1 00:00:05,100 --> 00:00:06,900 Tidligere Prison break 2 00:00:07,100 --> 00:00:09,000 LJ og Sara vil blive udvekslet for Whistler... 3 00:00:09,600 --> 00:00:10,400 ...er det forstået? 4 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 Det kan ikke gøres på en uge. 5 00:00:12,100 --> 00:00:13,800 Du har en uge. Det er det. 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,900 Ingen har nogensinde brudt ud fra dette sted før, - 7 00:00:15,900 --> 00:00:18,999 - efterlad alene med en uge med til at planlægge det, så fortæl de folk - 8 00:00:19,499 --> 00:00:22,199 - at jeg vil få den mand ud herfra, eller at jeg er parat til at dø for det. 9 00:00:22,499 --> 00:00:25,299 Du bliver her som mine ører. 10 00:00:25,799 --> 00:00:27,899 Du fortæller mig alt hvad du hører... 11 00:00:28,499 --> 00:00:30,099 ...når jeg ikke er der. 12 00:00:30,799 --> 00:00:32,699 Jeg ved du har en bror udenfor som hjælper, - 13 00:00:32,799 --> 00:00:34,299 - jeg ved at han løb ind i min kæreste, - 14 00:00:34,399 --> 00:00:36,099 - og jeg ved, at han tog en bog som tilhøre mig. 15 00:00:36,399 --> 00:00:38,199 Det er hvad de tog fra mig. 16 00:00:38,299 --> 00:00:40,099 Så lad mig gør det klart... 17 00:00:40,199 --> 00:00:42,299 ...det her er hvad der betyder noget for mig. 18 00:00:42,399 --> 00:00:45,399 Ikke dig. Og ikke din bog. 19 00:00:46,598 --> 00:00:48,698 Hvordan har LJ og Sara det? 20 00:00:49,498 --> 00:00:51,298 De siger, at de har det fint. 21 00:00:51,598 --> 00:00:52,998 Hvad er det du ikke fortæller mig? 22 00:00:55,798 --> 00:00:57,063 Du er ikke den eneste det berøre... 23 00:00:57,098 --> 00:01:00,398 De dræbte Sara og sende hendes øre i en æske! Og de har min søn! 24 00:01:04,198 --> 00:01:06,098 TIDEN LØBER UD FOR DIG 25 00:02:15,395 --> 00:02:16,695 Hvad var det? 26 00:02:19,395 --> 00:02:20,595 En rotte. 27 00:03:22,992 --> 00:03:26,092 J.P. Getty havde en formel til succes. 28 00:03:27,392 --> 00:03:31,092 "Stå op tidlig... arbejd hård... 29 00:03:31,892 --> 00:03:33,392 ...find olie." 30 00:03:33,392 --> 00:03:35,592 Jeg prøver at få noget vand, Alex. 31 00:03:37,692 --> 00:03:40,892 Som en selvopofrende student af dit arbejde og dygtighed... 32 00:03:40,892 --> 00:03:44,492 ...ser jeg virkelig fremad til at udvikle din plan, Michael. 33 00:03:44,492 --> 00:03:46,291 Jeg ser frem til at du lader mig være. 34 00:03:57,591 --> 00:03:59,691 Buenos, velkommen til Sona. 35 00:03:59,991 --> 00:04:01,191 Er det din tegnebog? 36 00:04:04,491 --> 00:04:05,191 "Dame tu billetera." 37 00:04:06,291 --> 00:04:07,491 Nej, taler spansk, hva'? 38 00:04:10,990 --> 00:04:12,490 Du hørte hvad jeg sagde. 39 00:04:13,290 --> 00:04:14,490 Nej. 40 00:04:16,790 --> 00:04:17,990 Det er det forkerte svar. 41 00:04:27,290 --> 00:04:29,990 Jeg er så klar til at komme ud herfra som du er. 42 00:04:36,090 --> 00:04:37,489 Scofield, der er besøg! 43 00:04:39,689 --> 00:04:41,489 Scofield, du har besøg! 44 00:04:45,589 --> 00:04:48,489 - Du ligner en der har haft en lang nat. - Ja. 45 00:04:49,289 --> 00:04:52,189 Jeg brugte det mest af den til at fodre en rotte med chokolade. 46 00:04:52,289 --> 00:04:55,089 Jeg har ikke så helt så meget arbejde i disse dage. 47 00:04:56,189 --> 00:04:58,789 Hun har bogen, mand, fugle guiden. 48 00:04:59,589 --> 00:05:00,689 Hun har regnet det ud. 49 00:05:00,789 --> 00:05:02,870 - Så vi har ingen indflydelse. - Nej. 50 00:05:02,988 --> 00:05:06,188 Fortæl mig noget, da du fik overrakt bogen, - 51 00:05:06,188 --> 00:05:08,788 - bad du om et nyt billede af f LJ og Sara? 52 00:05:08,888 --> 00:05:09,288 Ja. 53 00:05:10,588 --> 00:05:11,888 Og hvor er det? 54 00:05:12,188 --> 00:05:14,188 Hun vidste mig billederne, men hun ville ikke lade mig beholde dem. 55 00:05:14,288 --> 00:05:17,588 Jeg er ikke i en position til at forhandle med de folk. Jeg mener, de er pissesure. 56 00:05:17,688 --> 00:05:22,088 Du bryder ud i morgen. Lad os fokusere på det og blive ved med det. 57 00:05:23,188 --> 00:05:24,588 I orden. 58 00:05:26,888 --> 00:05:27,953 Imens jeg arbejder indefra, - 59 00:05:27,988 --> 00:05:30,587 - har jeg brug for, at du tager dig af hvad der sker, når vi første er ude. 60 00:05:30,687 --> 00:05:33,587 Vi har brug for at køretøj til at flyttet i noget der ikke er iøjnefaldende. 61 00:05:33,687 --> 00:05:37,137 Hvad end du finder, skal det være parkeret en kilometer herfra klokke 15:00 i morgen. 62 00:05:37,287 --> 00:05:40,052 - Du mener klokken 3:00. - Nej, jeg mener klokken 15:00. 63 00:05:41,087 --> 00:05:42,587 Vi har ikke nogen valg, Linc. 64 00:05:42,887 --> 00:05:44,387 Jeg kørte en test sidste nat. 65 00:05:44,787 --> 00:05:47,187 Militærjeeps patruljere ydergrænse om natten. 66 00:05:47,287 --> 00:05:49,187 Der er ingen grund til at fortælle hvor de vil være i mørket. 67 00:05:50,087 --> 00:05:51,687 De er derude hele natten. 68 00:05:52,387 --> 00:05:54,086 Vi har brug for mørke, vi kan bare... bare... 69 00:05:54,886 --> 00:05:55,986 Kom nu. 70 00:05:57,586 --> 00:06:00,986 Fordi vi gør det i morgen. Midt på dagen. 71 00:06:26,485 --> 00:06:29,485 - Hvem glor du på? - På den fyr. 72 00:06:33,385 --> 00:06:34,685 Jeg kender ham. 73 00:06:38,800 --> 00:06:48,800 Subbed by Mayaxx and Maat. Team NTS - http://ntsubteam.dk/ 74 00:06:49,800 --> 00:06:59,800 Prison Break Sæson 03 Afsnit 05. 75 00:07:12,283 --> 00:07:15,683 McGrady, min ven, jeg har brug for et ur. Måske to. 76 00:07:16,383 --> 00:07:18,283 Jeg vil ikke engang spørge om hvorfor. 77 00:07:19,283 --> 00:07:21,883 Jeg har også brug nogle kikkerter. 78 00:07:23,683 --> 00:07:25,283 Gamle Guillermo har et par. 79 00:07:25,783 --> 00:07:27,583 Han vil på ingen måde sælge dem til dig. 80 00:07:27,683 --> 00:07:29,183 Men de skulle ikke være svært at få fat i. 81 00:07:29,283 --> 00:07:31,383 Hvor kan jeg finde den fyr? 82 00:07:52,782 --> 00:07:54,882 Vi tager af sted i morgen. 83 00:07:59,782 --> 00:08:00,882 Det... 84 00:08:06,381 --> 00:08:08,081 Det her er hvordan vi kommer ud af Sona. 85 00:08:08,181 --> 00:08:10,881 At komme ud af celle afdelingen, burde ikke være et problem. 86 00:08:10,881 --> 00:08:13,581 Porten og bjælkerne er svage, men vi har brug for nogle reb, - 87 00:08:13,581 --> 00:08:15,781 - og en stige, til at få os ned på den anden side. 88 00:08:16,681 --> 00:08:17,881 Det er derfor jeg har regnet ud at sikkerheds - 89 00:08:17,881 --> 00:08:19,781 - line skal gå herfra og til hullet i hegnet. 90 00:08:19,881 --> 00:08:23,781 Vi gør det om dagen, vi vil kun være synlig for de to vagttårne. 91 00:08:23,981 --> 00:08:26,281 Vagterne ved ydergrænsen er mindre forudsigdig, - 92 00:08:26,381 --> 00:08:27,581 - men de er kun på om natten. 93 00:08:27,681 --> 00:08:29,380 Løbe over området midt på dagen? 94 00:08:29,780 --> 00:08:31,980 Det er den eneste måde at undgå jeeppatruljen på. 95 00:08:32,080 --> 00:08:34,780 På gårdspladsen i morgen, er det en fodboldkamp kl. 14:00. 96 00:08:34,780 --> 00:08:36,980 Det vil skabe noget forvirring indenfor. 97 00:08:37,080 --> 00:08:41,845 I går da vi gravede, så jeg at solen blændede den fyr sidst på eftermiddagen. 98 00:08:42,580 --> 00:08:45,480 Så han måtte vende sig væk, som om hans syn var blokere. 99 00:08:45,680 --> 00:08:46,980 Chancerne er ikke store. 100 00:08:47,180 --> 00:08:50,645 Nej, men det er kun en måde at gøre, hvad vi må gøre. 101 00:08:51,180 --> 00:08:54,380 Hvad angår den anden vagt, skal vi stadig finde hans svaghed. 102 00:08:58,779 --> 00:09:01,179 Hvis vi skal komme omkring med disse fyre... 103 00:09:01,979 --> 00:09:04,179 ....er vi nød til at lære dem at kende. 104 00:09:06,279 --> 00:09:07,779 Det bliver ikke let. 105 00:09:08,379 --> 00:09:09,944 Der er kun en rigtig vej der går til fængslet. 106 00:09:09,979 --> 00:09:12,779 Vi har ikke brug for en rigtig vej... det er ikke en mulighed. 107 00:09:18,979 --> 00:09:19,479 Hvad? 108 00:09:20,279 --> 00:09:22,478 Din bror er tæt på grænsen. 109 00:09:22,678 --> 00:09:23,243 Du sagde en uge. 110 00:09:23,278 --> 00:09:25,278 I morgen er det onsdag, du giver ikke meget plads til fejl. 111 00:09:25,278 --> 00:09:26,778 Der vil ikke ske en "fejl." 112 00:09:27,278 --> 00:09:29,028 Hør, jeg har masse at gøre og jeg vil bare... 113 00:09:28,778 --> 00:09:30,778 Det er derfor jeg ikke vil spilde din tid. 114 00:09:30,778 --> 00:09:33,078 Når Whistler er fri, skal jeg møde ham så hurtig som det er muligt. 115 00:09:33,078 --> 00:09:34,443 Jeg vil stadig finde ud af hvad der - 116 00:09:34,478 --> 00:09:36,578 - vil ske når de først kommer igennem hegnet. 117 00:09:36,578 --> 00:09:38,978 Når jeg først kender alle detaljerne, vil jeg lade dig... 118 00:09:38,978 --> 00:09:39,878 Lincoln, tag det rolig. 119 00:09:39,878 --> 00:09:41,043 Det lyder for mig som om du - 120 00:09:41,078 --> 00:09:43,178 - og din bror er ved at vokse dig over hovedet. 121 00:09:44,078 --> 00:09:46,378 Der er en dårlig joke om Sara et eller andet sted derinde. 122 00:09:46,877 --> 00:09:47,577 Hør... 123 00:09:49,477 --> 00:09:51,177 Du skal nok få alle detaljerne at vide - 124 00:09:51,277 --> 00:09:52,677 - når jeg først kender dem, og derefter vil jeg ringe til dig. 125 00:09:54,177 --> 00:09:56,477 Jeg ønsker at få det her til at fungere ligeså meget som dig. 126 00:09:56,577 --> 00:09:57,777 Mere er jeg sikker på. 127 00:09:59,577 --> 00:10:00,577 LJ? 128 00:10:00,677 --> 00:10:02,977 LJ' er okay. Du har 34 timer. 129 00:10:05,277 --> 00:10:06,477 Hvad sagde hun? 130 00:10:07,777 --> 00:10:09,177 Ikke noget vi allerede ved. 131 00:10:09,277 --> 00:10:11,377 Lad os komme væk herfra, vi har masse at lave. 132 00:10:21,176 --> 00:10:22,576 Seir Rivera? 133 00:10:23,776 --> 00:10:24,976 Hvem? 134 00:10:25,176 --> 00:10:27,576 Du er Jorge Rivera, ikke? 135 00:10:28,176 --> 00:10:29,576 Graver ved Sona? 136 00:10:30,576 --> 00:10:31,276 Og? 137 00:10:31,776 --> 00:10:33,276 Vil du med på en tur? 138 00:10:34,876 --> 00:10:37,476 Nej, nogen kommer og henter mig om et øjeblik. 139 00:10:40,475 --> 00:10:43,775 Jeg havde en ordning med din forgænger. 140 00:10:45,275 --> 00:10:49,275 Jeg har brug for, at få det her indenfor i fængslet. 141 00:10:49,775 --> 00:10:51,275 Jeg går ikke indenfor i fængslet. 142 00:10:51,875 --> 00:10:52,975 Det gjorde han heller ikke. 143 00:10:53,675 --> 00:10:54,675 Hvad med det her? 144 00:10:55,375 --> 00:10:58,675 Du finder en måde at få den leveret indenfor i fængslet bare denne ene gang. 145 00:10:59,175 --> 00:11:03,775 - Hvorfor skulle jeg det? - Fordi jeg giver dig 5.000 dollars. 146 00:11:08,174 --> 00:11:12,974 - 5.000 dollars? Bare for engang? - Kan du ikke gøre det? 147 00:11:13,574 --> 00:11:15,574 Jeg synes, at du kan gøre det. 148 00:11:16,174 --> 00:11:17,374 I dette? 149 00:11:18,674 --> 00:11:22,374 Du er vanvittig! Kun du kan gøre det. 150 00:11:47,473 --> 00:11:49,573 Jeg vil ikke lade dem se, at du gøre det. 151 00:11:51,773 --> 00:11:54,073 - Hvem? - Alle. Det er en kilde man drikker af. 152 00:11:54,173 --> 00:11:55,273 De sætter deres læber på lige der. 153 00:11:55,572 --> 00:11:56,872 De tror, at det spytter ud med Jack Daniels. 154 00:11:59,172 --> 00:12:00,972 Du ved hvad der skete, gør du ikke? 155 00:12:01,272 --> 00:12:04,072 Ja du gør... Hvad er det... at det hedder? En paria. 156 00:12:04,872 --> 00:12:06,172 Jeg lavede den samme fejl, da jeg kom herind - 157 00:12:06,272 --> 00:12:07,372 - prøvede at holde fast på tegnebog. 158 00:12:07,472 --> 00:12:10,072 Den næste ting jeg vidste, jeg tilbragte de næste to dage med knæerne dybt - 159 00:12:10,072 --> 00:12:11,772 - i menneske afføring. 160 00:12:12,872 --> 00:12:14,272 I Sona, er hver mand sin egen. 161 00:12:14,372 --> 00:12:15,872 Her, ost. 162 00:12:17,172 --> 00:12:19,972 - Jeg er ikke sulten. - Ja, det bliver du. 163 00:12:22,171 --> 00:12:23,871 Jeg så den anden amerikaner. 164 00:12:23,971 --> 00:12:25,771 Så ingen af jer har ringet til ambassaden, hva'? 165 00:12:25,871 --> 00:12:27,471 Alle US gringos er ikke bøsse kammerater. 166 00:12:27,771 --> 00:12:30,071 Vil du have det? For så beholder jeg det. 167 00:12:49,070 --> 00:12:49,670 Lad os få det gjort. 168 00:12:49,770 --> 00:12:53,270 Vi må holde øje med begge vagter samtidige. 169 00:12:53,470 --> 00:12:56,470 Dit celle skulle give et godt udsyn til vagten, jeg så i går. 170 00:12:56,670 --> 00:12:58,770 Hold øje med alt hvad han gør og hvornår han gør det. 171 00:12:58,870 --> 00:13:01,770 Se om den solstråle dukker op igen. 172 00:13:02,370 --> 00:13:05,870 - Hvad vil du gøre? - Holde øje med det andet tårn herfra. 173 00:13:05,970 --> 00:13:09,170 Imens vores ryg ikke er dække, har vi brug for en udkigsmand. 174 00:13:10,370 --> 00:13:10,870 Find Mahone. 175 00:13:11,570 --> 00:13:14,670 - Jeg troede bare vi snød ham. - Det ser ud til at vi har brug for ham. 176 00:13:21,769 --> 00:13:22,969 Teodoro. 177 00:13:23,469 --> 00:13:24,369 Si, patron? 178 00:13:24,369 --> 00:13:26,069 Hvad sagde de om alt det arbejde, hva'? 179 00:13:26,869 --> 00:13:27,769 Drenge har brug for hvile. 180 00:13:27,869 --> 00:13:30,569 Dine klienter opretholder et stramt program. 181 00:13:30,669 --> 00:13:32,869 Må være sikker på at de får deres behov. 182 00:13:36,769 --> 00:13:39,069 Jeg gav dig en vigtig opgave. 183 00:13:40,068 --> 00:13:43,168 - Men jeg har ikke hørt noget. - Så hør bedre efter. 184 00:13:46,468 --> 00:13:47,568 Mi Amor. 185 00:13:47,868 --> 00:13:50,168 Åh, mi vida. 186 00:14:00,068 --> 00:14:01,868 Kom med ind på mit kontor. 187 00:14:03,268 --> 00:14:05,467 Sid ned, se kampen. 188 00:14:14,367 --> 00:14:15,467 Undskyld. 189 00:14:23,367 --> 00:14:25,167 Er der sket noget? 190 00:14:25,567 --> 00:14:27,467 Nope, ikke endnu. 191 00:14:29,767 --> 00:14:31,666 Så hvad er din historie, mand? 192 00:14:32,966 --> 00:14:35,966 Jeg mener, det næste kapitel, hvornår kommer vi ud herfra. 193 00:14:37,566 --> 00:14:39,666 Du var vel gift med jobbet... 194 00:14:40,466 --> 00:14:44,366 - drak for meget, søvnløshed, typisk for lovens mand. 195 00:14:44,466 --> 00:14:49,566 Ja, ligesom dit stinkende liv, har en pige i enhver port, - 196 00:14:49,666 --> 00:14:52,766 - fortæller fiskehistorier, eller noget man har hørt. 197 00:14:54,566 --> 00:14:57,566 Ud fra erfaring, har jeg den yderste respekt for loven. 198 00:15:00,265 --> 00:15:03,365 Den her fyr har ikke så meget som kløet sig i skridtet i en time. 199 00:15:03,665 --> 00:15:05,865 Det bliver ikke let at komme forbi ham. 200 00:15:10,565 --> 00:15:11,765 Jeg ved det ikke. 201 00:15:24,564 --> 00:15:26,664 Vi har måske en chance. 202 00:15:29,364 --> 00:15:31,364 Jeg vil se til Scofield. 203 00:16:20,662 --> 00:16:21,762 Undskyld. 204 00:16:22,862 --> 00:16:24,062 Så du lyset? 205 00:16:24,262 --> 00:16:26,262 Det ramte ham kl. 3:13, han kiggede til højre - 206 00:16:26,362 --> 00:16:29,262 - og ignorere alt imod vest i seks minutter, så vidt jeg kunne se. 207 00:16:32,662 --> 00:16:35,462 Den her fyr tror han er til audition for Buckingham Palace. 208 00:16:35,962 --> 00:16:39,062 Han er også sportsfan. Han har et fjernsyn. 209 00:16:39,562 --> 00:16:42,761 To gange, de sidste fire timer er signalet gået. 210 00:16:42,861 --> 00:16:45,761 Han bliver nød til at dreje sig for at justere antennen. 211 00:16:45,861 --> 00:16:48,161 - Det kan vi ikke regne med. - Sandt nok. 212 00:16:49,261 --> 00:16:52,161 Men vi kan bygge en maskine ud af nogle rimeligt normale materialer. 213 00:16:53,161 --> 00:16:54,961 Det er ligesom en radio, bortset fra at den... 214 00:16:55,461 --> 00:16:57,161 ...sender signaler. 215 00:17:20,660 --> 00:17:22,560 Undskyld mig. Du er den nye fyr. 216 00:17:23,660 --> 00:17:24,960 Ja. Og hvem er du? 217 00:17:25,160 --> 00:17:26,460 Ikke den nye fyr. 218 00:17:26,960 --> 00:17:27,460 Så hvad er du indenfor? 219 00:17:27,560 --> 00:17:30,060 Offentligt påvirket? Turist i problemer? Hvad? 220 00:17:30,160 --> 00:17:31,959 Jeg kan ikke lide folk der stiller for mange spørgsmål - 221 00:17:32,059 --> 00:17:33,059 - når jeg ikke har gjort noget forkert. 222 00:17:33,159 --> 00:17:36,259 - Nå så du er uskyldig? - Faktisk ja. 223 00:17:36,459 --> 00:17:37,759 Er det første gang du er i fængsel? 224 00:17:37,859 --> 00:17:39,759 - Ja, hvorfor? - Fordi det er tydelig. 225 00:17:39,859 --> 00:17:42,659 Regel nummer 1. Du passer dig selv. 226 00:17:43,059 --> 00:17:48,059 - Det kan være du burde gøre det samme. - Du ved præcis hvad jeg mener. Forstår du? 227 00:17:49,859 --> 00:17:50,959 - Ja. - Ja. 228 00:17:51,759 --> 00:17:53,859 - Jeg forstår dig. - Så smut. 229 00:18:04,858 --> 00:18:07,258 Hvornår mødte du din kæreste, Whistler? 230 00:18:08,458 --> 00:18:09,358 Mit sidste år på skolen... 231 00:18:10,358 --> 00:18:12,058 ...der arbejdede jeg et sted i San Isabel. 232 00:18:13,858 --> 00:18:16,958 Han plejede at komme forbi, alene og sidde i baren. 233 00:18:17,458 --> 00:18:19,858 - Lægge an på en servitrice. Romantisk. - Det er han. 234 00:18:20,958 --> 00:18:23,958 Hver gang han tager nogen steder, - har han en gave med hjem. 235 00:18:24,857 --> 00:18:26,157 Som dem her. 236 00:18:26,457 --> 00:18:30,557 De er fra Sedona. Hans mor bor der på et plejehjem. 237 00:18:33,157 --> 00:18:36,157 - Hvad sker der?! - Ud af bilen, Juan Bobo! 238 00:18:36,657 --> 00:18:38,957 - Det her er en privat vej. - Jeg kan forklare, Callete! 239 00:18:39,057 --> 00:18:41,357 - Hvad har vi gjort? - Hold kæft, Amerikaner. 240 00:18:41,457 --> 00:18:42,557 u?paso 241 00:18:42,457 --> 00:18:44,857 Det her er statens ejendom. Biler har ingen adgang. 242 00:18:44,957 --> 00:18:47,457 Alle veje i en 2-mile radius af Sona er afspærret. 243 00:18:47,557 --> 00:18:48,757 Vi så ingen skilte. 244 00:18:48,857 --> 00:18:50,956 - Hvor skal i hen? - San Isabel. 245 00:18:51,456 --> 00:18:52,856 - San Isabel? - Ja. 246 00:18:52,956 --> 00:18:55,056 - Er det din bil? - Det er min bil. 247 00:18:55,556 --> 00:18:57,656 Papirerne er i handskerummet. 248 00:19:01,656 --> 00:19:03,756 Det her er grunden til at mine venner ikke besøger Panama. 249 00:19:03,856 --> 00:19:06,056 I betjente generer alle. 250 00:19:09,656 --> 00:19:10,656 De her veje er ikke for turister. 251 00:19:13,556 --> 00:19:15,256 Hvis jeg nogensinde fanger jer herude igen. 252 00:19:15,555 --> 00:19:16,755 Vil jeg husker jer. 253 00:19:16,955 --> 00:19:18,155 Det vil ikke ske igen. 254 00:19:18,255 --> 00:19:19,455 Okay, fortsæt. 255 00:19:19,555 --> 00:19:20,755 Anda. 256 00:19:23,655 --> 00:19:26,155 - Er du okay? - Ja. Det her vil ikke virke. 257 00:19:26,255 --> 00:19:28,955 - Hvor langt er der til kysten herfra? - Jeg ved det ikke, 5 km, måske. 258 00:19:29,055 --> 00:19:30,755 Okay. Tid til plan b, kør. 259 00:19:37,155 --> 00:19:39,155 Fandt nogle flere af dem her. Vi kan lave reb ud af den her hængekøje. 260 00:19:45,854 --> 00:19:47,954 Kom nu. Du har ikke lyst til at gå derind. 261 00:19:48,354 --> 00:19:50,454 Hvis du vil ud herfra så har jeg. 262 00:19:51,254 --> 00:19:52,454 Bliv her. 263 00:20:03,654 --> 00:20:06,354 Hej! Hej! Hej! Hej! Skynd dig! 264 00:20:07,553 --> 00:20:08,453 Kom nu! 265 00:20:12,653 --> 00:20:13,953 Sidder den fast? 266 00:20:14,453 --> 00:20:15,853 Den er næsten løs. 267 00:20:16,253 --> 00:20:17,553 Det bliver nød til at vente. 268 00:20:17,653 --> 00:20:18,953 Klokken er halv fem. 269 00:20:19,153 --> 00:20:21,153 - Vi har under 24 timer. - Vi skal nok nå det. 270 00:20:21,253 --> 00:20:22,453 - Fortæl mig hvorfor. - Hvad? 271 00:20:22,553 --> 00:20:24,853 Hvad haster så meget, at vi ikke kan få dig ud herfra i overmorgen? 272 00:20:24,953 --> 00:20:27,680 Jeg ved det ikke. Jeg har ikke alle svarene. 273 00:20:28,753 --> 00:20:32,953 Du kender ikke mig, jeg kender ikke dig, men det er dit job at få mig ud herfra. 274 00:20:35,152 --> 00:20:36,552 Vi kommer tilbage senere. 275 00:20:43,452 --> 00:20:44,552 Jeg tager den her også. 276 00:20:44,652 --> 00:20:45,852 - Skal I være her sommeren over? - Jep. 277 00:20:45,952 --> 00:20:50,252 Det troede jeg også... Tilbage i 1985. To koner, 20 år senere. 278 00:20:50,552 --> 00:20:52,852 - Vil du have alt heri? - Ja tak 279 00:20:53,352 --> 00:20:57,252 - Er der langt til internationalt farvand? - Tolv sømil. 280 00:20:57,452 --> 00:20:58,851 Tolv sømil, hva'? 281 00:20:59,051 --> 00:21:01,151 - Er det alt? - Øh, ja. 282 00:21:02,451 --> 00:21:03,651 $99,25. 283 00:21:04,851 --> 00:21:06,651 - Her. - Okay. 284 00:21:07,651 --> 00:21:08,751 Tak. 285 00:21:10,351 --> 00:21:12,651 - Hvad købte du? - Forsyninger. Åbner du bagagerummet? 286 00:21:12,751 --> 00:21:14,451 Helt ærligt, hvem skulle jeg sige det til? 287 00:21:14,551 --> 00:21:16,251 Jeg ved ikke hvem du er. 288 00:21:19,251 --> 00:21:20,351 Bor du i den her? 289 00:21:20,451 --> 00:21:22,251 Jeg er nød til at være forberedt i nødsituationer. 290 00:21:22,851 --> 00:21:25,650 Det her er en nødsituation. 291 00:21:26,750 --> 00:21:28,550 Jeg tager ikke af sted før du siger hvor vi skal hen. 292 00:21:29,050 --> 00:21:31,750 - Solana Beach. - Hvorfor? 293 00:21:37,350 --> 00:21:38,550 De dræbte Sara. 294 00:21:38,850 --> 00:21:41,350 Og jeg prøver at gør noget så at de ikke også dræber min søn. 295 00:21:41,450 --> 00:21:44,415 Hvis du ikke tror, at din fyr er på den liste, så bliv her. 296 00:21:44,580 --> 00:21:46,160 Jeg kunne ikke være mere ligeglad. 297 00:22:11,139 --> 00:22:12,549 Hvad er der? 298 00:22:13,289 --> 00:22:16,239 Det er... Augusto. 299 00:22:16,378 --> 00:22:18,983 Han vil ikke betale dig mere. 300 00:22:21,218 --> 00:22:25,278 Jeg tog hen til ham efter betalingen, som alle andre mandage, og... 301 00:22:26,158 --> 00:22:29,888 Han sagde det er ikke hans ansvar og at jeg skulle spørge dig... 302 00:22:29,848 --> 00:22:31,718 Nej, nej, nej, nej. 303 00:22:32,228 --> 00:22:34,038 Sig til Augusto... 304 00:22:34,938 --> 00:22:36,778 ...at jeg ikke betaler for sex. 305 00:22:36,808 --> 00:22:39,298 Det ved jeg, det sagde jeg. 306 00:22:39,408 --> 00:22:43,258 Men... Hvad skal jeg gøre? Jeg ser ikke andre. 307 00:22:43,477 --> 00:22:46,317 Ja? Det gør jeg heller ikke. 308 00:23:15,146 --> 00:23:17,106 Står du for maden nu? 309 00:23:17,296 --> 00:23:20,286 Nej boss. Jeg er den nye graver. 310 00:23:20,526 --> 00:23:22,721 Su skal skrive dig ind før du sætter dig i lastbilen. 311 00:23:22,816 --> 00:23:25,036 Jeg skulle lige til det. 312 00:23:25,366 --> 00:23:28,156 - Har du læst regel-bogen? - Ja, sir. 313 00:23:29,316 --> 00:23:32,336 - Læs den igen. - Ja. 314 00:23:41,405 --> 00:23:44,085 På den anden side, når vi kommer ud herfra... 315 00:23:44,765 --> 00:23:47,475 Hvad sker der så? Vi skal møde nogen fra dette "Firma." 316 00:23:47,465 --> 00:23:48,345 Åbenbart. 317 00:23:50,385 --> 00:23:53,245 Og så dræber de mig. Det ved du godt. 318 00:23:53,375 --> 00:23:56,215 Hvis de ville dræbe dig, så ville du allerede være død. 319 00:23:56,765 --> 00:23:58,565 Jeg forstår ikke hvorfor de holder mig i live. 320 00:23:58,685 --> 00:24:01,524 Det er som du sagde, du har noget de vil have. 321 00:24:02,264 --> 00:24:04,774 Så snart jeg giver dem det, er jeg værdiløs for dem. 322 00:24:04,904 --> 00:24:07,714 - Ikke? - Jeg har ikke alle svarene. 323 00:24:07,934 --> 00:24:10,794 Det eneste jeg ved er at det er min opgave at få dig ud herfra. 324 00:24:12,804 --> 00:24:14,034 Kom. 325 00:24:32,523 --> 00:24:35,583 Det er dobbelt-op tirsdag. Min enestående tilbud til dig. 326 00:24:35,663 --> 00:24:39,813 Men det koster. Lechero begynder at blive ret bekymret om hans indkomst. 327 00:24:39,963 --> 00:24:41,893 Jeg har ingen penge lige nu 328 00:24:42,473 --> 00:24:45,578 Bare rolig, Alex. Jeg lader dig ikke i stikken, okay? 329 00:24:46,903 --> 00:24:49,103 Du kan købe på klods 330 00:25:20,621 --> 00:25:23,871 - Hvordan kan min kone hjælpe os? - Det finder vi vel ud af. 331 00:26:29,369 --> 00:26:34,129 På mit tredje år i skolen, studerede vi elektronisk teknik med fokus på EMP'er 332 00:26:34,298 --> 00:26:36,898 Det er elektromagnetiske impulser. 333 00:26:37,338 --> 00:26:41,198 Hvis du tilslutter en strømkilde til en sender, så sender den en impuls. 334 00:26:41,878 --> 00:26:43,828 Den impuls ødelægger alt elektronisk. 335 00:26:43,998 --> 00:26:47,413 Er det en slags introduktion til anti-terror taktikker? 336 00:26:47,908 --> 00:26:52,663 I dag bliver de nød til at lærer deres elever at beskytte deres bygninger. 337 00:26:52,898 --> 00:26:57,368 Heldigvis for os er det vagttårn... det blev bygget for lang tid siden. 338 00:26:57,868 --> 00:27:01,037 Jeg gætter på at du altid vandt folkeskolens videnskabs konkurrencer. 339 00:27:03,877 --> 00:27:05,417 Sæt den her i stikkontakten. 340 00:27:26,806 --> 00:27:28,226 Ødelagde det tv'et? 341 00:27:29,146 --> 00:27:30,816 Vi er for langt væk. 342 00:27:32,276 --> 00:27:35,246 Men den gør præcis hvad vi har brug for. 343 00:27:40,036 --> 00:27:41,176 Okay. 344 00:27:51,316 --> 00:27:52,555 - Kom ud derfra! - Hvorfor? 345 00:27:52,555 --> 00:27:53,775 De kommer ind. 346 00:27:57,295 --> 00:27:58,525 Ahora mismo. 347 00:27:59,335 --> 00:28:03,345 Bliv her. Lad den ikke se hende. De må ikke se hende! 348 00:28:35,064 --> 00:28:35,844 Oberst. 349 00:28:37,484 --> 00:28:39,244 Vi har intet hørt om dette. 350 00:28:39,584 --> 00:28:44,134 Et riffel sigte blev set fra tårnet. Capitan Hurtado så det med han egne øjne. 351 00:28:44,133 --> 00:28:45,623 Det er umuligt. 352 00:28:46,333 --> 00:28:50,773 Der er et våben i dit fængsel, og det var rettet imod en af mine mænd. 353 00:28:50,903 --> 00:28:52,303 Vi finder det. 354 00:29:13,292 --> 00:29:14,342 Det her er fint. 355 00:29:14,422 --> 00:29:16,302 - Til hvad? - Sid ned. 356 00:29:16,542 --> 00:29:20,282 - Hvad er meningen at jeg skal her? - Se ud som om du har det sjovt. 357 00:29:26,592 --> 00:29:28,922 Hvornår så du sidst din søn? 358 00:29:32,572 --> 00:29:34,867 Ved du hvad, Lincoln? Jeg stoler heller ikke automatisk på folk, - 359 00:29:34,902 --> 00:29:37,571 - men i det mindste kan jeg se, når de har gode intentioner. 360 00:29:37,681 --> 00:29:38,991 Godt for dig. 361 00:29:41,541 --> 00:29:44,591 Ved du hvad, jeg gider ikke prøve at retfærdiggøre mig overfor dig mere. 362 00:29:44,671 --> 00:29:47,291 Du gør dit arbejde, jeg gør mit. 363 00:29:59,621 --> 00:30:00,601 Har du brug for noget? 364 00:30:00,731 --> 00:30:02,750 - Hvad? - Har du brug for noget? 365 00:30:05,290 --> 00:30:07,160 - Nej. - Godt. 366 00:30:28,269 --> 00:30:30,594 - Bare rolig. Det skal nok gå. - Nej det gør ikke. 367 00:30:30,609 --> 00:30:32,869 Jeg lover dig, jeg vil ikke lade nogen finde dig herinde. 368 00:30:32,929 --> 00:30:35,929 - Lechero hader mig. - Lechero hader dig ikke. 369 00:30:35,999 --> 00:30:38,469 Du har en meget speciel plads i hans hjerte. 370 00:30:38,589 --> 00:30:40,304 Mange piger kan tage min plads. 371 00:30:40,339 --> 00:30:42,359 Nej, han er klog, han ved du er bedre end dem. 372 00:30:42,439 --> 00:30:43,639 Du er en rigtig kvinde. 373 00:30:43,709 --> 00:30:46,619 En kvinde med sin egen vilje, sine egne begær. 374 00:30:46,899 --> 00:30:47,959 Du ved godt hvad jeg er. 375 00:30:48,189 --> 00:30:53,549 I denne her verden, søster, er vi alle prostituerede. Du er en dronning. 376 00:31:48,106 --> 00:31:50,416 Hvis celle er det? I hjørnet. 377 00:31:54,636 --> 00:31:56,296 Er det din celle? 378 00:32:05,926 --> 00:32:07,426 Dig! Er det din celle? 379 00:32:07,726 --> 00:32:10,526 - Det er min! - Det er min. 380 00:32:14,025 --> 00:32:15,425 Det er min. 381 00:32:21,125 --> 00:32:22,725 Jeg fandt dette. 382 00:32:23,625 --> 00:32:25,225 Det er ikke et våben. 383 00:32:28,225 --> 00:32:29,925 Jeg ved hvad det er. 384 00:32:36,624 --> 00:32:38,724 Hvorfor holdt du øje med mig? 385 00:32:52,324 --> 00:32:55,124 Jeg spørger dig en gang til. 386 00:32:55,724 --> 00:32:57,724 Hvorfor holdt du øje med mig? 387 00:32:58,824 --> 00:33:01,224 - Jeg holdt ikke øje med dig. - Jeg så dig. 388 00:33:02,723 --> 00:33:03,523 Svar på spørgsmålet. 389 00:33:03,523 --> 00:33:06,423 Jeg ved ikke hvad du tror du så, men jeg holdte ikke øje med dig. 390 00:33:08,523 --> 00:33:09,123 En... 391 00:33:09,223 --> 00:33:11,323 - Jeg holdt ikke øje med dig! - To... 392 00:33:15,823 --> 00:33:17,723 - Tre! - Det er min. 393 00:33:24,723 --> 00:33:26,823 Hvorfor holdte du øje med ham? 394 00:33:27,822 --> 00:33:30,122 Det.. Det gjorde jeg ikke.. Jeg... 395 00:33:30,722 --> 00:33:32,122 Jeg kiggede på fugle. 396 00:33:34,322 --> 00:33:35,422 Ja. 397 00:33:36,322 --> 00:33:37,422 Ja. 398 00:33:41,722 --> 00:33:42,922 Se? 399 00:33:56,321 --> 00:33:58,621 Hvorfor sagde du ikke noget før? 400 00:33:59,421 --> 00:34:00,821 Jeg, øh... 401 00:34:05,421 --> 00:34:06,821 Jeg var bange. 402 00:34:11,121 --> 00:34:12,521 Jeg var bange. 403 00:34:14,321 --> 00:34:15,621 Kujon. 404 00:34:16,221 --> 00:34:19,320 Hurtado! Ya. Dejelo. 405 00:34:58,119 --> 00:34:59,319 Kom nu. 406 00:34:59,919 --> 00:35:02,119 Kom nu! Please, please, please. 407 00:35:02,419 --> 00:35:03,719 Kom nu. 408 00:35:22,118 --> 00:35:23,918 Han kommer herop igen. 409 00:35:24,418 --> 00:35:27,518 Bare rolig. Det hele skal nok gå. 410 00:35:29,018 --> 00:35:31,118 Du har lidt mascara lige der. 411 00:35:35,718 --> 00:35:38,117 Du skal være pæn for Lechero. 412 00:35:43,417 --> 00:35:44,517 Tak. 413 00:35:47,217 --> 00:35:48,517 Vent her. 414 00:35:54,717 --> 00:35:56,417 Der kom en patrulje forbi, men de blev ikke. 415 00:35:56,517 --> 00:35:58,217 De væltede nogle ting og gik igen. 416 00:35:58,417 --> 00:36:01,617 Jeg gemte din kvinde et sikkert sted, men jeg ville lyve - 417 00:36:01,717 --> 00:36:03,416 - hvis jeg ikke sagde det var tæt på. 418 00:36:03,516 --> 00:36:05,516 - Er hun alene? - Ja. 419 00:36:13,016 --> 00:36:13,616 Hej. 420 00:36:15,716 --> 00:36:19,316 Du skal ikke være bange. Nej, nej min kære. 421 00:36:20,116 --> 00:36:21,216 De er gået. 422 00:36:22,316 --> 00:36:23,716 Jeg burde også gå. 423 00:36:23,916 --> 00:36:24,716 Nej, nej, nej, hvorfor så travlt? 424 00:36:24,816 --> 00:36:26,916 - Kom nu. - Nej jeg burde tage hjem. 425 00:36:32,215 --> 00:36:34,180 Patron, jeg gav hende pengene. 426 00:36:36,215 --> 00:36:39,315 Jeg ville ligge dem tilbage sidst på dagen når jeg fik min del. 427 00:36:39,415 --> 00:36:40,715 Jeg har bare ikke haft en chance til at sige det. 428 00:36:40,815 --> 00:36:42,315 Hun havde ingen penge til at tage hjem for. 429 00:36:42,415 --> 00:36:43,715 Er det sandt? 430 00:36:44,915 --> 00:36:46,115 Ja. 431 00:36:46,315 --> 00:36:47,915 Med al respekt, - 432 00:36:48,915 --> 00:36:51,215 - vil De da ikke have deres pige skal rejse uden penge. 433 00:36:51,315 --> 00:36:55,315 Hun ender i en taxi, uden mulighed for at betale for turen. 434 00:36:56,414 --> 00:36:59,914 Det gjorde du, for mig. 435 00:37:00,014 --> 00:37:01,114 Si, patron. 436 00:37:01,914 --> 00:37:03,214 Teodoro. 437 00:37:05,714 --> 00:37:09,214 Ham der gør alle de nyttige ting for mig. 438 00:37:10,014 --> 00:37:12,214 Og nu tænker du også for mig. 439 00:37:12,914 --> 00:37:15,514 Nej, nej, sådan er det ikke patr... 440 00:37:21,413 --> 00:37:24,813 Tag spanden. Og vask mine fødder. 441 00:37:34,313 --> 00:37:36,113 Hvad gør vi nu? 442 00:37:37,613 --> 00:37:39,013 Jeg ved det ikke. 443 00:37:39,713 --> 00:37:41,013 Jeg er bange for at det ikke er godt nok. 444 00:37:41,113 --> 00:37:42,913 Vær sød og giv mig et øjeblik at tænke i. 445 00:37:43,113 --> 00:37:45,913 Jeg kan ikke spilde mere tid, Michael. Jeg skal ud herfra i morgen. 446 00:37:46,012 --> 00:37:47,912 Jeg ved det, så du kan nå din næste fisketur, - 447 00:37:48,012 --> 00:37:49,612 - eller er det fuglekigge-tur, det har jeg glemt. 448 00:37:49,712 --> 00:37:52,112 Det er min tur logbog, det har jeg sagt. 449 00:37:52,712 --> 00:37:56,212 Jeg bliver nød til at følge mine skridt bagud. Jeg gør alt de siger, ligesom dig. 450 00:37:56,312 --> 00:37:58,612 Vær sød og lad mig være. 451 00:37:59,712 --> 00:38:01,612 Før jeg blev arresteret, - 452 00:38:01,712 --> 00:38:04,012 - kom der en mand hjem til mig og tog mine adresser. 453 00:38:04,112 --> 00:38:07,912 De ved navnene på alle jeg holder af og hvor de kan finde dem. 454 00:38:08,712 --> 00:38:12,112 De har allerede fundet alle dem jeg holder af, okay? 455 00:38:14,011 --> 00:38:16,411 Hvis du ikke kan få mig ud herfra, så sig det nu. 456 00:38:16,511 --> 00:38:18,711 For tiden er ved at løbe ud. 457 00:38:19,211 --> 00:38:20,411 Hva?! 458 00:38:38,910 --> 00:38:40,710 Det er varmt i dag. 459 00:38:41,610 --> 00:38:42,810 Ja. 460 00:38:43,510 --> 00:38:45,710 Heller varmt end koldt. 461 00:38:47,510 --> 00:38:50,610 Min bror og jeg ville faktisk tage herned til Panama - 462 00:38:50,710 --> 00:38:53,610 - og starte en dykker butik, som den vi var ved i dag. 463 00:38:54,110 --> 00:38:57,710 Min dreng, han skulle gå ud af skolen og hjælpe med at starte familie forretningen. 464 00:38:58,810 --> 00:39:01,110 Når alt dette er overstået, hvorfor gør I det så ikke? 465 00:39:03,410 --> 00:39:05,609 Der er sket for mange dårlige ting. 466 00:39:06,209 --> 00:39:08,109 I kan vel stadig få det til at fungere. 467 00:39:08,209 --> 00:39:11,309 Det kommer kun til at fungere hvis Whistler samarbejder, - 468 00:39:11,409 --> 00:39:14,209 - hvis han begynder at spille spil, så kommer folk til skade. 469 00:39:14,609 --> 00:39:16,509 Det forstår du godt, ikke? 470 00:39:17,009 --> 00:39:19,409 Han vil ikke have nogen kommer til skade. 471 00:39:21,009 --> 00:39:22,309 Jeg håber du har ret. 472 00:39:22,409 --> 00:39:23,909 Jeg vil vise dig noget. 473 00:39:33,408 --> 00:39:34,908 Vores flugtbil. 474 00:39:37,708 --> 00:39:40,008 Næste gang du ser Whistler... 475 00:39:41,008 --> 00:39:44,008 ...skal du fortælle ham hvad du så. 476 00:39:44,708 --> 00:39:46,908 Sig at vi er alle i samme båd. 477 00:39:47,508 --> 00:39:49,108 Vi er dele af et hold. 478 00:39:49,808 --> 00:39:52,308 - Forstår du? - Okay. Ja. 479 00:39:52,508 --> 00:39:54,008 Okay, rejs dig. 480 00:39:58,207 --> 00:39:59,707 Vi kommer tilbage. 481 00:39:59,907 --> 00:40:01,407 Nej, den her vej. 482 00:40:02,907 --> 00:40:05,107 - Hvad? - Den her vej, kom. 483 00:40:05,307 --> 00:40:06,507 Okay. 484 00:40:15,407 --> 00:40:18,507 Hvis alt går efter planen, så ser vi dem i morgen. 485 00:40:34,906 --> 00:40:37,106 Fint arbejde, tak. 486 00:40:38,306 --> 00:40:41,506 Jeg synes du sagde jeg fik $5000 487 00:40:44,706 --> 00:40:47,206 Det er sådan det skal være. 488 00:40:48,405 --> 00:40:51,805 Nej, nej, nej, nej, nej. Du sagde én gang. 489 00:40:52,505 --> 00:40:54,205 - Var det svært? - Det er ikke det der er pointen. 490 00:40:54,305 --> 00:40:56,905 En gang er en gang. 491 00:41:01,105 --> 00:41:05,105 Det her kan blive godt for os begge. 492 00:41:23,604 --> 00:41:27,004 Hvis vi skal gøre det i dag, bliver vi nød til at erstatte alt det vi har mistet. 493 00:41:27,304 --> 00:41:29,404 - Som hvad? - Til at starte med, en ny udgang. 494 00:41:29,504 --> 00:41:31,704 Det skal være på sydsiden af bygningen. 495 00:41:36,104 --> 00:41:37,304 Jeg kender dig. 496 00:41:37,504 --> 00:41:39,403 - Det tror jeg ikke. - Jo, jo, jo. 497 00:41:39,603 --> 00:41:41,903 Du er McFadden, ikke? 498 00:41:43,303 --> 00:41:45,103 Nice, 1997? 499 00:41:45,303 --> 00:41:47,503 Beklager. Du forveksler mig med en anden. 500 00:41:47,603 --> 00:41:49,103 Jo, jo, jeg sværger. 501 00:41:49,503 --> 00:41:51,403 Du var sammen med ambassadøren. 502 00:41:52,903 --> 00:41:55,303 Du forveksler mig med en anden. 503 00:42:09,102 --> 00:42:11,902 Fyren er skør. Han må have fået hedeslag. 504 00:42:14,602 --> 00:42:17,402 Kom gutter, jeg har noget I skal se. 505 00:42:21,502 --> 00:42:23,702 Jeg er sikker på at jeg ikke har observeret vagternes opførsel - 506 00:42:23,802 --> 00:42:28,002 - så detaljeret som I har, men jeg lagde mærke til noget i går. 507 00:42:29,602 --> 00:42:31,301 Lige omkring det her tidspunkt. 508 00:42:34,301 --> 00:42:36,401 Det er dagsholdet. De starter klokken 6:00 509 00:42:36,501 --> 00:42:38,701 Blive ved med at kigge, bliv ved. 510 00:42:42,401 --> 00:42:43,601 Der. 511 00:42:52,501 --> 00:42:54,201 Hvor fik du din kop fra, Alex? 512 00:42:54,301 --> 00:42:56,700 Jeg fik den i gården, men den er åbenbart fra ham. 513 00:42:56,800 --> 00:42:59,300 Han drikker en kop om morgenen og en efter frokost. 514 00:42:59,700 --> 00:43:01,600 Manden skal have sit fix. 515 00:43:04,000 --> 00:43:06,900 - Hvis vi kan få fat i koppen. - Får vi fat i manden. 516 00:43:08,900 --> 00:43:10,300 Vi har travlt.