1
00:00:05,310 --> 00:00:07,410
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:07,420 --> 00:00:08,670
Fugimos esta noite.
3
00:00:08,680 --> 00:00:10,930
Não tem electricidade,
nem água canalizada.
4
00:00:10,940 --> 00:00:12,760
Cem dólares por mês.
5
00:00:13,080 --> 00:00:14,220
Negócio fechado.
6
00:00:14,230 --> 00:00:15,420
Pronto?
7
00:00:17,980 --> 00:00:19,560
Espero que isto resulte, papi.
8
00:00:19,570 --> 00:00:20,620
Esse teu livrinho,
9
00:00:20,630 --> 00:00:23,040
tem apenas uma série
de coordenadas, certo?
10
00:00:23,050 --> 00:00:24,290
Entre outras coisas.
11
00:00:24,330 --> 00:00:26,910
O teu pai ainda tem aquele
número de telefone que te dei?
12
00:00:26,920 --> 00:00:28,160
Acho que sim.
13
00:00:28,170 --> 00:00:30,380
Diz-lhe para ligar ao meu irmão.
14
00:00:30,390 --> 00:00:32,520
Pai, faz esse telefonema
para o meu amigo.
15
00:00:32,530 --> 00:00:33,660
O americano?
16
00:00:33,670 --> 00:00:37,310
Se o tempo se esgotar e eu não tiver
a segunda metade dessas coordenadas,
17
00:00:37,320 --> 00:00:39,830
o LJ e a senhorita deixam de respirar.
18
00:00:40,160 --> 00:00:42,460
Temos um mandato para a tua captura.
19
00:00:43,610 --> 00:00:46,150
Não vais a lado nenhum.
20
00:00:46,160 --> 00:00:48,650
Gostava que houvesse outra
forma de fazer isto.
21
00:00:48,660 --> 00:00:51,510
Salvar o LJ, sem entregar o Whistler.
22
00:00:51,520 --> 00:00:54,810
Tem de ser, não há outra maneira.
23
00:00:55,170 --> 00:00:56,130
O que é aquilo?
24
00:00:56,140 --> 00:00:57,380
Kesslivol.
25
00:00:57,400 --> 00:01:00,530
Aquecido até um determinado ponto,
corrói metal.
26
00:01:00,540 --> 00:01:02,810
Mal o Linc corte a corrente,
arrancamos.
27
00:01:02,820 --> 00:01:04,430
E o gerador de reserva?
28
00:01:04,440 --> 00:01:07,790
Há um espaço de tempo entre o corte
da energia e o arranque do gerador.
29
00:01:07,800 --> 00:01:09,720
De quanto tempo estamos a falar?
30
00:01:09,730 --> 00:01:11,750
30 segundos.
31
00:01:25,030 --> 00:01:27,810
Só temos 30 segundos. Siga!
32
00:01:43,550 --> 00:01:44,890
Está tudo às escuras.
33
00:01:45,470 --> 00:01:47,500
Mexam-se, mexam-se!
34
00:01:52,850 --> 00:01:54,500
Vamos.
35
00:01:58,080 --> 00:02:00,100
Vamos lá.
36
00:02:00,370 --> 00:02:01,470
Vamos lá.
37
00:02:01,480 --> 00:02:02,220
Ainda não.
38
00:02:02,230 --> 00:02:04,590
Temos de ir agora, estamos
a ficar sem tempo.
39
00:02:04,600 --> 00:02:07,280
Confia em mim.
40
00:02:18,220 --> 00:02:19,570
Parem ou disparamos!
41
00:02:19,580 --> 00:02:20,560
Parem!
42
00:02:21,710 --> 00:02:22,910
Parem!
43
00:02:26,150 --> 00:02:27,020
Vamos lá, companheiro.
44
00:02:27,030 --> 00:02:28,860
Qual é o problema, Michael?
45
00:02:28,870 --> 00:02:30,580
Só mais um bocado.
46
00:02:34,530 --> 00:02:35,510
Parem!
47
00:02:36,460 --> 00:02:37,410
Parem!
48
00:02:56,210 --> 00:02:57,450
Que aconteceu?
49
00:02:57,460 --> 00:02:59,400
Foram apanhados.
50
00:03:08,840 --> 00:03:10,740
- O que é que está a acontecer?
- Cala-te.
51
00:03:13,380 --> 00:03:14,550
O que, o que...
52
00:03:14,560 --> 00:03:16,840
Não tentes nenhuma gracinha.
53
00:03:21,470 --> 00:03:24,310
Tragam-nos para aqui, tragam-nos para aqui!
54
00:03:24,370 --> 00:03:26,820
Tu, de joelhos, vamos!
55
00:03:26,830 --> 00:03:30,350
Não te mexas, ou acabas
como o teu amigo.
56
00:03:34,770 --> 00:03:36,860
Que é que se passa, Michael?
57
00:03:40,420 --> 00:03:41,910
Temos uma fuga em marcha.
58
00:03:41,920 --> 00:03:43,410
Temos uma fuga.
59
00:03:43,910 --> 00:03:46,740
É bom que isto resulte.
60
00:03:50,090 --> 00:03:52,890
Para bem de todos.
61
00:04:11,700 --> 00:04:12,280
Situação?
62
00:04:12,290 --> 00:04:13,950
Não foram encontrados mais reclusos.
63
00:04:14,300 --> 00:04:16,570
Vocês os dois, de pé!
64
00:04:17,200 --> 00:04:18,700
Tragam-nos para dentro.
65
00:04:20,290 --> 00:04:21,600
Onde raio está o Scofield?
66
00:04:21,610 --> 00:04:22,540
Cala-te!
67
00:04:22,550 --> 00:04:26,110
Se o Scofield não for apanhado,
ainda pode resolver isto.
68
00:04:30,080 --> 00:04:31,650
Alguém arraste...
69
00:04:31,660 --> 00:04:33,360
este porco a sangrar, daqui.
70
00:04:34,970 --> 00:04:37,290
Despachem-se.
71
00:04:43,870 --> 00:04:44,440
Que fazemos agora?
72
00:04:44,450 --> 00:04:46,790
- As luzes estão acesas, eles sabem da fuga...
- Qual é o teu plano, Michael?
73
00:04:46,800 --> 00:04:48,420
O plano é isto.
74
00:04:53,210 --> 00:05:02,740
PRISON BREAK
3ª Temporada - Episódio 12
"HELL OR HIGH WATER"
75
00:05:05,510 --> 00:05:14,770
76
00:05:16,700 --> 00:05:22,590
Tradução e legendagem:
Brioxene
77
00:05:29,140 --> 00:05:31,580
Michael, como é que o teu
plano é ser apanhado?
78
00:05:31,590 --> 00:05:33,630
Disseste-lhes que tinham
30 segundos, para atravessar,
78
00:05:33,640 --> 00:05:35,630
quando sabias que o gerador
demorava menos tempo a arrancar.
79
00:05:35,640 --> 00:05:37,080
Devo ter calculado mal.
80
00:05:37,090 --> 00:05:38,610
Temos praí 10 minutos até nascer o sol.
81
00:05:38,620 --> 00:05:40,160
E há soldados lá fora.
82
00:05:40,170 --> 00:05:40,780
Vão fazer a contagem.
83
00:05:40,790 --> 00:05:43,650
- Temos de voltar para o pátio.
- Não vamos voltar a lado nenhum.
84
00:05:43,660 --> 00:05:45,750
Está quase.
85
00:06:10,330 --> 00:06:11,560
Que pensas que estás a fazer?
86
00:06:11,570 --> 00:06:13,440
Nada. Provavelmente é a minha mulher.
87
00:06:13,450 --> 00:06:16,550
Nós vivemos perto daqui e ela
deve ter ouvido as sirenes...
88
00:06:16,560 --> 00:06:18,690
Podes fazer telefonemas
quando eu terminar contigo.
89
00:06:18,700 --> 00:06:20,930
Que é que tens mais?
90
00:06:20,940 --> 00:06:21,630
Sucre?
91
00:06:21,640 --> 00:06:23,710
Não estou disponível,
diga o que tem a dizer.
92
00:06:23,720 --> 00:06:24,840
Sucre, onde raio estás?
93
00:06:24,860 --> 00:06:26,470
Estamos a contar que estejas aqui!
94
00:06:26,480 --> 00:06:27,750
Se não estás aí estamos mortos, meu.
95
00:06:27,760 --> 00:06:30,180
Liga-me, por favor.
96
00:06:37,820 --> 00:06:40,100
ponham isto com os pertences dele.
97
00:06:42,070 --> 00:06:43,220
Que é que se esta a passar ali fora?
98
00:06:43,230 --> 00:06:44,670
Alguns reclusos tentaram fugir.
99
00:06:44,680 --> 00:06:46,400
Conseguiram?
100
00:06:46,410 --> 00:06:48,100
Foram apanhados.
101
00:06:48,110 --> 00:06:50,820
Um deles foi ferido com gravidade.
102
00:06:59,990 --> 00:07:01,510
Sucre? Sucre?
103
00:07:01,520 --> 00:07:03,750
Não, é Alfonso Gallego.
104
00:07:03,760 --> 00:07:05,610
Está onde deve estar?
105
00:07:05,620 --> 00:07:06,340
Sim.
106
00:07:06,350 --> 00:07:07,790
Deixei a carrinha na beira da estrada.
107
00:07:07,800 --> 00:07:09,370
As chaves estão no guarda lamas.
108
00:07:09,380 --> 00:07:11,700
Ainda lá estão. Confirme.
109
00:07:21,700 --> 00:07:22,760
Estão aqui.
110
00:07:22,770 --> 00:07:24,160
Muito bem.
111
00:07:24,170 --> 00:07:26,710
Você também vem para cá, para a 312?
112
00:07:26,720 --> 00:07:28,170
Sim, sim, a 312.
113
00:07:28,180 --> 00:07:30,220
Vemo-nos lá.
114
00:07:43,310 --> 00:07:43,980
Estão todos?
115
00:07:43,990 --> 00:07:45,630
Sim, senhor.
116
00:07:49,590 --> 00:07:52,590
Diz-me, como é que chegaram lá fora?
117
00:07:52,890 --> 00:07:56,080
Como é que chegaram lá fora?
118
00:07:57,320 --> 00:07:59,630
Não me queres dizer?
119
00:08:04,240 --> 00:08:07,070
Como é que chegaram lá fora?
120
00:08:08,940 --> 00:08:10,910
Um túnel.
121
00:08:10,920 --> 00:08:12,340
Onde?
122
00:08:14,320 --> 00:08:16,840
Por baixo do quarto do Lechero.
123
00:08:20,950 --> 00:08:22,940
Mostra-me.
124
00:08:35,210 --> 00:08:36,660
Quanto tempo mais?
125
00:08:36,670 --> 00:08:39,650
Só mais uns segundos.
126
00:08:51,740 --> 00:08:53,050
Michael?
127
00:08:59,010 --> 00:09:00,120
A porta.
128
00:09:00,130 --> 00:09:01,480
Não sei o código.
129
00:09:01,490 --> 00:09:02,750
Improvisa.
130
00:09:02,770 --> 00:09:04,830
Isto é de loucos.
131
00:09:11,130 --> 00:09:13,110
Vamos.
132
00:09:18,250 --> 00:09:19,750
Vamos.
133
00:10:28,200 --> 00:10:29,940
Despachem-se!
134
00:10:53,250 --> 00:10:54,500
Nada.
135
00:10:54,510 --> 00:10:55,530
Tens a certeza?
136
00:10:55,750 --> 00:10:56,590
Absoluta.
137
00:10:56,600 --> 00:10:59,090
O filho da puta, traiu-nos!
138
00:11:07,440 --> 00:11:08,490
De certeza?
139
00:11:08,500 --> 00:11:09,420
Absoluta.
140
00:11:09,430 --> 00:11:10,740
Esfumaram-se.
141
00:11:14,420 --> 00:11:15,830
Não fui eu! Foi o Scofield!
142
00:11:15,840 --> 00:11:16,790
Foi ele!
143
00:11:16,800 --> 00:11:20,840
Vejam no pátio. Ele, o Whistler,
o Mahone e o puto do basquetebol.
144
00:11:20,850 --> 00:11:22,740
Nenhum deles estará lá!
145
00:11:22,750 --> 00:11:24,750
Já acabaram a contagem?
146
00:11:24,760 --> 00:11:26,790
Estamos quase a acabar.
147
00:11:43,490 --> 00:11:45,670
Faltam quatro homens.
148
00:11:48,660 --> 00:11:50,110
Fala o capitão Sojo.
149
00:11:50,120 --> 00:11:51,570
Há outros reclusos a monte.
150
00:11:51,580 --> 00:11:55,220
Quero um cordão de segurança à volta
de todo o perímetro da prisão.
151
00:12:38,870 --> 00:12:40,860
General, não vemos ninguém.
152
00:12:40,870 --> 00:12:43,220
Tem a certeza de que há reclusos cá fora?
153
00:12:46,600 --> 00:12:51,390
Não encontrarás reclusos aqui na "terra
de ninguém", porque eles já se foram.
154
00:13:16,640 --> 00:13:19,430
Mais rápido! Eles vão escapar.
155
00:13:40,790 --> 00:13:41,960
Por aqui.
156
00:13:44,820 --> 00:13:45,810
Ele começou a berrar-nos.
157
00:13:45,820 --> 00:13:46,990
para sairmos do autocarro
158
00:13:47,010 --> 00:13:48,670
Fora do autocarro!
159
00:13:48,680 --> 00:13:50,800
Saiam do autocarro!
160
00:13:55,710 --> 00:13:57,460
Como descreveria o suspeito?
161
00:13:57,820 --> 00:13:59,590
Bem, era bem alto.
162
00:13:59,600 --> 00:14:01,170
mais de 1,80m.
163
00:14:02,680 --> 00:14:03,600
Que nacionalidade?
164
00:14:03,610 --> 00:14:04,570
Americano
165
00:14:04,580 --> 00:14:05,850
Ele falou em inglês.
166
00:14:05,860 --> 00:14:07,030
Vamos! Mexam-se! Siga!
167
00:14:07,040 --> 00:14:09,500
Se o visse outra vez, reconhecê-lo-ia?
168
00:14:09,510 --> 00:14:10,980
Sim, claro.
169
00:14:29,760 --> 00:14:30,760
Que se passa?
170
00:14:30,770 --> 00:14:32,910
O meu tornozelo! Torci-o!
171
00:14:32,920 --> 00:14:33,860
Vamos lá.
172
00:14:33,870 --> 00:14:35,170
Não é assim tão longe. Ajudem-me aqui!
173
00:14:35,180 --> 00:14:37,900
Sr. Whistler, arrasto-o pelos
cabelos, porque temos de ir!
174
00:14:39,280 --> 00:14:40,630
Eu vou atrasar-vos. Vão embora!
175
00:14:40,640 --> 00:14:41,250
Deixem-me!
176
00:14:41,260 --> 00:14:42,660
Ambos sabemos que isso não é uma opção.
177
00:14:42,670 --> 00:14:44,300
São só mais 400 metros até à praia.
178
00:14:44,310 --> 00:14:45,690
Se nos mantivermos junto
à vegetação, conseguimos.
179
00:14:45,700 --> 00:14:47,600
Alex, uma ajudinha?
180
00:14:47,610 --> 00:14:49,990
Vamos lá!
181
00:15:11,350 --> 00:15:12,290
Só temos uns minutos.
182
00:15:12,300 --> 00:15:13,670
Os soldados estão mesmo atrás de nós.
183
00:15:13,680 --> 00:15:14,330
Polícias também.
184
00:15:14,340 --> 00:15:15,110
Temos o que precisamos?
185
00:15:15,120 --> 00:15:16,170
Sim, temos o que precisamos.
186
00:15:16,180 --> 00:15:18,010
De que é que precisamos?
187
00:15:18,980 --> 00:15:20,710
Acolhes sempre os abandonados, não é?
188
00:15:20,720 --> 00:15:22,250
Por aqui.
189
00:15:47,150 --> 00:15:51,620
Michael, se achas que a Companhia vai deixar-te
trocar-me pelo teu sobrinho, estás enganado.
190
00:15:51,630 --> 00:15:52,390
Cala-te!
191
00:15:52,400 --> 00:15:54,270
Assim que me tenham na
mão, matam-vos todos,
192
00:15:54,280 --> 00:15:56,980
e eu não quero que a Sofia
no meio do fogo cruzado.
193
00:16:00,510 --> 00:16:01,880
Ouve, deixa-me ir.
194
00:16:01,890 --> 00:16:03,560
Eu contacto-os, prometo.
195
00:16:03,570 --> 00:16:05,710
Digo-lhes que me entrego, mal
saiba que o LJ está em segurança.
196
00:16:05,720 --> 00:16:07,970
Não tens voto na matéria, no que
diz respeito ao meu filho!
197
00:16:07,980 --> 00:16:09,400
Percebeste?
198
00:16:10,980 --> 00:16:12,040
Não precisamos dum bronzeado.
199
00:16:12,050 --> 00:16:14,320
precisamos é de desaparecer.
200
00:16:28,100 --> 00:16:30,500
Os militares patrulham todas
as estradas à volta da prisão.
201
00:16:30,510 --> 00:16:31,560
Não pensaste num barco?
202
00:16:31,570 --> 00:16:34,880
Se eles aparecem aqui e nós estamos a dez
metros da praia, vai ser tiro ao alvo.
203
00:16:34,890 --> 00:16:36,220
Temos de ficar invisíveis.
204
00:16:36,230 --> 00:16:37,820
Cinco gajos, quatro botijas.
205
00:16:37,830 --> 00:16:39,830
Azar para ti, Mahone.
206
00:16:41,070 --> 00:16:43,380
O Lincoln e eu partilhamos.
207
00:16:44,290 --> 00:16:46,400
Metam as vossas botas na caixa.
208
00:16:49,860 --> 00:16:51,340
Sim?
209
00:16:51,840 --> 00:16:53,920
Diz-me que o tens.
210
00:16:53,930 --> 00:16:55,220
Sim, tenho-o.
211
00:16:55,230 --> 00:16:56,630
Onde está o meu filho?
212
00:16:56,640 --> 00:16:57,880
Comigo.
213
00:16:57,890 --> 00:17:00,170
Põem-no ao telefone, já!
214
00:17:00,470 --> 00:17:01,870
Diz qualquer coisa.
215
00:17:01,880 --> 00:17:02,900
Estarei aí em breve.
216
00:17:02,910 --> 00:17:04,640
Não faças mal a ninguém.
217
00:17:04,650 --> 00:17:05,850
Estás feliz?
218
00:17:05,860 --> 00:17:09,640
Têm vinte minutos para se encontrarem
comigo, na cidade, onde combinamos.
219
00:17:09,650 --> 00:17:11,280
Lá estaremos.
220
00:17:16,390 --> 00:17:19,220
Preciso de pôr aí o meu livrinho.
221
00:17:20,410 --> 00:17:22,050
O livro?
222
00:17:22,060 --> 00:17:23,580
O meu livro!
223
00:17:27,700 --> 00:17:28,710
Deve ter-me caído do bolso.
224
00:17:28,720 --> 00:17:30,380
Pensava que já tinhas
descoberto as coordenadas.
225
00:17:30,390 --> 00:17:31,790
Não as memorizei!
226
00:17:31,800 --> 00:17:32,700
Escrevi-as no livro!
227
00:17:32,710 --> 00:17:34,500
Tenho a certeza de que ainda
andam à nossa procura, pessoal.
228
00:17:34,510 --> 00:17:36,130
Já era. Entra no raio da água.
229
00:17:36,140 --> 00:17:37,660
Podias...
230
00:17:37,670 --> 00:17:39,090
é uma foto do meu filho.
231
00:17:39,100 --> 00:17:41,360
poderias...
232
00:17:41,690 --> 00:17:43,650
pô-la no saco?
233
00:17:43,660 --> 00:17:45,580
Vai-te foder, Mahone.
234
00:17:45,590 --> 00:17:47,720
Vamos.
235
00:17:48,880 --> 00:17:50,790
Mcgrady.
236
00:17:51,360 --> 00:17:53,260
Mcgrady?
237
00:17:53,540 --> 00:17:55,260
Eu não nado lá muito bem.
238
00:17:55,270 --> 00:17:56,030
O quê?
239
00:17:56,040 --> 00:17:57,430
Azar, miúdo, vais ter de te molhar.
240
00:17:57,440 --> 00:17:58,840
Entra.
241
00:17:58,850 --> 00:17:59,790
Está tudo bem.
242
00:17:59,800 --> 00:18:00,490
Partilhamos botijas.
243
00:18:00,500 --> 00:18:03,500
Agarra-te a mim e vamos passando,
dez segundos para cada um.
244
00:18:03,510 --> 00:18:06,300
Anda lá. Vamos.
245
00:18:26,020 --> 00:18:27,000
Por aqui!
246
00:18:27,010 --> 00:18:28,530
Até à praia!
247
00:18:36,550 --> 00:18:37,790
Podia jurar...
248
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
que eles vinham nesta direcção.
249
00:18:39,810 --> 00:18:41,530
Dá-me os teus binóculos.
250
00:18:49,070 --> 00:18:51,950
Vê algum barco?
251
00:18:53,470 --> 00:18:55,120
Nenhum...
252
00:18:55,550 --> 00:18:57,490
...onde diabo estarão?
253
00:19:18,620 --> 00:19:20,300
Onde está o Scofield?
254
00:19:20,310 --> 00:19:21,610
Não sei!
255
00:19:21,620 --> 00:19:23,320
Ele não me disse nada!
256
00:19:26,430 --> 00:19:27,880
Para onde é que ele vai?
257
00:19:27,890 --> 00:19:30,650
Já lhe disse, não sei de nada!
258
00:19:32,400 --> 00:19:35,540
Bem, só há uma forma
de ter a certeza disso.
259
00:19:59,400 --> 00:20:01,540
Quero homens a cobrir cinco quilómetros,
260
00:20:01,550 --> 00:20:03,980
tanto a leste como a oeste,
e pontos de controle,
261
00:20:03,990 --> 00:20:05,340
em todas as estradas costeiras.
262
00:20:05,350 --> 00:20:07,600
Todos os veículos serão revistados!
263
00:20:10,410 --> 00:20:12,440
Contacta o General.
264
00:20:12,450 --> 00:20:15,100
Preciso que me envie mais homens,
imediatamente.
265
00:20:15,110 --> 00:20:16,700
Fala o General Mestas.
266
00:20:16,710 --> 00:20:18,160
Os homens serão enviados.
267
00:20:18,170 --> 00:20:22,920
E, Sojo, conto que todos os reclusos
estejam de volta a SONA, ainda hoje.
268
00:20:23,440 --> 00:20:25,530
Envia o 4º pelotão.
269
00:20:26,170 --> 00:20:28,140
Meu, isto aqui está a ficar uma loucura.
270
00:20:28,150 --> 00:20:30,660
Olha, eu declaro-me culpado
por ignorar o mandato.
271
00:20:30,670 --> 00:20:32,390
Eu compareço no tribunal
para as audiências.
272
00:20:32,400 --> 00:20:33,130
Deixa-me sair daqui.
273
00:20:33,140 --> 00:20:35,700
Isto dos alarmes e das armas,
está a pôr-me um bocado nervoso.
274
00:20:35,710 --> 00:20:37,930
Até as coisas se resolverem,
não vais a lado nenhum.
275
00:20:37,940 --> 00:20:39,840
Portanto, deixa-te ficar aí sentadinho.
276
00:20:40,210 --> 00:20:42,740
O 4º pelotão vai para a
praia Cabrillo, agora.
277
00:20:57,680 --> 00:20:59,050
Ali!
278
00:21:26,360 --> 00:21:28,010
Onde é que ele está?
279
00:21:30,820 --> 00:21:32,980
Onde é que ele está?
280
00:21:33,360 --> 00:21:35,510
Onde é que ele está?
281
00:21:37,470 --> 00:21:38,850
Onde é que está quem?
282
00:21:38,860 --> 00:21:41,280
O Sucre com o barco.
283
00:21:48,660 --> 00:21:50,510
Agarra-te. Estás bem?
284
00:21:50,520 --> 00:21:52,100
- Estás bem?
- Estou.
285
00:21:58,780 --> 00:21:59,980
Vá lá, aguenta-te.
286
00:21:59,990 --> 00:22:02,200
Estou bem, estou bem.
287
00:22:02,700 --> 00:22:05,540
Não vamos aguentar aqui por
muito mais tempo, Michael.
288
00:22:06,020 --> 00:22:08,540
O Sucre está a chegar. Sê paciente.
289
00:22:53,710 --> 00:22:55,520
Desculpe?
290
00:22:56,620 --> 00:22:58,570
Barco 312, porque é que ainda está aqui?
291
00:22:58,580 --> 00:23:00,360
Não era suposto alguém o levar hoje?
292
00:23:00,370 --> 00:23:03,300
Reservaram-no, mas não o vieram buscar.
293
00:23:07,450 --> 00:23:08,820
Sim, general.
294
00:23:08,830 --> 00:23:10,030
Quero novidades.
295
00:23:10,040 --> 00:23:11,080
Continuamos sem sinal deles.
296
00:23:11,090 --> 00:23:12,250
Nada na costa.
297
00:23:12,260 --> 00:23:14,490
Acho que podem ter voltado para a selva.
298
00:23:14,500 --> 00:23:15,560
Para a selva?
299
00:23:15,570 --> 00:23:17,910
Pediste-me para mandar
homens para a praia!
300
00:23:18,180 --> 00:23:19,410
Capitão...
301
00:23:19,420 --> 00:23:21,450
só um momento, general.
302
00:23:33,520 --> 00:23:37,520
General, acho que temos de
chamar a guarda costeira.
303
00:24:14,280 --> 00:24:15,490
Anda lá!
304
00:24:16,430 --> 00:24:17,960
Estás bem?
305
00:24:18,760 --> 00:24:20,580
Estou a ficar com cãibras nas pernas.
306
00:24:20,590 --> 00:24:22,490
Tens de te aguentar, amigo.
307
00:24:22,800 --> 00:24:24,790
Não vamos durar muito aqui, Michael.
308
00:24:24,800 --> 00:24:26,600
Onde está o teu amigo, Michael?
309
00:24:26,610 --> 00:24:30,080
O Sucre não nos vai abandonar
aqui, está bem?
310
00:24:30,090 --> 00:24:33,550
Ele vai aparecer, vai aparecer.
311
00:24:35,470 --> 00:24:38,340
A guarda costeira enviou
quatro embarcações.
312
00:24:38,350 --> 00:24:39,340
Estão na água este tempo todo.
313
00:24:39,350 --> 00:24:41,690
Por esta altura, já devem estar
provavelmente no fundo do mar.
314
00:24:43,550 --> 00:24:44,990
Olha olha!
315
00:24:45,000 --> 00:24:49,140
Parece que o mandato do Jorge Rivera,
não é apenas por bebedeira e desordem.
316
00:24:49,150 --> 00:24:51,320
Falta de pagamento de pensão dos filhos.
317
00:24:51,740 --> 00:24:52,960
Que espécie de homem, não...
318
00:24:52,970 --> 00:24:54,370
toma conta da sua família?
319
00:24:54,730 --> 00:24:55,990
Não um homem bom.
320
00:24:56,420 --> 00:24:58,050
Por favor deixe-me ir.
321
00:24:58,060 --> 00:24:59,880
Eles estão à minha espera.
322
00:25:00,420 --> 00:25:01,600
Não vais a lado nenhum.
323
00:25:01,610 --> 00:25:03,790
Quando eu acabar de te processar,
aí poderás ir embora.
324
00:25:03,800 --> 00:25:06,130
Até lá, sentadinho.
325
00:25:14,780 --> 00:25:16,570
Por esta altura já deveria
ter ouvido alguma coisa.
326
00:25:16,580 --> 00:25:19,330
Perdi-lhes completamente o rasto.
327
00:25:19,340 --> 00:25:22,490
O Burrows há-de contactar-nos,
se quer o filho de volta.
328
00:25:23,060 --> 00:25:26,160
Sim, bem, isso pode já não ser uma opção.
329
00:25:48,180 --> 00:25:50,000
Olha! Olha!
330
00:25:54,300 --> 00:25:55,940
Sucre!
331
00:25:55,950 --> 00:25:57,840
Sucre!
332
00:25:57,850 --> 00:25:59,580
Sucre!
333
00:26:00,720 --> 00:26:02,610
Sucre!
334
00:26:04,200 --> 00:26:06,390
Ele deveria estar a
fazer sinal de luzes.
335
00:26:08,400 --> 00:26:11,430
Não está a responder, Linc.
336
00:26:12,850 --> 00:26:14,030
A guarda costeira.
337
00:26:14,040 --> 00:26:15,720
Encontraram-nos.
338
00:26:33,990 --> 00:26:35,270
Papa!
339
00:26:42,890 --> 00:26:44,760
Põe o braço à minha volta.
340
00:26:52,450 --> 00:26:53,860
Michael...
341
00:26:54,260 --> 00:26:55,820
Michael?
342
00:26:55,830 --> 00:26:57,990
Se eu não tiver outra oportunidade,
quero que saibas...
342
00:26:58,000 --> 00:26:59,990
que estou grato por tudo o que fizeste.
343
00:27:00,000 --> 00:27:02,080
De nada.
344
00:27:10,540 --> 00:27:12,260
Anda cá, filho.
345
00:27:24,210 --> 00:27:25,260
Como é que nos encontrou?
346
00:27:25,270 --> 00:27:29,510
Ele não apareceu, e como você tinha
dito que viria de sudoeste, arrisquei.
347
00:27:34,660 --> 00:27:36,300
O que é que achas que
aconteceu ao Sucre?
348
00:27:36,310 --> 00:27:39,240
Não sei, mas temos de ir.
349
00:28:42,980 --> 00:28:44,170
Ele esta terminado.
350
00:28:45,950 --> 00:28:47,000
E aquele?
351
00:28:47,010 --> 00:28:48,320
Esse ainda está pior.
352
00:28:51,050 --> 00:28:53,210
Então só sobra um.
353
00:28:54,340 --> 00:28:55,660
Levanta-te!
354
00:29:03,290 --> 00:29:04,700
Mexe-te!
355
00:29:11,290 --> 00:29:12,760
Mexe esses pés!
356
00:29:17,050 --> 00:29:18,740
Levanta-te.
357
00:29:22,950 --> 00:29:24,270
Vamos.
358
00:29:32,560 --> 00:29:35,000
Vi as caixas na traseira,
por isso levei o seu carro.
358
00:29:35,100 --> 00:29:36,900
Calculei que precisassem de trocar.
358
00:29:37,000 --> 00:29:37,500
Pois
359
00:29:37,720 --> 00:29:38,680
Como é que está o tornozelo?
360
00:29:38,690 --> 00:29:40,440
Não posso apoiar o pé.
361
00:29:40,450 --> 00:29:43,980
Pessoal, mudem de roupa e não deixem
nenhuma roupa molhada para trás.
362
00:29:44,900 --> 00:29:46,680
Oiça...
363
00:29:46,690 --> 00:29:47,840
obrigado por tudo.
364
00:29:47,850 --> 00:29:49,350
Obrigado pelo meu rapaz.
365
00:29:49,360 --> 00:29:51,500
Espero que recupere
o seu filho, também.
366
00:29:51,510 --> 00:29:53,800
Pois, eu também.
367
00:29:55,500 --> 00:29:57,940
Anda. Temos de voltar para a camioneta.
368
00:29:58,860 --> 00:30:00,680
Michael?
369
00:30:03,480 --> 00:30:05,080
Obrigado.
370
00:30:05,090 --> 00:30:07,950
Vai para a tua família, Luís.
371
00:30:34,410 --> 00:30:35,680
Sim?
372
00:30:35,690 --> 00:30:37,420
Onde raio estão é que vocês estão?
373
00:30:37,430 --> 00:30:38,510
Tivemos alguns problemas.
374
00:30:38,520 --> 00:30:41,320
Estamos na baixa.
375
00:30:42,810 --> 00:30:46,000
Não, Lincoln, não estão.
376
00:30:48,110 --> 00:30:50,010
Temos companhia.
377
00:30:53,240 --> 00:30:55,140
Como é que nos encontraram?
378
00:30:59,670 --> 00:31:01,130
Já os tens?
379
00:31:01,140 --> 00:31:03,250
Estamos mesmo em cima deles.
380
00:31:10,140 --> 00:31:11,810
Espera!
381
00:31:21,730 --> 00:31:24,310
Eles devem ter posto qualquer
coisa no carro do pai do Grady.
382
00:31:24,320 --> 00:31:25,330
Ou um de nós.
383
00:31:25,340 --> 00:31:28,200
Então porque é que não nos
encontraram quando estávamos na água?
384
00:31:28,760 --> 00:31:30,370
Porque a água bloqueava o sinal.
385
00:31:30,380 --> 00:31:33,330
Que fizeste aquele cronómetro
que a Gretchen te deu?
386
00:31:35,390 --> 00:31:35,970
- Oh, meu Deus.
- Dá-mo.
387
00:31:35,980 --> 00:31:38,540
Eu não sabia. Eu não sabia.
388
00:31:40,490 --> 00:31:42,310
Agarrem-se pessoal.
389
00:31:54,940 --> 00:31:57,720
Muito bem, está na altura de
usar esta carripana a nosso favor.
390
00:32:44,750 --> 00:32:47,000
Cá vamos!
391
00:33:06,290 --> 00:33:09,130
Isto parece-me um beco sem saída.
392
00:33:09,140 --> 00:33:11,320
Então fiquem no carro.
393
00:33:14,370 --> 00:33:15,930
Por aqui!
394
00:33:51,050 --> 00:33:53,340
Porque é que não nos
dizes o que sabes?
395
00:33:53,350 --> 00:33:56,440
Assim não serás sovado quase
até à morte, como o teu amigo.
396
00:33:56,450 --> 00:33:58,230
Ei sei menos do que tu.
397
00:33:58,240 --> 00:34:00,800
O que é difícil, sabendo
como tu és burro.
398
00:34:04,040 --> 00:34:07,890
Quero saber tudo o que descobrirem, acerca
dos homens que fugiram. Imediatamente!
399
00:34:09,530 --> 00:34:11,900
Que diabos faz aqui, este artista?
400
00:34:11,910 --> 00:34:13,010
Tem um mandato de captura.
401
00:34:13,220 --> 00:34:14,300
Se não matou ninguém...
402
00:34:14,310 --> 00:34:15,860
levem-no daqui!
403
00:34:22,320 --> 00:34:24,660
Vai falar com o funcionário,
por causa das tuas coisas.
404
00:34:40,620 --> 00:34:42,300
Estão barricados.
405
00:34:52,310 --> 00:34:54,110
Que estás a fazer? Volta cá!
406
00:34:54,120 --> 00:34:57,900
Tanto tiroteio e só acertaram
no teu carro três vezes?
407
00:35:09,250 --> 00:35:11,050
Filho da pu...
408
00:35:14,370 --> 00:35:16,660
Ouve, Linc, fizeste um excelente
trabalho a tirar-nos da frigideira,
409
00:35:16,670 --> 00:35:18,500
mas terá sido em vão, se
acabarmos aqui a arder.
410
00:35:18,510 --> 00:35:20,590
Não há fogo nenhum, apenas uma
troca, aí estaremos conversados.
411
00:35:20,600 --> 00:35:21,990
Pensas que é assim tão simples?
412
00:35:22,000 --> 00:35:23,060
Sim, eles querem-te, eles conseguem-te.
413
00:35:23,070 --> 00:35:23,790
Tão simples como isso.
414
00:35:23,800 --> 00:35:24,850
Isto não é acerca de mim.
415
00:35:24,860 --> 00:35:27,090
É acerca da Sofia e do teu filho.
416
00:35:27,100 --> 00:35:30,110
Michael, diz-lhe. Diz-lhe que esta gente
não vai, simplesmente deixar-nos ir embora.
417
00:35:30,120 --> 00:35:32,970
Já tivemos esta discussão,
na praia, James,
418
00:35:32,980 --> 00:35:34,220
e tu perdeste na votação.
419
00:35:34,230 --> 00:35:36,590
Estão a cometer um erro terrível.
420
00:35:36,600 --> 00:35:39,080
Podem morrer pessoas por causa disso.
421
00:35:57,400 --> 00:35:59,750
Despe as calças.
422
00:36:00,090 --> 00:36:01,900
Desculpe-me, senhor??
423
00:36:01,910 --> 00:36:05,040
Eu disse: Tira as calças.
424
00:36:06,230 --> 00:36:11,530
Se eu soubesse que vocês curtiam assim,
aqui em SONA, nem teria tentado fugir.
425
00:36:20,450 --> 00:36:22,780
Um telemóvel.
426
00:36:22,790 --> 00:36:24,550
Uma carteira.
427
00:36:24,560 --> 00:36:26,280
E uns trocos.
428
00:36:26,290 --> 00:36:27,310
Haviam uns papeis.
429
00:36:27,320 --> 00:36:29,710
Um contrato de aluguer de
um barco. Preciso deles.
430
00:36:29,720 --> 00:36:32,370
Vou ver na gaveta.
431
00:36:45,170 --> 00:36:47,240
Põem-nas para baixo.
432
00:36:47,250 --> 00:36:49,350
Anda lá, meu.
433
00:36:50,600 --> 00:36:53,280
Não há necessidade de
me fritar os feijões.
434
00:36:53,290 --> 00:36:55,930
Sempre com a conversa de espertinho.
435
00:36:56,170 --> 00:36:59,170
Sem nunca dizer nada
do que queremos ouvir.
436
00:36:59,660 --> 00:37:03,640
Agora, só te quero ouvir gritar.
437
00:37:03,660 --> 00:37:05,840
Não, não. Não, não. Ouve,
438
00:37:05,850 --> 00:37:07,810
Eu disse-te, não sei de nada.
439
00:37:07,820 --> 00:37:09,740
Não, eu, de facto não sei de nada.
440
00:37:09,750 --> 00:37:12,600
Juro. Juro que não sei.
441
00:37:13,210 --> 00:37:15,060
Mas ele sabe!
442
00:37:15,070 --> 00:37:16,730
Ele sabe de tudo!
443
00:37:16,740 --> 00:37:19,280
Ele sabe de tudo!
444
00:37:20,490 --> 00:37:22,750
Mais devagar, meu amigo.
445
00:37:36,870 --> 00:37:39,020
Uma ajudinha.
446
00:37:39,900 --> 00:37:40,990
Que sitio é este?
447
00:37:41,000 --> 00:37:43,420
É onde vamos fazer a troca.
Nos nossos termos.
448
00:37:43,440 --> 00:37:46,020
Há uma estrada de serviço, lá atrás,
para o caso de querermos desaparecer.
449
00:37:46,030 --> 00:37:47,730
Sim, partindo do princípio
que ainda estão vivos.
450
00:37:47,740 --> 00:37:49,820
Ainda estás a falar?
451
00:38:01,510 --> 00:38:02,790
- Linc?
- Sim.
452
00:38:02,800 --> 00:38:04,730
Tenho de te dar os parabéns,
pelo truque da aparelhagem.
453
00:38:04,740 --> 00:38:06,010
Muito sofisticado.
454
00:38:06,020 --> 00:38:07,660
Roubaste-o do "Sozinho em casa"?
455
00:38:07,670 --> 00:38:09,130
Enganou-te bem, cabra.
456
00:38:09,790 --> 00:38:10,480
Muito bem, ouve.
457
00:38:10,490 --> 00:38:11,580
Se queres ver o teu filho...
458
00:38:11,590 --> 00:38:12,840
Já não és tu que mandas.
459
00:38:12,850 --> 00:38:14,610
Enquanto tiver o LJ...
460
00:38:14,620 --> 00:38:17,070
Enquanto eu tiver o Whistler, vais
fazer exactamente o que eu disser.
461
00:38:17,080 --> 00:38:18,860
Percebeste?
462
00:38:18,870 --> 00:38:20,350
Agora ouve.
463
00:38:20,360 --> 00:38:23,580
Estamos num armazém abandonado,
a 8 km do viaduto da zona residencial.
464
00:38:23,590 --> 00:38:25,950
Põe-te aqui em 20 minutos.
Com o meu filho.
465
00:38:25,960 --> 00:38:28,300
E quando eu chegar?
466
00:38:35,650 --> 00:38:37,670
Agora esperamos.
467
00:38:37,880 --> 00:38:39,470
Sim.
468
00:38:40,060 --> 00:38:41,890
Achas que isto vai resultar?
469
00:38:43,230 --> 00:38:44,730
Sim, vai resultar.
470
00:38:44,740 --> 00:38:47,000
- Tu, eu e o LJ?
- Sim.
471
00:38:47,400 --> 00:38:50,240
Só espero que resulte
para o McGrady também.
472
00:38:54,680 --> 00:38:56,300
Oh, não.
473
00:38:59,700 --> 00:39:02,200
Devem ter encerrado todas as
saídas da cidade do Panamá.
474
00:39:02,210 --> 00:39:04,520
Papá, que fazemos?
475
00:39:08,500 --> 00:39:10,510
Tens de voltar para trás, papá.
476
00:39:10,520 --> 00:39:13,310
Não posso voltar para SONA, não posso.
477
00:39:21,140 --> 00:39:22,520
Não me interessa o que ele diz.
478
00:39:22,530 --> 00:39:23,430
É um condenado.
479
00:39:23,440 --> 00:39:24,670
É um monte de lixo.
480
00:39:24,700 --> 00:39:27,560
Não sei nada acerca desse
tal Michael Scofield.
481
00:39:27,570 --> 00:39:28,540
General.
482
00:39:28,560 --> 00:39:31,560
Aqui está tudo o que temos,
sobre os reclusos em fuga.
483
00:39:37,070 --> 00:39:39,300
Não conheces o Michael Scofield.
Está correcto, Jorge?
484
00:39:39,310 --> 00:39:40,850
Sim.
485
00:39:40,860 --> 00:39:44,730
Tens a certeza que não queres
mudar a tua história, Fernando?
486
00:39:45,490 --> 00:39:46,950
O que é isto!
487
00:39:47,800 --> 00:39:49,200
O que é isto!
488
00:39:53,990 --> 00:39:56,200
Isto deve dar para servir de apoio.
489
00:39:56,720 --> 00:39:58,290
Obrigado.
490
00:40:05,330 --> 00:40:07,720
Devo poder vê-los chegar,
daqui de cima.
491
00:40:07,730 --> 00:40:10,240
Sabes, Linc...
492
00:40:10,630 --> 00:40:12,740
Foste fantástico.
493
00:40:16,750 --> 00:40:18,480
Obrigado.
494
00:40:18,490 --> 00:40:20,630
Só quero o LJ de volta.
495
00:40:20,640 --> 00:40:22,170
É apenas uma questão de tempo.
496
00:40:22,960 --> 00:40:23,640
Sim.
497
00:40:23,650 --> 00:40:26,470
Tendo em conta que não
tenho cavalo, nesta corrida,
498
00:40:27,530 --> 00:40:30,200
acho que é aqui que digo adeus.
499
00:40:39,400 --> 00:40:43,640
Achas que te vou deixar ir embora
daqui, depois do que nos fizeste?
500
00:40:43,650 --> 00:40:45,490
O que fizeste ao meu pai?
501
00:40:48,030 --> 00:40:49,220
Não.
502
00:40:49,230 --> 00:40:53,270
Ia matar-te na praia, mas não quis
fazer nada que pusesse a fuga em risco .
503
00:40:54,150 --> 00:40:55,490
Mataste o meu pai pelas costas.
504
00:40:55,500 --> 00:40:59,170
Vou dar-te a cortesia
que não lhe deste.
505
00:40:59,180 --> 00:41:01,610
Volta-te.
506
00:41:03,670 --> 00:41:04,800
Volta-te.
507
00:41:04,810 --> 00:41:07,960
Linc, pensa no que estás a fazer.
508
00:41:10,520 --> 00:41:14,330
Mandaram-me optar entre a tua família
e a minha. Essa foi a minha opção.
509
00:41:14,340 --> 00:41:15,900
Optei pela minha.
510
00:41:17,250 --> 00:41:19,190
Vai pró inferno.
511
00:41:19,200 --> 00:41:21,720
Linc, não precisas fazer isso.
512
00:41:28,680 --> 00:41:30,800
Mahone!
513
00:42:01,870 --> 00:42:03,180
A minha carrinha!
514
00:42:05,050 --> 00:42:06,510
Pára!
515
00:42:18,890 --> 00:42:20,820
E agora? O que fazemos?
515
00:42:25,000 --> 00:42:27,820
Tradução e legendagem:
Brioxene