1
00:00:05,100 --> 00:00:06,900
Tidligere Prison break
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,000
LJ og Sara vil blive udvekslet
for Whistler...
3
00:00:09,600 --> 00:00:10,400
...er det forstået?
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,000
Det kan ikke gøres på en uge.
5
00:00:12,100 --> 00:00:13,800
Du har en uge. Det er det.
6
00:00:14,400 --> 00:00:15,900
Ingen har nogensinde brudt ud
fra dette sted før, -
7
00:00:15,900 --> 00:00:18,999
- efterlad alene med en uge med
til at planlægge det, så fortæl de folk -
8
00:00:19,499 --> 00:00:22,199
- at jeg vil få den mand ud herfra,
eller at jeg er parat til at dø for det.
9
00:00:22,499 --> 00:00:25,299
Du bliver her som mine ører.
10
00:00:25,799 --> 00:00:27,899
Du fortæller mig alt hvad du hører...
11
00:00:28,499 --> 00:00:30,099
...når jeg ikke er der.
12
00:00:30,799 --> 00:00:32,699
Jeg ved du har en bror udenfor
som hjælper, -
13
00:00:32,799 --> 00:00:34,299
- jeg ved at han løb
ind i min kæreste, -
14
00:00:34,399 --> 00:00:36,099
- og jeg ved,
at han tog en bog som tilhøre mig.
15
00:00:36,399 --> 00:00:38,199
Det er hvad de tog fra mig.
16
00:00:38,299 --> 00:00:40,099
Så lad mig gør det klart...
17
00:00:40,199 --> 00:00:42,299
...det her er hvad der betyder
noget for mig.
18
00:00:42,399 --> 00:00:45,399
Ikke dig. Og ikke din bog.
19
00:00:46,598 --> 00:00:48,698
Hvordan har LJ og Sara det?
20
00:00:49,498 --> 00:00:51,298
De siger, at de har det fint.
21
00:00:51,598 --> 00:00:52,998
Hvad er det du ikke fortæller mig?
22
00:00:55,798 --> 00:00:57,063
Du er ikke den eneste det berøre...
23
00:00:57,098 --> 00:01:00,398
De dræbte Sara og sende hendes
øre i en æske! Og de har min søn!
24
00:01:04,198 --> 00:01:06,098
TIDEN LØBER UD FOR DIG
25
00:02:15,395 --> 00:02:16,695
Hvad var det?
26
00:02:19,395 --> 00:02:20,595
En rotte.
27
00:03:22,992 --> 00:03:26,092
J.P. Getty havde en formel til succes.
28
00:03:27,392 --> 00:03:31,092
"Stå op tidlig... arbejd hård...
29
00:03:31,892 --> 00:03:33,392
...find olie."
30
00:03:33,392 --> 00:03:35,592
Jeg prøver at få noget vand, Alex.
31
00:03:37,692 --> 00:03:40,892
Som en selvopofrende student
af dit arbejde og dygtighed...
32
00:03:40,892 --> 00:03:44,492
...ser jeg virkelig fremad
til at udvikle din plan, Michael.
33
00:03:44,492 --> 00:03:46,291
Jeg ser frem til at du lader mig være.
34
00:03:57,591 --> 00:03:59,691
Buenos, velkommen til Sona.
35
00:03:59,991 --> 00:04:01,191
Er det din tegnebog?
36
00:04:04,491 --> 00:04:05,191
"Dame tu billetera."
37
00:04:06,291 --> 00:04:07,491
Nej, taler spansk, hva'?
38
00:04:10,990 --> 00:04:12,490
Du hørte hvad jeg sagde.
39
00:04:13,290 --> 00:04:14,490
Nej.
40
00:04:16,790 --> 00:04:17,990
Det er det forkerte svar.
41
00:04:27,290 --> 00:04:29,990
Jeg er så klar til at komme ud
herfra som du er.
42
00:04:36,090 --> 00:04:37,489
Scofield, der er besøg!
43
00:04:39,689 --> 00:04:41,489
Scofield, du har besøg!
44
00:04:45,589 --> 00:04:48,489
- Du ligner en der har haft en lang nat.
- Ja.
45
00:04:49,289 --> 00:04:52,189
Jeg brugte det mest af den
til at fodre en rotte med chokolade.
46
00:04:52,289 --> 00:04:55,089
Jeg har ikke så helt så meget arbejde
i disse dage.
47
00:04:56,189 --> 00:04:58,789
Hun har bogen, mand, fugle guiden.
48
00:04:59,589 --> 00:05:00,689
Hun har regnet det ud.
49
00:05:00,789 --> 00:05:02,870
- Så vi har ingen indflydelse.
- Nej.
50
00:05:02,988 --> 00:05:06,188
Fortæl mig noget,
da du fik overrakt bogen, -
51
00:05:06,188 --> 00:05:08,788
- bad du om et nyt billede
af f LJ og Sara?
52
00:05:08,888 --> 00:05:09,288
Ja.
53
00:05:10,588 --> 00:05:11,888
Og hvor er det?
54
00:05:12,188 --> 00:05:14,188
Hun vidste mig billederne,
men hun ville ikke lade mig beholde dem.
55
00:05:14,288 --> 00:05:17,588
Jeg er ikke i en position til at forhandle
med de folk. Jeg mener, de er pissesure.
56
00:05:17,688 --> 00:05:22,088
Du bryder ud i morgen. Lad os fokusere
på det og blive ved med det.
57
00:05:23,188 --> 00:05:24,588
I orden.
58
00:05:26,888 --> 00:05:27,953
Imens jeg arbejder indefra, -
59
00:05:27,988 --> 00:05:30,587
- har jeg brug for, at du tager dig af
hvad der sker, når vi første er ude.
60
00:05:30,687 --> 00:05:33,587
Vi har brug for at køretøj til at flyttet i
noget der ikke er iøjnefaldende.
61
00:05:33,687 --> 00:05:37,137
Hvad end du finder, skal det være parkeret
en kilometer herfra klokke 15:00 i morgen.
62
00:05:37,287 --> 00:05:40,052
- Du mener klokken 3:00.
- Nej, jeg mener klokken 15:00.
63
00:05:41,087 --> 00:05:42,587
Vi har ikke nogen valg, Linc.
64
00:05:42,887 --> 00:05:44,387
Jeg kørte en test sidste nat.
65
00:05:44,787 --> 00:05:47,187
Militærjeeps patruljere
ydergrænse om natten.
66
00:05:47,287 --> 00:05:49,187
Der er ingen grund til at fortælle
hvor de vil være i mørket.
67
00:05:50,087 --> 00:05:51,687
De er derude hele natten.
68
00:05:52,387 --> 00:05:54,086
Vi har brug for mørke,
vi kan bare... bare...
69
00:05:54,886 --> 00:05:55,986
Kom nu.
70
00:05:57,586 --> 00:06:00,986
Fordi vi gør det i morgen.
Midt på dagen.
71
00:06:26,485 --> 00:06:29,485
- Hvem glor du på?
- På den fyr.
72
00:06:33,385 --> 00:06:34,685
Jeg kender ham.
73
00:06:38,800 --> 00:06:48,800
Subbed by Mayaxx and Maat.
Team NTS - http://ntsubteam.dk/
74
00:06:49,800 --> 00:06:59,800
Prison Break Sæson 03 Afsnit 05.
75
00:07:12,283 --> 00:07:15,683
McGrady, min ven, jeg har brug
for et ur. Måske to.
76
00:07:16,383 --> 00:07:18,283
Jeg vil ikke engang spørge om hvorfor.
77
00:07:19,283 --> 00:07:21,883
Jeg har også brug nogle kikkerter.
78
00:07:23,683 --> 00:07:25,283
Gamle Guillermo har et par.
79
00:07:25,783 --> 00:07:27,583
Han vil på ingen måde sælge dem til dig.
80
00:07:27,683 --> 00:07:29,183
Men de skulle ikke være
svært at få fat i.
81
00:07:29,283 --> 00:07:31,383
Hvor kan jeg finde den fyr?
82
00:07:52,782 --> 00:07:54,882
Vi tager af sted i morgen.
83
00:07:59,782 --> 00:08:00,882
Det...
84
00:08:06,381 --> 00:08:08,081
Det her er hvordan vi kommer
ud af Sona.
85
00:08:08,181 --> 00:08:10,881
At komme ud af celle afdelingen,
burde ikke være et problem.
86
00:08:10,881 --> 00:08:13,581
Porten og bjælkerne er svage,
men vi har brug for nogle reb, -
87
00:08:13,581 --> 00:08:15,781
- og en stige,
til at få os ned på den anden side.
88
00:08:16,681 --> 00:08:17,881
Det er derfor jeg har regnet ud
at sikkerheds -
89
00:08:17,881 --> 00:08:19,781
- line skal gå herfra
og til hullet i hegnet.
90
00:08:19,881 --> 00:08:23,781
Vi gør det om dagen, vi vil kun
være synlig for de to vagttårne.
91
00:08:23,981 --> 00:08:26,281
Vagterne ved ydergrænsen
er mindre forudsigdig, -
92
00:08:26,381 --> 00:08:27,581
- men de er kun på om natten.
93
00:08:27,681 --> 00:08:29,380
Løbe over området midt på dagen?
94
00:08:29,780 --> 00:08:31,980
Det er den eneste måde
at undgå jeeppatruljen på.
95
00:08:32,080 --> 00:08:34,780
På gårdspladsen i morgen,
er det en fodboldkamp kl. 14:00.
96
00:08:34,780 --> 00:08:36,980
Det vil skabe noget forvirring indenfor.
97
00:08:37,080 --> 00:08:41,845
I går da vi gravede, så jeg at solen
blændede den fyr sidst på eftermiddagen.
98
00:08:42,580 --> 00:08:45,480
Så han måtte vende sig væk,
som om hans syn var blokere.
99
00:08:45,680 --> 00:08:46,980
Chancerne er ikke store.
100
00:08:47,180 --> 00:08:50,645
Nej, men det er kun en måde at gøre,
hvad vi må gøre.
101
00:08:51,180 --> 00:08:54,380
Hvad angår den anden vagt,
skal vi stadig finde hans svaghed.
102
00:08:58,779 --> 00:09:01,179
Hvis vi skal komme omkring
med disse fyre...
103
00:09:01,979 --> 00:09:04,179
....er vi nød til at lære dem at kende.
104
00:09:06,279 --> 00:09:07,779
Det bliver ikke let.
105
00:09:08,379 --> 00:09:09,944
Der er kun en rigtig vej
der går til fængslet.
106
00:09:09,979 --> 00:09:12,779
Vi har ikke brug for en rigtig vej...
det er ikke en mulighed.
107
00:09:18,979 --> 00:09:19,479
Hvad?
108
00:09:20,279 --> 00:09:22,478
Din bror er tæt på grænsen.
109
00:09:22,678 --> 00:09:23,243
Du sagde en uge.
110
00:09:23,278 --> 00:09:25,278
I morgen er det onsdag, du giver
ikke meget plads til fejl.
111
00:09:25,278 --> 00:09:26,778
Der vil ikke ske en "fejl."
112
00:09:27,278 --> 00:09:29,028
Hør, jeg har masse at gøre
og jeg vil bare...
113
00:09:28,778 --> 00:09:30,778
Det er derfor jeg ikke vil spilde din tid.
114
00:09:30,778 --> 00:09:33,078
Når Whistler er fri, skal jeg møde ham
så hurtig som det er muligt.
115
00:09:33,078 --> 00:09:34,443
Jeg vil stadig finde ud af hvad der -
116
00:09:34,478 --> 00:09:36,578
- vil ske når de først
kommer igennem hegnet.
117
00:09:36,578 --> 00:09:38,978
Når jeg først kender alle detaljerne,
vil jeg lade dig...
118
00:09:38,978 --> 00:09:39,878
Lincoln, tag det rolig.
119
00:09:39,878 --> 00:09:41,043
Det lyder for mig som om du -
120
00:09:41,078 --> 00:09:43,178
- og din bror er ved at
vokse dig over hovedet.
121
00:09:44,078 --> 00:09:46,378
Der er en dårlig joke om Sara
et eller andet sted derinde.
122
00:09:46,877 --> 00:09:47,577
Hør...
123
00:09:49,477 --> 00:09:51,177
Du skal nok få alle detaljerne at vide -
124
00:09:51,277 --> 00:09:52,677
- når jeg først kender dem,
og derefter vil jeg ringe til dig.
125
00:09:54,177 --> 00:09:56,477
Jeg ønsker at få det her til at fungere
ligeså meget som dig.
126
00:09:56,577 --> 00:09:57,777
Mere er jeg sikker på.
127
00:09:59,577 --> 00:10:00,577
LJ?
128
00:10:00,677 --> 00:10:02,977
LJ' er okay. Du har 34 timer.
129
00:10:05,277 --> 00:10:06,477
Hvad sagde hun?
130
00:10:07,777 --> 00:10:09,177
Ikke noget vi allerede ved.
131
00:10:09,277 --> 00:10:11,377
Lad os komme væk herfra,
vi har masse at lave.
132
00:10:21,176 --> 00:10:22,576
Seir Rivera?
133
00:10:23,776 --> 00:10:24,976
Hvem?
134
00:10:25,176 --> 00:10:27,576
Du er Jorge Rivera, ikke?
135
00:10:28,176 --> 00:10:29,576
Graver ved Sona?
136
00:10:30,576 --> 00:10:31,276
Og?
137
00:10:31,776 --> 00:10:33,276
Vil du med på en tur?
138
00:10:34,876 --> 00:10:37,476
Nej, nogen kommer og henter mig
om et øjeblik.
139
00:10:40,475 --> 00:10:43,775
Jeg havde en ordning med din forgænger.
140
00:10:45,275 --> 00:10:49,275
Jeg har brug for,
at få det her indenfor i fængslet.
141
00:10:49,775 --> 00:10:51,275
Jeg går ikke indenfor i fængslet.
142
00:10:51,875 --> 00:10:52,975
Det gjorde han heller ikke.
143
00:10:53,675 --> 00:10:54,675
Hvad med det her?
144
00:10:55,375 --> 00:10:58,675
Du finder en måde at få den leveret
indenfor i fængslet bare denne ene gang.
145
00:10:59,175 --> 00:11:03,775
- Hvorfor skulle jeg det?
- Fordi jeg giver dig 5.000 dollars.
146
00:11:08,174 --> 00:11:12,974
- 5.000 dollars? Bare for engang?
- Kan du ikke gøre det?
147
00:11:13,574 --> 00:11:15,574
Jeg synes, at du kan gøre det.
148
00:11:16,174 --> 00:11:17,374
I dette?
149
00:11:18,674 --> 00:11:22,374
Du er vanvittig!
Kun du kan gøre det.
150
00:11:47,473 --> 00:11:49,573
Jeg vil ikke lade dem se,
at du gøre det.
151
00:11:51,773 --> 00:11:54,073
- Hvem?
- Alle. Det er en kilde man drikker af.
152
00:11:54,173 --> 00:11:55,273
De sætter deres læber på lige der.
153
00:11:55,572 --> 00:11:56,872
De tror, at det spytter ud
med Jack Daniels.
154
00:11:59,172 --> 00:12:00,972
Du ved hvad der skete, gør du ikke?
155
00:12:01,272 --> 00:12:04,072
Ja du gør... Hvad er det...
at det hedder? En paria.
156
00:12:04,872 --> 00:12:06,172
Jeg lavede den samme fejl,
da jeg kom herind -
157
00:12:06,272 --> 00:12:07,372
- prøvede at holde fast på tegnebog.
158
00:12:07,472 --> 00:12:10,072
Den næste ting jeg vidste, jeg tilbragte
de næste to dage med knæerne dybt -
159
00:12:10,072 --> 00:12:11,772
- i menneske afføring.
160
00:12:12,872 --> 00:12:14,272
I Sona, er hver mand sin egen.
161
00:12:14,372 --> 00:12:15,872
Her, ost.
162
00:12:17,172 --> 00:12:19,972
- Jeg er ikke sulten.
- Ja, det bliver du.
163
00:12:22,171 --> 00:12:23,871
Jeg så den anden amerikaner.
164
00:12:23,971 --> 00:12:25,771
Så ingen af jer har ringet
til ambassaden, hva'?
165
00:12:25,871 --> 00:12:27,471
Alle US gringos er ikke bøsse kammerater.
166
00:12:27,771 --> 00:12:30,071
Vil du have det? For så beholder jeg det.
167
00:12:49,070 --> 00:12:49,670
Lad os få det gjort.
168
00:12:49,770 --> 00:12:53,270
Vi må holde øje med begge
vagter samtidige.
169
00:12:53,470 --> 00:12:56,470
Dit celle skulle give et godt udsyn
til vagten, jeg så i går.
170
00:12:56,670 --> 00:12:58,770
Hold øje med alt hvad han gør
og hvornår han gør det.
171
00:12:58,870 --> 00:13:01,770
Se om den solstråle dukker op igen.
172
00:13:02,370 --> 00:13:05,870
- Hvad vil du gøre?
- Holde øje med det andet tårn herfra.
173
00:13:05,970 --> 00:13:09,170
Imens vores ryg ikke er dække,
har vi brug for en udkigsmand.
174
00:13:10,370 --> 00:13:10,870
Find Mahone.
175
00:13:11,570 --> 00:13:14,670
- Jeg troede bare vi snød ham.
- Det ser ud til at vi har brug for ham.
176
00:13:21,769 --> 00:13:22,969
Teodoro.
177
00:13:23,469 --> 00:13:24,369
Si, patron?
178
00:13:24,369 --> 00:13:26,069
Hvad sagde de om alt det arbejde, hva'?
179
00:13:26,869 --> 00:13:27,769
Drenge har brug for hvile.
180
00:13:27,869 --> 00:13:30,569
Dine klienter opretholder
et stramt program.
181
00:13:30,669 --> 00:13:32,869
Må være sikker på at de får deres behov.
182
00:13:36,769 --> 00:13:39,069
Jeg gav dig en vigtig opgave.
183
00:13:40,068 --> 00:13:43,168
- Men jeg har ikke hørt noget.
- Så hør bedre efter.
184
00:13:46,468 --> 00:13:47,568
Mi Amor.
185
00:13:47,868 --> 00:13:50,168
Åh, mi vida.
186
00:14:00,068 --> 00:14:01,868
Kom med ind på mit kontor.
187
00:14:03,268 --> 00:14:05,467
Sid ned, se kampen.
188
00:14:14,367 --> 00:14:15,467
Undskyld.
189
00:14:23,367 --> 00:14:25,167
Er der sket noget?
190
00:14:25,567 --> 00:14:27,467
Nope, ikke endnu.
191
00:14:29,767 --> 00:14:31,666
Så hvad er din historie, mand?
192
00:14:32,966 --> 00:14:35,966
Jeg mener, det næste kapitel,
hvornår kommer vi ud herfra.
193
00:14:37,566 --> 00:14:39,666
Du var vel gift med jobbet...
194
00:14:40,466 --> 00:14:44,366
- drak for meget,
søvnløshed, typisk for lovens mand.
195
00:14:44,466 --> 00:14:49,566
Ja, ligesom dit stinkende liv,
har en pige i enhver port, -
196
00:14:49,666 --> 00:14:52,766
- fortæller fiskehistorier,
eller noget man har hørt.
197
00:14:54,566 --> 00:14:57,566
Ud fra erfaring, har jeg den
yderste respekt for loven.
198
00:15:00,265 --> 00:15:03,365
Den her fyr har ikke så meget som
kløet sig i skridtet i en time.
199
00:15:03,665 --> 00:15:05,865
Det bliver ikke let at komme forbi ham.
200
00:15:10,565 --> 00:15:11,765
Jeg ved det ikke.
201
00:15:24,564 --> 00:15:26,664
Vi har måske en chance.
202
00:15:29,364 --> 00:15:31,364
Jeg vil se til Scofield.
203
00:16:20,662 --> 00:16:21,762
Undskyld.
204
00:16:22,862 --> 00:16:24,062
Så du lyset?
205
00:16:24,262 --> 00:16:26,262
Det ramte ham kl. 3:13,
han kiggede til højre -
206
00:16:26,362 --> 00:16:29,262
- og ignorere alt imod vest
i seks minutter, så vidt jeg kunne se.
207
00:16:32,662 --> 00:16:35,462
Den her fyr tror han er til audition
for Buckingham Palace.
208
00:16:35,962 --> 00:16:39,062
Han er også sportsfan.
Han har et fjernsyn.
209
00:16:39,562 --> 00:16:42,761
To gange, de sidste fire timer
er signalet gået.
210
00:16:42,861 --> 00:16:45,761
Han bliver nød til at dreje sig
for at justere antennen.
211
00:16:45,861 --> 00:16:48,161
- Det kan vi ikke regne med.
- Sandt nok.
212
00:16:49,261 --> 00:16:52,161
Men vi kan bygge en maskine
ud af nogle rimeligt normale materialer.
213
00:16:53,161 --> 00:16:54,961
Det er ligesom en radio,
bortset fra at den...
214
00:16:55,461 --> 00:16:57,161
...sender signaler.
215
00:17:20,660 --> 00:17:22,560
Undskyld mig.
Du er den nye fyr.
216
00:17:23,660 --> 00:17:24,960
Ja. Og hvem er du?
217
00:17:25,160 --> 00:17:26,460
Ikke den nye fyr.
218
00:17:26,960 --> 00:17:27,460
Så hvad er du indenfor?
219
00:17:27,560 --> 00:17:30,060
Offentligt påvirket?
Turist i problemer? Hvad?
220
00:17:30,160 --> 00:17:31,959
Jeg kan ikke lide folk der stiller
for mange spørgsmål -
221
00:17:32,059 --> 00:17:33,059
- når jeg ikke har gjort noget forkert.
222
00:17:33,159 --> 00:17:36,259
- Nå så du er uskyldig?
- Faktisk ja.
223
00:17:36,459 --> 00:17:37,759
Er det første gang du er i fængsel?
224
00:17:37,859 --> 00:17:39,759
- Ja, hvorfor?
- Fordi det er tydelig.
225
00:17:39,859 --> 00:17:42,659
Regel nummer 1.
Du passer dig selv.
226
00:17:43,059 --> 00:17:48,059
- Det kan være du burde gøre det samme.
- Du ved præcis hvad jeg mener. Forstår du?
227
00:17:49,859 --> 00:17:50,959
- Ja.
- Ja.
228
00:17:51,759 --> 00:17:53,859
- Jeg forstår dig.
- Så smut.
229
00:18:04,858 --> 00:18:07,258
Hvornår mødte du din kæreste, Whistler?
230
00:18:08,458 --> 00:18:09,358
Mit sidste år på skolen...
231
00:18:10,358 --> 00:18:12,058
...der arbejdede jeg et sted
i San Isabel.
232
00:18:13,858 --> 00:18:16,958
Han plejede at komme forbi,
alene og sidde i baren.
233
00:18:17,458 --> 00:18:19,858
- Lægge an på en servitrice. Romantisk.
- Det er han.
234
00:18:20,958 --> 00:18:23,958
Hver gang han tager nogen steder,
- har han en gave med hjem.
235
00:18:24,857 --> 00:18:26,157
Som dem her.
236
00:18:26,457 --> 00:18:30,557
De er fra Sedona.
Hans mor bor der på et plejehjem.
237
00:18:33,157 --> 00:18:36,157
- Hvad sker der?!
- Ud af bilen, Juan Bobo!
238
00:18:36,657 --> 00:18:38,957
- Det her er en privat vej.
- Jeg kan forklare, Callete!
239
00:18:39,057 --> 00:18:41,357
- Hvad har vi gjort?
- Hold kæft, Amerikaner.
240
00:18:41,457 --> 00:18:42,557
u?paso
241
00:18:42,457 --> 00:18:44,857
Det her er statens ejendom.
Biler har ingen adgang.
242
00:18:44,957 --> 00:18:47,457
Alle veje i en 2-mile radius
af Sona er afspærret.
243
00:18:47,557 --> 00:18:48,757
Vi så ingen skilte.
244
00:18:48,857 --> 00:18:50,956
- Hvor skal i hen?
- San Isabel.
245
00:18:51,456 --> 00:18:52,856
- San Isabel?
- Ja.
246
00:18:52,956 --> 00:18:55,056
- Er det din bil?
- Det er min bil.
247
00:18:55,556 --> 00:18:57,656
Papirerne er i handskerummet.
248
00:19:01,656 --> 00:19:03,756
Det her er grunden til
at mine venner ikke besøger Panama.
249
00:19:03,856 --> 00:19:06,056
I betjente generer alle.
250
00:19:09,656 --> 00:19:10,656
De her veje er ikke for turister.
251
00:19:13,556 --> 00:19:15,256
Hvis jeg nogensinde fanger jer
herude igen.
252
00:19:15,555 --> 00:19:16,755
Vil jeg husker jer.
253
00:19:16,955 --> 00:19:18,155
Det vil ikke ske igen.
254
00:19:18,255 --> 00:19:19,455
Okay, fortsæt.
255
00:19:19,555 --> 00:19:20,755
Anda.
256
00:19:23,655 --> 00:19:26,155
- Er du okay?
- Ja. Det her vil ikke virke.
257
00:19:26,255 --> 00:19:28,955
- Hvor langt er der til kysten herfra?
- Jeg ved det ikke, 5 km, måske.
258
00:19:29,055 --> 00:19:30,755
Okay.
Tid til plan b, kør.
259
00:19:37,155 --> 00:19:39,155
Fandt nogle flere af dem her.
Vi kan lave reb ud af den her hængekøje.
260
00:19:45,854 --> 00:19:47,954
Kom nu.
Du har ikke lyst til at gå derind.
261
00:19:48,354 --> 00:19:50,454
Hvis du vil ud herfra så har jeg.
262
00:19:51,254 --> 00:19:52,454
Bliv her.
263
00:20:03,654 --> 00:20:06,354
Hej! Hej! Hej! Hej!
Skynd dig!
264
00:20:07,553 --> 00:20:08,453
Kom nu!
265
00:20:12,653 --> 00:20:13,953
Sidder den fast?
266
00:20:14,453 --> 00:20:15,853
Den er næsten løs.
267
00:20:16,253 --> 00:20:17,553
Det bliver nød til at vente.
268
00:20:17,653 --> 00:20:18,953
Klokken er halv fem.
269
00:20:19,153 --> 00:20:21,153
- Vi har under 24 timer.
- Vi skal nok nå det.
270
00:20:21,253 --> 00:20:22,453
- Fortæl mig hvorfor.
- Hvad?
271
00:20:22,553 --> 00:20:24,853
Hvad haster så meget, at vi ikke kan
få dig ud herfra i overmorgen?
272
00:20:24,953 --> 00:20:27,680
Jeg ved det ikke.
Jeg har ikke alle svarene.
273
00:20:28,753 --> 00:20:32,953
Du kender ikke mig, jeg kender ikke dig,
men det er dit job at få mig ud herfra.
274
00:20:35,152 --> 00:20:36,552
Vi kommer tilbage senere.
275
00:20:43,452 --> 00:20:44,552
Jeg tager den her også.
276
00:20:44,652 --> 00:20:45,852
- Skal I være her sommeren over?
- Jep.
277
00:20:45,952 --> 00:20:50,252
Det troede jeg også... Tilbage i 1985.
To koner, 20 år senere.
278
00:20:50,552 --> 00:20:52,852
- Vil du have alt heri?
- Ja tak
279
00:20:53,352 --> 00:20:57,252
- Er der langt til internationalt farvand?
- Tolv sømil.
280
00:20:57,452 --> 00:20:58,851
Tolv sømil, hva'?
281
00:20:59,051 --> 00:21:01,151
- Er det alt?
- Øh, ja.
282
00:21:02,451 --> 00:21:03,651
$99,25.
283
00:21:04,851 --> 00:21:06,651
- Her.
- Okay.
284
00:21:07,651 --> 00:21:08,751
Tak.
285
00:21:10,351 --> 00:21:12,651
- Hvad købte du?
- Forsyninger. Åbner du bagagerummet?
286
00:21:12,751 --> 00:21:14,451
Helt ærligt,
hvem skulle jeg sige det til?
287
00:21:14,551 --> 00:21:16,251
Jeg ved ikke hvem du er.
288
00:21:19,251 --> 00:21:20,351
Bor du i den her?
289
00:21:20,451 --> 00:21:22,251
Jeg er nød til at være forberedt
i nødsituationer.
290
00:21:22,851 --> 00:21:25,650
Det her er en nødsituation.
291
00:21:26,750 --> 00:21:28,550
Jeg tager ikke af sted
før du siger hvor vi skal hen.
292
00:21:29,050 --> 00:21:31,750
- Solana Beach.
- Hvorfor?
293
00:21:37,350 --> 00:21:38,550
De dræbte Sara.
294
00:21:38,850 --> 00:21:41,350
Og jeg prøver at gør noget så
at de ikke også dræber min søn.
295
00:21:41,450 --> 00:21:44,415
Hvis du ikke tror, at din fyr er
på den liste, så bliv her.
296
00:21:44,580 --> 00:21:46,160
Jeg kunne ikke være mere ligeglad.
297
00:22:11,139 --> 00:22:12,549
Hvad er der?
298
00:22:13,289 --> 00:22:16,239
Det er... Augusto.
299
00:22:16,378 --> 00:22:18,983
Han vil ikke betale dig mere.
300
00:22:21,218 --> 00:22:25,278
Jeg tog hen til ham efter betalingen,
som alle andre mandage, og...
301
00:22:26,158 --> 00:22:29,888
Han sagde det er ikke hans ansvar
og at jeg skulle spørge dig...
302
00:22:29,848 --> 00:22:31,718
Nej, nej, nej, nej.
303
00:22:32,228 --> 00:22:34,038
Sig til Augusto...
304
00:22:34,938 --> 00:22:36,778
...at jeg ikke betaler for sex.
305
00:22:36,808 --> 00:22:39,298
Det ved jeg, det sagde jeg.
306
00:22:39,408 --> 00:22:43,258
Men... Hvad skal jeg gøre?
Jeg ser ikke andre.
307
00:22:43,477 --> 00:22:46,317
Ja? Det gør jeg heller ikke.
308
00:23:15,146 --> 00:23:17,106
Står du for maden nu?
309
00:23:17,296 --> 00:23:20,286
Nej boss. Jeg er den nye graver.
310
00:23:20,526 --> 00:23:22,721
Su skal skrive dig ind
før du sætter dig i lastbilen.
311
00:23:22,816 --> 00:23:25,036
Jeg skulle lige til det.
312
00:23:25,366 --> 00:23:28,156
- Har du læst regel-bogen?
- Ja, sir.
313
00:23:29,316 --> 00:23:32,336
- Læs den igen.
- Ja.
314
00:23:41,405 --> 00:23:44,085
På den anden side,
når vi kommer ud herfra...
315
00:23:44,765 --> 00:23:47,475
Hvad sker der så?
Vi skal møde nogen fra dette "Firma."
316
00:23:47,465 --> 00:23:48,345
Åbenbart.
317
00:23:50,385 --> 00:23:53,245
Og så dræber de mig.
Det ved du godt.
318
00:23:53,375 --> 00:23:56,215
Hvis de ville dræbe dig,
så ville du allerede være død.
319
00:23:56,765 --> 00:23:58,565
Jeg forstår ikke hvorfor de
holder mig i live.
320
00:23:58,685 --> 00:24:01,524
Det er som du sagde,
du har noget de vil have.
321
00:24:02,264 --> 00:24:04,774
Så snart jeg giver dem det,
er jeg værdiløs for dem.
322
00:24:04,904 --> 00:24:07,714
- Ikke?
- Jeg har ikke alle svarene.
323
00:24:07,934 --> 00:24:10,794
Det eneste jeg ved er at det er min opgave
at få dig ud herfra.
324
00:24:12,804 --> 00:24:14,034
Kom.
325
00:24:32,523 --> 00:24:35,583
Det er dobbelt-op tirsdag.
Min enestående tilbud til dig.
326
00:24:35,663 --> 00:24:39,813
Men det koster. Lechero begynder at
blive ret bekymret om hans indkomst.
327
00:24:39,963 --> 00:24:41,893
Jeg har ingen penge lige nu
328
00:24:42,473 --> 00:24:45,578
Bare rolig, Alex.
Jeg lader dig ikke i stikken, okay?
329
00:24:46,903 --> 00:24:49,103
Du kan købe på klods
330
00:25:20,621 --> 00:25:23,871
- Hvordan kan min kone hjælpe os?
- Det finder vi vel ud af.
331
00:26:29,369 --> 00:26:34,129
På mit tredje år i skolen, studerede vi
elektronisk teknik med fokus på EMP'er
332
00:26:34,298 --> 00:26:36,898
Det er elektromagnetiske impulser.
333
00:26:37,338 --> 00:26:41,198
Hvis du tilslutter en strømkilde
til en sender, så sender den en impuls.
334
00:26:41,878 --> 00:26:43,828
Den impuls ødelægger alt elektronisk.
335
00:26:43,998 --> 00:26:47,413
Er det en slags
introduktion til anti-terror taktikker?
336
00:26:47,908 --> 00:26:52,663
I dag bliver de nød til at lærer deres
elever at beskytte deres bygninger.
337
00:26:52,898 --> 00:26:57,368
Heldigvis for os er det vagttårn...
det blev bygget for lang tid siden.
338
00:26:57,868 --> 00:27:01,037
Jeg gætter på at du altid vandt
folkeskolens videnskabs konkurrencer.
339
00:27:03,877 --> 00:27:05,417
Sæt den her i stikkontakten.
340
00:27:26,806 --> 00:27:28,226
Ødelagde det tv'et?
341
00:27:29,146 --> 00:27:30,816
Vi er for langt væk.
342
00:27:32,276 --> 00:27:35,246
Men den gør præcis hvad vi har brug for.
343
00:27:40,036 --> 00:27:41,176
Okay.
344
00:27:51,316 --> 00:27:52,555
- Kom ud derfra!
- Hvorfor?
345
00:27:52,555 --> 00:27:53,775
De kommer ind.
346
00:27:57,295 --> 00:27:58,525
Ahora mismo.
347
00:27:59,335 --> 00:28:03,345
Bliv her. Lad den ikke se hende.
De må ikke se hende!
348
00:28:35,064 --> 00:28:35,844
Oberst.
349
00:28:37,484 --> 00:28:39,244
Vi har intet hørt om dette.
350
00:28:39,584 --> 00:28:44,134
Et riffel sigte blev set fra tårnet.
Capitan Hurtado så det med han egne øjne.
351
00:28:44,133 --> 00:28:45,623
Det er umuligt.
352
00:28:46,333 --> 00:28:50,773
Der er et våben i dit fængsel,
og det var rettet imod en af mine mænd.
353
00:28:50,903 --> 00:28:52,303
Vi finder det.
354
00:29:13,292 --> 00:29:14,342
Det her er fint.
355
00:29:14,422 --> 00:29:16,302
- Til hvad?
- Sid ned.
356
00:29:16,542 --> 00:29:20,282
- Hvad er meningen at jeg skal her?
- Se ud som om du har det sjovt.
357
00:29:26,592 --> 00:29:28,922
Hvornår så du sidst din søn?
358
00:29:32,572 --> 00:29:34,867
Ved du hvad, Lincoln?
Jeg stoler heller ikke automatisk på folk, -
359
00:29:34,902 --> 00:29:37,571
- men i det mindste kan jeg se,
når de har gode intentioner.
360
00:29:37,681 --> 00:29:38,991
Godt for dig.
361
00:29:41,541 --> 00:29:44,591
Ved du hvad, jeg gider ikke prøve at
retfærdiggøre mig overfor dig mere.
362
00:29:44,671 --> 00:29:47,291
Du gør dit arbejde,
jeg gør mit.
363
00:29:59,621 --> 00:30:00,601
Har du brug for noget?
364
00:30:00,731 --> 00:30:02,750
- Hvad?
- Har du brug for noget?
365
00:30:05,290 --> 00:30:07,160
- Nej.
- Godt.
366
00:30:28,269 --> 00:30:30,594
- Bare rolig. Det skal nok gå.
- Nej det gør ikke.
367
00:30:30,609 --> 00:30:32,869
Jeg lover dig, jeg vil ikke lade nogen
finde dig herinde.
368
00:30:32,929 --> 00:30:35,929
- Lechero hader mig.
- Lechero hader dig ikke.
369
00:30:35,999 --> 00:30:38,469
Du har en meget speciel plads
i hans hjerte.
370
00:30:38,589 --> 00:30:40,304
Mange piger kan tage min plads.
371
00:30:40,339 --> 00:30:42,359
Nej, han er klog,
han ved du er bedre end dem.
372
00:30:42,439 --> 00:30:43,639
Du er en rigtig kvinde.
373
00:30:43,709 --> 00:30:46,619
En kvinde med sin egen vilje,
sine egne begær.
374
00:30:46,899 --> 00:30:47,959
Du ved godt hvad jeg er.
375
00:30:48,189 --> 00:30:53,549
I denne her verden, søster, er vi alle
prostituerede. Du er en dronning.
376
00:31:48,106 --> 00:31:50,416
Hvis celle er det? I hjørnet.
377
00:31:54,636 --> 00:31:56,296
Er det din celle?
378
00:32:05,926 --> 00:32:07,426
Dig! Er det din celle?
379
00:32:07,726 --> 00:32:10,526
- Det er min!
- Det er min.
380
00:32:14,025 --> 00:32:15,425
Det er min.
381
00:32:21,125 --> 00:32:22,725
Jeg fandt dette.
382
00:32:23,625 --> 00:32:25,225
Det er ikke et våben.
383
00:32:28,225 --> 00:32:29,925
Jeg ved hvad det er.
384
00:32:36,624 --> 00:32:38,724
Hvorfor holdt du øje med mig?
385
00:32:52,324 --> 00:32:55,124
Jeg spørger dig en gang til.
386
00:32:55,724 --> 00:32:57,724
Hvorfor holdt du øje med mig?
387
00:32:58,824 --> 00:33:01,224
- Jeg holdt ikke øje med dig.
- Jeg så dig.
388
00:33:02,723 --> 00:33:03,523
Svar på spørgsmålet.
389
00:33:03,523 --> 00:33:06,423
Jeg ved ikke hvad du tror du så,
men jeg holdte ikke øje med dig.
390
00:33:08,523 --> 00:33:09,123
En...
391
00:33:09,223 --> 00:33:11,323
- Jeg holdt ikke øje med dig!
- To...
392
00:33:15,823 --> 00:33:17,723
- Tre!
- Det er min.
393
00:33:24,723 --> 00:33:26,823
Hvorfor holdte du øje med ham?
394
00:33:27,822 --> 00:33:30,122
Det.. Det gjorde jeg ikke.. Jeg...
395
00:33:30,722 --> 00:33:32,122
Jeg kiggede på fugle.
396
00:33:34,322 --> 00:33:35,422
Ja.
397
00:33:36,322 --> 00:33:37,422
Ja.
398
00:33:41,722 --> 00:33:42,922
Se?
399
00:33:56,321 --> 00:33:58,621
Hvorfor sagde du ikke noget før?
400
00:33:59,421 --> 00:34:00,821
Jeg, øh...
401
00:34:05,421 --> 00:34:06,821
Jeg var bange.
402
00:34:11,121 --> 00:34:12,521
Jeg var bange.
403
00:34:14,321 --> 00:34:15,621
Kujon.
404
00:34:16,221 --> 00:34:19,320
Hurtado! Ya. Dejelo.
405
00:34:58,119 --> 00:34:59,319
Kom nu.
406
00:34:59,919 --> 00:35:02,119
Kom nu!
Please, please, please.
407
00:35:02,419 --> 00:35:03,719
Kom nu.
408
00:35:22,118 --> 00:35:23,918
Han kommer herop igen.
409
00:35:24,418 --> 00:35:27,518
Bare rolig.
Det hele skal nok gå.
410
00:35:29,018 --> 00:35:31,118
Du har lidt mascara lige der.
411
00:35:35,718 --> 00:35:38,117
Du skal være pæn for Lechero.
412
00:35:43,417 --> 00:35:44,517
Tak.
413
00:35:47,217 --> 00:35:48,517
Vent her.
414
00:35:54,717 --> 00:35:56,417
Der kom en patrulje forbi,
men de blev ikke.
415
00:35:56,517 --> 00:35:58,217
De væltede nogle ting og gik igen.
416
00:35:58,417 --> 00:36:01,617
Jeg gemte din kvinde et sikkert sted,
men jeg ville lyve -
417
00:36:01,717 --> 00:36:03,416
- hvis jeg ikke sagde det var tæt på.
418
00:36:03,516 --> 00:36:05,516
- Er hun alene?
- Ja.
419
00:36:13,016 --> 00:36:13,616
Hej.
420
00:36:15,716 --> 00:36:19,316
Du skal ikke være bange.
Nej, nej min kære.
421
00:36:20,116 --> 00:36:21,216
De er gået.
422
00:36:22,316 --> 00:36:23,716
Jeg burde også gå.
423
00:36:23,916 --> 00:36:24,716
Nej, nej, nej, hvorfor så travlt?
424
00:36:24,816 --> 00:36:26,916
- Kom nu.
- Nej jeg burde tage hjem.
425
00:36:32,215 --> 00:36:34,180
Patron, jeg gav hende pengene.
426
00:36:36,215 --> 00:36:39,315
Jeg ville ligge dem tilbage
sidst på dagen når jeg fik min del.
427
00:36:39,415 --> 00:36:40,715
Jeg har bare ikke haft en chance
til at sige det.
428
00:36:40,815 --> 00:36:42,315
Hun havde ingen penge
til at tage hjem for.
429
00:36:42,415 --> 00:36:43,715
Er det sandt?
430
00:36:44,915 --> 00:36:46,115
Ja.
431
00:36:46,315 --> 00:36:47,915
Med al respekt, -
432
00:36:48,915 --> 00:36:51,215
- vil De da ikke have deres pige
skal rejse uden penge.
433
00:36:51,315 --> 00:36:55,315
Hun ender i en taxi,
uden mulighed for at betale for turen.
434
00:36:56,414 --> 00:36:59,914
Det gjorde du, for mig.
435
00:37:00,014 --> 00:37:01,114
Si, patron.
436
00:37:01,914 --> 00:37:03,214
Teodoro.
437
00:37:05,714 --> 00:37:09,214
Ham der gør alle de nyttige
ting for mig.
438
00:37:10,014 --> 00:37:12,214
Og nu tænker du også for mig.
439
00:37:12,914 --> 00:37:15,514
Nej, nej, sådan er det ikke patr...
440
00:37:21,413 --> 00:37:24,813
Tag spanden.
Og vask mine fødder.
441
00:37:34,313 --> 00:37:36,113
Hvad gør vi nu?
442
00:37:37,613 --> 00:37:39,013
Jeg ved det ikke.
443
00:37:39,713 --> 00:37:41,013
Jeg er bange for at det ikke
er godt nok.
444
00:37:41,113 --> 00:37:42,913
Vær sød og giv mig et øjeblik at tænke i.
445
00:37:43,113 --> 00:37:45,913
Jeg kan ikke spilde mere tid, Michael.
Jeg skal ud herfra i morgen.
446
00:37:46,012 --> 00:37:47,912
Jeg ved det,
så du kan nå din næste fisketur, -
447
00:37:48,012 --> 00:37:49,612
- eller er det fuglekigge-tur,
det har jeg glemt.
448
00:37:49,712 --> 00:37:52,112
Det er min tur logbog, det har jeg sagt.
449
00:37:52,712 --> 00:37:56,212
Jeg bliver nød til at følge mine skridt
bagud. Jeg gør alt de siger, ligesom dig.
450
00:37:56,312 --> 00:37:58,612
Vær sød og lad mig være.
451
00:37:59,712 --> 00:38:01,612
Før jeg blev arresteret, -
452
00:38:01,712 --> 00:38:04,012
- kom der en mand hjem til mig
og tog mine adresser.
453
00:38:04,112 --> 00:38:07,912
De ved navnene på alle jeg holder af
og hvor de kan finde dem.
454
00:38:08,712 --> 00:38:12,112
De har allerede fundet alle dem
jeg holder af, okay?
455
00:38:14,011 --> 00:38:16,411
Hvis du ikke kan få mig ud herfra,
så sig det nu.
456
00:38:16,511 --> 00:38:18,711
For tiden er ved at løbe ud.
457
00:38:19,211 --> 00:38:20,411
Hva?!
458
00:38:38,910 --> 00:38:40,710
Det er varmt i dag.
459
00:38:41,610 --> 00:38:42,810
Ja.
460
00:38:43,510 --> 00:38:45,710
Heller varmt end koldt.
461
00:38:47,510 --> 00:38:50,610
Min bror og jeg ville faktisk tage
herned til Panama -
462
00:38:50,710 --> 00:38:53,610
- og starte en dykker butik,
som den vi var ved i dag.
463
00:38:54,110 --> 00:38:57,710
Min dreng, han skulle gå ud af skolen og
hjælpe med at starte familie forretningen.
464
00:38:58,810 --> 00:39:01,110
Når alt dette er overstået,
hvorfor gør I det så ikke?
465
00:39:03,410 --> 00:39:05,609
Der er sket for mange dårlige ting.
466
00:39:06,209 --> 00:39:08,109
I kan vel stadig få det til at fungere.
467
00:39:08,209 --> 00:39:11,309
Det kommer kun til at fungere
hvis Whistler samarbejder, -
468
00:39:11,409 --> 00:39:14,209
- hvis han begynder at spille spil,
så kommer folk til skade.
469
00:39:14,609 --> 00:39:16,509
Det forstår du godt, ikke?
470
00:39:17,009 --> 00:39:19,409
Han vil ikke have nogen kommer til skade.
471
00:39:21,009 --> 00:39:22,309
Jeg håber du har ret.
472
00:39:22,409 --> 00:39:23,909
Jeg vil vise dig noget.
473
00:39:33,408 --> 00:39:34,908
Vores flugtbil.
474
00:39:37,708 --> 00:39:40,008
Næste gang du ser Whistler...
475
00:39:41,008 --> 00:39:44,008
...skal du fortælle ham hvad du så.
476
00:39:44,708 --> 00:39:46,908
Sig at vi er alle i samme båd.
477
00:39:47,508 --> 00:39:49,108
Vi er dele af et hold.
478
00:39:49,808 --> 00:39:52,308
- Forstår du?
- Okay. Ja.
479
00:39:52,508 --> 00:39:54,008
Okay, rejs dig.
480
00:39:58,207 --> 00:39:59,707
Vi kommer tilbage.
481
00:39:59,907 --> 00:40:01,407
Nej, den her vej.
482
00:40:02,907 --> 00:40:05,107
- Hvad?
- Den her vej, kom.
483
00:40:05,307 --> 00:40:06,507
Okay.
484
00:40:15,407 --> 00:40:18,507
Hvis alt går efter planen,
så ser vi dem i morgen.
485
00:40:34,906 --> 00:40:37,106
Fint arbejde, tak.
486
00:40:38,306 --> 00:40:41,506
Jeg synes du sagde jeg fik $5000
487
00:40:44,706 --> 00:40:47,206
Det er sådan det skal være.
488
00:40:48,405 --> 00:40:51,805
Nej, nej, nej, nej, nej.
Du sagde én gang.
489
00:40:52,505 --> 00:40:54,205
- Var det svært?
- Det er ikke det der er pointen.
490
00:40:54,305 --> 00:40:56,905
En gang er en gang.
491
00:41:01,105 --> 00:41:05,105
Det her kan blive godt for os begge.
492
00:41:23,604 --> 00:41:27,004
Hvis vi skal gøre det i dag, bliver vi
nød til at erstatte alt det vi har mistet.
493
00:41:27,304 --> 00:41:29,404
- Som hvad?
- Til at starte med, en ny udgang.
494
00:41:29,504 --> 00:41:31,704
Det skal være på sydsiden af bygningen.
495
00:41:36,104 --> 00:41:37,304
Jeg kender dig.
496
00:41:37,504 --> 00:41:39,403
- Det tror jeg ikke.
- Jo, jo, jo.
497
00:41:39,603 --> 00:41:41,903
Du er McFadden, ikke?
498
00:41:43,303 --> 00:41:45,103
Nice, 1997?
499
00:41:45,303 --> 00:41:47,503
Beklager.
Du forveksler mig med en anden.
500
00:41:47,603 --> 00:41:49,103
Jo, jo, jeg sværger.
501
00:41:49,503 --> 00:41:51,403
Du var sammen med ambassadøren.
502
00:41:52,903 --> 00:41:55,303
Du forveksler mig med en anden.
503
00:42:09,102 --> 00:42:11,902
Fyren er skør.
Han må have fået hedeslag.
504
00:42:14,602 --> 00:42:17,402
Kom gutter, jeg har noget I skal se.
505
00:42:21,502 --> 00:42:23,702
Jeg er sikker på at jeg ikke har
observeret vagternes opførsel -
506
00:42:23,802 --> 00:42:28,002
- så detaljeret som I har,
men jeg lagde mærke til noget i går.
507
00:42:29,602 --> 00:42:31,301
Lige omkring det her tidspunkt.
508
00:42:34,301 --> 00:42:36,401
Det er dagsholdet.
De starter klokken 6:00
509
00:42:36,501 --> 00:42:38,701
Blive ved med at kigge, bliv ved.
510
00:42:42,401 --> 00:42:43,601
Der.
511
00:42:52,501 --> 00:42:54,201
Hvor fik du din kop fra, Alex?
512
00:42:54,301 --> 00:42:56,700
Jeg fik den i gården,
men den er åbenbart fra ham.
513
00:42:56,800 --> 00:42:59,300
Han drikker en kop om morgenen
og en efter frokost.
514
00:42:59,700 --> 00:43:01,600
Manden skal have sit fix.
515
00:43:04,000 --> 00:43:06,900
- Hvis vi kan få fat i koppen.
- Får vi fat i manden.
516
00:43:08,900 --> 00:43:10,300
Vi har travlt.