1 00:00:05,310 --> 00:00:07,410 Anteriormente em Prison Break: 2 00:00:07,420 --> 00:00:08,670 Fugimos esta noite. 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,930 Não tem electricidade, nem água canalizada. 4 00:00:10,940 --> 00:00:12,760 Cem dólares por mês. 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,220 Negócio fechado. 6 00:00:14,230 --> 00:00:15,420 Pronto? 7 00:00:17,980 --> 00:00:19,560 Espero que isto resulte, papi. 8 00:00:19,570 --> 00:00:20,620 Esse teu livrinho, 9 00:00:20,630 --> 00:00:23,040 tem apenas uma série de coordenadas, certo? 10 00:00:23,050 --> 00:00:24,290 Entre outras coisas. 11 00:00:24,330 --> 00:00:26,910 O teu pai ainda tem aquele número de telefone que te dei? 12 00:00:26,920 --> 00:00:28,160 Acho que sim. 13 00:00:28,170 --> 00:00:30,380 Diz-lhe para ligar ao meu irmão. 14 00:00:30,390 --> 00:00:32,520 Pai, faz esse telefonema para o meu amigo. 15 00:00:32,530 --> 00:00:33,660 O americano? 16 00:00:33,670 --> 00:00:37,310 Se o tempo se esgotar e eu não tiver a segunda metade dessas coordenadas, 17 00:00:37,320 --> 00:00:39,830 o LJ e a senhorita deixam de respirar. 18 00:00:40,160 --> 00:00:42,460 Temos um mandato para a tua captura. 19 00:00:43,610 --> 00:00:46,150 Não vais a lado nenhum. 20 00:00:46,160 --> 00:00:48,650 Gostava que houvesse outra forma de fazer isto. 21 00:00:48,660 --> 00:00:51,510 Salvar o LJ, sem entregar o Whistler. 22 00:00:51,520 --> 00:00:54,810 Tem de ser, não há outra maneira. 23 00:00:55,170 --> 00:00:56,130 O que é aquilo? 24 00:00:56,140 --> 00:00:57,380 Kesslivol. 25 00:00:57,400 --> 00:01:00,530 Aquecido até um determinado ponto, corrói metal. 26 00:01:00,540 --> 00:01:02,810 Mal o Linc corte a corrente, arrancamos. 27 00:01:02,820 --> 00:01:04,430 E o gerador de reserva? 28 00:01:04,440 --> 00:01:07,790 Há um espaço de tempo entre o corte da energia e o arranque do gerador. 29 00:01:07,800 --> 00:01:09,720 De quanto tempo estamos a falar? 30 00:01:09,730 --> 00:01:11,750 30 segundos. 31 00:01:25,030 --> 00:01:27,810 Só temos 30 segundos. Siga! 32 00:01:43,550 --> 00:01:44,890 Está tudo às escuras. 33 00:01:45,470 --> 00:01:47,500 Mexam-se, mexam-se! 34 00:01:52,850 --> 00:01:54,500 Vamos. 35 00:01:58,080 --> 00:02:00,100 Vamos lá. 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,470 Vamos lá. 37 00:02:01,480 --> 00:02:02,220 Ainda não. 38 00:02:02,230 --> 00:02:04,590 Temos de ir agora, estamos a ficar sem tempo. 39 00:02:04,600 --> 00:02:07,280 Confia em mim. 40 00:02:18,220 --> 00:02:19,570 Parem ou disparamos! 41 00:02:19,580 --> 00:02:20,560 Parem! 42 00:02:21,710 --> 00:02:22,910 Parem! 43 00:02:26,150 --> 00:02:27,020 Vamos lá, companheiro. 44 00:02:27,030 --> 00:02:28,860 Qual é o problema, Michael? 45 00:02:28,870 --> 00:02:30,580 Só mais um bocado. 46 00:02:34,530 --> 00:02:35,510 Parem! 47 00:02:36,460 --> 00:02:37,410 Parem! 48 00:02:56,210 --> 00:02:57,450 Que aconteceu? 49 00:02:57,460 --> 00:02:59,400 Foram apanhados. 50 00:03:08,840 --> 00:03:10,740 - O que é que está a acontecer? - Cala-te. 51 00:03:13,380 --> 00:03:14,550 O que, o que... 52 00:03:14,560 --> 00:03:16,840 Não tentes nenhuma gracinha. 53 00:03:21,470 --> 00:03:24,310 Tragam-nos para aqui, tragam-nos para aqui! 54 00:03:24,370 --> 00:03:26,820 Tu, de joelhos, vamos! 55 00:03:26,830 --> 00:03:30,350 Não te mexas, ou acabas como o teu amigo. 56 00:03:34,770 --> 00:03:36,860 Que é que se passa, Michael? 57 00:03:40,420 --> 00:03:41,910 Temos uma fuga em marcha. 58 00:03:41,920 --> 00:03:43,410 Temos uma fuga. 59 00:03:43,910 --> 00:03:46,740 É bom que isto resulte. 60 00:03:50,090 --> 00:03:52,890 Para bem de todos. 61 00:04:11,700 --> 00:04:12,280 Situação? 62 00:04:12,290 --> 00:04:13,950 Não foram encontrados mais reclusos. 63 00:04:14,300 --> 00:04:16,570 Vocês os dois, de pé! 64 00:04:17,200 --> 00:04:18,700 Tragam-nos para dentro. 65 00:04:20,290 --> 00:04:21,600 Onde raio está o Scofield? 66 00:04:21,610 --> 00:04:22,540 Cala-te! 67 00:04:22,550 --> 00:04:26,110 Se o Scofield não for apanhado, ainda pode resolver isto. 68 00:04:30,080 --> 00:04:31,650 Alguém arraste... 69 00:04:31,660 --> 00:04:33,360 este porco a sangrar, daqui. 70 00:04:34,970 --> 00:04:37,290 Despachem-se. 71 00:04:43,870 --> 00:04:44,440 Que fazemos agora? 72 00:04:44,450 --> 00:04:46,790 - As luzes estão acesas, eles sabem da fuga... - Qual é o teu plano, Michael? 73 00:04:46,800 --> 00:04:48,420 O plano é isto. 74 00:04:53,210 --> 00:05:02,740 PRISON BREAK 3ª Temporada - Episódio 12 "HELL OR HIGH WATER" 75 00:05:05,510 --> 00:05:14,770 76 00:05:16,700 --> 00:05:22,590 Tradução e legendagem: Brioxene 77 00:05:29,140 --> 00:05:31,580 Michael, como é que o teu plano é ser apanhado? 78 00:05:31,590 --> 00:05:33,630 Disseste-lhes que tinham 30 segundos, para atravessar, 78 00:05:33,640 --> 00:05:35,630 quando sabias que o gerador demorava menos tempo a arrancar. 79 00:05:35,640 --> 00:05:37,080 Devo ter calculado mal. 80 00:05:37,090 --> 00:05:38,610 Temos praí 10 minutos até nascer o sol. 81 00:05:38,620 --> 00:05:40,160 E há soldados lá fora. 82 00:05:40,170 --> 00:05:40,780 Vão fazer a contagem. 83 00:05:40,790 --> 00:05:43,650 - Temos de voltar para o pátio. - Não vamos voltar a lado nenhum. 84 00:05:43,660 --> 00:05:45,750 Está quase. 85 00:06:10,330 --> 00:06:11,560 Que pensas que estás a fazer? 86 00:06:11,570 --> 00:06:13,440 Nada. Provavelmente é a minha mulher. 87 00:06:13,450 --> 00:06:16,550 Nós vivemos perto daqui e ela deve ter ouvido as sirenes... 88 00:06:16,560 --> 00:06:18,690 Podes fazer telefonemas quando eu terminar contigo. 89 00:06:18,700 --> 00:06:20,930 Que é que tens mais? 90 00:06:20,940 --> 00:06:21,630 Sucre? 91 00:06:21,640 --> 00:06:23,710 Não estou disponível, diga o que tem a dizer. 92 00:06:23,720 --> 00:06:24,840 Sucre, onde raio estás? 93 00:06:24,860 --> 00:06:26,470 Estamos a contar que estejas aqui! 94 00:06:26,480 --> 00:06:27,750 Se não estás aí estamos mortos, meu. 95 00:06:27,760 --> 00:06:30,180 Liga-me, por favor. 96 00:06:37,820 --> 00:06:40,100 ponham isto com os pertences dele. 97 00:06:42,070 --> 00:06:43,220 Que é que se esta a passar ali fora? 98 00:06:43,230 --> 00:06:44,670 Alguns reclusos tentaram fugir. 99 00:06:44,680 --> 00:06:46,400 Conseguiram? 100 00:06:46,410 --> 00:06:48,100 Foram apanhados. 101 00:06:48,110 --> 00:06:50,820 Um deles foi ferido com gravidade. 102 00:06:59,990 --> 00:07:01,510 Sucre? Sucre? 103 00:07:01,520 --> 00:07:03,750 Não, é Alfonso Gallego. 104 00:07:03,760 --> 00:07:05,610 Está onde deve estar? 105 00:07:05,620 --> 00:07:06,340 Sim. 106 00:07:06,350 --> 00:07:07,790 Deixei a carrinha na beira da estrada. 107 00:07:07,800 --> 00:07:09,370 As chaves estão no guarda lamas. 108 00:07:09,380 --> 00:07:11,700 Ainda lá estão. Confirme. 109 00:07:21,700 --> 00:07:22,760 Estão aqui. 110 00:07:22,770 --> 00:07:24,160 Muito bem. 111 00:07:24,170 --> 00:07:26,710 Você também vem para cá, para a 312? 112 00:07:26,720 --> 00:07:28,170 Sim, sim, a 312. 113 00:07:28,180 --> 00:07:30,220 Vemo-nos lá. 114 00:07:43,310 --> 00:07:43,980 Estão todos? 115 00:07:43,990 --> 00:07:45,630 Sim, senhor. 116 00:07:49,590 --> 00:07:52,590 Diz-me, como é que chegaram lá fora? 117 00:07:52,890 --> 00:07:56,080 Como é que chegaram lá fora? 118 00:07:57,320 --> 00:07:59,630 Não me queres dizer? 119 00:08:04,240 --> 00:08:07,070 Como é que chegaram lá fora? 120 00:08:08,940 --> 00:08:10,910 Um túnel. 121 00:08:10,920 --> 00:08:12,340 Onde? 122 00:08:14,320 --> 00:08:16,840 Por baixo do quarto do Lechero. 123 00:08:20,950 --> 00:08:22,940 Mostra-me. 124 00:08:35,210 --> 00:08:36,660 Quanto tempo mais? 125 00:08:36,670 --> 00:08:39,650 Só mais uns segundos. 126 00:08:51,740 --> 00:08:53,050 Michael? 127 00:08:59,010 --> 00:09:00,120 A porta. 128 00:09:00,130 --> 00:09:01,480 Não sei o código. 129 00:09:01,490 --> 00:09:02,750 Improvisa. 130 00:09:02,770 --> 00:09:04,830 Isto é de loucos. 131 00:09:11,130 --> 00:09:13,110 Vamos. 132 00:09:18,250 --> 00:09:19,750 Vamos. 133 00:10:28,200 --> 00:10:29,940 Despachem-se! 134 00:10:53,250 --> 00:10:54,500 Nada. 135 00:10:54,510 --> 00:10:55,530 Tens a certeza? 136 00:10:55,750 --> 00:10:56,590 Absoluta. 137 00:10:56,600 --> 00:10:59,090 O filho da puta, traiu-nos! 138 00:11:07,440 --> 00:11:08,490 De certeza? 139 00:11:08,500 --> 00:11:09,420 Absoluta. 140 00:11:09,430 --> 00:11:10,740 Esfumaram-se. 141 00:11:14,420 --> 00:11:15,830 Não fui eu! Foi o Scofield! 142 00:11:15,840 --> 00:11:16,790 Foi ele! 143 00:11:16,800 --> 00:11:20,840 Vejam no pátio. Ele, o Whistler, o Mahone e o puto do basquetebol. 144 00:11:20,850 --> 00:11:22,740 Nenhum deles estará lá! 145 00:11:22,750 --> 00:11:24,750 Já acabaram a contagem? 146 00:11:24,760 --> 00:11:26,790 Estamos quase a acabar. 147 00:11:43,490 --> 00:11:45,670 Faltam quatro homens. 148 00:11:48,660 --> 00:11:50,110 Fala o capitão Sojo. 149 00:11:50,120 --> 00:11:51,570 Há outros reclusos a monte. 150 00:11:51,580 --> 00:11:55,220 Quero um cordão de segurança à volta de todo o perímetro da prisão. 151 00:12:38,870 --> 00:12:40,860 General, não vemos ninguém. 152 00:12:40,870 --> 00:12:43,220 Tem a certeza de que há reclusos cá fora? 153 00:12:46,600 --> 00:12:51,390 Não encontrarás reclusos aqui na "terra de ninguém", porque eles já se foram. 154 00:13:16,640 --> 00:13:19,430 Mais rápido! Eles vão escapar. 155 00:13:40,790 --> 00:13:41,960 Por aqui. 156 00:13:44,820 --> 00:13:45,810 Ele começou a berrar-nos. 157 00:13:45,820 --> 00:13:46,990 para sairmos do autocarro 158 00:13:47,010 --> 00:13:48,670 Fora do autocarro! 159 00:13:48,680 --> 00:13:50,800 Saiam do autocarro! 160 00:13:55,710 --> 00:13:57,460 Como descreveria o suspeito? 161 00:13:57,820 --> 00:13:59,590 Bem, era bem alto. 162 00:13:59,600 --> 00:14:01,170 mais de 1,80m. 163 00:14:02,680 --> 00:14:03,600 Que nacionalidade? 164 00:14:03,610 --> 00:14:04,570 Americano 165 00:14:04,580 --> 00:14:05,850 Ele falou em inglês. 166 00:14:05,860 --> 00:14:07,030 Vamos! Mexam-se! Siga! 167 00:14:07,040 --> 00:14:09,500 Se o visse outra vez, reconhecê-lo-ia? 168 00:14:09,510 --> 00:14:10,980 Sim, claro. 169 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 Que se passa? 170 00:14:30,770 --> 00:14:32,910 O meu tornozelo! Torci-o! 171 00:14:32,920 --> 00:14:33,860 Vamos lá. 172 00:14:33,870 --> 00:14:35,170 Não é assim tão longe. Ajudem-me aqui! 173 00:14:35,180 --> 00:14:37,900 Sr. Whistler, arrasto-o pelos cabelos, porque temos de ir! 174 00:14:39,280 --> 00:14:40,630 Eu vou atrasar-vos. Vão embora! 175 00:14:40,640 --> 00:14:41,250 Deixem-me! 176 00:14:41,260 --> 00:14:42,660 Ambos sabemos que isso não é uma opção. 177 00:14:42,670 --> 00:14:44,300 São só mais 400 metros até à praia. 178 00:14:44,310 --> 00:14:45,690 Se nos mantivermos junto à vegetação, conseguimos. 179 00:14:45,700 --> 00:14:47,600 Alex, uma ajudinha? 180 00:14:47,610 --> 00:14:49,990 Vamos lá! 181 00:15:11,350 --> 00:15:12,290 Só temos uns minutos. 182 00:15:12,300 --> 00:15:13,670 Os soldados estão mesmo atrás de nós. 183 00:15:13,680 --> 00:15:14,330 Polícias também. 184 00:15:14,340 --> 00:15:15,110 Temos o que precisamos? 185 00:15:15,120 --> 00:15:16,170 Sim, temos o que precisamos. 186 00:15:16,180 --> 00:15:18,010 De que é que precisamos? 187 00:15:18,980 --> 00:15:20,710 Acolhes sempre os abandonados, não é? 188 00:15:20,720 --> 00:15:22,250 Por aqui. 189 00:15:47,150 --> 00:15:51,620 Michael, se achas que a Companhia vai deixar-te trocar-me pelo teu sobrinho, estás enganado. 190 00:15:51,630 --> 00:15:52,390 Cala-te! 191 00:15:52,400 --> 00:15:54,270 Assim que me tenham na mão, matam-vos todos, 192 00:15:54,280 --> 00:15:56,980 e eu não quero que a Sofia no meio do fogo cruzado. 193 00:16:00,510 --> 00:16:01,880 Ouve, deixa-me ir. 194 00:16:01,890 --> 00:16:03,560 Eu contacto-os, prometo. 195 00:16:03,570 --> 00:16:05,710 Digo-lhes que me entrego, mal saiba que o LJ está em segurança. 196 00:16:05,720 --> 00:16:07,970 Não tens voto na matéria, no que diz respeito ao meu filho! 197 00:16:07,980 --> 00:16:09,400 Percebeste? 198 00:16:10,980 --> 00:16:12,040 Não precisamos dum bronzeado. 199 00:16:12,050 --> 00:16:14,320 precisamos é de desaparecer. 200 00:16:28,100 --> 00:16:30,500 Os militares patrulham todas as estradas à volta da prisão. 201 00:16:30,510 --> 00:16:31,560 Não pensaste num barco? 202 00:16:31,570 --> 00:16:34,880 Se eles aparecem aqui e nós estamos a dez metros da praia, vai ser tiro ao alvo. 203 00:16:34,890 --> 00:16:36,220 Temos de ficar invisíveis. 204 00:16:36,230 --> 00:16:37,820 Cinco gajos, quatro botijas. 205 00:16:37,830 --> 00:16:39,830 Azar para ti, Mahone. 206 00:16:41,070 --> 00:16:43,380 O Lincoln e eu partilhamos. 207 00:16:44,290 --> 00:16:46,400 Metam as vossas botas na caixa. 208 00:16:49,860 --> 00:16:51,340 Sim? 209 00:16:51,840 --> 00:16:53,920 Diz-me que o tens. 210 00:16:53,930 --> 00:16:55,220 Sim, tenho-o. 211 00:16:55,230 --> 00:16:56,630 Onde está o meu filho? 212 00:16:56,640 --> 00:16:57,880 Comigo. 213 00:16:57,890 --> 00:17:00,170 Põem-no ao telefone, já! 214 00:17:00,470 --> 00:17:01,870 Diz qualquer coisa. 215 00:17:01,880 --> 00:17:02,900 Estarei aí em breve. 216 00:17:02,910 --> 00:17:04,640 Não faças mal a ninguém. 217 00:17:04,650 --> 00:17:05,850 Estás feliz? 218 00:17:05,860 --> 00:17:09,640 Têm vinte minutos para se encontrarem comigo, na cidade, onde combinamos. 219 00:17:09,650 --> 00:17:11,280 Lá estaremos. 220 00:17:16,390 --> 00:17:19,220 Preciso de pôr aí o meu livrinho. 221 00:17:20,410 --> 00:17:22,050 O livro? 222 00:17:22,060 --> 00:17:23,580 O meu livro! 223 00:17:27,700 --> 00:17:28,710 Deve ter-me caído do bolso. 224 00:17:28,720 --> 00:17:30,380 Pensava que já tinhas descoberto as coordenadas. 225 00:17:30,390 --> 00:17:31,790 Não as memorizei! 226 00:17:31,800 --> 00:17:32,700 Escrevi-as no livro! 227 00:17:32,710 --> 00:17:34,500 Tenho a certeza de que ainda andam à nossa procura, pessoal. 228 00:17:34,510 --> 00:17:36,130 Já era. Entra no raio da água. 229 00:17:36,140 --> 00:17:37,660 Podias... 230 00:17:37,670 --> 00:17:39,090 é uma foto do meu filho. 231 00:17:39,100 --> 00:17:41,360 poderias... 232 00:17:41,690 --> 00:17:43,650 pô-la no saco? 233 00:17:43,660 --> 00:17:45,580 Vai-te foder, Mahone. 234 00:17:45,590 --> 00:17:47,720 Vamos. 235 00:17:48,880 --> 00:17:50,790 Mcgrady. 236 00:17:51,360 --> 00:17:53,260 Mcgrady? 237 00:17:53,540 --> 00:17:55,260 Eu não nado lá muito bem. 238 00:17:55,270 --> 00:17:56,030 O quê? 239 00:17:56,040 --> 00:17:57,430 Azar, miúdo, vais ter de te molhar. 240 00:17:57,440 --> 00:17:58,840 Entra. 241 00:17:58,850 --> 00:17:59,790 Está tudo bem. 242 00:17:59,800 --> 00:18:00,490 Partilhamos botijas. 243 00:18:00,500 --> 00:18:03,500 Agarra-te a mim e vamos passando, dez segundos para cada um. 244 00:18:03,510 --> 00:18:06,300 Anda lá. Vamos. 245 00:18:26,020 --> 00:18:27,000 Por aqui! 246 00:18:27,010 --> 00:18:28,530 Até à praia! 247 00:18:36,550 --> 00:18:37,790 Podia jurar... 248 00:18:37,800 --> 00:18:39,800 que eles vinham nesta direcção. 249 00:18:39,810 --> 00:18:41,530 Dá-me os teus binóculos. 250 00:18:49,070 --> 00:18:51,950 Vê algum barco? 251 00:18:53,470 --> 00:18:55,120 Nenhum... 252 00:18:55,550 --> 00:18:57,490 ...onde diabo estarão? 253 00:19:18,620 --> 00:19:20,300 Onde está o Scofield? 254 00:19:20,310 --> 00:19:21,610 Não sei! 255 00:19:21,620 --> 00:19:23,320 Ele não me disse nada! 256 00:19:26,430 --> 00:19:27,880 Para onde é que ele vai? 257 00:19:27,890 --> 00:19:30,650 Já lhe disse, não sei de nada! 258 00:19:32,400 --> 00:19:35,540 Bem, só há uma forma de ter a certeza disso. 259 00:19:59,400 --> 00:20:01,540 Quero homens a cobrir cinco quilómetros, 260 00:20:01,550 --> 00:20:03,980 tanto a leste como a oeste, e pontos de controle, 261 00:20:03,990 --> 00:20:05,340 em todas as estradas costeiras. 262 00:20:05,350 --> 00:20:07,600 Todos os veículos serão revistados! 263 00:20:10,410 --> 00:20:12,440 Contacta o General. 264 00:20:12,450 --> 00:20:15,100 Preciso que me envie mais homens, imediatamente. 265 00:20:15,110 --> 00:20:16,700 Fala o General Mestas. 266 00:20:16,710 --> 00:20:18,160 Os homens serão enviados. 267 00:20:18,170 --> 00:20:22,920 E, Sojo, conto que todos os reclusos estejam de volta a SONA, ainda hoje. 268 00:20:23,440 --> 00:20:25,530 Envia o 4º pelotão. 269 00:20:26,170 --> 00:20:28,140 Meu, isto aqui está a ficar uma loucura. 270 00:20:28,150 --> 00:20:30,660 Olha, eu declaro-me culpado por ignorar o mandato. 271 00:20:30,670 --> 00:20:32,390 Eu compareço no tribunal para as audiências. 272 00:20:32,400 --> 00:20:33,130 Deixa-me sair daqui. 273 00:20:33,140 --> 00:20:35,700 Isto dos alarmes e das armas, está a pôr-me um bocado nervoso. 274 00:20:35,710 --> 00:20:37,930 Até as coisas se resolverem, não vais a lado nenhum. 275 00:20:37,940 --> 00:20:39,840 Portanto, deixa-te ficar aí sentadinho. 276 00:20:40,210 --> 00:20:42,740 O 4º pelotão vai para a praia Cabrillo, agora. 277 00:20:57,680 --> 00:20:59,050 Ali! 278 00:21:26,360 --> 00:21:28,010 Onde é que ele está? 279 00:21:30,820 --> 00:21:32,980 Onde é que ele está? 280 00:21:33,360 --> 00:21:35,510 Onde é que ele está? 281 00:21:37,470 --> 00:21:38,850 Onde é que está quem? 282 00:21:38,860 --> 00:21:41,280 O Sucre com o barco. 283 00:21:48,660 --> 00:21:50,510 Agarra-te. Estás bem? 284 00:21:50,520 --> 00:21:52,100 - Estás bem? - Estou. 285 00:21:58,780 --> 00:21:59,980 Vá lá, aguenta-te. 286 00:21:59,990 --> 00:22:02,200 Estou bem, estou bem. 287 00:22:02,700 --> 00:22:05,540 Não vamos aguentar aqui por muito mais tempo, Michael. 288 00:22:06,020 --> 00:22:08,540 O Sucre está a chegar. Sê paciente. 289 00:22:53,710 --> 00:22:55,520 Desculpe? 290 00:22:56,620 --> 00:22:58,570 Barco 312, porque é que ainda está aqui? 291 00:22:58,580 --> 00:23:00,360 Não era suposto alguém o levar hoje? 292 00:23:00,370 --> 00:23:03,300 Reservaram-no, mas não o vieram buscar. 293 00:23:07,450 --> 00:23:08,820 Sim, general. 294 00:23:08,830 --> 00:23:10,030 Quero novidades. 295 00:23:10,040 --> 00:23:11,080 Continuamos sem sinal deles. 296 00:23:11,090 --> 00:23:12,250 Nada na costa. 297 00:23:12,260 --> 00:23:14,490 Acho que podem ter voltado para a selva. 298 00:23:14,500 --> 00:23:15,560 Para a selva? 299 00:23:15,570 --> 00:23:17,910 Pediste-me para mandar homens para a praia! 300 00:23:18,180 --> 00:23:19,410 Capitão... 301 00:23:19,420 --> 00:23:21,450 só um momento, general. 302 00:23:33,520 --> 00:23:37,520 General, acho que temos de chamar a guarda costeira. 303 00:24:14,280 --> 00:24:15,490 Anda lá! 304 00:24:16,430 --> 00:24:17,960 Estás bem? 305 00:24:18,760 --> 00:24:20,580 Estou a ficar com cãibras nas pernas. 306 00:24:20,590 --> 00:24:22,490 Tens de te aguentar, amigo. 307 00:24:22,800 --> 00:24:24,790 Não vamos durar muito aqui, Michael. 308 00:24:24,800 --> 00:24:26,600 Onde está o teu amigo, Michael? 309 00:24:26,610 --> 00:24:30,080 O Sucre não nos vai abandonar aqui, está bem? 310 00:24:30,090 --> 00:24:33,550 Ele vai aparecer, vai aparecer. 311 00:24:35,470 --> 00:24:38,340 A guarda costeira enviou quatro embarcações. 312 00:24:38,350 --> 00:24:39,340 Estão na água este tempo todo. 313 00:24:39,350 --> 00:24:41,690 Por esta altura, já devem estar provavelmente no fundo do mar. 314 00:24:43,550 --> 00:24:44,990 Olha olha! 315 00:24:45,000 --> 00:24:49,140 Parece que o mandato do Jorge Rivera, não é apenas por bebedeira e desordem. 316 00:24:49,150 --> 00:24:51,320 Falta de pagamento de pensão dos filhos. 317 00:24:51,740 --> 00:24:52,960 Que espécie de homem, não... 318 00:24:52,970 --> 00:24:54,370 toma conta da sua família? 319 00:24:54,730 --> 00:24:55,990 Não um homem bom. 320 00:24:56,420 --> 00:24:58,050 Por favor deixe-me ir. 321 00:24:58,060 --> 00:24:59,880 Eles estão à minha espera. 322 00:25:00,420 --> 00:25:01,600 Não vais a lado nenhum. 323 00:25:01,610 --> 00:25:03,790 Quando eu acabar de te processar, aí poderás ir embora. 324 00:25:03,800 --> 00:25:06,130 Até lá, sentadinho. 325 00:25:14,780 --> 00:25:16,570 Por esta altura já deveria ter ouvido alguma coisa. 326 00:25:16,580 --> 00:25:19,330 Perdi-lhes completamente o rasto. 327 00:25:19,340 --> 00:25:22,490 O Burrows há-de contactar-nos, se quer o filho de volta. 328 00:25:23,060 --> 00:25:26,160 Sim, bem, isso pode já não ser uma opção. 329 00:25:48,180 --> 00:25:50,000 Olha! Olha! 330 00:25:54,300 --> 00:25:55,940 Sucre! 331 00:25:55,950 --> 00:25:57,840 Sucre! 332 00:25:57,850 --> 00:25:59,580 Sucre! 333 00:26:00,720 --> 00:26:02,610 Sucre! 334 00:26:04,200 --> 00:26:06,390 Ele deveria estar a fazer sinal de luzes. 335 00:26:08,400 --> 00:26:11,430 Não está a responder, Linc. 336 00:26:12,850 --> 00:26:14,030 A guarda costeira. 337 00:26:14,040 --> 00:26:15,720 Encontraram-nos. 338 00:26:33,990 --> 00:26:35,270 Papa! 339 00:26:42,890 --> 00:26:44,760 Põe o braço à minha volta. 340 00:26:52,450 --> 00:26:53,860 Michael... 341 00:26:54,260 --> 00:26:55,820 Michael? 342 00:26:55,830 --> 00:26:57,990 Se eu não tiver outra oportunidade, quero que saibas... 342 00:26:58,000 --> 00:26:59,990 que estou grato por tudo o que fizeste. 343 00:27:00,000 --> 00:27:02,080 De nada. 344 00:27:10,540 --> 00:27:12,260 Anda cá, filho. 345 00:27:24,210 --> 00:27:25,260 Como é que nos encontrou? 346 00:27:25,270 --> 00:27:29,510 Ele não apareceu, e como você tinha dito que viria de sudoeste, arrisquei. 347 00:27:34,660 --> 00:27:36,300 O que é que achas que aconteceu ao Sucre? 348 00:27:36,310 --> 00:27:39,240 Não sei, mas temos de ir. 349 00:28:42,980 --> 00:28:44,170 Ele esta terminado. 350 00:28:45,950 --> 00:28:47,000 E aquele? 351 00:28:47,010 --> 00:28:48,320 Esse ainda está pior. 352 00:28:51,050 --> 00:28:53,210 Então só sobra um. 353 00:28:54,340 --> 00:28:55,660 Levanta-te! 354 00:29:03,290 --> 00:29:04,700 Mexe-te! 355 00:29:11,290 --> 00:29:12,760 Mexe esses pés! 356 00:29:17,050 --> 00:29:18,740 Levanta-te. 357 00:29:22,950 --> 00:29:24,270 Vamos. 358 00:29:32,560 --> 00:29:35,000 Vi as caixas na traseira, por isso levei o seu carro. 358 00:29:35,100 --> 00:29:36,900 Calculei que precisassem de trocar. 358 00:29:37,000 --> 00:29:37,500 Pois 359 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 Como é que está o tornozelo? 360 00:29:38,690 --> 00:29:40,440 Não posso apoiar o pé. 361 00:29:40,450 --> 00:29:43,980 Pessoal, mudem de roupa e não deixem nenhuma roupa molhada para trás. 362 00:29:44,900 --> 00:29:46,680 Oiça... 363 00:29:46,690 --> 00:29:47,840 obrigado por tudo. 364 00:29:47,850 --> 00:29:49,350 Obrigado pelo meu rapaz. 365 00:29:49,360 --> 00:29:51,500 Espero que recupere o seu filho, também. 366 00:29:51,510 --> 00:29:53,800 Pois, eu também. 367 00:29:55,500 --> 00:29:57,940 Anda. Temos de voltar para a camioneta. 368 00:29:58,860 --> 00:30:00,680 Michael? 369 00:30:03,480 --> 00:30:05,080 Obrigado. 370 00:30:05,090 --> 00:30:07,950 Vai para a tua família, Luís. 371 00:30:34,410 --> 00:30:35,680 Sim? 372 00:30:35,690 --> 00:30:37,420 Onde raio estão é que vocês estão? 373 00:30:37,430 --> 00:30:38,510 Tivemos alguns problemas. 374 00:30:38,520 --> 00:30:41,320 Estamos na baixa. 375 00:30:42,810 --> 00:30:46,000 Não, Lincoln, não estão. 376 00:30:48,110 --> 00:30:50,010 Temos companhia. 377 00:30:53,240 --> 00:30:55,140 Como é que nos encontraram? 378 00:30:59,670 --> 00:31:01,130 Já os tens? 379 00:31:01,140 --> 00:31:03,250 Estamos mesmo em cima deles. 380 00:31:10,140 --> 00:31:11,810 Espera! 381 00:31:21,730 --> 00:31:24,310 Eles devem ter posto qualquer coisa no carro do pai do Grady. 382 00:31:24,320 --> 00:31:25,330 Ou um de nós. 383 00:31:25,340 --> 00:31:28,200 Então porque é que não nos encontraram quando estávamos na água? 384 00:31:28,760 --> 00:31:30,370 Porque a água bloqueava o sinal. 385 00:31:30,380 --> 00:31:33,330 Que fizeste aquele cronómetro que a Gretchen te deu? 386 00:31:35,390 --> 00:31:35,970 - Oh, meu Deus. - Dá-mo. 387 00:31:35,980 --> 00:31:38,540 Eu não sabia. Eu não sabia. 388 00:31:40,490 --> 00:31:42,310 Agarrem-se pessoal. 389 00:31:54,940 --> 00:31:57,720 Muito bem, está na altura de usar esta carripana a nosso favor. 390 00:32:44,750 --> 00:32:47,000 Cá vamos! 391 00:33:06,290 --> 00:33:09,130 Isto parece-me um beco sem saída. 392 00:33:09,140 --> 00:33:11,320 Então fiquem no carro. 393 00:33:14,370 --> 00:33:15,930 Por aqui! 394 00:33:51,050 --> 00:33:53,340 Porque é que não nos dizes o que sabes? 395 00:33:53,350 --> 00:33:56,440 Assim não serás sovado quase até à morte, como o teu amigo. 396 00:33:56,450 --> 00:33:58,230 Ei sei menos do que tu. 397 00:33:58,240 --> 00:34:00,800 O que é difícil, sabendo como tu és burro. 398 00:34:04,040 --> 00:34:07,890 Quero saber tudo o que descobrirem, acerca dos homens que fugiram. Imediatamente! 399 00:34:09,530 --> 00:34:11,900 Que diabos faz aqui, este artista? 400 00:34:11,910 --> 00:34:13,010 Tem um mandato de captura. 401 00:34:13,220 --> 00:34:14,300 Se não matou ninguém... 402 00:34:14,310 --> 00:34:15,860 levem-no daqui! 403 00:34:22,320 --> 00:34:24,660 Vai falar com o funcionário, por causa das tuas coisas. 404 00:34:40,620 --> 00:34:42,300 Estão barricados. 405 00:34:52,310 --> 00:34:54,110 Que estás a fazer? Volta cá! 406 00:34:54,120 --> 00:34:57,900 Tanto tiroteio e só acertaram no teu carro três vezes? 407 00:35:09,250 --> 00:35:11,050 Filho da pu... 408 00:35:14,370 --> 00:35:16,660 Ouve, Linc, fizeste um excelente trabalho a tirar-nos da frigideira, 409 00:35:16,670 --> 00:35:18,500 mas terá sido em vão, se acabarmos aqui a arder. 410 00:35:18,510 --> 00:35:20,590 Não há fogo nenhum, apenas uma troca, aí estaremos conversados. 411 00:35:20,600 --> 00:35:21,990 Pensas que é assim tão simples? 412 00:35:22,000 --> 00:35:23,060 Sim, eles querem-te, eles conseguem-te. 413 00:35:23,070 --> 00:35:23,790 Tão simples como isso. 414 00:35:23,800 --> 00:35:24,850 Isto não é acerca de mim. 415 00:35:24,860 --> 00:35:27,090 É acerca da Sofia e do teu filho. 416 00:35:27,100 --> 00:35:30,110 Michael, diz-lhe. Diz-lhe que esta gente não vai, simplesmente deixar-nos ir embora. 417 00:35:30,120 --> 00:35:32,970 Já tivemos esta discussão, na praia, James, 418 00:35:32,980 --> 00:35:34,220 e tu perdeste na votação. 419 00:35:34,230 --> 00:35:36,590 Estão a cometer um erro terrível. 420 00:35:36,600 --> 00:35:39,080 Podem morrer pessoas por causa disso. 421 00:35:57,400 --> 00:35:59,750 Despe as calças. 422 00:36:00,090 --> 00:36:01,900 Desculpe-me, senhor?? 423 00:36:01,910 --> 00:36:05,040 Eu disse: Tira as calças. 424 00:36:06,230 --> 00:36:11,530 Se eu soubesse que vocês curtiam assim, aqui em SONA, nem teria tentado fugir. 425 00:36:20,450 --> 00:36:22,780 Um telemóvel. 426 00:36:22,790 --> 00:36:24,550 Uma carteira. 427 00:36:24,560 --> 00:36:26,280 E uns trocos. 428 00:36:26,290 --> 00:36:27,310 Haviam uns papeis. 429 00:36:27,320 --> 00:36:29,710 Um contrato de aluguer de um barco. Preciso deles. 430 00:36:29,720 --> 00:36:32,370 Vou ver na gaveta. 431 00:36:45,170 --> 00:36:47,240 Põem-nas para baixo. 432 00:36:47,250 --> 00:36:49,350 Anda lá, meu. 433 00:36:50,600 --> 00:36:53,280 Não há necessidade de me fritar os feijões. 434 00:36:53,290 --> 00:36:55,930 Sempre com a conversa de espertinho. 435 00:36:56,170 --> 00:36:59,170 Sem nunca dizer nada do que queremos ouvir. 436 00:36:59,660 --> 00:37:03,640 Agora, só te quero ouvir gritar. 437 00:37:03,660 --> 00:37:05,840 Não, não. Não, não. Ouve, 438 00:37:05,850 --> 00:37:07,810 Eu disse-te, não sei de nada. 439 00:37:07,820 --> 00:37:09,740 Não, eu, de facto não sei de nada. 440 00:37:09,750 --> 00:37:12,600 Juro. Juro que não sei. 441 00:37:13,210 --> 00:37:15,060 Mas ele sabe! 442 00:37:15,070 --> 00:37:16,730 Ele sabe de tudo! 443 00:37:16,740 --> 00:37:19,280 Ele sabe de tudo! 444 00:37:20,490 --> 00:37:22,750 Mais devagar, meu amigo. 445 00:37:36,870 --> 00:37:39,020 Uma ajudinha. 446 00:37:39,900 --> 00:37:40,990 Que sitio é este? 447 00:37:41,000 --> 00:37:43,420 É onde vamos fazer a troca. Nos nossos termos. 448 00:37:43,440 --> 00:37:46,020 Há uma estrada de serviço, lá atrás, para o caso de querermos desaparecer. 449 00:37:46,030 --> 00:37:47,730 Sim, partindo do princípio que ainda estão vivos. 450 00:37:47,740 --> 00:37:49,820 Ainda estás a falar? 451 00:38:01,510 --> 00:38:02,790 - Linc? - Sim. 452 00:38:02,800 --> 00:38:04,730 Tenho de te dar os parabéns, pelo truque da aparelhagem. 453 00:38:04,740 --> 00:38:06,010 Muito sofisticado. 454 00:38:06,020 --> 00:38:07,660 Roubaste-o do "Sozinho em casa"? 455 00:38:07,670 --> 00:38:09,130 Enganou-te bem, cabra. 456 00:38:09,790 --> 00:38:10,480 Muito bem, ouve. 457 00:38:10,490 --> 00:38:11,580 Se queres ver o teu filho... 458 00:38:11,590 --> 00:38:12,840 Já não és tu que mandas. 459 00:38:12,850 --> 00:38:14,610 Enquanto tiver o LJ... 460 00:38:14,620 --> 00:38:17,070 Enquanto eu tiver o Whistler, vais fazer exactamente o que eu disser. 461 00:38:17,080 --> 00:38:18,860 Percebeste? 462 00:38:18,870 --> 00:38:20,350 Agora ouve. 463 00:38:20,360 --> 00:38:23,580 Estamos num armazém abandonado, a 8 km do viaduto da zona residencial. 464 00:38:23,590 --> 00:38:25,950 Põe-te aqui em 20 minutos. Com o meu filho. 465 00:38:25,960 --> 00:38:28,300 E quando eu chegar? 466 00:38:35,650 --> 00:38:37,670 Agora esperamos. 467 00:38:37,880 --> 00:38:39,470 Sim. 468 00:38:40,060 --> 00:38:41,890 Achas que isto vai resultar? 469 00:38:43,230 --> 00:38:44,730 Sim, vai resultar. 470 00:38:44,740 --> 00:38:47,000 - Tu, eu e o LJ? - Sim. 471 00:38:47,400 --> 00:38:50,240 Só espero que resulte para o McGrady também. 472 00:38:54,680 --> 00:38:56,300 Oh, não. 473 00:38:59,700 --> 00:39:02,200 Devem ter encerrado todas as saídas da cidade do Panamá. 474 00:39:02,210 --> 00:39:04,520 Papá, que fazemos? 475 00:39:08,500 --> 00:39:10,510 Tens de voltar para trás, papá. 476 00:39:10,520 --> 00:39:13,310 Não posso voltar para SONA, não posso. 477 00:39:21,140 --> 00:39:22,520 Não me interessa o que ele diz. 478 00:39:22,530 --> 00:39:23,430 É um condenado. 479 00:39:23,440 --> 00:39:24,670 É um monte de lixo. 480 00:39:24,700 --> 00:39:27,560 Não sei nada acerca desse tal Michael Scofield. 481 00:39:27,570 --> 00:39:28,540 General. 482 00:39:28,560 --> 00:39:31,560 Aqui está tudo o que temos, sobre os reclusos em fuga. 483 00:39:37,070 --> 00:39:39,300 Não conheces o Michael Scofield. Está correcto, Jorge? 484 00:39:39,310 --> 00:39:40,850 Sim. 485 00:39:40,860 --> 00:39:44,730 Tens a certeza que não queres mudar a tua história, Fernando? 486 00:39:45,490 --> 00:39:46,950 O que é isto! 487 00:39:47,800 --> 00:39:49,200 O que é isto! 488 00:39:53,990 --> 00:39:56,200 Isto deve dar para servir de apoio. 489 00:39:56,720 --> 00:39:58,290 Obrigado. 490 00:40:05,330 --> 00:40:07,720 Devo poder vê-los chegar, daqui de cima. 491 00:40:07,730 --> 00:40:10,240 Sabes, Linc... 492 00:40:10,630 --> 00:40:12,740 Foste fantástico. 493 00:40:16,750 --> 00:40:18,480 Obrigado. 494 00:40:18,490 --> 00:40:20,630 Só quero o LJ de volta. 495 00:40:20,640 --> 00:40:22,170 É apenas uma questão de tempo. 496 00:40:22,960 --> 00:40:23,640 Sim. 497 00:40:23,650 --> 00:40:26,470 Tendo em conta que não tenho cavalo, nesta corrida, 498 00:40:27,530 --> 00:40:30,200 acho que é aqui que digo adeus. 499 00:40:39,400 --> 00:40:43,640 Achas que te vou deixar ir embora daqui, depois do que nos fizeste? 500 00:40:43,650 --> 00:40:45,490 O que fizeste ao meu pai? 501 00:40:48,030 --> 00:40:49,220 Não. 502 00:40:49,230 --> 00:40:53,270 Ia matar-te na praia, mas não quis fazer nada que pusesse a fuga em risco . 503 00:40:54,150 --> 00:40:55,490 Mataste o meu pai pelas costas. 504 00:40:55,500 --> 00:40:59,170 Vou dar-te a cortesia que não lhe deste. 505 00:40:59,180 --> 00:41:01,610 Volta-te. 506 00:41:03,670 --> 00:41:04,800 Volta-te. 507 00:41:04,810 --> 00:41:07,960 Linc, pensa no que estás a fazer. 508 00:41:10,520 --> 00:41:14,330 Mandaram-me optar entre a tua família e a minha. Essa foi a minha opção. 509 00:41:14,340 --> 00:41:15,900 Optei pela minha. 510 00:41:17,250 --> 00:41:19,190 Vai pró inferno. 511 00:41:19,200 --> 00:41:21,720 Linc, não precisas fazer isso. 512 00:41:28,680 --> 00:41:30,800 Mahone! 513 00:42:01,870 --> 00:42:03,180 A minha carrinha! 514 00:42:05,050 --> 00:42:06,510 Pára! 515 00:42:18,890 --> 00:42:20,820 E agora? O que fazemos? 515 00:42:25,000 --> 00:42:27,820 Tradução e legendagem: Brioxene