1 00:01:12,681 --> 00:01:15,568 Du må gjøre noe, broren min er uskyldig. Han er amerikaner. 2 00:01:15,669 --> 00:01:20,569 Hør her, jeg kan ikke gjøre noe. 3 00:01:20,670 --> 00:01:25,570 Klart du kan, åstedet vil bevise at... 4 00:01:26,071 --> 00:01:29,880 Hør her, jeg er en nattevakt, ok? 5 00:01:31,182 --> 00:01:36,572 Hvis du vil ha noen som virkelig - 6 00:01:36,873 --> 00:01:38,873 kan gjøre noe, må du vente - 7 00:01:40,574 --> 00:01:45,574 på konsulen, han kommer imorgen tidlig. 8 00:01:50,575 --> 00:01:57,575 Beklager. 9 00:01:57,676 --> 00:02:03,576 Det er ikke godt nok. 10 00:02:12,077 --> 00:02:16,077 Broren din... hvor sitter han inne? 11 00:02:24,678 --> 00:02:32,478 Sona. 12 00:02:33,079 --> 00:02:36,379 Hva..? 13 00:03:15,934 --> 00:03:18,971 De verste av de verste er der, - 14 00:03:19,071 --> 00:03:22,036 menn som ingen andre fengsel vil ha. 15 00:03:23,581 --> 00:03:25,881 De gjorde så kraftig opprør for et år siden, - 16 00:03:25,982 --> 00:03:30,282 at vaktene trakk seg ut, overlot dem til seg selv. 17 00:03:32,183 --> 00:03:35,783 Et tusentall tyver, voldteksmenn, mordere. 18 00:03:35,884 --> 00:03:39,484 Myndighetene holder seg unna, - 19 00:03:39,585 --> 00:03:43,585 på god avstand. 20 00:03:43,686 --> 00:03:46,486 For dem er Sona en en-veisgate. 21 00:03:46,587 --> 00:03:50,687 Det som går inn... 22 00:03:50,788 --> 00:03:55,388 kommer aldri ut... 23 00:03:55,489 --> 00:04:00,689 med mindre det er dødt. 24 00:04:00,790 --> 00:04:04,790 Noen har ikke gjort jobben sin med denne karen, - 25 00:04:04,891 --> 00:04:10,491 så vi må få han flyttet til et anlegg som er litt - 26 00:04:10,592 --> 00:04:14,592 mer... moderat. 27 00:04:14,993 --> 00:04:18,193 Okei? 28 00:04:18,294 --> 00:04:20,494 Takk. 29 00:04:20,595 --> 00:04:27,495 Ok, de gode nyhetene er at i går - 30 00:04:27,596 --> 00:04:32,496 ble du en fri mann. 31 00:04:32,597 --> 00:04:38,897 Du har ingenting å bekymre deg over. 32 00:04:38,998 --> 00:04:42,398 Bortsett fra broren min. 33 00:04:42,499 --> 00:04:45,199 Riktig. Vel, dere to er litt av en historie. 34 00:05:35,600 --> 00:05:39,200 Det kom på nyhetene til og med her nede. 35 00:05:39,301 --> 00:05:43,601 Og jeg forstår det slikt at du har en sønn? 36 00:05:45,802 --> 00:05:48,802 - Ja. - LJ, Lincoln Jr. ? 37 00:05:51,603 --> 00:05:53,803 Han må jo være kjempeglad for frikjennelsen din. 38 00:05:54,404 --> 00:05:58,204 Prøver fortsatt å nå han. 39 00:05:59,905 --> 00:06:02,105 Vel, fortell oss hvor han er. 40 00:06:02,206 --> 00:06:05,606 - Vi sender.. - La meg ordne opp i dette. 41 00:06:24,707 --> 00:06:29,607 La oss bare fokusere på Michael. 42 00:07:32,308 --> 00:07:35,908 Ok, vel, de gode nyhetene er at det er mye - 43 00:07:36,009 --> 00:07:40,109 av det du sier som stemmer med åstedet. 44 00:07:40,210 --> 00:07:43,710 Offeret hadde en tjenesterevolver - 45 00:07:43,811 --> 00:07:47,311 med nummer fra amerikansk myndighet. 46 00:07:47,412 --> 00:07:50,212 og hvis et våpen ble funnet, så gir det - 47 00:07:50,313 --> 00:07:54,813 kredibilitet for selvforsvar - 48 00:07:54,914 --> 00:07:58,714 som et motiv. - Supert. 49 00:08:00,215 --> 00:08:05,115 Fant de, ehh, noe annet? 50 00:08:05,216 --> 00:08:10,116 - Som hva? - En bag. 51 00:08:10,217 --> 00:08:16,117 Hva var i den? 52 00:08:21,118 --> 00:08:25,318 Litt penger. 53 00:08:25,419 --> 00:08:27,819 Nei, beklager. 54 00:08:27,920 --> 00:08:34,120 Selvfølgelig gjorde de ikke det. 55 00:08:35,721 --> 00:08:38,721 Vel, uansett, - 56 00:08:46,422 --> 00:08:48,622 angående din bror, har jeg klart - 57 00:08:48,723 --> 00:08:52,623 å gjøre litt fremskritt. 58 00:08:52,724 --> 00:08:55,624 Jeg har sørget for en overføring - 59 00:09:02,225 --> 00:09:05,225 til et annet anlegg imorgen. 60 00:09:09,226 --> 00:09:13,000 Det er mye sikrere, - 61 00:09:13,127 --> 00:09:16,127 og mye renere. - Fint. 62 00:09:16,228 --> 00:09:20,228 Og hvis dette bygger seg opp som jeg tror det gjør, - 63 00:09:20,229 --> 00:09:22,229 er jeg temmelig sikker på at siktelsene vil bli droppet. 64 00:09:41,730 --> 00:09:45,136 Vil han være fri? 65 00:09:45,236 --> 00:09:48,731 Vel, han er siktet ennå i Amerika. 66 00:09:48,832 --> 00:09:53,451 Men utenfor der? 67 00:09:54,651 --> 00:09:57,033 Ja. 68 00:09:59,734 --> 00:10:01,734 Er det... Er det en kantine her? 69 00:10:01,835 --> 00:10:06,985 Kantine? 70 00:10:07,120 --> 00:10:09,436 Og litt vann. 71 00:10:09,537 --> 00:10:14,737 Jeg dør av tørst. Vær så snill. 72 00:10:14,738 --> 00:10:18,638 Vær så snill. 73 00:10:21,639 --> 00:10:24,439 Der er det litt vann. 74 00:10:24,540 --> 00:10:29,640 Drit og dra. 75 00:10:30,841 --> 00:10:33,641 Hva er det du sier? 76 00:10:36,242 --> 00:10:40,942 Jeg sa ingenting. 77 00:10:42,943 --> 00:10:45,643 Drikk det. 78 00:11:09,144 --> 00:11:12,344 Hører du? 79 00:11:12,445 --> 00:11:15,845 Drikk! 80 00:11:15,946 --> 00:11:21,046 Venn deg til det, mann. 81 00:11:21,547 --> 00:11:24,147 Jeg har ikke spist på flere dager. 82 00:11:26,148 --> 00:11:28,148 Kom igjen. 83 00:11:28,249 --> 00:11:31,649 Hvordan går det? 84 00:11:39,450 --> 00:11:43,550 Hva er det du vil, Alex? 85 00:11:50,451 --> 00:11:52,951 Du er så intelligent, som da du plantet dopet i båten. 86 00:12:09,452 --> 00:12:14,052 Det er ironisk. 87 00:12:14,053 --> 00:12:18,153 En lovens mann i fengsel. 88 00:12:18,154 --> 00:12:24,054 Du er der du hører hjemme. 89 00:12:24,455 --> 00:12:28,455 Nei, der tar du feil. 90 00:12:28,556 --> 00:12:38,156 Og du skal hjelpe meg. 91 00:12:38,257 --> 00:12:42,157 Jeg skal i retten om noen dager, 92 00:12:42,558 --> 00:12:46,758 og du skal vitne. 93 00:12:46,859 --> 00:12:51,159 Og du skal fortelle sannheten om at du plantet disse 94 00:12:51,260 --> 00:12:54,060 og at du planla alt, og jeg drar hjem. 95 00:12:54,161 --> 00:12:58,961 Det er komisk, jeg kunne ha sverget på at du satte dette opp. 96 00:12:58,962 --> 00:13:04,962 Jeg satte dette opp? Jeg er her inne. 97 00:13:11,263 --> 00:13:15,963 Hva vil selskapet med meg? 98 00:13:16,564 --> 00:13:21,164 Hvorfor Panama? 99 00:13:21,265 --> 00:13:25,765 Hva, tror jeg vet hva de ville? 100 00:13:27,466 --> 00:13:33,166 De hadde meg. 101 00:13:33,267 --> 00:13:37,167 Jeg gjorde hva de - 102 00:13:42,668 --> 00:13:46,768 ba meg om å gjøre; arrestere deg - 103 00:13:46,869 --> 00:13:51,169 i Panama og overlevere deg. 104 00:13:53,170 --> 00:13:57,147 Det er alt. Det, det er... 105 00:13:58,171 --> 00:14:01,766 Det er gammelt nytt, hva? 106 00:14:01,842 --> 00:14:04,037 Dette er den første dagen i resten av våre liv. 107 00:14:04,397 --> 00:14:06,397 Hva om vi samarbeider, eller hva? 108 00:14:17,532 --> 00:14:19,908 Hjelpe hverandre ut. 109 00:14:21,259 --> 00:14:24,243 Bortsett fra at hver gang jeg ser deg, - 110 00:14:33,097 --> 00:14:36,869 ser jeg bare mannen som drepte faren min. 111 00:14:36,969 --> 00:14:39,471 Du er alene. 112 00:14:47,215 --> 00:14:49,808 Signér her for å godta at med en gang du er inne - 113 00:14:49,908 --> 00:14:52,026 er du alene ifølge loven, - 114 00:14:52,126 --> 00:14:54,391 at du ikke er beskyttet av militære - 115 00:14:57,669 --> 00:15:01,745 i tilfelle et overfall. 116 00:15:04,681 --> 00:15:08,367 Og forsøk på å hjelpe en fange med å rømme - 117 00:15:12,582 --> 00:15:17,112 vil bli møtt med dødlig respons. 118 00:15:17,708 --> 00:15:22,597 Ville ikke drømt om det. 119 00:15:23,327 --> 00:15:27,679 Så... 120 00:15:30,834 --> 00:15:32,884 Føler at jeg er på feil side. 121 00:15:43,177 --> 00:15:48,953 Du er på riktig side. 122 00:15:49,038 --> 00:15:53,019 Det er ikke du. 123 00:15:53,119 --> 00:15:56,701 Skal du bryte meg ut? 124 00:15:56,801 --> 00:16:01,429 For anstrengende. All den løpingen. 125 00:16:03,740 --> 00:16:08,603 Vel, kanskje du skulle kvittet deg med cowboystøvlene. 126 00:16:08,703 --> 00:16:11,325 Er du redd? 127 00:16:11,425 --> 00:16:15,461 Jeg skal få deg ut herifra, mann. Linc. 128 00:16:16,292 --> 00:16:19,832 Hør her, konsulatene arrangerte å overlevere deg - 129 00:16:19,981 --> 00:16:24,385 til en tryggere fasilitet inntil forsøket... 130 00:16:24,795 --> 00:16:29,163 som er om en måned. 131 00:16:29,752 --> 00:16:31,777 De sier du har en god sjangs til å gå ut herfra som en fri mann. 132 00:16:31,888 --> 00:16:35,919 Når er overflyttinga? 133 00:17:34,806 --> 00:17:37,345 Imorgen. 134 00:17:37,445 --> 00:17:43,052 Bare... Bare vent litt mann, en dag til. 135 00:17:44,813 --> 00:17:48,867 Du vet, jeg venter på du skal nevne en viss person. 136 00:17:58,980 --> 00:18:01,484 Jeg vet ikke hvor hun er, mann. 137 00:18:09,710 --> 00:18:11,715 Vel, du må finne henne. 138 00:18:11,815 --> 00:18:15,873 Det skal jeg. 139 00:18:17,334 --> 00:18:22,219 Hun er viktig for meg, Linc. 140 00:18:24,924 --> 00:18:28,217 Hvis noe skjer med Sara.. 141 00:18:29,401 --> 00:18:33,897 Det kommer til å gå bra. 142 00:18:35,294 --> 00:18:39,837 Jeg lover. 143 00:19:10,075 --> 00:19:14,198 Ser deg imorgen. 144 00:19:14,799 --> 00:19:18,874 Okei? 145 00:19:59,319 --> 00:20:02,574 Amerikaner, riktig? 146 00:20:02,674 --> 00:20:04,779 Jeg elsker Amerika. 147 00:20:04,879 --> 00:20:08,702 NBA. Tracy McGrady skyter ballen i ringen fra midten. 148 00:20:11,214 --> 00:20:15,624 Hva enn du selger, kjøper jeg det ikke. 149 00:20:15,724 --> 00:20:19,761 Selger? 150 00:20:19,861 --> 00:20:24,211 Jeg vil bare prate om basketball. 151 00:20:24,603 --> 00:20:26,636 Hvem er laget? 152 00:20:28,731 --> 00:20:30,750 La oss gå, blanco. 153 00:20:30,850 --> 00:20:37,346 Orientering. 154 00:20:40,655 --> 00:20:46,816 Jeg er ikke interessert. 155 00:20:47,352 --> 00:20:50,867 Det er ikke opp til deg å bestemme. 156 00:20:50,967 --> 00:20:54,746 Bring dem inn. 157 00:21:25,718 --> 00:21:27,751 Vel, jeg håper de ikke har behandlet deg for dårlig. 158 00:21:27,851 --> 00:21:31,627 Jeg får høre om det hvis dere har det. 159 00:21:31,727 --> 00:21:33,797 Jeg tror du ser, Sona er ulikt alle andre steder her i verden. 160 00:21:38,852 --> 00:21:44,235 Hæ? Siden oppgjørene i fjor, forlot de oss her for å råtne. 161 00:21:44,467 --> 00:21:48,189 De fant ut at vi ville ødelegge oss selv, 162 00:21:48,289 --> 00:21:50,575 men isteden, var vi heldige. 163 00:21:57,957 --> 00:22:00,012 Med kanalen er Panama blitt - 164 00:22:11,136 --> 00:22:13,807 - en levende gryte for internasjonal forbrytelse. 165 00:22:14,669 --> 00:22:18,363 27 forskjellige nasjonaliteter har vi her. 166 00:22:22,371 --> 00:22:26,386 Men ikke en gjeng. 167 00:22:31,093 --> 00:22:34,655 Ikke en rase-motivere begivenhet. 168 00:22:34,796 --> 00:22:38,336 Hæ? 169 00:22:38,711 --> 00:22:40,864 Det er bare... meg. 170 00:22:42,820 --> 00:22:46,676 Egalitarisme. 171 00:22:46,776 --> 00:22:52,590 Jeg tror det ordet. 172 00:22:52,972 --> 00:22:57,028 Hæ? Fikk jeg det rett? 173 00:23:09,445 --> 00:23:13,707 Rett som regnet. 174 00:23:13,799 --> 00:23:20,391 Det er hva øvelse gjør for deg. 175 00:23:29,169 --> 00:23:35,509 Nå, er det noe du vil fortelle meg? 176 00:23:40,315 --> 00:23:42,654 Noen historier du bringer 177 00:24:14,610 --> 00:24:19,906 til dette stedet som jeg burte vite om? 178 00:24:20,006 --> 00:24:26,262 Jeg tror ikke du forteller meg sannheten - 179 00:24:26,358 --> 00:24:29,921 - Mr. Scofield. 180 00:24:30,084 --> 00:24:35,620 Vi har nyheter. 181 00:24:35,721 --> 00:24:39,500 Du var litt av en stjerne - 182 00:24:39,639 --> 00:24:41,701 - på CNN. 183 00:25:00,958 --> 00:25:02,972 Mann bryter bror ut... 184 00:25:03,891 --> 00:25:06,859 - og flykter til Panama. 185 00:25:54,700 --> 00:25:57,403 Men du er ingen - 186 00:25:57,504 --> 00:26:01,375 - superstjerne her. 187 00:26:01,500 --> 00:26:06,395 Du forstår det, ikke sant? 188 00:26:09,815 --> 00:26:14,842 Jeg kommer ikke til å lage trøbbel. 189 00:26:29,740 --> 00:26:31,795 Det ville du ikke klare. 190 00:26:33,112 --> 00:26:35,124 Jeg har hørt om dere to. 191 00:26:48,760 --> 00:26:54,807 Dere var i kantina i dag. 192 00:26:54,907 --> 00:27:00,396 Så, hvis du vil ordne opp i dine problemer - 193 00:27:00,497 --> 00:27:04,767 - så er det ganske enkelt her 194 00:27:04,867 --> 00:27:07,942 En man spiser med en annnen, han gjør problemet kjent. 195 00:27:08,080 --> 00:27:13,823 Hva? 196 00:27:14,090 --> 00:27:20,829 Og da ordnet vi det med en gang - 197 00:27:20,983 --> 00:27:24,965 - som menn... over der. 198 00:27:25,066 --> 00:27:28,680 Det er ikke nødvendig. 199 00:27:28,780 --> 00:27:32,089 Skjelver du alltid slik? 200 00:27:34,790 --> 00:27:37,661 Hva? 201 00:27:37,944 --> 00:27:40,337 Eller bare når du er redd noen? 202 00:27:41,000 --> 00:27:46,040 Jeg tror han fikk beskjeden. 203 00:27:46,140 --> 00:27:50,359 Vi kan gå... du og meg... 204 00:27:50,530 --> 00:27:57,820 - rett her. 205 00:27:57,920 --> 00:28:02,415 Du er en modig mann, hva? 206 00:28:13,137 --> 00:28:18,229 Modig mann. 207 00:28:55,600 --> 00:28:58,328 Du kan være glad jeg har meditert. 208 00:28:58,467 --> 00:29:02,650 Før kunne jeg ikke ta fingeren vekk fra avtrekkeren, men nå... 209 00:29:03,943 --> 00:29:07,859 nå har jeg kontroll over sinnet mitt. 210 00:29:07,960 --> 00:29:12,571 Full kontroll. 211 00:29:18,060 --> 00:29:24,634 Sinn... 212 00:29:29,110 --> 00:29:32,170 kropp... 213 00:29:32,540 --> 00:29:35,214 og sjel. 214 00:29:35,316 --> 00:29:37,688 Gå ut! 215 00:29:44,930 --> 00:29:47,440 Gå ut! 216 00:29:47,540 --> 00:29:51,698 Han kaster bort tiden vår. 217 00:29:55,218 --> 00:29:59,400 Hvem ville trodd... en berømt person i Sona. 218 00:30:01,720 --> 00:30:03,951 Svake mennesker flokker seg rundt berømmelse. 219 00:30:04,190 --> 00:30:07,870 De verdsetter det. 220 00:30:07,970 --> 00:30:11,078 Og som du kan se, er det mange mennesker... 221 00:30:24,780 --> 00:30:27,198 med svake personligheter bak disse veggene. 222 00:30:32,810 --> 00:30:36,039 Ja, de vil følge en mann som dette, 223 00:30:42,210 --> 00:30:46,238 og de vil sette han på en pidestall. 224 00:30:57,547 --> 00:30:59,606 Han har karisma, ikke sant, Mami? 225 00:31:02,860 --> 00:31:06,713 Han er ikke deg. 226 00:31:13,250 --> 00:31:18,498 Du trenger ikke klandre meg, Mami. 227 00:31:18,691 --> 00:31:22,693 Soy un hombre maduro Hva? 228 00:31:23,490 --> 00:31:25,498 Han ser bra ut, sant? 229 00:31:26,620 --> 00:31:32,238 Han ser best ut av alle i fengselet, sant? 230 00:31:39,620 --> 00:31:41,659 Ikke sammenliknet med deg. 231 00:31:41,830 --> 00:31:45,903 Sara... 232 00:31:48,080 --> 00:31:54,623 Sara Tancredi-- hun er fra Amerika. 233 00:32:03,640 --> 00:32:06,035 Hun er savnet. 234 00:32:09,030 --> 00:32:13,558 Vi har ikke fått noen rapport om noe sånt. 235 00:32:14,220 --> 00:32:16,840 Men hvis du gjør, så ring meg. Nummeret er på baksiden. 236 00:32:16,940 --> 00:32:21,195 Greit, hade. 237 00:32:21,570 --> 00:32:26,471 Er det noe, så ringer du meg, sant? 238 00:32:26,630 --> 00:32:30,389 Det skal jeg gjøre. 239 00:32:30,780 --> 00:32:33,517 Takk. 240 00:32:34,810 --> 00:32:36,933 Hvor fikk du sko fra? 241 00:33:17,090 --> 00:33:19,335 Hei, hei! 242 00:33:46,890 --> 00:33:49,363 - Nå er det påtide å starte å tjene litt leie rundt her. - Det er ikke noe leie her. 243 00:33:59,230 --> 00:34:03,050 - Det er et fengsel. - Fortsett å snakke. 244 00:34:03,150 --> 00:34:05,749 Den går opp. 245 00:34:05,849 --> 00:34:09,940 Her. 246 00:34:10,040 --> 00:34:16,255 Arbeidstid startet nå nettopp. 247 00:34:16,420 --> 00:34:22,123 Hvor? 248 00:34:22,651 --> 00:34:26,232 Ikke faen. 249 00:34:26,333 --> 00:34:29,581 Absolutt ikke. 250 00:34:30,280 --> 00:34:32,428 Et ord til fra deg, 251 00:34:43,120 --> 00:34:45,520 og jeg kommer til å drukne deg her, forstått? 252 00:35:17,894 --> 00:35:21,572 Nå, jobb. 253 00:35:21,672 --> 00:35:25,311 Brenn det nede i kloakken når du er ferdig. 254 00:36:50,910 --> 00:36:55,357 Scofield, una visita. 255 00:36:55,480 --> 00:36:59,040 Scofield, visita. 256 00:36:59,140 --> 00:37:02,728 Mr. Scofield. 257 00:37:13,340 --> 00:37:16,693 Elliot Pike. 258 00:37:16,800 --> 00:37:19,360 Hva er det du vil? 259 00:37:33,748 --> 00:37:36,528 For å være ærlig, så skal jeg representere deg. 260 00:37:36,800 --> 00:37:40,873 - Er du en advokat? - På en måte. 261 00:37:42,880 --> 00:37:45,036 Jeg ble nettopp utnevnt til advokat. 262 00:37:46,790 --> 00:37:49,501 Da kan jeg kanskje være til hjelp på en annen måte. 263 00:37:50,229 --> 00:37:54,305 Vel, jeg tviler på det. 264 00:37:55,530 --> 00:37:57,795 Jeg har mange kontakter herr Scofield - 265 00:37:57,895 --> 00:38:02,233 folk du kanskje kunne tenkt deg å ha på din side - 266 00:38:05,370 --> 00:38:07,851 skulle du bestemme deg for å tja... å bryte deg ut herfra. 267 00:38:07,940 --> 00:38:11,087 Hvem er du? 268 00:38:11,290 --> 00:38:15,764 Vi kan hjelpe deg på alle mulige måter - 269 00:38:17,400 --> 00:38:20,550 når du har kommet deg forbi den veggen der. 270 00:38:20,650 --> 00:38:25,077 Det er grunner til at en fyr som deg - 271 00:38:27,320 --> 00:38:30,081 med dine ferdigheter, ble satt inn her, vet du. 272 00:38:32,940 --> 00:38:38,023 Samtalen er over. 273 00:38:42,610 --> 00:38:46,097 Du burde høre på hva jeg har å si, Scofield. 274 00:39:08,003 --> 00:39:11,828 Vi prøver å gjøre dette på den enkleste måten. 275 00:39:11,954 --> 00:39:14,625 Hva faen er det du gjør, tar tingene mine? 276 00:40:22,040 --> 00:40:27,226 Host det opp din lille hore. 277 00:40:54,148 --> 00:40:58,102 - Jeg gjorde det ikke. - Hvor er det?! 278 00:41:14,160 --> 00:41:16,948 - Hvor er der?! - Det var ikke meg. 279 00:41:18,740 --> 00:41:22,210 Hei! 280 00:41:22,310 --> 00:41:26,256 Du kjenner til reglene om ekstra-spesielle slosskamper. 281 00:41:26,390 --> 00:41:28,801 Det skjer ikke her. 282 00:41:29,340 --> 00:41:32,910 Han tok noe som tilhører meg. 283 00:41:33,010 --> 00:41:35,850 Han er gal. 284 00:41:41,118 --> 00:41:43,880 Vel, det ser ganske enkelt ut - 285 00:41:44,500 --> 00:41:49,645 å komme til bunns i dette... sjekk ham. 286 00:41:49,880 --> 00:41:53,720 Sjekk området hans. 287 00:41:55,259 --> 00:41:59,466 Det er bullshit. 288 00:41:59,580 --> 00:42:04,144 Dere er begge drittsekker. 289 00:42:06,276 --> 00:42:10,341 Du og jeg, mann. 290 00:22:24,950 --> 00:22:25,850 Vi er ikke ferdig her. 291 00:22:31,850 --> 00:22:34,050 Du har ikke sett henne? Ingen lik denne som har sjekket inn? 292 00:22:34,250 --> 00:22:36,450 Du er helt sikker? 293 00:22:37,450 --> 00:22:40,050 Takk. 294 00:22:42,750 --> 00:22:43,350 Yeah. 295 00:22:43,650 --> 00:22:45,350 Mr. Burrows. Kaptein Itzuris - 296 00:22:45,350 --> 00:22:46,850 på konstabelens kontor. 297 00:22:47,350 --> 00:22:50,450 Vi har funnet en amerikansk kvinne som passer til beskrivelsen - 298 00:22:50,450 --> 00:22:52,950 av din venn, frøken Tancredi. 299 00:22:53,850 --> 00:22:54,450 Hvor? 300 00:22:55,750 --> 00:22:56,550 På likhuset. 301 00:23:06,350 --> 00:23:07,850 Uh, por favor, señor. 302 00:23:10,150 --> 00:23:11,050 Hva er det han sier? 303 00:23:11,650 --> 00:23:12,550 At vi ikke kan spise. 304 00:23:12,850 --> 00:23:13,950 Hva er det vi skal spise? 305 00:23:29,950 --> 00:23:32,450 De venter at vi skal lete etter mat, som hunder. 306 00:23:32,650 --> 00:23:35,450 Jeg dør. Jeg vil bokstaveligtalt dø. 307 00:23:41,150 --> 00:23:42,150 Hold ut, mann. 308 00:24:15,450 --> 00:24:17,650 Spilt av deg selv. Samme gamle Pretty. 309 00:24:18,150 --> 00:24:20,050 Du er ikke så god til å få venner, er du? 310 00:24:20,850 --> 00:24:22,250 Vi har ingenting å si til hverandre. 311 00:24:22,650 --> 00:24:23,450 På den andre siden, - 312 00:24:23,750 --> 00:24:25,850 i et større perspektiv, de store gutta fra myndighetene - 313 00:24:25,850 --> 00:24:27,950 som slo meg ned så hardt, hvorfor ville de ha deg her? 314 00:24:27,950 --> 00:24:29,350 Var det Sona de var interessert i? 315 00:24:29,350 --> 00:24:30,350 Det er det jeg tenker. 316 00:24:30,750 --> 00:24:33,250 Vil ha meg til å få deg ned her, opp i denne delstaten. 317 00:24:33,250 --> 00:24:34,650 Hva tror du det er? 318 00:24:34,850 --> 00:24:35,850 Tror du det er Sona? 319 00:24:36,350 --> 00:24:38,450 Hvem ville vært interessert i en søppelhaug som dette? 320 00:24:39,050 --> 00:24:41,450 Løper! Løper! 321 00:25:06,650 --> 00:25:09,750 Nei! Nei! 322 00:25:55,550 --> 00:25:56,750 Takk for at du svarte meg. 323 00:25:56,750 --> 00:25:57,450 Ingen problem. 324 00:25:58,150 --> 00:25:59,750 Liket ble fisket opp fra dammen - 325 00:25:59,750 --> 00:26:01,750 tidlig i morges. - Hvor? 326 00:26:02,450 --> 00:26:04,150 Calle Sesenta-Seis. 327 00:26:04,550 --> 00:26:06,150 Like vest for Avenida Colon. 328 00:26:10,550 --> 00:26:11,250 Sir? 329 00:26:12,250 --> 00:26:13,350 Det var den siste plassen jeg så henne. 330 00:26:30,550 --> 00:26:31,250 Det er ikke henne. 331 00:26:33,850 --> 00:26:34,650 Det er ikke henne. 332 00:26:49,650 --> 00:26:51,250 Noen kastet hansken ned til deg. 333 00:26:51,950 --> 00:26:52,950 Stridshansken, sant? 334 00:26:52,950 --> 00:26:55,450 Ja, bortsett fra at vi begge vet jeg tok ikke dop. 335 00:26:55,850 --> 00:26:56,950 Jeg er ikke dommeren. 336 00:26:57,350 --> 00:26:59,050 Jeg forhandler ikke med kravene folk stiller. 337 00:26:59,050 --> 00:27:00,850 Jeg bare sørger for at reglene blir fulgt. 338 00:27:01,150 --> 00:27:01,750 Og reglene sier 339 00:27:01,750 --> 00:27:05,450 at alt uoppgjort forsvinner med to menn i en ring, slossende. 340 00:27:05,450 --> 00:27:07,950 Jeg drar imorgen, så det er ikke nødvendig. 341 00:27:08,750 --> 00:27:10,150 Det vil ikke være nødvendig for deg - 342 00:27:10,150 --> 00:27:11,050 men det er for meg. 343 00:27:11,750 --> 00:27:14,050 Jeg har en plikt til å holde orden her - 344 00:27:14,750 --> 00:27:17,850 et beskyttet lovlig system som sikrer at 345 00:27:17,850 --> 00:27:19,850 ingen går solo med det de har uoppgjort - 346 00:27:19,850 --> 00:27:21,350 Da er slik ofte tilfellet i andre fengsler. 347 00:27:21,550 --> 00:27:22,250 Her - 348 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 - er det et system - 349 00:27:23,450 --> 00:27:25,350 - og det systemet mener ordre. 350 00:27:25,750 --> 00:27:27,350 Så enten du er enig med det eller ikke - 351 00:27:27,350 --> 00:27:28,450 - gjør ikke meg noe. 352 00:27:29,650 --> 00:27:31,050 Det finnes en agenda større en din. 353 00:27:35,650 --> 00:27:37,150 Hva skjer om jeg nekter? 354 00:27:38,850 --> 00:27:39,550 Da kommer vi etter deg. 355 00:27:41,850 --> 00:27:44,250 Og jeg kan garantere deg et resultat - 356 00:27:44,450 --> 00:27:46,150 du ikke vil like. 357 00:27:46,750 --> 00:27:47,650 Fortell meg noe... 358 00:27:48,450 --> 00:27:49,950 Rigger du alltid slåsskampene dine? 359 00:27:51,150 --> 00:27:52,750 Jeg hadde ingenting å gjøre med det. 360 00:27:53,650 --> 00:27:55,050 Og enda, den eneste personen i hele fengselet - 361 00:27:55,050 --> 00:27:57,450 - som har problemer med meg, er deg. 362 00:27:58,450 --> 00:28:00,150 Jeg vil være glad å se deg gå ned... 363 00:28:00,750 --> 00:28:01,850 Superstjerne. 364 00:28:13,950 --> 00:28:15,650 Fortsett, bare fortsett. 365 00:28:16,050 --> 00:28:18,050 Du brant det rundt hjørnet. 366 00:28:40,950 --> 00:28:41,750 Kamerat. 367 00:28:50,250 --> 00:28:51,050 Hei. 368 00:28:56,450 --> 00:28:57,750 Kunne du gjort meg en tjeneste? 369 00:28:59,250 --> 00:29:00,050 Bit meg. 370 00:29:00,550 --> 00:29:01,550 Jeg kan mate deg. 371 00:29:04,650 --> 00:29:06,150 For noen uker siden, var jeg i samme situasjon som deg. 372 00:29:06,650 --> 00:29:08,050 Fikk ikke noe mat på noen dager. 373 00:29:08,750 --> 00:29:09,650 De hadde latt meg dø, 374 00:29:09,650 --> 00:29:11,250 Akuratt som de skal la deg dø. 375 00:29:11,250 --> 00:29:12,750 Gå tilbake til den "mate meg" delen. 376 00:29:18,750 --> 00:29:19,550 Kylling. 377 00:29:19,550 --> 00:29:20,850 Hvor fikk du - 378 00:29:20,850 --> 00:29:21,650 - kyllingen fra? 379 00:29:23,050 --> 00:29:24,050 Det er ikke kylling. 380 00:29:30,050 --> 00:29:31,950 - Vil du ha mer? - Ja. 381 00:29:33,250 --> 00:29:34,950 Da må du gjøre et lite oppdrag for meg. 382 00:29:35,950 --> 00:29:36,950 Hva slags oppdrag? 383 00:29:45,750 --> 00:29:46,550 Yeah. 384 00:29:46,750 --> 00:29:48,950 Pappa? Det er meg. LJ 385 00:29:49,450 --> 00:29:50,250 Hvor er du? 386 00:29:50,350 --> 00:29:51,350 Jeg er i Panama. 387 00:29:52,850 --> 00:29:53,550 Hva? 388 00:29:54,050 --> 00:29:54,850 Hvordan... 389 00:29:56,050 --> 00:29:56,950 Hvordan fikk du dette nummeret? 390 00:29:56,950 --> 00:29:58,350 Vel, jeg møtte Sara. 391 00:29:58,350 --> 00:30:00,050 Hun fikk nummeret ditt fra konsulatet. 392 00:30:00,050 --> 00:30:01,850 Far, jeg kutter ut. 393 00:30:02,450 --> 00:30:03,350 LJ, jeg kan ikke høre deg. 394 00:30:03,850 --> 00:30:04,550 Far, gjør dette. 395 00:30:04,950 --> 00:30:07,650 Møt oss på restauranten i Garfield Price bygningen... 396 00:30:07,850 --> 00:30:08,550 på toppen. 397 00:30:08,550 --> 00:30:09,550 Garfield hva? 398 00:30:09,850 --> 00:30:10,650 8:30... 399 00:30:25,750 --> 00:30:26,650 Tid for kamp,blanco. 400 00:30:34,550 --> 00:30:35,550 Best for deg å gjøre fred med Gud. 401 00:30:40,550 --> 00:30:41,750 Uno, dos, tres, Okei? 402 00:30:42,150 --> 00:30:46,050 Hva? Allerede 10-1? 403 00:30:46,550 --> 00:30:48,250 Det er en grunn til han valgte World. 404 00:30:48,350 --> 00:30:54,050 Seks etterfølgende livstidsdommer, ok? 405 00:31:03,850 --> 00:31:05,050 Jeg bare kødder. 406 00:31:05,450 --> 00:31:06,450 Tranquilo! 407 00:31:14,150 --> 00:31:16,150 Sikkert, det er under en mann av ditt kaliber... 408 00:31:16,150 --> 00:31:17,550 å gå rundt slik som dette... 409 00:31:17,550 --> 00:31:19,050 vanskelig lik. 410 00:31:19,350 --> 00:31:20,050 Gå ifra han. 411 00:31:21,350 --> 00:31:22,350 Hva er det du foreslår? 412 00:31:24,150 --> 00:31:24,850 Vasking. 413 00:31:27,550 --> 00:31:30,050 Et ydmykt vennskapssymbol fra en fremmed... 414 00:31:30,250 --> 00:31:31,750 som kommer inn i ditt hus. 415 00:31:40,550 --> 00:31:41,550 Beklager for det der. 416 00:31:42,350 --> 00:31:45,050 Bare en halv mann her nede. 417 00:31:48,850 --> 00:31:49,950 Hva er navnet ditt, norteño? 418 00:31:51,350 --> 00:31:54,450 Du kan kalle meg "venn." 419 00:32:04,450 --> 00:32:05,450 Gå for kneskålen. 420 00:32:07,550 --> 00:32:10,350 Du,... du slår den - 421 00:32:10,350 --> 00:32:11,550 rett på, den vil bøye seg, - 422 00:32:11,950 --> 00:32:13,350 og du vil sette karen ut av spill. 423 00:32:14,850 --> 00:32:17,150 Feig slåssing? Det er hemmeligheten din? 424 00:32:18,150 --> 00:32:19,250 Jeg trodde ikke det var noe som het rent - 425 00:32:19,250 --> 00:32:20,350 på et sted som dette. 426 00:32:22,350 --> 00:32:23,850 Vet du, jeg er overrasket, Alex. 427 00:32:24,950 --> 00:32:26,250 Det lyder nesten som du bryr deg. 428 00:32:27,550 --> 00:32:28,950 Du er komme seg-ut-av-fengsel frikortet mitt. 429 00:32:31,550 --> 00:32:32,450 Bare overlev. 430 00:32:35,550 --> 00:32:36,650 Kneskålen, kjempehardt. 431 00:33:17,950 --> 00:33:19,250 Lykke til. 432 00:33:47,750 --> 00:33:48,750 Gud velsigne deg. 433 00:34:00,150 --> 00:34:03,450 Vi har en uenighet mellom to hunder - 434 00:34:03,950 --> 00:34:05,550 eEn narkoman og en tyv. 435 00:34:06,550 --> 00:34:07,550 Og jeg tilgir ingen av dem. 436 00:34:08,550 --> 00:34:10,050 Og jeg vasker vekk begge to fra hendene mine. 437 00:34:10,650 --> 00:34:13,450 Men de har noe uoppgjort, og vi har regler. 438 00:34:14,150 --> 00:34:16,550 Og uten regler, er vi ikke annet enn villmenn. 439 00:34:17,150 --> 00:34:19,650 Derfor med skikkelig respekt for regler, - 440 00:34:20,050 --> 00:34:22,350 er denne kampen satt opp med kun en regel - 441 00:34:23,450 --> 00:34:24,350 Ingen våpen. 442 00:34:25,050 --> 00:34:26,850 Bare man mot man, 443 00:34:27,050 --> 00:34:28,950 Uten utvidelse eller hinder. 444 00:34:31,150 --> 00:34:32,150 Jeg er ferdig med å prate. 445 00:34:43,950 --> 00:34:44,850 Jeg kommer ikke til å sloss. 446 00:35:18,750 --> 00:35:20,850 Jeg tror ikke du forstår reglene, kammerat. 447 00:35:22,550 --> 00:35:24,050 Bare en mann kommer ut i live. 448 00:36:18,250 --> 00:36:19,750 Regler er regler. Husker du? 449 00:36:22,750 --> 00:36:23,650 Hvis vi ikke har dem... 450 00:36:25,350 --> 00:36:26,250 er vi begge villmenn. 451 00:36:51,750 --> 00:36:52,450 Å, unskyld meg. 452 00:36:53,050 --> 00:36:54,250 Du har ikke jakke. 453 00:36:54,250 --> 00:36:56,150 Kom igjen da. Jeg skal bare møte noen. Gi meg en pause. 454 00:36:56,150 --> 00:36:58,050 Dette er en fin plass. 455 00:36:58,050 --> 00:36:59,450 Det krever jakke. 456 00:36:59,650 --> 00:37:00,350 Vel, jeg har - 457 00:37:00,350 --> 00:37:00,950 - ikke en jakke. 458 00:37:00,950 --> 00:37:02,850 Det krever jakke. 459 00:37:04,850 --> 00:37:05,750 Greit. 460 00:37:14,250 --> 00:37:14,950 Unskyld meg. 461 00:37:15,350 --> 00:37:16,250 Snakker du engelsk? 462 00:37:17,550 --> 00:37:18,250 Hva med amerikansk? 463 00:37:34,550 --> 00:37:35,650 Kan jeg være så snill å ta litt vann? 464 00:37:37,350 --> 00:37:38,250 Vær så snill å si at du ikke kom - 465 00:37:38,250 --> 00:37:39,750 - hele veien til Panama for vann. 466 00:37:43,650 --> 00:37:44,350 Familie. 467 00:37:47,650 --> 00:37:49,650 Det er en fin jakke, Sergio. 468 00:37:51,250 --> 00:37:52,150 Det er en lang historie. 469 00:37:53,150 --> 00:37:53,950 Takk skal du ha. 470 00:37:56,250 --> 00:37:57,550 Venter du på noen? 471 00:37:57,550 --> 00:37:58,450 Mhm. 472 00:37:58,550 --> 00:37:59,650 Jeg skulle ha visst det. 473 00:38:00,150 --> 00:38:01,650 De pene er alltid opptatt. 474 00:38:06,250 --> 00:38:07,350 Hva skjedde med fjeset ditt? 475 00:38:08,650 --> 00:38:09,550 En katt. 476 00:38:09,550 --> 00:38:11,350 Katt. Det er en stor katt. 477 00:38:11,950 --> 00:38:13,850 Presser du noe for langt inn i et hjørne, - 478 00:38:13,850 --> 00:38:14,950 kommer klørne ut. 479 00:38:18,350 --> 00:38:19,550 Timingen din er helt gal, jente. 480 00:38:19,850 --> 00:38:20,850 Åh, kom igjen. Hold ut. 481 00:38:21,250 --> 00:38:24,350 Jeg ville gjerne... men det er ikke det rette tidspunkt. 482 00:38:28,050 --> 00:38:29,350 Jo, det er det, Lincoln. 483 00:38:33,850 --> 00:38:35,150 Vi har mye å diskutere. 484 00:38:36,150 --> 00:38:37,450 Spesiellt deg, min bror. 485 00:38:43,550 --> 00:38:44,450 Jeg foreslår virkelig - 486 00:38:44,450 --> 00:38:45,550 at du snakker med han. 487 00:39:20,750 --> 00:39:21,550 Hei! 488 00:41:11,450 --> 00:41:12,150 Hei. 489 00:41:15,050 --> 00:41:16,550 Hvordan ligger vi an med overføringen? 490 00:41:19,550 --> 00:41:20,450 Det er noen folk - 491 00:41:20,450 --> 00:41:22,750 som vil at du skal bryte noen ut herfra. 492 00:41:23,050 --> 00:41:23,950 Ja, jeg er klar over det. 493 00:41:24,150 --> 00:41:25,450 En fyr har allerede kontaktet meg. 494 00:41:25,450 --> 00:41:26,550 Jeg sa, " Nei, takk." 495 00:41:27,150 --> 00:41:27,850 Du må bli. 496 00:41:30,150 --> 00:41:30,950 Hva er det du prater om? 497 00:41:31,750 --> 00:41:33,050 Hans navn er James Whistler. 498 00:41:33,250 --> 00:41:35,250 Nei, nei, nei, nei, Linc. Jeg kan ikke gjøre det igjen. 499 00:41:35,250 --> 00:41:36,050 Michael. 500 00:41:41,950 --> 00:41:42,650 Prat. 501 00:41:43,350 --> 00:41:44,150 Far. 502 00:41:45,350 --> 00:41:47,850 Far, jeg beklager så mye. 503 00:41:48,550 --> 00:41:49,650 De har meg og Sara. 504 00:41:50,650 --> 00:41:52,650 Vær så snill, gjør det som trengs. 505 00:41:52,650 --> 00:41:53,550 Far, vær så snill. 506 00:41:56,150 --> 00:41:56,750 Du har en uke - 507 00:41:56,750 --> 00:41:57,950 på å finne Whistler. 508 00:41:58,750 --> 00:41:59,750 Få han ut herifra. 509 00:42:00,450 --> 00:42:01,650 Ellers, så... 510 00:42:02,150 --> 00:42:03,050 Sara og LJ... 511 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 de dør begge to. 512 00:42:06,900 --> 00:43:09,800 Oversatt til norsk og synket av strune27 for www.divxnorway.com