1 00:00:03,111 --> 00:00:06,422 "...(سابقاً في (الهروب من السجن" - أريد الذهاب فحسب - 2 00:00:08,228 --> 00:00:09,431 لا بأس 3 00:00:11,438 --> 00:00:16,143 "أيّة مواهب تملكها وتجعل "الشركة تقرّر بأنّك تفيدهم حيّاً أكثر منك ميّتاً؟ 4 00:00:16,153 --> 00:00:17,859 (توخّ الحذر يا (أليكس 5 00:00:20,267 --> 00:00:22,173 سيُدفنون هنا 6 00:00:24,280 --> 00:00:28,082 أتمكنتِ من إيجاد كتابي؟ - نعم، ولكن كان هنالك رجل - 7 00:00:28,092 --> 00:00:32,095 أخذه، قال بأن أخبرك بأنّه بات لدى أخو (سكوفيلد) الآن 8 00:00:32,105 --> 00:00:36,018 سيتحتّم عليك إخراجهما من هناك - !(إل. جي)! (سارة) - 9 00:00:38,325 --> 00:00:40,322 لن تحاول فعل شيء كهذا ثانيةً قط 10 00:00:40,332 --> 00:00:43,542 ،ولكن لأتأكد فقط تركتُ لك شيئاً صغيراً بالمرآب 11 00:01:39,423 --> 00:01:42,132 ما المثير جدّاً هناك، عدا حرّيتنا؟ 12 00:01:42,132 --> 00:01:45,051 ،"الكروم حيّة، لذا السياج "ميت لا وجود للتيّار 13 00:01:45,443 --> 00:01:48,643 حقّاً؟ يعلم الجميع هنا بأنّ تلك السياج لا تعمل ولا يعني ذلك شيئاً 14 00:01:48,653 --> 00:01:51,753 لأنّ هنالك جنوداً بالخارج سيردونك ميتاً قبل أن تتجاوزه بـ30 ياردة 15 00:01:51,763 --> 00:01:54,271 أخال أنّ لديّ عملاً كثيراً لأقوم به، أليس كذلك؟ 16 00:01:55,174 --> 00:01:58,876 ،اسمع يا صاح، أفهم ما تفعله بكتابي يحتجزون خليلتك وتحتجز ما يريدون 17 00:01:58,886 --> 00:02:00,883 احتياجات مضادّة، أساسيّات (تشرشل) 101 18 00:02:00,893 --> 00:02:03,792 وقريباً سيسألني هؤلاء الأوغاد عن التقدّم الذي أحرزتُه في معرفة ما يريدون 19 00:02:03,802 --> 00:02:07,113 وسأقول "لا شيء"، لأنّ لينكولن بوروز) يملك الكتاب) 20 00:02:07,213 --> 00:02:08,317 أوتعرف ماذا؟ 21 00:02:09,521 --> 00:02:12,821 تهديد أخ الرجل الذي يُفترض أن يخرجك من هنا، قد لا يكون أذكى تصرّف 22 00:02:12,831 --> 00:02:14,938 لا أهدّد.. فنحن بنفس الفريق 23 00:02:15,039 --> 00:02:19,553 ولكننا إن تلاعبنا بذلك الكتاب، فإنّ من يريدوني بالخارج سيتصرّفون ضدّنا جميعاً 24 00:02:19,653 --> 00:02:22,563 "لا أقلق بشأن الحركة مطلقاً، بل بالسكون" 25 00:02:22,764 --> 00:02:27,278 أساسيّات (تشرشل) 101 والآن، كما قلتُ، لديّ عمل كثير لأفعله 26 00:02:57,877 --> 00:03:04,087 لينك)، أأنت بخير؟) - آسف يا رجل، هذه الأمور بدأت تؤثّر فيّ - 27 00:03:04,098 --> 00:03:05,101 أتعرف؟ 28 00:03:08,512 --> 00:03:11,411 أصغِ، قد يتغيّر وضعنا قريباً جدّاً 29 00:03:11,421 --> 00:03:15,224 ،حفّار قبور السجن أريدك أن تحاول التواصل معه 30 00:03:15,234 --> 00:03:19,247 وأخبره بماذا؟ - كلّ شيء مدوّن ولكن علينا أن نبدأ الآن - 31 00:03:22,758 --> 00:03:24,564 ما الذي لا تخبرني به؟ 32 00:03:25,166 --> 00:03:27,473 كلّ هؤلاء الناس الذين أوذوا بسببي 33 00:03:28,477 --> 00:03:32,780 (تعرف؟... إنّي جدّ آسف يا (مايكل 34 00:03:32,791 --> 00:03:36,001 هم من فعل ذلك، لا أنت، مفهوم؟ 35 00:03:36,503 --> 00:03:37,807 ليس الذنب ذنبك 36 00:03:38,509 --> 00:03:40,114 اقصد حفّار القبور فحسب 37 00:03:41,318 --> 00:03:43,124 أشعر أن الوقت ينفد منّا 38 00:04:23,956 --> 00:04:25,060 (سارة) 39 00:04:30,760 --> 00:04:32,661 :ترجمة hash137 هاشم تعديل التوقيت : عزوز الحايلي 40 00:04:33,214 --> 00:04:35,279 (دومنيك بورسيل) (بدور: (لينكولن بوروز 41 00:04:36,777 --> 00:04:39,009 (وينتورث ميلر) (بدور: (مايكل سكوفيلد 42 00:04:40,489 --> 00:04:42,329 (آماوري نولاسكو) (بدور: (فيرناندو سوكريه 43 00:04:42,329 --> 00:04:44,042 (وَيد ويليامز) (بدور: (براد بيليك 44 00:04:44,042 --> 00:04:45,526 (روبرت نيبر) (بدور: (ثيودور باغويل 45 00:04:45,526 --> 00:04:47,089 (كريس فانس) (بدور: (جيمس ويسلر 46 00:04:47,089 --> 00:04:48,581 (روبرت ويزدوم) (بدور: (ليتشيرو 47 00:04:48,581 --> 00:04:50,129 (داني غارسيا) (بدور: (صوفيا لوغو 48 00:04:50,129 --> 00:04:51,250 (و (جودي لين أوكيف (بدور: (سوزان ب. أنثوني 49 00:04:51,418 --> 00:04:52,945 (مع (ويليام فيكتنر (بدور: (أليكسندر ماهون 50 00:04:52,980 --> 00:04:57,284 (( الهروب من السجن )) الموسم الثالث - الحلقة 4 (( السياج الجيّدة )) 51 00:04:57,385 --> 00:04:59,747 :من إبداع (بول تي. شورينغ) 52 00:05:25,656 --> 00:05:29,870 إنّي مجرّد جنديّة بهذه الحرب يا (لينكولن)، مثلك تماماً 53 00:05:31,074 --> 00:05:34,184 لم أرد فعل ذلك 54 00:05:34,585 --> 00:05:39,602 أيمكنك أن تعقل حتّى حميميّة آليّة ما اضطررتُ لفعله بتلك المرأة؟ 55 00:05:40,003 --> 00:05:41,809 !إنّه فظيع 56 00:05:43,013 --> 00:05:46,825 والآن، إن فرغت وأخاك من اللعب فسيكون (إل. جي) بخير 57 00:05:46,925 --> 00:05:51,129 وإن لا، فإن آخر ما أودّ فعله هو الشروع بإرسال إرَبٍ منه لك 58 00:05:51,139 --> 00:05:56,657 ولكن إن دفعتني، حتّى لو لم يكن بعيداً، فسأفعل 59 00:05:58,262 --> 00:06:01,472 ،سأفعل كلّ ما تريدين لا تؤذي ابني فحسب 60 00:06:02,074 --> 00:06:03,379 هذا عائد لك حقيقةً 61 00:06:06,087 --> 00:06:09,398 أعلم أنّ الأيام القليلة المنصرمة كانت قاسية، عليّ أيضاً 62 00:06:10,100 --> 00:06:13,913 إن شئت الحديث عن ذلك فإنّي أعرف كيف يبدو هذا الألم 63 00:06:14,214 --> 00:06:17,223 أريد إخراج رجلكم من (سونا) فحسب وأستعيد ابني 64 00:06:18,327 --> 00:06:20,935 لدى (مايكل) خطّة - أريد تفاصيل - 65 00:06:21,136 --> 00:06:24,748 نريد ضمّ شخص يعمل بالسجن للفريق - من؟ - 66 00:06:24,848 --> 00:06:26,453 حفّار القبور 67 00:06:26,955 --> 00:06:28,159 نفّذ الأمر 68 00:06:30,567 --> 00:06:32,674 لينكولن)، سأحتاج لذلك الكتاب) 69 00:06:33,576 --> 00:06:36,486 لقد أجرت "الشركة" تحليلاً لخط اليدّ على الكتاب الذي أعطيتني إيّاه 70 00:06:36,787 --> 00:06:39,195 ولم يتغيّر خطّك منذ الثانويّة 71 00:06:45,567 --> 00:06:47,755 "الطيور شمال شرق الكرة الأرضية" 72 00:06:49,327 --> 00:06:53,742 (مجرّد جنديّين يا (لينك بجيشين مختلفين، ولكننا جنديّان بالمثل 73 00:07:12,001 --> 00:07:13,205 جميل 74 00:07:13,807 --> 00:07:16,516 كنتُ الأفضل بمدرستي - مدرسة فتيات؟ - 75 00:07:17,218 --> 00:07:18,923 فلتذهب للجحيم يا أخي 76 00:07:20,228 --> 00:07:22,535 أراهن بـ20 دولاراً بأنّك لا تستطيع فعل ذلك ثانيةً 77 00:07:22,736 --> 00:07:24,040 راهن - انتظر - 78 00:07:25,445 --> 00:07:28,053 عدّل اتجاهك للرياح - اصمت - 79 00:07:31,063 --> 00:07:33,270 بالخارج قليلاً 80 00:07:34,070 --> 00:07:38,988 يا أخي، تعلم بأنّي لا أملك موهبة كهذه سيستغرق الأمر وقتاً 81 00:07:39,089 --> 00:07:41,095 المشكلة أن لا وقت لديّ 82 00:07:41,095 --> 00:07:43,503 ...لذا، ما لم - لا، لا مزيد من الجمائل - 83 00:07:44,132 --> 00:07:47,004 حسناً، أيمكنني استعارة صليبك؟ 84 00:07:47,014 --> 00:07:50,626 سآخذه مقابل مقايضة - أهدانيه والدي - 85 00:07:51,128 --> 00:07:53,736 كما أنّه ليس ذهباً حقيقيّاً - لهذا السبب أريده - 86 00:07:55,040 --> 00:07:57,147 اسمع، سأعيده لك، اتفقنا؟ إنّها مجرّد استعارة 87 00:07:59,354 --> 00:08:01,060 هيّا، عليّ الذهاب 88 00:08:09,387 --> 00:08:11,193 أريد أن أعرف السبب هذه المرّة 89 00:08:22,329 --> 00:08:23,934 إنّها الأنوار مجدّداً 90 00:08:24,590 --> 00:08:27,761 يكسب أحدهم من كلّ ما أبنيه أثناء تعفّني هنا 91 00:08:27,761 --> 00:08:29,954 "لا تغتمّ أيّها "الحامي 92 00:08:31,358 --> 00:08:34,870 ،ليس أمامي سوى بضع ساعات فلنتصرّف بلطف 93 00:08:52,828 --> 00:08:55,436 هذا الوضع اللعين 94 00:09:26,136 --> 00:09:27,841 أليكس)؟) 95 00:09:31,754 --> 00:09:33,861 أوصلتَ للتوّ؟ - نعم - 96 00:09:36,770 --> 00:09:41,987 أصغِ، لقد كنتُ أفكّر بحديثنا ولقد ضممتك 97 00:09:43,291 --> 00:09:49,110 انضممتُ؟ حسناً، هكذا فحسب؟ - صحيح، ليس لديّ خيار، أليس كذلك؟ - 98 00:09:50,113 --> 00:09:52,220 ما الخطّة؟ - أعمل عليها - 99 00:09:52,923 --> 00:09:55,732 وبهذه الأثناء، تفيدني مساعدتك - ماذا تريد؟ - 100 00:09:55,832 --> 00:09:57,337 قلماً أسود برأس من اللبّاد 101 00:09:57,437 --> 00:09:59,032 قلم؟ - نعم - 102 00:09:59,042 --> 00:10:01,851 لماذ؟ - لبعض المستندات التي تحتاج تعديلاً - 103 00:10:01,952 --> 00:10:04,550 ،سأشرح لك لاحقاً، ولكن الآن أريد ذلك القلم 104 00:10:04,560 --> 00:10:07,460 اتفقنا؟ - نعم - 105 00:10:07,470 --> 00:10:10,469 وسأخبرك بما أريد أيضاً أريدك أن تستجمع قواك 106 00:10:10,479 --> 00:10:16,298 أريدك أن تسيطر على أعصابك لأنّك تلفتُ الأنظار ولا نريد ذلك 107 00:10:16,298 --> 00:10:19,408 إنّي مسيطر على أعصابي - بالطبع أنت كذلك - 108 00:10:28,839 --> 00:10:31,347 هذا ما يجري عندما تحمّل الشبكة فوق طاقتها 109 00:10:32,451 --> 00:10:34,056 أترى؟ انظر 110 00:10:35,561 --> 00:10:37,266 ...ابن الـ - انقطعت الكهرباء - 111 00:10:38,470 --> 00:10:40,878 أصلحها - إنّي سائق شاحنة - 112 00:10:48,603 --> 00:10:49,606 (أليكس) 113 00:10:51,813 --> 00:10:55,927 يسرّني أنّي وجدتكَ، أردتُ أن أرى صمودك هنا - بكامل أناقتي - 114 00:10:56,127 --> 00:10:58,425 حسن، أعاني الأمرّين بذلك 115 00:10:58,435 --> 00:11:01,435 وكنتُ أفكّر بأنّه لا يجب أن يكون حالنا هكذا، بالنظر لكوننا الشرطيين الوحيدين هنا 116 00:11:01,445 --> 00:11:04,745 (بجحيم الـ(تاكو (مهلاً، انتظر لبرهة يا (أليكس 117 00:11:04,755 --> 00:11:09,661 فقد شكّلتُ وإيّاك فريقاً بالخارج، أتذكر؟ كنتُ كلبك، ولا يزال بي الكثير من النباح 118 00:11:09,671 --> 00:11:14,276 إنّي مشغول يا (براد)، ما تريد؟ - أنت و(سكوفيلد)، إنّكما تبيّتان أمراً، صح؟ - 119 00:11:14,286 --> 00:11:17,296 بوسعك إخباري، من شرطيّ لآخر يمكنني المساعدة 120 00:11:17,798 --> 00:11:21,801 ألديك قلم أسود برأس من اللبّاد؟ - ليس بحوزتي - 121 00:11:21,811 --> 00:11:23,315 إذاً، لا يمكنك مساعدتي 122 00:11:41,775 --> 00:11:42,779 أعلم 123 00:11:43,982 --> 00:11:44,474 تعرفين ماذا؟ 124 00:11:44,484 --> 00:11:48,096 أعلم بأنّك تحاول الفرار من هنا (مع ذلك الرجل (سكوفيلد 125 00:11:48,296 --> 00:11:50,504 ...عزيزتي - أرجوك، لا تكذب عليّ - 126 00:11:50,604 --> 00:11:52,711 لقد أخبرني (لينكولن بوروز) بكلّ شيء 127 00:11:56,021 --> 00:11:59,156 هنالك أشخاص متنفّذون للغاية يريدوني خارج هنا 128 00:11:59,156 --> 00:12:01,931 ويريدون ذنيك الأخوين أن يخرجاني - لماذا؟ - 129 00:12:01,941 --> 00:12:06,054 لستُ متأكداً، للأمر علاقة برحلة (مستأجرة قمت بها في (سياتل 130 00:12:06,054 --> 00:12:09,967 ما أعرفه هو أنّ مرحلتهم النهائية هي نفس مرحلتنا، وهي خروجي من حفرة الجحيم هذه 131 00:12:10,167 --> 00:12:14,180 وحينما يحدث ذلك، سأختفي وإيّاك.. للأبد 132 00:12:14,281 --> 00:12:16,076 ولكنّي لا أريد توريطك بهذه الفوضى 133 00:12:16,087 --> 00:12:17,983 أريد تقديم المساعدة - هذا أمر خطير جدّاً - 134 00:12:17,993 --> 00:12:20,701 (لا أسألك اذنك يا (جيمس بل أخبرك 135 00:12:20,701 --> 00:12:25,617 أستطيع فعل هذا لوحدي، أو يمكنك إخباري بما تعرف ونستطيع حلّه معاً 136 00:12:27,925 --> 00:12:33,031 لا أفهم كلّ ما يجري ولكن من الجليّ أنّ هذين الأخوين يحاولان معرفة ما يمكنهما عنّي 137 00:12:33,041 --> 00:12:34,938 فلنرَ ما يمكننا اكتشافه عنهما 138 00:12:34,948 --> 00:12:36,844 ونكتشف خطّتهما، ونرى ما أمرهما 139 00:12:36,854 --> 00:12:41,067 يحاولان إخراجك ولا تثق بهما؟ - لا أثق بأيّ من هؤلاء - 140 00:12:41,168 --> 00:12:42,572 ولا يجدر بك أنت كذلك 141 00:12:43,174 --> 00:12:46,786 إن أصررت على الاشتراك بهذا فعديني بأن تتوخّي الحذر 142 00:12:46,987 --> 00:12:49,796 لأنّ الله يعلم بأنّي سأموتُ إن أصابك أيّ مكروه 143 00:13:12,971 --> 00:13:14,275 (مايكل) 144 00:13:17,385 --> 00:13:18,288 خذ 145 00:13:19,392 --> 00:13:22,786 قلتُ بأنّي أريد قلماً أسود برأس من اللبّاد 146 00:13:26,520 --> 00:13:29,224 إنّه أسود - ليس ما أريد - 147 00:13:30,427 --> 00:13:31,732 تابع البحث 148 00:13:35,845 --> 00:13:37,651 إنّه يتلاعب بك 149 00:13:38,754 --> 00:13:40,259 إنّه يتلاعب بك 150 00:13:40,460 --> 00:13:43,369 لا تثق به 151 00:13:55,308 --> 00:13:57,214 صديقك"، الأميركيّ" 152 00:13:58,920 --> 00:14:03,334 إنّه بنّاء، مهندس، صح؟ - ليس "صديقي" أيّها الرئيس - 153 00:14:03,735 --> 00:14:07,849 ...وصدّقني، لا ترغب بالتعامل مع ذلك - أهو مهندس أم لا؟ - 154 00:14:07,949 --> 00:14:09,354 ...أجل، ولكن 155 00:14:13,166 --> 00:14:14,270 (سكوفيلد) 156 00:14:15,273 --> 00:14:16,376 نعم؟ 157 00:14:16,778 --> 00:14:20,189 ما الذي تعرفه عن الكهرباء؟ - فقط أنّه ليس لدينا أيّ منها الآن - 158 00:14:20,891 --> 00:14:25,496 دعني أخبرك أمراً، يبقي هذا الهاتف وصول جميع الطعام إلى البوابّة 159 00:14:25,506 --> 00:14:27,603 ويبقي تجارتي سارية، ويبقي (سونا) سارياً 160 00:14:27,613 --> 00:14:28,706 إن انقطعت الكهرباء، انقطع الهاتف 161 00:14:28,716 --> 00:14:31,726 وإن انقطع الهاتف، متنا نحن - نموت نحن، أم تموت أنت؟ - 162 00:14:32,529 --> 00:14:35,328 أيّها الفتى، نلت تعليماً كافياً ولكنك لا تتصرّف بذكاء 163 00:14:35,338 --> 00:14:40,043 والآن، مجيئي إليك يعتبر فرصة فكن حكيماً واغتنمها 164 00:14:40,053 --> 00:14:44,156 والآن، أيمكنك إصلاح الكهرباء كما أصلحت الماء؟ 165 00:14:44,166 --> 00:14:45,461 ليس الأمر بهذه البساطة 166 00:14:45,471 --> 00:14:47,467 أنابيب المياه داخل السجن 167 00:14:47,477 --> 00:14:51,982 أمّا خطوط الكهرباء فعلى الأرجح أنّها تمتدّ تحت الأرض على طول جدارٍ خارجيّ 168 00:14:51,992 --> 00:14:55,704 ممّا يعني أنّها بالخارج بمكان ما بأرض غير تابعةٍ لأحد 169 00:14:56,406 --> 00:14:58,804 إذاً، أيمكنك إصلاح الكهرباء؟ 170 00:14:58,814 --> 00:15:02,924 حسبما أعرف، فإنّهم يُردون السجناء الذين "يخرجون لذا أظنّ أنّ الجواب هو "لا 171 00:15:04,833 --> 00:15:06,338 أصغِ إليّ 172 00:15:06,639 --> 00:15:10,953 وأصغِ إليّ مليّاً يا فتى الماء، سواءاً أعجبك أم لا، بجنود أو بدونهم 173 00:15:11,455 --> 00:15:14,425 فستخرج للأرض المحايدة 174 00:15:18,896 --> 00:15:21,879 هذه عمليّة انتحاريّة - سأجري بعض الاتصالات - 175 00:15:21,889 --> 00:15:24,296 وستحافظ على سلامتي؟ - قدرما أستطيع - 176 00:15:24,296 --> 00:15:28,711 لا أخال أنّ بوسعي فعل هذا - لا، لا، لا، ستساعدني بهذا الأمر - 177 00:15:28,711 --> 00:15:30,105 اسمع، سأفعل شيئاً لأجلك 178 00:15:30,115 --> 00:15:33,827 سأحضر لك وسادةً جديدة بريش الإوز كوسادتي، أو تلفاز صغير 179 00:15:35,332 --> 00:15:36,336 حسناً 180 00:15:37,038 --> 00:15:38,141 أعطني هذه 181 00:15:40,148 --> 00:15:43,248 لماذا؟ - إنّها أوّل زنزانة تبلغها أشعة الشمس صباحاً - 182 00:15:43,258 --> 00:15:46,268 أعطني الزنزانة، وأعطيك الكهرباء 183 00:15:59,912 --> 00:16:01,016 (لينك) 184 00:16:11,650 --> 00:16:14,760 اسمع يا أخي، سأبتعد عن طريقك قريباً جدّاً 185 00:16:14,860 --> 00:16:17,860 (رأيتُ منشوراتٍ عن عمّال مهاجرين بـ(كولومبيا 186 00:16:17,870 --> 00:16:23,488 إنّه موسم البنّ، ويسمحون بدخول البنميّين لذا فكّرتُ أنّه يمكنني العبور بهويّة جيّدة 187 00:16:24,090 --> 00:16:25,796 تغادر الحافلة اليوم، حسناً؟ 188 00:16:25,896 --> 00:16:31,815 ،حسناً، قبل أن تخرج من هنا يا رجل سألتقي بأحدهم وأحتاج لمترجم 189 00:16:32,317 --> 00:16:36,932 ...لينك)، أقدّر كلّ ما فعلتَه) - سنستغرق ساعتين فحسب، هذا كلّ شيء - 190 00:16:37,835 --> 00:16:43,443 لمّا كنتُ بالـ15 أخبرني قريبي عن عمل لا يستغرق إلا بضعة ساعات وقضيتُ 3 شهور بالأحداث 191 00:16:43,453 --> 00:16:46,352 لا يمكنني فعل ذلك من دونك ...إنّي بـ(بنما)، ولا أجيد اللغة 192 00:16:46,362 --> 00:16:49,964 ،ولا يمكنني تفويت تلك الحافلة سأجني مالاً وأرسله للديار 193 00:16:49,974 --> 00:16:53,987 (بالخفاء أم لا، سأغدو أباً يا (لينك ويُفترض بك من بين كلّ الناس تفهّم ذلك 194 00:17:09,337 --> 00:17:11,143 (خاطبتُ (جيمس 195 00:17:12,447 --> 00:17:15,156 وأكّد ما أخبرتني به بشأن الفرار 196 00:17:16,661 --> 00:17:20,473 كلانا لديه من يحبّ هناك 197 00:17:22,781 --> 00:17:25,690 أرجوك... دعني أساعدك 198 00:17:27,195 --> 00:17:29,001 هل إسبانيّتك بجودة إنجليزيّتك؟ 199 00:17:31,609 --> 00:17:34,619 نعم، أريد منك معروفاً 200 00:17:34,619 --> 00:17:38,732 ،إنّه خارج البوابة فحسب بوسعك إحضار رجالك 201 00:17:40,337 --> 00:17:41,742 الهاتف ينقطع 202 00:17:45,554 --> 00:17:47,059 أعدّ له كأساً 203 00:17:58,597 --> 00:17:59,700 أهذا هو؟ 204 00:18:00,503 --> 00:18:04,616 لم يسدّد الجميع بعد، ندع الدَّين يستمر أسبوعاً، ولا يزال هنالك متسع 205 00:18:05,118 --> 00:18:07,014 "إنّه بعروقك أيّها "المدمن 206 00:18:07,024 --> 00:18:11,438 كلاّ أيّها "الحامي"، لم أعد أتعاطى أقسم لك، أقسم لك، لا 207 00:18:12,341 --> 00:18:14,548 أقسم لك، أقسم لك 208 00:18:22,675 --> 00:18:24,581 ارفع ذقنك يا صاحبي، ارفع ذقنك 209 00:18:32,105 --> 00:18:33,209 نعم؟" أيّها المقدّم" 210 00:18:33,710 --> 00:18:36,118 ،نعم، شكراً أيّها المقدّم سنأتي إلى هناك حالاً 211 00:18:37,021 --> 00:18:37,924 رافقني 212 00:18:42,840 --> 00:18:44,245 ...عفواً، ألديك 213 00:18:44,947 --> 00:18:49,762 ألديك قلم؟ ...قلم، قلم، ليس 214 00:18:49,863 --> 00:18:52,461 ،ليس... ليست الفرشاة بل القلم، قلم، قلم 215 00:18:52,471 --> 00:18:55,080 "لا، "طلاء - أجل، "طلاء"، أجل - 216 00:19:11,934 --> 00:19:18,255 سيتركك، سيتركك، سيرحل وستبقى عالقاً بالمتاهة... للأبد 217 00:19:24,575 --> 00:19:29,591 شكراً لتدبّرك هذا الأمر لنا أيّها المقدّم - سأجني شيئاً من هذا، أؤكّد لك ذلك - 218 00:19:29,692 --> 00:19:31,999 أمتيقّن من مقدرتك على إصلاح مشكلة الكهرباء هذه؟ 219 00:19:32,902 --> 00:19:37,618 ،لن أتيقن قبل أن نبدأ بالحفر ولكن نعم، أظنّ ذلك 220 00:19:38,320 --> 00:19:42,533 سيُرديك رجالي بمؤخر رأسك إن نظرتَ للسياج حتّى 221 00:19:43,135 --> 00:19:46,536 وأنت أيّها "الحامي"، إن وقع خطب ما 222 00:19:46,546 --> 00:19:51,864 لن تكون حياته فقط هي المفقودة، أعدك بذلك - لا داعي للقلق أيّها المقدّم - 223 00:19:52,867 --> 00:19:54,673 سأبقي الفتى عند حدّه 224 00:19:58,786 --> 00:20:01,184 سأحفر - لا أحتاج عونك - 225 00:20:01,194 --> 00:20:06,100 ،بربّك الآن، لا تتكبّر (سمعتك تتحدّث بالأمس، تتحدّث إلى (ماهون 226 00:20:06,110 --> 00:20:13,333 عن وجوب ملازمتنا نحن الأميركيّين لبعضنا لذا أساعدك الآن وتساعدني لاحقاً، صح، (مايكي)؟ 227 00:20:19,553 --> 00:20:22,363 ما طرازها، 66 أم 67؟ 228 00:20:22,463 --> 00:20:24,058 "عفواً؟" - سيّارتك - 229 00:20:24,068 --> 00:20:27,479 "يريد أن يعرف طرازها" - "هذه؟" - 230 00:20:27,880 --> 00:20:30,088 "إنّها طراز 66م" 231 00:20:30,389 --> 00:20:32,786 "وهي المفضّلة لديّ" - طراز 66 - 232 00:20:32,796 --> 00:20:35,505 ما تكون، 325 حصاناً؟ 233 00:20:35,605 --> 00:20:36,799 "كم قوّة الأحصنة؟" 234 00:20:36,809 --> 00:20:41,525 "ثلاثمئة وخمسة وسبعين" - ثلاثمئة وخمسة وسبعين - 235 00:20:42,528 --> 00:20:44,334 "اعذريني، سيّدتي" 236 00:20:47,745 --> 00:20:51,146 ما الذي يقوله؟ - تعرّف عليّ، ولكنه لا يدرك أنّنا التقينا بالسجن - 237 00:20:51,156 --> 00:20:54,868 اسأليه: أيريد أن يجني مالاً كافياً لجعل هذه السيّارة جديدة بحلول الأسبوع المقبل؟ 238 00:21:03,295 --> 00:21:05,603 يعلم بأنّنا لا نتحدّث عن السيّارات 239 00:21:06,104 --> 00:21:07,509 هذا صحيح 240 00:21:10,017 --> 00:21:13,117 بربّك يا (سكوفيلد)، أعلم بأنّك ستخرج من هنا سمعتُ بأمرك وأمر البحّار 241 00:21:13,127 --> 00:21:17,331 إنّي أصلح الكهرباء فحسب أيّها الرئيس - أجل، صحيح، وأنا أعزب لأنّي نيّق فحسب - 242 00:21:17,341 --> 00:21:20,541 لا تجبرني على إخبار أحد ما بما أعرف - ما الذي تحسب نفسك تعرفه؟ - 243 00:21:20,551 --> 00:21:23,852 قال أحدهم بأنّ "الشركة" تريدك هنا لتعمل مع (ويسلر) ذاك 244 00:21:23,862 --> 00:21:26,962 هل أنا مصيب؟ - ما "الشركة"؟ وما يريدون من (ويسلر)؟ - 245 00:21:26,972 --> 00:21:28,978 لا أعرف، ولكنك تعرف 246 00:21:29,681 --> 00:21:31,577 لا يبدو أنّك تعرف الكثير بالنهاية 247 00:21:31,587 --> 00:21:35,700 لا أحتاج لمعرفة كيف أبدّل حفاضاً عندما تفوح الرائحة على أشدّها 248 00:21:35,901 --> 00:21:39,513 (إنّك تفعل شيئاً هنا يا (سكوفيلد - صدقتَ، أنا كذلك - 249 00:21:39,814 --> 00:21:41,920 إنّي أصلح الكهرباء 250 00:21:42,121 --> 00:21:44,729 والآن، أردتَ أن تساعد بالحفر؟ فاحفر 251 00:22:09,592 --> 00:22:10,914 ها هي ذي 252 00:22:25,863 --> 00:22:29,174 أفترض أنّك تفعل أكثر من لعب دور الكهربائيّ - لا تقلق - 253 00:22:29,775 --> 00:22:31,782 إنّنا حيث نريد أن نكون بالضبط 254 00:22:49,138 --> 00:22:52,750 (الحرارة تنال منّي، (سكوفيلد حان وقت التوقّف 255 00:23:00,676 --> 00:23:05,291 أتمانع بإخباري عن سبب وجوده معنا هنا؟ - يعلم أنّ هنالك أمراً يُدبّر - 256 00:23:05,692 --> 00:23:08,802 كيف يعرف ذلك بحقّ الجحيم؟ - فلنقل أنّي خلّفت ورائي أثراً - 257 00:23:09,003 --> 00:23:10,608 من (فوكس ريفر)؟ 258 00:23:14,520 --> 00:23:18,032 ،أعرف من تكون يا صاح اكتشفتُ ذلك مؤخراً 259 00:23:18,433 --> 00:23:21,644 وأخيراً بدا منطقيّاً سبب اختيارهم لك من بين الناس ليرسلوك إلى هنا 260 00:23:22,246 --> 00:23:23,650 لا داعي للقلق 261 00:23:24,553 --> 00:23:26,961 من صالحي أن أحفظ سرّك الصغير 262 00:23:26,961 --> 00:23:29,770 ولكن (بيليك)؟ لا يمكن الوثوق به 263 00:23:30,873 --> 00:23:34,385 (يمكنني تولّي أمر (بيليك ليس مشتركاً بهذا الأمر 264 00:23:34,385 --> 00:23:37,997 حسن، جيّد - ولكن (ماهون) كذلك - 265 00:23:38,599 --> 00:23:39,802 ماهون)؟) 266 00:23:40,304 --> 00:23:43,203 يبدو متزعزعاً ككرسيّ بثلاثة أرجل ويهرب معنا؟ 267 00:23:43,213 --> 00:23:45,220 كلاّ، هذا ما يخاله فحسب 268 00:23:45,521 --> 00:23:49,624 ،يحتاج لأدويته ومن دونها سيدمّر نفسه 269 00:23:49,634 --> 00:23:51,440 إنّها مسألة وقت فحسب 270 00:23:53,246 --> 00:23:54,651 وإن لم يفعل؟ 271 00:23:54,751 --> 00:23:59,667 سأجاريه وأخبره بما يودّ سماعه وبعدها أطلق سراحه 272 00:24:01,172 --> 00:24:03,780 أنّى لي أن أوقن من أنّك لن تفعل المثل بي؟ 273 00:24:04,081 --> 00:24:05,486 لن توقن 274 00:24:20,635 --> 00:24:22,541 أتحتاج لمن يدبّر لك شيئاً يا صديقي؟ 275 00:24:26,253 --> 00:24:26,644 كلاّ 276 00:24:26,654 --> 00:24:29,664 خذ وقتك، فأنا لا أبيع بالإجبار 277 00:24:29,965 --> 00:24:35,573 بضائعي تتحدّث عن نفسها - بالخارج، تعاطيتُ شيئاً - 278 00:24:35,583 --> 00:24:42,807 (إنّها وصفة لعقار يدعى (فاراتريل ...وكنتُ أتساءل إن كان 279 00:24:43,409 --> 00:24:50,933 ليست هذه "صيدليّة"، ولكن ما لديّ هنا (أفضل ممّا أعطاك إيّاه طبيبك بـ(أمريكا 280 00:24:51,535 --> 00:24:52,327 هذا هيرويين نقيّ 281 00:24:52,338 --> 00:24:57,454 "تذوّقه فحسب، "شيء للتجربة تعرف، أبقه بمجال التفحّص 282 00:24:57,554 --> 00:24:59,461 لا أملك أيّ مال حالياً 283 00:25:00,665 --> 00:25:02,159 لا أملك مخدّرات إذاً 284 00:25:02,169 --> 00:25:06,273 ولكن هنالك وسائل للرجل ...(كي يجني بعض الدولارات بـ(سونا 285 00:25:06,283 --> 00:25:08,881 ،بتلبية إحتياجات الآخرين ...ليس شيئاً أهتمّ به 286 00:25:08,891 --> 00:25:10,496 أتحسبني شريك شواذّ؟ 287 00:25:14,309 --> 00:25:18,021 إنّي أساعدك على التحسّن فحسب يا صديقي، أساعدك على التحسّن فحسب 288 00:25:26,247 --> 00:25:27,752 "سيّد (ليتشيرو)؟" 289 00:25:29,257 --> 00:25:30,762 "سيّد (ليتشيرو)؟" 290 00:25:31,665 --> 00:25:32,658 ماذا تريد؟ 291 00:25:32,668 --> 00:25:35,668 اسمع، أعلم بأنّك مشغول ولكنني أردتُ إخبارك، لا أعرف ما يفعله بالضبط 292 00:25:35,678 --> 00:25:39,882 ولكن (مايكل سكوفيلد) يخدعك - لا أيّها "القذر"، لا أعتقد ذلك - 293 00:25:39,892 --> 00:25:43,759 ...اسمع، سمعتُه يتكلّم عن الهرب بالأمس بشأن الفرار من هنا 294 00:25:43,759 --> 00:25:47,316 إنّه يتكلّم عن الهرب وما سبب وجودك هنا لإخباري بدل أن تذهب معه؟ 295 00:25:49,623 --> 00:25:51,820 لفعلتُ لو سمح لي، ولكنه أبعدني بالفعل 296 00:25:51,830 --> 00:25:54,629 يدّعي الجهل ولكنني موقن بأنّ ابن الساقطة ذاك يبيّتُ أمراً 297 00:25:54,639 --> 00:25:58,642 لذا فكّرتُ، إن لم أفرّ، فقد أخبرك أيضاً وأجعل محكوميّتي هنا أكثر سهولة قليلاً 298 00:25:58,652 --> 00:26:01,351 (كلّ رجل يحلم بالهرب من (سونا 299 00:26:01,361 --> 00:26:04,261 أجل، ولكنهم ليسوا جميعاً بالأرض المحايدة بمجارفهم 300 00:26:04,271 --> 00:26:06,367 أنا مَن أعطاه المجارف، أخرجوه 301 00:26:06,377 --> 00:26:11,494 أنا أعطيته مجارف أيضاً، ورجالاً ليعملوا معه، مثلك تماماً، عملتُ بالسجن الذي فرّ منه 302 00:26:14,905 --> 00:26:19,008 ادّعى أنّه يسديني صنيعاً بإصلاح ضرر من حريق أضرمه هو 303 00:26:19,018 --> 00:26:23,031 وتعرف علامَ حصلتُ؟ أوثقتُ وتُركتُ بأنبوب تحت سجني 304 00:26:25,740 --> 00:26:27,145 لا يمكنه فعل شيء 305 00:26:28,248 --> 00:26:29,342 الجنود يراقبونه 306 00:26:29,352 --> 00:26:32,261 هذا ما ظننتُه، حتّى فرّ من نفق بغرفة حرّاسي 307 00:26:32,964 --> 00:26:36,666 لقد دفن شيئاً بعلبة الأسلاك وغطّاه بالتراب... لقد رأيتُه 308 00:26:36,676 --> 00:26:40,287 ،اذهب وانظر بنفسك وإن كنتُ أكذب فاقتلني 309 00:26:44,601 --> 00:26:47,711 تجد المتاعب طريقها إليك هنا بـ(سونا)، أليس كذلك؟ 310 00:26:48,113 --> 00:26:49,919 فلنتمشَّ 311 00:26:56,540 --> 00:27:00,041 هنالك شائعات بأنّك تحاول خداعي - أفعل ما أؤمر فحسب - 312 00:27:01,285 --> 00:27:03,452 فلنأمل أن يكون هذا صحيحاً لصالحك 313 00:27:04,064 --> 00:27:10,184 ولكن من باب الحرص، فلنخرج للأرض المحايدة ونرى ما دفنتَ هناك 314 00:27:19,414 --> 00:27:22,414 أريد التأكد فحسب من أنّ رجالي يقومون بعمل جيّد للمقدّم 315 00:27:22,424 --> 00:27:23,828 انزل 316 00:27:25,333 --> 00:27:26,638 انزل 317 00:27:32,858 --> 00:27:34,363 افتحها 318 00:27:41,987 --> 00:27:44,796 !أزل التراب، الآن 319 00:27:50,716 --> 00:27:55,632 ،إنّه شريط لاصق لإصلاح الأسلاك المهترئة لهذا السبب كانت الكهرباء غير ثابتة 320 00:27:56,334 --> 00:28:01,250 لم أرد للشريط أن ينحلّ لذا طمرتُه بالتراب 321 00:28:05,664 --> 00:28:06,868 جميل 322 00:28:08,273 --> 00:28:09,777 إلى أين ستذهب؟ 323 00:28:09,978 --> 00:28:12,276 عليّ أن أعيد تشغيل مفتاح تحويل الكهرباء الرئيس 324 00:28:12,286 --> 00:28:15,295 اضطررتُ لإطفائه، لنعمل على الأسلاك بأمان 325 00:28:15,596 --> 00:28:17,793 سأرافقك - إنّه مجرّد مفتاح - 326 00:28:17,803 --> 00:28:22,017 أستطيع تولّي ذلك بنفسي - تستطيع... ولكنك لن تفعل - 327 00:28:32,250 --> 00:28:34,156 يا فتى الماء، إنّه هنا بالخلف 328 00:28:39,273 --> 00:28:42,975 ،لا أحتاج للسلسلة، الصليب فقط إنّه بالقياس الملائم، وليس ذهباً حقيقيّاً 329 00:28:42,985 --> 00:28:44,992 لذا لن يوصل التيّار 330 00:28:48,403 --> 00:28:52,105 يبقي الدائرة مفتوحة.. من دون كهرباء حتّى أثناء تشغيل المفتاح الرئيس 331 00:28:52,115 --> 00:28:54,121 ...وإن نزعنا الصليب 332 00:28:55,124 --> 00:28:56,930 تعود أنوار (سونا) ثانيةً 333 00:28:56,930 --> 00:29:00,833 إن اكتشف (ليتشيرو) بأنّك عبثتَ بكهربائه فستموت 334 00:29:00,843 --> 00:29:03,150 لهذا لا يمكن أن يكتشف ذلك أبداً 335 00:29:06,060 --> 00:29:07,765 والآن، لا تجبرني على القدوم لأخذك 336 00:29:08,468 --> 00:29:10,875 لا أحد يستطيع مساعدتك هناك 337 00:29:25,134 --> 00:29:28,131 إنّه خطأ من نوع ما 338 00:29:28,432 --> 00:29:29,937 يُفترض بها أن تعمل 339 00:29:30,339 --> 00:29:33,248 ،الخطأ الوحيد الذي اقترفتُه هو الوثوق بك (سامي) 340 00:29:54,517 --> 00:29:59,232 تأخير محوّل، إنّه سجن قديم ...والآن، إن لم تمانع 341 00:30:00,135 --> 00:30:02,744 أودّ الانتقال لزنزانتي الجديدة 342 00:30:04,850 --> 00:30:07,248 "أشكرك على كلامك مسبقاً أيّها "الأبيض 343 00:30:07,258 --> 00:30:11,863 العمل لحساب (ليتشيرو)، ليس مجالاً يسهل إفساده، "أتفهم"؟ 344 00:30:11,873 --> 00:30:14,381 "أجل، أجل، "أفهم 345 00:30:14,883 --> 00:30:18,194 "أنت وأنا، إنّنا "أصدقاء - (نيفيس) - 346 00:30:18,796 --> 00:30:22,219 ،حينما يكون (ليتشيرو) بمزاج أفضل سأزكّيك، أساعدك 347 00:30:22,219 --> 00:30:25,016 "ما تقولون؟ "تترقّى بالسلّم الوظيفي 348 00:30:25,919 --> 00:30:34,647 ممتنّ لذلك يا "صاحبي" ولكنني لطالما اعتقدتُ أنّ الله يساعدك من يساعدون أنفسهم 349 00:30:57,120 --> 00:30:59,327 "بأمان الله" 350 00:31:04,042 --> 00:31:05,318 ...خمسة عشرة ألفاً 351 00:31:05,318 --> 00:31:07,955 لماذا؟ - لأنّ هذا ما أراده - 352 00:31:08,055 --> 00:31:13,372 اهدأ، سآتيك بالمال وسألقاك هناك - حسناً - 353 00:31:13,473 --> 00:31:15,178 كيف حال صمودك؟ 354 00:31:15,580 --> 00:31:18,088 أريد أن أنجز هذا فحسب - جيّد - 355 00:31:21,900 --> 00:31:22,839 ابقي هنا 356 00:31:22,903 --> 00:31:24,554 سأرافقك - ابقي هنا - 357 00:31:24,554 --> 00:31:27,671 أتتوقّع منّي أن أبقى هنا وأنتظر؟ - لا أحفل بما تفعلين - 358 00:31:27,671 --> 00:31:31,030 لا تحفل؟ من أنت لتقول بأنّك لا تحفل؟ 359 00:31:31,832 --> 00:31:35,227 لستَ الوحيد المتأثر بهذا - أجل، أعرف، وهذه هي المشكلة - 360 00:31:35,227 --> 00:31:37,440 ولكنك مع ذلك ستغادر وتفعل ما يحلو لك؟ 361 00:31:37,450 --> 00:31:41,263 ...أيّ نوع من الرجال أنت - !قتلوا (سارة) ووضعوا رأسها بعلبة - 362 00:31:41,363 --> 00:31:43,093 !ويحتجزون ابني 363 00:31:54,205 --> 00:31:58,418 لينك)... إنّي آسف) - ألا تزال هنا؟ - 364 00:32:15,373 --> 00:32:18,574 يريد (ليتشيرو) محادثتك - كنتُ على وشك تشذيب شعري - 365 00:32:18,584 --> 00:32:21,694 !"قال (ليتشيرو) بأنّي أبدو "رثّاً - يمكنك تأجيل ذلك - 366 00:32:27,212 --> 00:32:28,917 هل علمتَ بهذا الأمر؟ 367 00:32:32,328 --> 00:32:36,743 !هل علمتَ شيئاً عن هذا؟ - ...(أنا؟ لا! لا! (نيفيس - 368 00:32:37,445 --> 00:32:40,655 نيفيس).. كنّا أصدقاء يا رجل) - !هذا صحيح - 369 00:32:42,862 --> 00:32:46,073 ...إن كنت تعلم بتعاطيه ولم تخبرني 370 00:32:46,274 --> 00:32:48,380 فسيكون موته برقبتك 371 00:32:50,178 --> 00:32:54,390 ..."أيّها "الحامي"، أيّها "الحامي لا أعرف شيئاً عن المخدّرات 372 00:32:54,400 --> 00:32:56,206 لا أعرف، لا أعرف 373 00:32:56,306 --> 00:33:00,331 أعني، اللعنة... لقد جرّبتُ الحشيشة لمّا كنتُ بالـ12 374 00:33:00,331 --> 00:33:02,656 وكدتُ أكحّ إحدى رئتيّ 375 00:33:11,555 --> 00:33:12,960 جيّد 376 00:33:13,863 --> 00:33:14,967 هذا جيّد 377 00:33:15,869 --> 00:33:17,575 (تيودورو) 378 00:33:23,394 --> 00:33:26,260 يبدو أنّك هنالك وظيفة شاغرة بطاقمي 379 00:33:35,433 --> 00:33:42,155 ماكغريدي)، إليك صليبك) و.. شكراً 380 00:33:42,255 --> 00:33:44,261 إنّك رجل حاذق فعلاً 381 00:33:44,663 --> 00:33:46,870 فما الذي تفعله بالسجن بحقّ الجحيم؟ 382 00:33:51,184 --> 00:33:52,388 خذ 383 00:33:56,300 --> 00:33:57,705 إنّه مناسب 384 00:33:58,407 --> 00:34:01,517 كيف حصلتَ عليه؟ - هو ما أردتَه، صحيح؟ - 385 00:34:02,019 --> 00:34:03,323 أجل 386 00:34:03,725 --> 00:34:04,819 أحسنتَ صنعاً 387 00:34:04,819 --> 00:34:11,149 إذاً، ما الخطوة القادمة؟ - ننتظر.. وسأبقيك على اطلاع - 388 00:34:15,362 --> 00:34:17,469 تعرف ما عليك فعله 389 00:34:26,498 --> 00:34:28,104 ما رأيك؟ 390 00:34:30,210 --> 00:34:32,562 أعلم أنّك أصلحت الكهرباء لسبب 391 00:34:32,562 --> 00:34:35,518 ولكن لا يمكن أن يكون لجعل ذلك السياج يئزّ كسكّة كهربائية 392 00:34:35,528 --> 00:34:37,223 ما لم ترغب بإسعاد المقدّم 393 00:34:37,233 --> 00:34:41,748 في الواقع، لصالحنا معاً أن نجعل ذلك السياج مميتاً قدر الإمكان 394 00:34:42,249 --> 00:34:45,861 والآن، كلّ ما علينا فعله هو انتظار أخي ليأتينا بنيجة حفّار القبور 395 00:34:55,793 --> 00:34:58,554 هذا جيّد، هذا جيّد 396 00:34:58,903 --> 00:35:00,509 كبداية 397 00:35:02,053 --> 00:35:05,625 ولكنني أريد المزيد - يريد المزيد - 398 00:35:07,130 --> 00:35:09,137 قلتَ 15 ألفاً 399 00:35:10,140 --> 00:35:11,936 قلتَ 15 ألفاً 400 00:35:11,946 --> 00:35:15,490 خمسة عشرة لأصغي - !قلتَ 15 ألفاً! قلتَ 15 ألفاً - 401 00:35:15,557 --> 00:35:18,093 تريدني أن أقوم بالألاعيب في (سونا)؟ - !لينكولن)! سأتكفّل بالأمر) - 402 00:35:18,093 --> 00:35:20,263 أريد مالاً وفيراً، مفهوم؟ 403 00:35:20,273 --> 00:35:21,376 ...اهدأ 404 00:35:22,881 --> 00:35:25,477 إن كان المال ما تريده - نعم - 405 00:35:25,891 --> 00:35:29,202 !لا، لا، لا 406 00:35:30,405 --> 00:35:31,499 !ما الذي تفعلينه بحقّ الجحيم؟ 407 00:35:31,509 --> 00:35:36,826 !إنّنا بحاجته - سيشي بنا للشرطة بعد أخذه قدرما يستطيع منّا - 408 00:35:48,966 --> 00:35:50,872 إنّه يحزم أمتعته ليرحل 409 00:35:53,882 --> 00:35:55,286 اقتله 410 00:35:55,487 --> 00:35:58,196 سيخونك، اقتله 411 00:36:01,105 --> 00:36:03,212 !(أنباء سارّة أيّها العميل (ماهون 412 00:36:03,312 --> 00:36:05,710 نظراً لمصرع السيّد (خوان نيفيس) بغير حينه 413 00:36:05,720 --> 00:36:12,632 تمّ ترقيتي لمنصب المدير المسؤول عن توزيع المفرّق وعلاقات العملاء 414 00:36:12,642 --> 00:36:14,840 ابتعد عنّي - كل شيء في حينه - 415 00:36:14,850 --> 00:36:19,254 والآن، لستُ أمّك ولستُ من يمسح أنوف الآخرين 416 00:36:19,264 --> 00:36:22,274 ولكن لنقل بأنّك بدوتَ بحال أفضل 417 00:36:22,675 --> 00:36:24,481 لا أريد منك شيئاً 418 00:36:24,782 --> 00:36:27,791 ولكن يبدو أنّك تحتاج شيئاً بالتأكيد 419 00:36:32,005 --> 00:36:35,817 بالذراع، من دون مقابل 420 00:36:41,737 --> 00:36:43,944 (صفِّ ذهنك يا (أليكس 421 00:37:06,417 --> 00:37:09,928 ،ادخل يا رجل تعال وشاهد المباراة، تعال 422 00:37:10,831 --> 00:37:15,446 أجل، تسمون هذه "كرة قدم" هنا، صح؟ - أحسنت، أحسنت - 423 00:37:15,446 --> 00:37:18,145 إنّه كأس العالم من دون الخوذات السخيفة 424 00:37:18,155 --> 00:37:23,562 التي ترتدوها بـ(أمريكا) حيث يقفز الجميع على بعضهم كحفنة من الشواذّ 425 00:37:23,572 --> 00:37:25,478 اجلس، تعال 426 00:37:25,679 --> 00:37:26,783 (تيودورو) 427 00:37:27,585 --> 00:37:28,990 قهوة 428 00:37:35,009 --> 00:37:37,517 الشيء الوحيد الذي أمقته أكثر من الواشي 429 00:37:38,220 --> 00:37:40,216 هو الواشي ذي المعلومات الفاسدة 430 00:37:40,226 --> 00:37:43,326 اسمع، آسف بشأن كلّ ذلك ولكن معلوماتي كانت جيّدة 431 00:37:43,336 --> 00:37:46,135 إلاّ أنّ (سكوفيلد) وغد مخادع 432 00:37:46,145 --> 00:37:48,353 سيحاول فعل شيء ثانيةً وسترى 433 00:37:50,158 --> 00:37:53,258 !مهلاً! مهلاً لحظة! مهلاً لحظة بالله عليكم يا رفاق، ما تفعلون؟ 434 00:37:53,269 --> 00:37:58,275 !بالله عليكم! أعطيتك معلومات جيّدة !يخطّط (سكوفيلد) للهرب! صدّقوني 435 00:37:58,285 --> 00:38:00,291 !إنّه وغد ماكر 436 00:38:00,291 --> 00:38:02,589 بالله عليكم يا رفاق، بربّكم ما تفعلون؟ 437 00:38:02,599 --> 00:38:04,217 لا، لا 438 00:38:04,605 --> 00:38:09,722 !ماذا تفعلون؟ لا اسمع، أعطيتك معلومات جيّدة 439 00:38:11,126 --> 00:38:15,240 قلتَ شيئاً هذا الصباح "بخصوص "إن كذبتُ فاقتلني 440 00:38:15,340 --> 00:38:17,347 كن شاكراً أنّني لن ألزمك بذلك 441 00:38:17,648 --> 00:38:20,156 (بربّك يا (باغويل ساعدني يا رجل! هيّا 442 00:38:20,156 --> 00:38:21,360 !(باغويل) 443 00:39:32,791 --> 00:39:35,199 تركتَ هذا بزنزانتك القديمة 444 00:39:38,309 --> 00:39:40,917 (شكراً، (أليكس - على الرحب والسعة - 445 00:39:41,218 --> 00:39:45,131 من الغريب أن تنسى شيئاً يشكّل أهميّة كهذا 446 00:39:46,435 --> 00:39:48,642 سعيد أنّك وجدته لأجلي 447 00:39:49,947 --> 00:39:51,452 أجل 448 00:39:53,057 --> 00:39:54,963 انظر 449 00:40:06,400 --> 00:40:09,811 (إنّك حيّ بفضلي يا (مايكل 450 00:40:09,811 --> 00:40:14,316 والآن، تذكّر بالمرة القادمة التي ترسلني فيها لمهمّة عبثية 451 00:40:14,326 --> 00:40:15,520 مفهوم؟ - لم أفعل - 452 00:40:15,530 --> 00:40:19,643 ،لا، لا، بل فعلتَ وتظنّ أنّ بمقدورك التلاعب بي 453 00:40:20,345 --> 00:40:24,860 (تماماً كما فعلتَ مع (سوكريه) و(توينر 454 00:40:25,261 --> 00:40:27,167 (و(هايواير 455 00:40:27,368 --> 00:40:32,083 ،لستُ فتى مهمّاتك سأرافقك عندما تهرب 456 00:40:32,384 --> 00:40:35,695 ...وإن فكّرت بأيّة طريقة 457 00:40:37,400 --> 00:40:47,533 بأن تتركني، فسأغرز هذه القطعة المعدنيّة بين تلك الفرجة الصغيرة بين عينيك، سأفعل 458 00:41:14,621 --> 00:41:16,828 كيف حال (إل. جي)؟ كيف حال (سارة)؟ 459 00:41:17,731 --> 00:41:19,437 أخبروني بأنّهما بخير 460 00:41:19,437 --> 00:41:23,550 اسمع، حفّار القبور قد رحل - ماذا تعني بأنّه رحل؟ - 461 00:41:24,052 --> 00:41:27,553 لينك)، لا يمكننا فعل هذا بدونه) 462 00:41:27,563 --> 00:41:32,579 نعلم، نعلم، لهذا قصدنا مشرفه، الرجل الذي يوافق على أيّة تعينات لتلك الوظيفة 463 00:41:32,579 --> 00:41:34,485 اتضح أنّ بعض المال قد يفيده 464 00:42:01,774 --> 00:42:04,583 اسمع يا رجل، البريد 465 00:42:14,604 --> 00:42:17,623 "الوقت ينفد من عندك" 466 00:42:46,017 --> 00:42:51,034 أسنخرج هكذا؟ - نعم، بمساعدة من صديق قديم - 467 00:42:51,234 --> 00:42:53,040 ما هذا؟ 468 00:42:53,040 --> 00:42:57,755 كيسليفول)، إنّه محلول كيميائيّ يقتل) الروائح الناتجة عن الجثث المتحلّلة 469 00:42:57,956 --> 00:43:01,066 وعندما يسخّن لدرجة معينة 470 00:43:07,688 --> 00:43:10,006 تجعل الحديد يتآكل 471 00:43:10,924 --> 00:43:13,956 :ترجمة hash137 هاشم