1
00:01:12,681 --> 00:01:15,568
Du må gjøre noe, broren min
er uskyldig. Han er amerikaner.
2
00:01:15,669 --> 00:01:20,569
Hør her, jeg kan ikke gjøre noe.
3
00:01:20,670 --> 00:01:25,570
Klart du kan, åstedet vil bevise at...
4
00:01:26,071 --> 00:01:29,880
Hør her, jeg er en nattevakt, ok?
5
00:01:31,182 --> 00:01:36,572
Hvis du vil ha noen som virkelig -
6
00:01:36,873 --> 00:01:38,873
kan gjøre noe, må du vente -
7
00:01:40,574 --> 00:01:45,574
på konsulen, han kommer imorgen tidlig.
8
00:01:50,575 --> 00:01:57,575
Beklager.
9
00:01:57,676 --> 00:02:03,576
Det er ikke godt nok.
10
00:02:12,077 --> 00:02:16,077
Broren din... hvor sitter han inne?
11
00:02:24,678 --> 00:02:32,478
Sona.
12
00:02:33,079 --> 00:02:36,379
Hva..?
13
00:03:15,934 --> 00:03:18,971
De verste av de verste er der, -
14
00:03:19,071 --> 00:03:22,036
menn som ingen andre fengsel vil ha.
15
00:03:23,581 --> 00:03:25,881
De gjorde så kraftig opprør
for et år siden, -
16
00:03:25,982 --> 00:03:30,282
at vaktene trakk seg ut, overlot dem til seg selv.
17
00:03:32,183 --> 00:03:35,783
Et tusentall tyver, voldteksmenn, mordere.
18
00:03:35,884 --> 00:03:39,484
Myndighetene holder seg unna, -
19
00:03:39,585 --> 00:03:43,585
på god avstand.
20
00:03:43,686 --> 00:03:46,486
For dem er Sona en en-veisgate.
21
00:03:46,587 --> 00:03:50,687
Det som går inn...
22
00:03:50,788 --> 00:03:55,388
kommer aldri ut...
23
00:03:55,489 --> 00:04:00,689
med mindre det er dødt.
24
00:04:00,790 --> 00:04:04,790
Noen har ikke gjort jobben sin med denne karen, -
25
00:04:04,891 --> 00:04:10,491
så vi må få han flyttet til
et anlegg som er litt -
26
00:04:10,592 --> 00:04:14,592
mer... moderat.
27
00:04:14,993 --> 00:04:18,193
Okei?
28
00:04:18,294 --> 00:04:20,494
Takk.
29
00:04:20,595 --> 00:04:27,495
Ok, de gode nyhetene er at i går -
30
00:04:27,596 --> 00:04:32,496
ble du en fri mann.
31
00:04:32,597 --> 00:04:38,897
Du har ingenting å bekymre deg over.
32
00:04:38,998 --> 00:04:42,398
Bortsett fra broren min.
33
00:04:42,499 --> 00:04:45,199
Riktig. Vel, dere to er litt av en historie.
34
00:05:35,600 --> 00:05:39,200
Det kom på nyhetene til og med her nede.
35
00:05:39,301 --> 00:05:43,601
Og jeg forstår det slikt at du har en sønn?
36
00:05:45,802 --> 00:05:48,802
- Ja.
- LJ, Lincoln Jr. ?
37
00:05:51,603 --> 00:05:53,803
Han må jo være kjempeglad for frikjennelsen din.
38
00:05:54,404 --> 00:05:58,204
Prøver fortsatt å nå han.
39
00:05:59,905 --> 00:06:02,105
Vel, fortell oss hvor han er.
40
00:06:02,206 --> 00:06:05,606
- Vi sender..
- La meg ordne opp i dette.
41
00:06:24,707 --> 00:06:29,607
La oss bare fokusere på Michael.
42
00:07:32,308 --> 00:07:35,908
Ok, vel, de gode nyhetene er at det er mye -
43
00:07:36,009 --> 00:07:40,109
av det du sier som stemmer med åstedet.
44
00:07:40,210 --> 00:07:43,710
Offeret hadde en tjenesterevolver -
45
00:07:43,811 --> 00:07:47,311
med nummer fra amerikansk myndighet.
46
00:07:47,412 --> 00:07:50,212
og hvis et våpen ble funnet, så gir det -
47
00:07:50,313 --> 00:07:54,813
kredibilitet for selvforsvar -
48
00:07:54,914 --> 00:07:58,714
som et motiv.
- Supert.
49
00:08:00,215 --> 00:08:05,115
Fant de, ehh, noe annet?
50
00:08:05,216 --> 00:08:10,116
- Som hva?
- En bag.
51
00:08:10,217 --> 00:08:16,117
Hva var i den?
52
00:08:21,118 --> 00:08:25,318
Litt penger.
53
00:08:25,419 --> 00:08:27,819
Nei, beklager.
54
00:08:27,920 --> 00:08:34,120
Selvfølgelig gjorde de ikke det.
55
00:08:35,721 --> 00:08:38,721
Vel, uansett, -
56
00:08:46,422 --> 00:08:48,622
angående din bror, har jeg klart -
57
00:08:48,723 --> 00:08:52,623
å gjøre litt fremskritt.
58
00:08:52,724 --> 00:08:55,624
Jeg har sørget for en overføring -
59
00:09:02,225 --> 00:09:05,225
til et annet anlegg imorgen.
60
00:09:09,226 --> 00:09:13,000
Det er mye sikrere, -
61
00:09:13,127 --> 00:09:16,127
og mye renere.
- Fint.
62
00:09:16,228 --> 00:09:20,228
Og hvis dette bygger seg opp
som jeg tror det gjør, -
63
00:09:20,229 --> 00:09:22,229
er jeg temmelig sikker på at
siktelsene vil bli droppet.
64
00:09:41,730 --> 00:09:45,136
Vil han være fri?
65
00:09:45,236 --> 00:09:48,731
Vel, han er siktet ennå i Amerika.
66
00:09:48,832 --> 00:09:53,451
Men utenfor der?
67
00:09:54,651 --> 00:09:57,033
Ja.
68
00:09:59,734 --> 00:10:01,734
Er det...
Er det en kantine her?
69
00:10:01,835 --> 00:10:06,985
Kantine?
70
00:10:07,120 --> 00:10:09,436
Og litt vann.
71
00:10:09,537 --> 00:10:14,737
Jeg dør av tørst. Vær så snill.
72
00:10:14,738 --> 00:10:18,638
Vær så snill.
73
00:10:21,639 --> 00:10:24,439
Der er det litt vann.
74
00:10:24,540 --> 00:10:29,640
Drit og dra.
75
00:10:30,841 --> 00:10:33,641
Hva er det du sier?
76
00:10:36,242 --> 00:10:40,942
Jeg sa ingenting.
77
00:10:42,943 --> 00:10:45,643
Drikk det.
78
00:11:09,144 --> 00:11:12,344
Hører du?
79
00:11:12,445 --> 00:11:15,845
Drikk!
80
00:11:15,946 --> 00:11:21,046
Venn deg til det, mann.
81
00:11:21,547 --> 00:11:24,147
Jeg har ikke spist på flere dager.
82
00:11:26,148 --> 00:11:28,148
Kom igjen.
83
00:11:28,249 --> 00:11:31,649
Hvordan går det?
84
00:11:39,450 --> 00:11:43,550
Hva er det du vil, Alex?
85
00:11:50,451 --> 00:11:52,951
Du er så intelligent,
som da du plantet dopet i båten.
86
00:12:09,452 --> 00:12:14,052
Det er ironisk.
87
00:12:14,053 --> 00:12:18,153
En lovens mann i fengsel.
88
00:12:18,154 --> 00:12:24,054
Du er der du hører hjemme.
89
00:12:24,455 --> 00:12:28,455
Nei, der tar du feil.
90
00:12:28,556 --> 00:12:38,156
Og du skal hjelpe meg.
91
00:12:38,257 --> 00:12:42,157
Jeg skal i retten om noen dager,
92
00:12:42,558 --> 00:12:46,758
og du skal vitne.
93
00:12:46,859 --> 00:12:51,159
Og du skal fortelle sannheten
om at du plantet disse
94
00:12:51,260 --> 00:12:54,060
og at du planla alt,
og jeg drar hjem.
95
00:12:54,161 --> 00:12:58,961
Det er komisk, jeg kunne ha
sverget på at du satte dette opp.
96
00:12:58,962 --> 00:13:04,962
Jeg satte dette opp?
Jeg er her inne.
97
00:13:11,263 --> 00:13:15,963
Hva vil selskapet med meg?
98
00:13:16,564 --> 00:13:21,164
Hvorfor Panama?
99
00:13:21,265 --> 00:13:25,765
Hva, tror jeg vet hva de ville?
100
00:13:27,466 --> 00:13:33,166
De hadde meg.
101
00:13:33,267 --> 00:13:37,167
Jeg gjorde hva de -
102
00:13:42,668 --> 00:13:46,768
ba meg om å gjøre; arrestere deg -
103
00:13:46,869 --> 00:13:51,169
i Panama og overlevere deg.
104
00:13:53,170 --> 00:13:57,147
Det er alt. Det, det er...
105
00:13:58,171 --> 00:14:01,766
Det er gammelt nytt, hva?
106
00:14:01,842 --> 00:14:04,037
Dette er den første dagen
i resten av våre liv.
107
00:14:04,397 --> 00:14:06,397
Hva om vi samarbeider, eller hva?
108
00:14:17,532 --> 00:14:19,908
Hjelpe hverandre ut.
109
00:14:21,259 --> 00:14:24,243
Bortsett fra at hver gang jeg ser deg, -
110
00:14:33,097 --> 00:14:36,869
ser jeg bare mannen som drepte faren min.
111
00:14:36,969 --> 00:14:39,471
Du er alene.
112
00:14:47,215 --> 00:14:49,808
Signér her for å godta at
med en gang du er inne -
113
00:14:49,908 --> 00:14:52,026
er du alene ifølge loven, -
114
00:14:52,126 --> 00:14:54,391
at du ikke er beskyttet av militære -
115
00:14:57,669 --> 00:15:01,745
i tilfelle et overfall.
116
00:15:04,681 --> 00:15:08,367
Og forsøk på å hjelpe en fange
med å rømme -
117
00:15:12,582 --> 00:15:17,112
vil bli møtt med dødlig respons.
118
00:15:17,708 --> 00:15:22,597
Ville ikke drømt om det.
119
00:15:23,327 --> 00:15:27,679
Så...
120
00:15:30,834 --> 00:15:32,884
Føler at jeg er på feil side.
121
00:15:43,177 --> 00:15:48,953
Du er på riktig side.
122
00:15:49,038 --> 00:15:53,019
Det er ikke du.
123
00:15:53,119 --> 00:15:56,701
Skal du bryte meg ut?
124
00:15:56,801 --> 00:16:01,429
For anstrengende.
All den løpingen.
125
00:16:03,740 --> 00:16:08,603
Vel, kanskje du skulle
kvittet deg med cowboystøvlene.
126
00:16:08,703 --> 00:16:11,325
Er du redd?
127
00:16:11,425 --> 00:16:15,461
Jeg skal få deg ut herifra, mann.
Linc.
128
00:16:16,292 --> 00:16:19,832
Hør her, konsulatene arrangerte
å overlevere deg -
129
00:16:19,981 --> 00:16:24,385
til en tryggere fasilitet
inntil forsøket...
130
00:16:24,795 --> 00:16:29,163
som er om en måned.
131
00:16:29,752 --> 00:16:31,777
De sier du har en god sjangs til å gå ut herfra som en fri mann.
132
00:16:31,888 --> 00:16:35,919
Når er overflyttinga?
133
00:17:34,806 --> 00:17:37,345
Imorgen.
134
00:17:37,445 --> 00:17:43,052
Bare... Bare vent litt mann,
en dag til.
135
00:17:44,813 --> 00:17:48,867
Du vet, jeg venter på du skal nevne en viss person.
136
00:17:58,980 --> 00:18:01,484
Jeg vet ikke hvor hun er, mann.
137
00:18:09,710 --> 00:18:11,715
Vel, du må finne henne.
138
00:18:11,815 --> 00:18:15,873
Det skal jeg.
139
00:18:17,334 --> 00:18:22,219
Hun er viktig for meg, Linc.
140
00:18:24,924 --> 00:18:28,217
Hvis noe skjer med Sara..
141
00:18:29,401 --> 00:18:33,897
Det kommer til å gå bra.
142
00:18:35,294 --> 00:18:39,837
Jeg lover.
143
00:19:10,075 --> 00:19:14,198
Ser deg imorgen.
144
00:19:14,799 --> 00:19:18,874
Okei?
145
00:19:59,319 --> 00:20:02,574
Amerikaner, riktig?
146
00:20:02,674 --> 00:20:04,779
Jeg elsker Amerika.
147
00:20:04,879 --> 00:20:08,702
NBA.
Tracy McGrady skyter ballen
i ringen fra midten.
148
00:20:11,214 --> 00:20:15,624
Hva enn du selger, kjøper jeg det ikke.
149
00:20:15,724 --> 00:20:19,761
Selger?
150
00:20:19,861 --> 00:20:24,211
Jeg vil bare prate om basketball.
151
00:20:24,603 --> 00:20:26,636
Hvem er laget?
152
00:20:28,731 --> 00:20:30,750
La oss gå, blanco.
153
00:20:30,850 --> 00:20:37,346
Orientering.
154
00:20:40,655 --> 00:20:46,816
Jeg er ikke interessert.
155
00:20:47,352 --> 00:20:50,867
Det er ikke opp til deg å
bestemme.
156
00:20:50,967 --> 00:20:54,746
Bring dem inn.
157
00:21:25,718 --> 00:21:27,751
Vel, jeg håper de ikke har behandlet
deg for dårlig.
158
00:21:27,851 --> 00:21:31,627
Jeg får høre om det hvis
dere har det.
159
00:21:31,727 --> 00:21:33,797
Jeg tror du ser, Sona
er ulikt alle andre steder her i verden.
160
00:21:38,852 --> 00:21:44,235
Hæ? Siden oppgjørene i fjor,
forlot de oss her for å råtne.
161
00:21:44,467 --> 00:21:48,189
De fant ut at vi ville ødelegge
oss selv,
162
00:21:48,289 --> 00:21:50,575
men isteden, var vi heldige.
163
00:21:57,957 --> 00:22:00,012
Med kanalen er Panama blitt -
164
00:22:11,136 --> 00:22:13,807
- en levende gryte for internasjonal forbrytelse.
165
00:22:14,669 --> 00:22:18,363
27 forskjellige nasjonaliteter
har vi her.
166
00:22:22,371 --> 00:22:26,386
Men ikke en gjeng.
167
00:22:31,093 --> 00:22:34,655
Ikke en rase-motivere begivenhet.
168
00:22:34,796 --> 00:22:38,336
Hæ?
169
00:22:38,711 --> 00:22:40,864
Det er bare... meg.
170
00:22:42,820 --> 00:22:46,676
Egalitarisme.
171
00:22:46,776 --> 00:22:52,590
Jeg tror det ordet.
172
00:22:52,972 --> 00:22:57,028
Hæ? Fikk jeg det rett?
173
00:23:09,445 --> 00:23:13,707
Rett som regnet.
174
00:23:13,799 --> 00:23:20,391
Det er hva øvelse
gjør for deg.
175
00:23:29,169 --> 00:23:35,509
Nå, er det noe du vil fortelle meg?
176
00:23:40,315 --> 00:23:42,654
Noen historier du bringer
177
00:24:14,610 --> 00:24:19,906
til dette stedet som
jeg burte vite om?
178
00:24:20,006 --> 00:24:26,262
Jeg tror ikke du forteller
meg sannheten -
179
00:24:26,358 --> 00:24:29,921
- Mr. Scofield.
180
00:24:30,084 --> 00:24:35,620
Vi har nyheter.
181
00:24:35,721 --> 00:24:39,500
Du var litt av en
stjerne -
182
00:24:39,639 --> 00:24:41,701
- på CNN.
183
00:25:00,958 --> 00:25:02,972
Mann bryter bror ut...
184
00:25:03,891 --> 00:25:06,859
- og flykter til Panama.
185
00:25:54,700 --> 00:25:57,403
Men du er ingen -
186
00:25:57,504 --> 00:26:01,375
- superstjerne her.
187
00:26:01,500 --> 00:26:06,395
Du forstår det, ikke sant?
188
00:26:09,815 --> 00:26:14,842
Jeg kommer ikke til å lage
trøbbel.
189
00:26:29,740 --> 00:26:31,795
Det ville du ikke klare.
190
00:26:33,112 --> 00:26:35,124
Jeg har hørt om dere to.
191
00:26:48,760 --> 00:26:54,807
Dere var i kantina i dag.
192
00:26:54,907 --> 00:27:00,396
Så, hvis du vil ordne opp
i dine problemer -
193
00:27:00,497 --> 00:27:04,767
- så er det ganske enkelt her
194
00:27:04,867 --> 00:27:07,942
En man spiser med en annnen,
han gjør problemet kjent.
195
00:27:08,080 --> 00:27:13,823
Hva?
196
00:27:14,090 --> 00:27:20,829
Og da ordnet vi det med en gang -
197
00:27:20,983 --> 00:27:24,965
- som menn... over der.
198
00:27:25,066 --> 00:27:28,680
Det er ikke nødvendig.
199
00:27:28,780 --> 00:27:32,089
Skjelver du alltid slik?
200
00:27:34,790 --> 00:27:37,661
Hva?
201
00:27:37,944 --> 00:27:40,337
Eller bare når du er redd noen?
202
00:27:41,000 --> 00:27:46,040
Jeg tror han fikk beskjeden.
203
00:27:46,140 --> 00:27:50,359
Vi kan gå... du og meg...
204
00:27:50,530 --> 00:27:57,820
- rett her.
205
00:27:57,920 --> 00:28:02,415
Du er en modig mann, hva?
206
00:28:13,137 --> 00:28:18,229
Modig mann.
207
00:28:55,600 --> 00:28:58,328
Du kan være glad jeg har meditert.
208
00:28:58,467 --> 00:29:02,650
Før kunne jeg ikke ta fingeren vekk fra avtrekkeren, men nå...
209
00:29:03,943 --> 00:29:07,859
nå har jeg kontroll over sinnet mitt.
210
00:29:07,960 --> 00:29:12,571
Full kontroll.
211
00:29:18,060 --> 00:29:24,634
Sinn...
212
00:29:29,110 --> 00:29:32,170
kropp...
213
00:29:32,540 --> 00:29:35,214
og sjel.
214
00:29:35,316 --> 00:29:37,688
Gå ut!
215
00:29:44,930 --> 00:29:47,440
Gå ut!
216
00:29:47,540 --> 00:29:51,698
Han kaster bort tiden vår.
217
00:29:55,218 --> 00:29:59,400
Hvem ville trodd...
en berømt person i Sona.
218
00:30:01,720 --> 00:30:03,951
Svake mennesker flokker seg rundt berømmelse.
219
00:30:04,190 --> 00:30:07,870
De verdsetter det.
220
00:30:07,970 --> 00:30:11,078
Og som du kan se, er det mange mennesker...
221
00:30:24,780 --> 00:30:27,198
med svake personligheter bak disse veggene.
222
00:30:32,810 --> 00:30:36,039
Ja, de vil følge en mann som dette,
223
00:30:42,210 --> 00:30:46,238
og de vil sette han på en pidestall.
224
00:30:57,547 --> 00:30:59,606
Han har karisma, ikke sant, Mami?
225
00:31:02,860 --> 00:31:06,713
Han er ikke deg.
226
00:31:13,250 --> 00:31:18,498
Du trenger ikke klandre meg, Mami.
227
00:31:18,691 --> 00:31:22,693
Soy un hombre maduro Hva?
228
00:31:23,490 --> 00:31:25,498
Han ser bra ut, sant?
229
00:31:26,620 --> 00:31:32,238
Han ser best ut av alle i fengselet, sant?
230
00:31:39,620 --> 00:31:41,659
Ikke sammenliknet med deg.
231
00:31:41,830 --> 00:31:45,903
Sara...
232
00:31:48,080 --> 00:31:54,623
Sara Tancredi--
hun er fra Amerika.
233
00:32:03,640 --> 00:32:06,035
Hun er savnet.
234
00:32:09,030 --> 00:32:13,558
Vi har ikke fått noen rapport om noe sånt.
235
00:32:14,220 --> 00:32:16,840
Men hvis du gjør, så ring meg. Nummeret er på baksiden.
236
00:32:16,940 --> 00:32:21,195
Greit, hade.
237
00:32:21,570 --> 00:32:26,471
Er det noe, så ringer du meg, sant?
238
00:32:26,630 --> 00:32:30,389
Det skal jeg gjøre.
239
00:32:30,780 --> 00:32:33,517
Takk.
240
00:32:34,810 --> 00:32:36,933
Hvor fikk du sko fra?
241
00:33:17,090 --> 00:33:19,335
Hei, hei!
242
00:33:46,890 --> 00:33:49,363
- Nå er det påtide å starte å tjene litt leie rundt her.
- Det er ikke noe leie her.
243
00:33:59,230 --> 00:34:03,050
- Det er et fengsel.
- Fortsett å snakke.
244
00:34:03,150 --> 00:34:05,749
Den går opp.
245
00:34:05,849 --> 00:34:09,940
Her.
246
00:34:10,040 --> 00:34:16,255
Arbeidstid startet nå nettopp.
247
00:34:16,420 --> 00:34:22,123
Hvor?
248
00:34:22,651 --> 00:34:26,232
Ikke faen.
249
00:34:26,333 --> 00:34:29,581
Absolutt ikke.
250
00:34:30,280 --> 00:34:32,428
Et ord til fra deg,
251
00:34:43,120 --> 00:34:45,520
og jeg kommer til å drukne deg her, forstått?
252
00:35:17,894 --> 00:35:21,572
Nå, jobb.
253
00:35:21,672 --> 00:35:25,311
Brenn det nede i kloakken når du er ferdig.
254
00:36:50,910 --> 00:36:55,357
Scofield, una visita.
255
00:36:55,480 --> 00:36:59,040
Scofield, visita.
256
00:36:59,140 --> 00:37:02,728
Mr. Scofield.
257
00:37:13,340 --> 00:37:16,693
Elliot Pike.
258
00:37:16,800 --> 00:37:19,360
Hva er det du vil?
259
00:37:33,748 --> 00:37:36,528
For å være ærlig, så skal jeg representere deg.
260
00:37:36,800 --> 00:37:40,873
- Er du en advokat?
- På en måte.
261
00:37:42,880 --> 00:37:45,036
Jeg ble nettopp utnevnt til advokat.
262
00:37:46,790 --> 00:37:49,501
Da kan jeg kanskje være til hjelp på en annen måte.
263
00:37:50,229 --> 00:37:54,305
Vel, jeg tviler på det.
264
00:37:55,530 --> 00:37:57,795
Jeg har mange kontakter herr Scofield -
265
00:37:57,895 --> 00:38:02,233
folk du kanskje kunne tenkt deg å ha på din side -
266
00:38:05,370 --> 00:38:07,851
skulle du bestemme deg for å tja...
å bryte deg ut herfra.
267
00:38:07,940 --> 00:38:11,087
Hvem er du?
268
00:38:11,290 --> 00:38:15,764
Vi kan hjelpe deg på alle mulige måter -
269
00:38:17,400 --> 00:38:20,550
når du har kommet deg forbi den veggen der.
270
00:38:20,650 --> 00:38:25,077
Det er grunner til at en fyr som deg -
271
00:38:27,320 --> 00:38:30,081
med dine ferdigheter, ble satt inn her, vet du.
272
00:38:32,940 --> 00:38:38,023
Samtalen er over.
273
00:38:42,610 --> 00:38:46,097
Du burde høre på hva jeg har å si, Scofield.
274
00:39:08,003 --> 00:39:11,828
Vi prøver å gjøre dette på den enkleste måten.
275
00:39:11,954 --> 00:39:14,625
Hva faen er det du gjør, tar tingene mine?
276
00:40:22,040 --> 00:40:27,226
Host det opp din lille hore.
277
00:40:54,148 --> 00:40:58,102
- Jeg gjorde det ikke.
- Hvor er det?!
278
00:41:14,160 --> 00:41:16,948
- Hvor er der?!
- Det var ikke meg.
279
00:41:18,740 --> 00:41:22,210
Hei!
280
00:41:22,310 --> 00:41:26,256
Du kjenner til reglene om
ekstra-spesielle slosskamper.
281
00:41:26,390 --> 00:41:28,801
Det skjer ikke her.
282
00:41:29,340 --> 00:41:32,910
Han tok noe som tilhører meg.
283
00:41:33,010 --> 00:41:35,850
Han er gal.
284
00:41:41,118 --> 00:41:43,880
Vel, det ser ganske enkelt ut -
285
00:41:44,500 --> 00:41:49,645
å komme til bunns i dette... sjekk ham.
286
00:41:49,880 --> 00:41:53,720
Sjekk området hans.
287
00:41:55,259 --> 00:41:59,466
Det er bullshit.
288
00:41:59,580 --> 00:42:04,144
Dere er begge drittsekker.
289
00:42:06,276 --> 00:42:10,341
Du og jeg, mann.
290
00:22:24,950 --> 00:22:25,850
Vi er ikke ferdig her.
291
00:22:31,850 --> 00:22:34,050
Du har ikke sett henne?
Ingen lik denne som har sjekket inn?
292
00:22:34,250 --> 00:22:36,450
Du er helt sikker?
293
00:22:37,450 --> 00:22:40,050
Takk.
294
00:22:42,750 --> 00:22:43,350
Yeah.
295
00:22:43,650 --> 00:22:45,350
Mr. Burrows.
Kaptein Itzuris -
296
00:22:45,350 --> 00:22:46,850
på konstabelens kontor.
297
00:22:47,350 --> 00:22:50,450
Vi har funnet en amerikansk kvinne
som passer til beskrivelsen -
298
00:22:50,450 --> 00:22:52,950
av din venn, frøken Tancredi.
299
00:22:53,850 --> 00:22:54,450
Hvor?
300
00:22:55,750 --> 00:22:56,550
På likhuset.
301
00:23:06,350 --> 00:23:07,850
Uh, por favor, señor.
302
00:23:10,150 --> 00:23:11,050
Hva er det han sier?
303
00:23:11,650 --> 00:23:12,550
At vi ikke kan spise.
304
00:23:12,850 --> 00:23:13,950
Hva er det vi skal spise?
305
00:23:29,950 --> 00:23:32,450
De venter at vi skal lete etter mat, som hunder.
306
00:23:32,650 --> 00:23:35,450
Jeg dør.
Jeg vil bokstaveligtalt dø.
307
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
Hold ut, mann.
308
00:24:15,450 --> 00:24:17,650
Spilt av deg selv.
Samme gamle Pretty.
309
00:24:18,150 --> 00:24:20,050
Du er ikke så god til å få venner, er du?
310
00:24:20,850 --> 00:24:22,250
Vi har ingenting å si til hverandre.
311
00:24:22,650 --> 00:24:23,450
På den andre siden, -
312
00:24:23,750 --> 00:24:25,850
i et større perspektiv,
de store gutta fra myndighetene -
313
00:24:25,850 --> 00:24:27,950
som slo meg ned så hardt,
hvorfor ville de ha deg her?
314
00:24:27,950 --> 00:24:29,350
Var det Sona de var interessert i?
315
00:24:29,350 --> 00:24:30,350
Det er det jeg tenker.
316
00:24:30,750 --> 00:24:33,250
Vil ha meg til å få deg ned her,
opp i denne delstaten.
317
00:24:33,250 --> 00:24:34,650
Hva tror du det er?
318
00:24:34,850 --> 00:24:35,850
Tror du det er Sona?
319
00:24:36,350 --> 00:24:38,450
Hvem ville vært interessert i en
søppelhaug som dette?
320
00:24:39,050 --> 00:24:41,450
Løper! Løper!
321
00:25:06,650 --> 00:25:09,750
Nei! Nei!
322
00:25:55,550 --> 00:25:56,750
Takk for at du svarte meg.
323
00:25:56,750 --> 00:25:57,450
Ingen problem.
324
00:25:58,150 --> 00:25:59,750
Liket ble fisket opp fra dammen -
325
00:25:59,750 --> 00:26:01,750
tidlig i morges.
- Hvor?
326
00:26:02,450 --> 00:26:04,150
Calle Sesenta-Seis.
327
00:26:04,550 --> 00:26:06,150
Like vest for Avenida Colon.
328
00:26:10,550 --> 00:26:11,250
Sir?
329
00:26:12,250 --> 00:26:13,350
Det var den siste plassen jeg så henne.
330
00:26:30,550 --> 00:26:31,250
Det er ikke henne.
331
00:26:33,850 --> 00:26:34,650
Det er ikke henne.
332
00:26:49,650 --> 00:26:51,250
Noen kastet hansken ned til deg.
333
00:26:51,950 --> 00:26:52,950
Stridshansken, sant?
334
00:26:52,950 --> 00:26:55,450
Ja, bortsett fra at vi
begge vet jeg tok ikke dop.
335
00:26:55,850 --> 00:26:56,950
Jeg er ikke dommeren.
336
00:26:57,350 --> 00:26:59,050
Jeg forhandler ikke med kravene folk stiller.
337
00:26:59,050 --> 00:27:00,850
Jeg bare sørger for at reglene
blir fulgt.
338
00:27:01,150 --> 00:27:01,750
Og reglene sier
339
00:27:01,750 --> 00:27:05,450
at alt uoppgjort forsvinner
med to menn i en ring, slossende.
340
00:27:05,450 --> 00:27:07,950
Jeg drar imorgen,
så det er ikke nødvendig.
341
00:27:08,750 --> 00:27:10,150
Det vil ikke være nødvendig for deg -
342
00:27:10,150 --> 00:27:11,050
men det er for meg.
343
00:27:11,750 --> 00:27:14,050
Jeg har en plikt til å
holde orden her -
344
00:27:14,750 --> 00:27:17,850
et beskyttet lovlig system som sikrer at
345
00:27:17,850 --> 00:27:19,850
ingen går solo
med det de har uoppgjort -
346
00:27:19,850 --> 00:27:21,350
Da er slik ofte tilfellet i andre fengsler.
347
00:27:21,550 --> 00:27:22,250
Her -
348
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
- er det et system -
349
00:27:23,450 --> 00:27:25,350
- og det systemet mener ordre.
350
00:27:25,750 --> 00:27:27,350
Så enten du er enig med det
eller ikke -
351
00:27:27,350 --> 00:27:28,450
- gjør ikke meg noe.
352
00:27:29,650 --> 00:27:31,050
Det finnes en
agenda større en din.
353
00:27:35,650 --> 00:27:37,150
Hva skjer om jeg nekter?
354
00:27:38,850 --> 00:27:39,550
Da kommer vi etter deg.
355
00:27:41,850 --> 00:27:44,250
Og jeg kan garantere deg et resultat -
356
00:27:44,450 --> 00:27:46,150
du ikke vil like.
357
00:27:46,750 --> 00:27:47,650
Fortell meg noe...
358
00:27:48,450 --> 00:27:49,950
Rigger du alltid slåsskampene
dine?
359
00:27:51,150 --> 00:27:52,750
Jeg hadde ingenting å gjøre
med det.
360
00:27:53,650 --> 00:27:55,050
Og enda, den eneste personen i
hele fengselet -
361
00:27:55,050 --> 00:27:57,450
- som har problemer med meg, er deg.
362
00:27:58,450 --> 00:28:00,150
Jeg vil være glad å se deg gå ned...
363
00:28:00,750 --> 00:28:01,850
Superstjerne.
364
00:28:13,950 --> 00:28:15,650
Fortsett, bare fortsett.
365
00:28:16,050 --> 00:28:18,050
Du brant det rundt hjørnet.
366
00:28:40,950 --> 00:28:41,750
Kamerat.
367
00:28:50,250 --> 00:28:51,050
Hei.
368
00:28:56,450 --> 00:28:57,750
Kunne du gjort meg en tjeneste?
369
00:28:59,250 --> 00:29:00,050
Bit meg.
370
00:29:00,550 --> 00:29:01,550
Jeg kan mate deg.
371
00:29:04,650 --> 00:29:06,150
For noen uker siden, var jeg i samme situasjon som deg.
372
00:29:06,650 --> 00:29:08,050
Fikk ikke noe mat på noen dager.
373
00:29:08,750 --> 00:29:09,650
De hadde latt meg dø,
374
00:29:09,650 --> 00:29:11,250
Akuratt som de skal la deg dø.
375
00:29:11,250 --> 00:29:12,750
Gå tilbake til den "mate meg" delen.
376
00:29:18,750 --> 00:29:19,550
Kylling.
377
00:29:19,550 --> 00:29:20,850
Hvor fikk du -
378
00:29:20,850 --> 00:29:21,650
- kyllingen fra?
379
00:29:23,050 --> 00:29:24,050
Det er ikke kylling.
380
00:29:30,050 --> 00:29:31,950
- Vil du ha mer?
- Ja.
381
00:29:33,250 --> 00:29:34,950
Da må du gjøre et lite oppdrag for meg.
382
00:29:35,950 --> 00:29:36,950
Hva slags oppdrag?
383
00:29:45,750 --> 00:29:46,550
Yeah.
384
00:29:46,750 --> 00:29:48,950
Pappa? Det er meg.
LJ
385
00:29:49,450 --> 00:29:50,250
Hvor er du?
386
00:29:50,350 --> 00:29:51,350
Jeg er i Panama.
387
00:29:52,850 --> 00:29:53,550
Hva?
388
00:29:54,050 --> 00:29:54,850
Hvordan...
389
00:29:56,050 --> 00:29:56,950
Hvordan fikk du dette nummeret?
390
00:29:56,950 --> 00:29:58,350
Vel, jeg møtte Sara.
391
00:29:58,350 --> 00:30:00,050
Hun fikk nummeret ditt fra konsulatet.
392
00:30:00,050 --> 00:30:01,850
Far, jeg kutter ut.
393
00:30:02,450 --> 00:30:03,350
LJ, jeg kan ikke høre deg.
394
00:30:03,850 --> 00:30:04,550
Far, gjør dette.
395
00:30:04,950 --> 00:30:07,650
Møt oss på restauranten
i Garfield Price bygningen...
396
00:30:07,850 --> 00:30:08,550
på toppen.
397
00:30:08,550 --> 00:30:09,550
Garfield hva?
398
00:30:09,850 --> 00:30:10,650
8:30...
399
00:30:25,750 --> 00:30:26,650
Tid for kamp,blanco.
400
00:30:34,550 --> 00:30:35,550
Best for deg å gjøre fred med Gud.
401
00:30:40,550 --> 00:30:41,750
Uno, dos, tres,
Okei?
402
00:30:42,150 --> 00:30:46,050
Hva? Allerede 10-1?
403
00:30:46,550 --> 00:30:48,250
Det er en grunn til han valgte World.
404
00:30:48,350 --> 00:30:54,050
Seks etterfølgende livstidsdommer, ok?
405
00:31:03,850 --> 00:31:05,050
Jeg bare kødder.
406
00:31:05,450 --> 00:31:06,450
Tranquilo!
407
00:31:14,150 --> 00:31:16,150
Sikkert, det er under en mann
av ditt kaliber...
408
00:31:16,150 --> 00:31:17,550
å gå rundt slik som dette...
409
00:31:17,550 --> 00:31:19,050
vanskelig lik.
410
00:31:19,350 --> 00:31:20,050
Gå ifra han.
411
00:31:21,350 --> 00:31:22,350
Hva er det du foreslår?
412
00:31:24,150 --> 00:31:24,850
Vasking.
413
00:31:27,550 --> 00:31:30,050
Et ydmykt vennskapssymbol fra en fremmed...
414
00:31:30,250 --> 00:31:31,750
som kommer inn i ditt hus.
415
00:31:40,550 --> 00:31:41,550
Beklager for det der.
416
00:31:42,350 --> 00:31:45,050
Bare en halv mann her nede.
417
00:31:48,850 --> 00:31:49,950
Hva er navnet ditt, norteño?
418
00:31:51,350 --> 00:31:54,450
Du kan kalle meg "venn."
419
00:32:04,450 --> 00:32:05,450
Gå for kneskålen.
420
00:32:07,550 --> 00:32:10,350
Du,... du slår den -
421
00:32:10,350 --> 00:32:11,550
rett på, den vil bøye seg, -
422
00:32:11,950 --> 00:32:13,350
og du vil sette karen ut av spill.
423
00:32:14,850 --> 00:32:17,150
Feig slåssing?
Det er hemmeligheten din?
424
00:32:18,150 --> 00:32:19,250
Jeg trodde ikke det var noe som het rent -
425
00:32:19,250 --> 00:32:20,350
på et sted som dette.
426
00:32:22,350 --> 00:32:23,850
Vet du, jeg er overrasket, Alex.
427
00:32:24,950 --> 00:32:26,250
Det lyder nesten som du bryr deg.
428
00:32:27,550 --> 00:32:28,950
Du er komme seg-ut-av-fengsel frikortet mitt.
429
00:32:31,550 --> 00:32:32,450
Bare overlev.
430
00:32:35,550 --> 00:32:36,650
Kneskålen, kjempehardt.
431
00:33:17,950 --> 00:33:19,250
Lykke til.
432
00:33:47,750 --> 00:33:48,750
Gud velsigne deg.
433
00:34:00,150 --> 00:34:03,450
Vi har en uenighet mellom to hunder -
434
00:34:03,950 --> 00:34:05,550
eEn narkoman og en tyv.
435
00:34:06,550 --> 00:34:07,550
Og jeg tilgir ingen av dem.
436
00:34:08,550 --> 00:34:10,050
Og jeg vasker vekk begge to fra hendene mine.
437
00:34:10,650 --> 00:34:13,450
Men de har noe uoppgjort, og vi har regler.
438
00:34:14,150 --> 00:34:16,550
Og uten regler, er vi ikke annet enn villmenn.
439
00:34:17,150 --> 00:34:19,650
Derfor med skikkelig respekt for regler, -
440
00:34:20,050 --> 00:34:22,350
er denne kampen satt opp med kun en regel -
441
00:34:23,450 --> 00:34:24,350
Ingen våpen.
442
00:34:25,050 --> 00:34:26,850
Bare man mot man,
443
00:34:27,050 --> 00:34:28,950
Uten utvidelse eller hinder.
444
00:34:31,150 --> 00:34:32,150
Jeg er ferdig med å prate.
445
00:34:43,950 --> 00:34:44,850
Jeg kommer ikke til å sloss.
446
00:35:18,750 --> 00:35:20,850
Jeg tror ikke du forstår reglene, kammerat.
447
00:35:22,550 --> 00:35:24,050
Bare en mann kommer ut i live.
448
00:36:18,250 --> 00:36:19,750
Regler er regler.
Husker du?
449
00:36:22,750 --> 00:36:23,650
Hvis vi ikke har dem...
450
00:36:25,350 --> 00:36:26,250
er vi begge villmenn.
451
00:36:51,750 --> 00:36:52,450
Å, unskyld meg.
452
00:36:53,050 --> 00:36:54,250
Du har ikke jakke.
453
00:36:54,250 --> 00:36:56,150
Kom igjen da. Jeg skal bare møte noen. Gi meg en pause.
454
00:36:56,150 --> 00:36:58,050
Dette er en fin plass.
455
00:36:58,050 --> 00:36:59,450
Det krever jakke.
456
00:36:59,650 --> 00:37:00,350
Vel, jeg har -
457
00:37:00,350 --> 00:37:00,950
- ikke en jakke.
458
00:37:00,950 --> 00:37:02,850
Det krever jakke.
459
00:37:04,850 --> 00:37:05,750
Greit.
460
00:37:14,250 --> 00:37:14,950
Unskyld meg.
461
00:37:15,350 --> 00:37:16,250
Snakker du engelsk?
462
00:37:17,550 --> 00:37:18,250
Hva med amerikansk?
463
00:37:34,550 --> 00:37:35,650
Kan jeg være så snill å ta litt vann?
464
00:37:37,350 --> 00:37:38,250
Vær så snill å si at du ikke kom -
465
00:37:38,250 --> 00:37:39,750
- hele veien til Panama for vann.
466
00:37:43,650 --> 00:37:44,350
Familie.
467
00:37:47,650 --> 00:37:49,650
Det er en fin jakke, Sergio.
468
00:37:51,250 --> 00:37:52,150
Det er en lang historie.
469
00:37:53,150 --> 00:37:53,950
Takk skal du ha.
470
00:37:56,250 --> 00:37:57,550
Venter du på noen?
471
00:37:57,550 --> 00:37:58,450
Mhm.
472
00:37:58,550 --> 00:37:59,650
Jeg skulle ha visst det.
473
00:38:00,150 --> 00:38:01,650
De pene er alltid opptatt.
474
00:38:06,250 --> 00:38:07,350
Hva skjedde med fjeset ditt?
475
00:38:08,650 --> 00:38:09,550
En katt.
476
00:38:09,550 --> 00:38:11,350
Katt. Det er en stor katt.
477
00:38:11,950 --> 00:38:13,850
Presser du noe for langt inn i et hjørne, -
478
00:38:13,850 --> 00:38:14,950
kommer klørne ut.
479
00:38:18,350 --> 00:38:19,550
Timingen din er helt gal, jente.
480
00:38:19,850 --> 00:38:20,850
Åh, kom igjen. Hold ut.
481
00:38:21,250 --> 00:38:24,350
Jeg ville gjerne...
men det er ikke det rette tidspunkt.
482
00:38:28,050 --> 00:38:29,350
Jo, det er det, Lincoln.
483
00:38:33,850 --> 00:38:35,150
Vi har mye å diskutere.
484
00:38:36,150 --> 00:38:37,450
Spesiellt deg, min bror.
485
00:38:43,550 --> 00:38:44,450
Jeg foreslår virkelig -
486
00:38:44,450 --> 00:38:45,550
at du snakker med han.
487
00:39:20,750 --> 00:39:21,550
Hei!
488
00:41:11,450 --> 00:41:12,150
Hei.
489
00:41:15,050 --> 00:41:16,550
Hvordan ligger vi an med overføringen?
490
00:41:19,550 --> 00:41:20,450
Det er noen folk -
491
00:41:20,450 --> 00:41:22,750
som vil at du skal bryte noen ut herfra.
492
00:41:23,050 --> 00:41:23,950
Ja, jeg er klar over det.
493
00:41:24,150 --> 00:41:25,450
En fyr har allerede kontaktet meg.
494
00:41:25,450 --> 00:41:26,550
Jeg sa, " Nei, takk."
495
00:41:27,150 --> 00:41:27,850
Du må bli.
496
00:41:30,150 --> 00:41:30,950
Hva er det du prater om?
497
00:41:31,750 --> 00:41:33,050
Hans navn er James Whistler.
498
00:41:33,250 --> 00:41:35,250
Nei, nei, nei, nei, Linc.
Jeg kan ikke gjøre det igjen.
499
00:41:35,250 --> 00:41:36,050
Michael.
500
00:41:41,950 --> 00:41:42,650
Prat.
501
00:41:43,350 --> 00:41:44,150
Far.
502
00:41:45,350 --> 00:41:47,850
Far, jeg beklager så mye.
503
00:41:48,550 --> 00:41:49,650
De har meg og Sara.
504
00:41:50,650 --> 00:41:52,650
Vær så snill, gjør det som trengs.
505
00:41:52,650 --> 00:41:53,550
Far, vær så snill.
506
00:41:56,150 --> 00:41:56,750
Du har en uke -
507
00:41:56,750 --> 00:41:57,950
på å finne Whistler.
508
00:41:58,750 --> 00:41:59,750
Få han ut herifra.
509
00:42:00,450 --> 00:42:01,650
Ellers, så...
510
00:42:02,150 --> 00:42:03,050
Sara og LJ...
511
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
de dør begge to.
512
00:42:06,900 --> 00:43:09,800
Oversatt til norsk og synket av
strune27 for www.divxnorway.com