1 00:00:01,000 --> 00:00:02,390 Previously on Prison Break 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,300 I just want to go. 3 00:00:06,100 --> 00:00:07,300 It's okay. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,790 What special talents do you have 5 00:00:10,800 --> 00:00:11,990 that the Company might make the decision 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,990 that you are worth more to them alive than dead? 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,700 Be careful, Alex 8 00:00:18,100 --> 00:00:20,000 They will be buried here. 9 00:00:22,100 --> 00:00:24,190 Were you able to find my book? Yeah. 10 00:00:24,200 --> 00:00:25,890 But there was this guy. 11 00:00:25,900 --> 00:00:27,200 He took it. 12 00:00:27,200 --> 00:00:27,890 He said to tell you 13 00:00:27,900 --> 00:00:29,890 that Scofield's brother has it now. 14 00:00:29,900 --> 00:00:31,190 You have to break them out of there. 15 00:00:31,200 --> 00:00:32,500 LJ! 16 00:00:32,700 --> 00:00:33,800 Sara! 17 00:00:36,300 --> 00:00:38,190 You're never going to try anything like that again. 18 00:00:38,200 --> 00:00:39,090 But just to make sure, 19 00:00:39,100 --> 00:00:41,300 I left you a little something in the garage. 20 00:01:37,000 --> 00:01:39,700 What's so interesting out there, other than our freedom? 21 00:01:39,700 --> 00:01:43,000 Finds are alive, so the fence is dead 22 00:01:43,000 --> 00:01:45,190 Yeah? Everyone in here knows isthat fence doesn't work, 23 00:01:45,200 --> 00:01:46,190 and it doesn't mean a bloody thing, 24 00:01:46,200 --> 00:01:47,390 because there are soldiers out there 25 00:01:47,400 --> 00:01:49,290 that'll shoot you dead before you get within 30 yards of it. 26 00:01:49,300 --> 00:01:51,800 Well, I guess I got a lot of work to do, don't I? 27 00:01:52,700 --> 00:01:53,990 Listen, mate, I get what you're doing with my book. 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,390 They hold your girlfriend, you hold what they want. 29 00:01:56,400 --> 00:01:58,390 Countering needs. Churchill 101. 30 00:01:58,400 --> 00:01:59,590 Soon those bastards are going to ask me 31 00:01:59,600 --> 00:02:01,290 what progress I've made in figuring out what they want, 32 00:02:01,300 --> 00:02:04,600 and I'm going to say nil, 'cause Lincoln Burrows has the book. 33 00:02:04,700 --> 00:02:05,800 You know what? 34 00:02:07,200 --> 00:02:07,790 Threatening the brother 35 00:02:07,800 --> 00:02:09,090 of the guy who's supposed to get you out of here 36 00:02:09,100 --> 00:02:10,290 might not be the smartest move. 37 00:02:10,300 --> 00:02:12,400 I'm not threatening-- we're on the same team. 38 00:02:12,500 --> 00:02:13,690 But if we play games with that book, 39 00:02:13,700 --> 00:02:17,000 people who want me out of hewill take ac 41 00:02:17,300 --> 00:02:20,000 "I never worry about action, only inaction." 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,890 Churchill 101. 43 00:02:21,900 --> 00:02:24,700 Now, like I said, I got a lot of work to do. 44 00:02:55,200 --> 00:02:56,700 Linc, you all right? 45 00:02:57,800 --> 00:02:58,590 I'm sorry, man. 46 00:02:58,600 --> 00:03:01,390 Just all this stuff-- it's starting to get to me. 47 00:03:01,400 --> 00:03:02,400 You know? 48 00:03:05,800 --> 00:03:08,690 Listen, our situation could change very, very soon. 49 00:03:08,700 --> 00:03:10,500 The grave digger for the prison. 50 00:03:10,700 --> 00:03:12,490 I need you to reach out to him. 51 00:03:12,500 --> 00:03:13,690 And tell him what? 52 00:03:13,700 --> 00:03:14,890 It's all written down. 53 00:03:14,900 --> 00:03:16,500 But we got to get started now. 54 00:03:20,200 --> 00:03:22,000 What are you not telling me? 55 00:03:22,800 --> 00:03:23,290 All these people 56 00:03:23,300 --> 00:03:24,900 that have been hurt because of me. 57 00:03:25,700 --> 00:03:29,990 I'm so sorry, Michael. 58 00:03:30,000 --> 00:03:32,100 They did this, not you. 59 00:03:32,300 --> 00:03:33,200 Okay? 60 00:03:33,700 --> 00:03:35,000 It's not your fault. 61 00:03:35,700 --> 00:03:37,300 Just get to the grave digger. 62 00:03:38,500 --> 00:03:40,300 I feel like we're running out of time. 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,100 Sara. 64 00:05:22,500 --> 00:05:25,300 I am just a soldier in this war, Lincoln, 65 00:05:25,500 --> 00:05:26,700 just like you. 66 00:05:28,100 --> 00:05:31,000 I did not want to do that. 67 00:05:31,600 --> 00:05:33,690 Can you even comprehend the intimacy 68 00:05:33,700 --> 00:05:36,400 of the mechanics of what I had to do to that woman? 69 00:05:37,100 --> 00:05:38,600 It's horrible! 70 00:05:40,000 --> 00:05:42,200 Now, if you and your brother are done playing games, 71 00:05:42,300 --> 00:05:43,800 LJ will be fine. 72 00:05:43,900 --> 00:05:47,890 If not, the last thing I want to do 73 00:05:47,900 --> 00:05:49,790 But if you push me,eces of him to you. 74 00:05:49,800 --> 00:05:53,400 and not even that far, I will. 75 00:05:55,200 --> 00:05:56,700 I'll do anything you want. 76 00:05:56,700 --> 00:05:58,200 Just don't hurt my son. 77 00:05:58,800 --> 00:06:00,100 That's really up to you. 78 00:06:02,800 --> 00:06:04,790 I know the past few days have been hard, 79 00:06:04,800 --> 00:06:06,100 for me, as well. 80 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 If you want to talk about it, 81 00:06:08,700 --> 00:06:10,600 I know what this pain feels like. 82 00:06:10,900 --> 00:06:12,290 I just want to get your boy out of Sona 83 00:06:12,300 --> 00:06:13,900 and get my son back. 84 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 Michael's got a plan. 85 00:06:16,400 --> 00:06:17,600 I need details. 86 00:06:17,800 --> 00:06:18,490 We need to bring someone 87 00:06:18,500 --> 00:06:20,600 who works at the prison onto the team. 88 00:06:20,600 --> 00:06:21,400 Who? 89 00:06:21,800 --> 00:06:23,100 The grave digger. 90 00:06:23,600 --> 00:06:24,800 Get it done. 91 00:06:27,200 --> 00:06:29,300 Lincoln, I'm going to need that book. 92 00:06:30,200 --> 00:06:33,100 The Company did handwriting analysis on the one you gave me, 93 00:06:33,700 --> 00:06:35,800 and yours hasn't changed since high school. 94 00:06:46,000 --> 00:06:47,500 Just soldiers, Linc. 95 00:06:47,900 --> 00:06:50,300 Different armies, but soldiers just the same. 96 00:07:08,500 --> 00:07:09,700 Nice. 97 00:07:10,500 --> 00:07:12,000 I was the best in my school. 98 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Algirls? 99 00:07:13,900 --> 00:07:14,390 Kiss my ass, 100 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 bro. 101 00:07:16,900 --> 00:07:19,000 20 bucks says you can't do that again. 102 00:07:19,200 --> 00:07:20,500 Bet. Wait. 103 00:07:22,100 --> 00:07:23,300 Adjust for wind. 104 00:07:23,700 --> 00:07:24,500 Shut up. 105 00:07:27,700 --> 00:07:29,700 Just a bit outside. 106 00:07:30,800 --> 00:07:33,400 Hey, bro, you know I don't have that kind of verde lying around. 107 00:07:34,000 --> 00:07:35,400 It's going to take a while. 108 00:07:35,500 --> 00:07:37,500 Well, the thing is, I don't have a while. 109 00:07:37,500 --> 00:07:39,900 So, unless... No, no more favors. 110 00:07:40,800 --> 00:07:41,790 All right. 111 00:07:41,800 --> 00:07:43,390 Can I borrow that cross of yours? 112 00:07:43,400 --> 00:07:47,000 I'll take it in trade. My dad gave me this. 113 00:07:47,500 --> 00:07:48,990 Besides, it's not even real gold. 114 00:07:49,000 --> 00:07:50,100 That's why I need it. 115 00:07:51,400 --> 00:07:52,190 Look, I'll give it back, okay? 116 00:07:52,200 --> 00:07:53,500 It's just a loan. 117 00:07:55,900 --> 00:07:57,400 Come on. 118 00:08:05,700 --> 00:08:07,500 This time, I want to know why. 120 00:08:18,800 --> 00:08:20,200 It's light again. 121 00:08:21,100 --> 00:08:22,890 Someone's getting fat off of everythg I built 122 00:08:22,900 --> 00:08:24,300 while I rot in here. 123 00:08:24,300 --> 00:08:24,990 Don't get upset, 124 00:08:25,000 --> 00:08:26,200 patron 125 00:08:27,900 --> 00:08:29,800 I only have a few more hours. 126 00:08:29,800 --> 00:08:31,100 Let's be nice. 127 00:08:49,500 --> 00:08:51,600 This motherless bitch. 128 00:09:22,200 --> 00:09:23,900 Alex? 129 00:09:28,000 --> 00:09:28,990 You just get here? 130 00:09:29,000 --> 00:09:29,900 Yes. 131 00:09:33,000 --> 00:09:33,390 Listen, 132 00:09:33,400 --> 00:09:38,000 I've been thinking about and, uh, you're in. 133 00:09:39,300 --> 00:09:39,990 I'm in. 134 00:09:40,000 --> 00:09:41,290 Okay. 135 00:09:41,300 --> 00:09:43,300 Just like that? Right. 136 00:09:43,300 --> 00:09:45,100 I really don't have a choice, do I? 137 00:09:46,300 --> 00:09:47,090 What's the plan? 138 00:09:47,100 --> 00:09:48,200 I'm working on it. 139 00:09:48,900 --> 00:09:50,890 Meanwhile, I could use your help. 140 00:09:50,900 --> 00:09:51,700 What do you need? 141 00:09:51,800 --> 00:09:53,300 A black felt-tipped pen. 142 00:09:53,400 --> 00:09:54,990 A pen? Yeah. 143 00:09:55,000 --> 00:09:56,090 Why? Some documents 144 00:09:56,100 --> 00:09:57,800 that need altering. 145 00:09:58,000 --> 00:10:00,490 I'll explain it to you later, but right now, I need that pen. 146 00:10:00,500 --> 00:10:03,390 Okay? Yeah. 148 00:10:03,400 --> 00:10:04,590 And I'll tell you what else I need. 149 00:10:04,600 --> 00:10:06,390 I need you to get your act together. 150 00:10:06,400 --> 00:10:07,690 I need you to bring yourself 151 00:10:07,700 --> 00:10:10,090 under control, because you're attracting attention, 152 00:10:10,100 --> 00:10:12,200 and that we don't need. 153 00:10:12,200 --> 00:10:13,700 I'm under control. 154 00:10:14,200 --> 00:10:15,300 Of course you are. 155 00:10:24,900 --> 00:10:27,200 This is what happens when a system is overloaded. 156 00:10:28,300 --> 00:10:29,900 See? Look. 157 00:10:31,400 --> 00:10:33,100 Son of a... Power is out. 158 00:10:34,300 --> 00:10:35,290 Fix it. 159 00:10:35,300 --> 00:10:36,700 I'm a truck driver. 160 00:10:44,400 --> 00:10:45,400 Hey, Alex. 161 00:10:47,600 --> 00:10:49,490 Hey, glad I found ya. Just wanted to see how 162 00:10:49,500 --> 00:10:51,700 you're holding up in here. Just dandy. 163 00:10:51,900 --> 00:10:54,190 Yeah, well, I've been having a tough time of it myself. 164 00:10:54,200 --> 00:10:55,290 And I was figuring shouldn't be that way 165 00:10:55,300 --> 00:10:57,190 for us, seeing as how we're the only lawmen here 166 00:10:57,200 --> 00:10:58,300 in Taco Hell. 167 00:10:58,500 --> 00:11:00,490 Hey, whoa, hang on a second there, Alex. 168 00:11:00,500 --> 00:11:01,790 You and me-- we were a team 169 00:11:01,800 --> 00:11:02,690 on the outside, remember? 170 00:11:02,700 --> 00:11:05,390 I was your dog, and I still got a lot of bark left in me. 171 00:11:05,400 --> 00:11:07,590 I'm busy, Brad. What do you want? 172 00:11:07,600 --> 00:11:09,990 You and Scofield-- you're up to something, right? 173 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 You can tell me, one badge to another. 174 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 I can help. 175 00:11:13,500 --> 00:11:15,300 Do you have a black felt-tipped pen? 176 00:11:16,300 --> 00:11:17,490 Not on me. 177 00:11:17,500 --> 00:11:19,000 Then you can't help me. 178 00:11:37,400 --> 00:11:38,400 I know. 179 00:11:39,600 --> 00:11:40,090 You know what? 180 00:11:40,100 --> 00:11:41,890 I know you're trying to escape from here 181 00:11:41,900 --> 00:11:43,700 with that man, Scofield. 182 00:11:43,900 --> 00:11:46,100 Sweetheart... Please, don't lie to me. 183 00:11:46,200 --> 00:11:48,300 Lincoln Burrows, he told me everything. 184 00:11:51,600 --> 00:11:54,890 There are some very powerful people that want me out of here. 185 00:11:54,900 --> 00:11:57,490 And they want those brothers to get me out. Why? 186 00:11:57,500 --> 00:11:58,800 I'm not sure. 187 00:11:59,000 --> 00:12:01,600 Has something to do with a charter I did in Seattle. 188 00:12:01,600 --> 00:12:02,690 What I do know is their end game 189 00:12:02,700 --> 00:12:05,500 is exa the same as ours, and that's me out of this hellhole. 190 00:12:05,900 --> 00:12:06,990 And once that happens, 191 00:12:07,000 --> 00:12:09,700 you and I will disappear... forever. 192 00:12:09,800 --> 00:12:11,790 But I don't want to involve you in this mess. 193 00:12:11,800 --> 00:12:12,590 I want to help. 194 00:12:12,600 --> 00:12:13,490 That's way too dangerous. 195 00:12:13,500 --> 00:12:14,890 I'm not asking your permission, James. 196 00:12:14,900 --> 00:12:16,200 I'm telling you. 197 00:12:16,200 --> 00:12:17,990 I can do this on my own, 198 00:12:18,000 --> 00:12:19,390 or you can tell me what you know 199 00:12:19,400 --> 00:12:21,100 and we can work it through together. 200 00:12:23,400 --> 00:12:25,700 I don't understand everything that's going on, 201 00:12:25,800 --> 00:12:26,890 but these brothers, they're obviously trying 202 00:12:26,900 --> 00:12:28,490 to find out what they can about me. 203 00:12:28,500 --> 00:12:30,390 Let's see what we can discover about them. 204 00:12:30,400 --> 00:12:32,290 Find out what their plan is, see what they're all about. 205 00:12:32,300 --> 00:12:34,590 They're trying to get you out, and you don't trust them? 206 00:12:34,600 --> 00:12:36,500 I don't trust any of these guys. 207 00:12:36,600 --> 00:12:38,000 And yoshouldn't, either. 208 00:12:38,600 --> 00:12:40,190 If you insist on getting into this, 209 00:12:40,200 --> 00:12:42,200 promise me you'll be careful. 210 00:12:42,400 --> 00:12:43,490 Because God knows I will die 211 00:12:43,500 --> 00:12:45,200 if anything happens to you. 212 00:12:48,500 --> 00:12:49,300 Hey. 213 00:13:08,600 --> 00:13:09,600 Michael. 214 00:13:12,700 --> 00:13:13,600 Here. 215 00:13:14,700 --> 00:13:18,000 I said I need a black felt-tipped pen. 216 00:13:22,000 --> 00:13:23,200 That's black. 217 00:13:23,200 --> 00:13:24,500 It's not what I need. 218 00:13:25,900 --> 00:13:27,000 Keep looking. 219 00:13:31,300 --> 00:13:32,900 He's playing you. 220 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 He's playing you. 221 00:13:35,700 --> 00:13:38,600 Do not trust him. 222 00:13:50,500 --> 00:13:52,400 Your amigo, the American. 223 00:13:54,100 --> 00:13:56,600 He's a builder, an engineer, no? 224 00:13:56,600 --> 00:13:58,500 He's no amigo of mine, boss. 225 00:13:58,900 --> 00:14:00,290 And trust me, you do not want 226 00:14:00,300 --> 00:14:01,190 to get under the covers with that... 227 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 Is he or is he not an engineer? 228 00:14:03,100 --> 00:14:04,500 Well, yeah, but... 229 00:14:08,300 --> 00:14:09,400 Scofield. 230 00:14:10,400 --> 00:14:11,500 Yeah? 231 00:14:11,900 --> 00:14:13,390 What do you know about the electricity? 232 00:14:13,400 --> 00:14:15,300 Only that we don't have any right now. 233 00:14:16,000 --> 00:14:17,200 Let me tell you something. 234 00:14:17,400 --> 00:14:20,590 This phone keeps all the food coming to the gate. 235 00:14:20,600 --> 00:14:22,690 It keeps my business running, it keeps Sona running. 236 00:14:22,700 --> 00:14:23,790 Electricity die, phone die. 237 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 Phone die, we die. We die or youdie? 238 00:14:27,600 --> 00:14:28,590 Boy, you have enough 239 00:14:28,600 --> 00:14:30,390 education, but you're not being smart. 240 00:14:30,400 --> 00:14:33,290 Now, I come to you, that is an opportunity. 241 00:14:33,300 --> 00:14:35,090 Be wise and take advantage. 242 00:14:35,100 --> 00:14:37,700 Now, can you fix the electricity 243 00:14:37,700 --> 00:14:39,190 just like you fixed the water? 244 00:14:39,200 --> 00:14:40,490 It's not that simple. 245 00:14:40,500 --> 00:14:42,490 The water pipes are inside the prison. 246 00:14:42,500 --> 00:14:45,090 The electrical lines are probably running underground 247 00:14:45,100 --> 00:14:46,990 along an exterior wall, 248 00:14:47,000 --> 00:14:48,600 which means they're out there somewhere 249 00:14:49,400 --> 00:14:50,700 in no-man's-land. 250 00:14:51,400 --> 00:14:53,790 So, you can fix the power? 251 00:14:53,800 --> 00:14:55,690 Last I checked, they shoot prisoners who go out there. 252 00:14:55,700 --> 00:14:57,400 So I'm thinking the answer is "no." 253 00:14:59,800 --> 00:15:01,300 You listen to me, 254 00:15:01,600 --> 00:15:03,700 and you listen closely, water boy. 255 00:15:03,700 --> 00:15:05,900 Like it or not, soldiers or not, 256 00:15:06,400 --> 00:15:09,200 you're going out into no-man's-land. 257 00:15:14,200 --> 00:15:15,700 It's a suicide mission. 258 00:15:15,700 --> 00:15:16,790 I'll make some calls. 259 00:15:16,800 --> 00:15:19,200 And you're going to keep meafe? As best I can. 260 00:15:19,200 --> 00:15:20,390 I don't think I can do this. 261 00:15:20,400 --> 00:15:23,600 No, no, no, no, no. You will help me with this. 262 00:15:23,600 --> 00:15:24,990 Look, I will do something for you. 263 00:15:25,000 --> 00:15:26,490 I'll get you a new pillow, 264 00:15:26,500 --> 00:15:28,700 goose-feather like mine, or a small TV. 265 00:15:30,200 --> 00:15:31,200 All right. 266 00:15:31,900 --> 00:15:33,000 Get me that. 267 00:15:35,000 --> 00:15:38,090 Why? It's the first one to get sunlight in the morning. 268 00:15:38,100 --> 00:15:41,100 You get me that cell, I'll get you electricity. 269 00:15:54,700 --> 00:15:55,800 Hey, Linc. 270 00:16:06,600 --> 00:16:09,500 Look, bro, um, I'm going to be out of your way real soon. 271 00:16:09,600 --> 00:16:12,590 I saw these flyers for migrant workers in Colombia. 272 00:16:12,600 --> 00:16:13,490 It's coffee bean season, 273 00:16:13,500 --> 00:16:15,090 and they're letting Panamanians in, 274 00:16:15,100 --> 00:16:18,200 so I figure, with a good ID, I can pass. 275 00:16:19,000 --> 00:16:20,500 Bus leaves today, okay? 276 00:16:20,600 --> 00:16:23,990 All right, well, before you get out of here, man, I... 277 00:16:24,000 --> 00:16:26,500 I'm meeting someone, and I need a translator. 278 00:16:27,200 --> 00:16:29,290 Linc, uh... I appreciate everything you've done... 279 00:16:29,300 --> 00:16:30,190 It'll just be a couple hours. 280 00:16:30,200 --> 00:16:31,600 Just a couple hours, that's it. 281 00:16:32,500 --> 00:16:35,290 When I was 15, my cousin told me about a job that only lasts 282 00:16:35,300 --> 00:16:38,290 a few hours and, uh, I got three months in juvie. 283 00:16:38,300 --> 00:16:39,390 I can't do this without you. 284 00:16:39,400 --> 00:16:40,990 I'm in Panama, I don't speak the language... 285 00:16:41,000 --> 00:16:42,790 And I can't miss that bus. 286 00:16:42,800 --> 00:16:44,590 I'm going ake money and send it home. 287 00:16:44,600 --> 00:16:46,190 Underground or not, I'm going to be a dad, Linc, 288 00:16:46,200 --> 00:16:48,600 and you out of all people should understand that. 289 00:17:03,900 --> 00:17:05,700 I spoke to James. 290 00:17:07,000 --> 00:17:08,490 He confirmed what you told me 291 00:17:08,500 --> 00:17:09,700 about the escape. 292 00:17:11,200 --> 00:17:13,790 You and I, we both have people in there 293 00:17:13,800 --> 00:17:15,000 we care about. 294 00:17:17,300 --> 00:17:20,200 Please... let me help you. 295 00:17:21,700 --> 00:17:23,500 Your Spanish as good as your English? 296 00:17:26,300 --> 00:17:26,990 Yes, Colonel. 297 00:17:27,000 --> 00:17:29,100 I just have one favor to ask. 298 00:17:29,400 --> 00:17:30,900 It's just outside of the gate. 299 00:17:31,200 --> 00:17:33,200 You, you can bring your men. 300 00:17:34,800 --> 00:17:36,200 The phone dying. 301 00:17:40,200 --> 00:17:41,500 Make him one. 302 00:17:53,000 --> 00:17:54,100 This is it? 303 00:17:54,900 --> 00:17:56,400 Not everyone has it yet. 304 00:17:56,600 --> 00:17:59,000 We let credit go a week, and there is still time. 305 00:17:59,700 --> 00:18:01,390 The money's in your veins, addicto. 306 00:18:01,400 --> 00:18:05,800 No, patron. I don't use anymore. I swear to you. 307 00:18:06,700 --> 00:18:07,890 I swear to you. No. 308 00:18:07,900 --> 00:18:08,900 I swear to you. I swear to you. 309 00:18:17,300 --> 00:18:18,900 Chin up, pal o' mine, Chin up. 310 00:18:26,400 --> 00:18:27,500 S? Colonel. 311 00:18:28,000 --> 00:18:29,390 Yes, thank you, Colonel. 312 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 We'll be right there. 313 00:18:31,300 --> 00:18:32,200 Come with me. 314 00:18:37,100 --> 00:18:38,500 Excuse me. Do you, um... 315 00:18:39,200 --> 00:18:41,700 Do you have a-a, a pen? 316 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 n. Pen. Not, um... 317 00:18:44,100 --> 00:18:45,290 Not... not the brush 318 00:18:45,300 --> 00:18:46,690 but the pen. Pen. Pen. 319 00:18:46,700 --> 00:18:47,790 No, pintura. 320 00:18:47,800 --> 00:18:49,300 Yeah, yeah, pintura. Yeah. 321 00:19:06,300 --> 00:19:07,500 He's leaving you. 322 00:19:07,700 --> 00:19:09,390 He's leaving you, he'll be gone, 323 00:19:09,400 --> 00:19:12,400 and you'll be stuck in this maze... forever. 324 00:19:18,900 --> 00:19:20,790 Thank you for arranging this for us, Colonel. 325 00:19:20,800 --> 00:19:22,590 I'm getting something out of this as well, 326 00:19:22,600 --> 00:19:23,700 I assure you. 327 00:19:23,800 --> 00:19:26,100 You know you can fix this electric problem? 328 00:19:27,000 --> 00:19:28,990 I won't know for sure until we can start digging, 329 00:19:29,000 --> 00:19:31,700 but yes, I think so. 330 00:19:32,600 --> 00:19:33,190 My men will 331 00:19:33,200 --> 00:19:34,690 shoot you in t back of the head 332 00:19:34,700 --> 00:19:36,600 if you so much as look at the fence, eh? 333 00:19:37,200 --> 00:19:40,590 And you, patron, if anything goes wrong. 334 00:19:40,600 --> 00:19:42,790 it will not only be his life that is lost. 335 00:19:42,800 --> 00:19:44,400 You have my word on that. 336 00:19:44,400 --> 00:19:45,900 No worries, Colonel. 337 00:19:47,100 --> 00:19:48,700 I'll keep this boy in line. 338 00:19:52,800 --> 00:19:53,890 I'll dig. 339 00:19:53,900 --> 00:19:55,190 I don't need your help. 340 00:19:55,200 --> 00:19:56,790 Hey, come on, now, don't be proud. 341 00:19:56,800 --> 00:19:58,700 I heard you talking just yesterday. 342 00:19:58,800 --> 00:20:00,190 Talking to Mahone. 343 00:20:00,200 --> 00:20:03,000 You know, about how us Americans should stick together. 344 00:20:03,000 --> 00:20:07,300 help me down the road, right, Mikey? 345 00:20:13,500 --> 00:20:16,300 What is it, a '66 or a '67? 346 00:20:16,400 --> 00:20:17,990 erdon? Your car. 347 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 El quiere saber el ano. 348 00:20:20,000 --> 00:20:21,400 ste aqui? 349 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 Pues, es un '66. 350 00:20:24,300 --> 00:20:25,590 Y es mi preciosa. 351 00:20:25,600 --> 00:20:26,690 66. 352 00:20:26,700 --> 00:20:29,400 Uh-huh. What is it, 325 horses? 353 00:20:29,500 --> 00:20:30,690 aballos de fuerza? 354 00:20:30,700 --> 00:20:33,200 375. 355 00:20:33,400 --> 00:20:35,400 375. 356 00:20:36,400 --> 00:20:38,200 Perdon a me, srita. Mm-hmm. 357 00:20:41,600 --> 00:20:42,190 What's he saying? recognizes me, but 358 00:20:42,200 --> 00:20:44,990 he doesn't realize it was at the prison. 359 00:20:45,000 --> 00:20:46,590 Ask him does he want to make enough cash 360 00:20:46,600 --> 00:20:48,700 to get this car cherry by next week? 361 00:20:57,100 --> 00:20:59,400 He knows we're not talking about cars. 362 00:20:59,900 --> 00:21:01,300 That's right. 363 00:21:04,000 --> 00:21:05,490 Come on, Scofield, I know you're getting out of here. 364 00:21:05,500 --> 00:21:06,890 I heard it all about you and the limey. 365 00:21:06,900 --> 00:21:08,690 I'm just fixing the electricity, Boss. 366 00:21:08,700 --> 00:21:11,090 Yeah, right, and I'm just single 'cause I'm choosy. 367 00:21:11,100 --> 00:21:12,990 Don't make me tell anyone what I know. 368 00:21:13,000 --> 00:21:14,290 What is it you think you know? 369 00:21:14,300 --> 00:21:16,090 Somebody called "the Company" wanted you in here 370 00:21:16,100 --> 00:21:17,590 to work with that Whistler guy. 371 00:21:17,600 --> 00:21:19,590 Am I warm? What's the Company? 372 00:21:19,600 --> 00:21:20,690 What do they want with Whistler? 373 00:21:20,700 --> 00:21:22,700 I don't know, but you do. 374 00:21:23,400 --> 00:21:25,290 Doesn't sound like you know much after all. 375 00:21:25,300 --> 00:21:25,990 I don't need to know 376 00:21:26,000 --> 00:21:27,090 how to change a diaper 377 00:21:27,100 --> 00:21:29,400 to know when it stinks to high hell. 378 00:21:29,600 --> 00:21:31,190 You're doing something here, Scofield. 379 00:21:31,200 --> 00:21:33,200 You're right. I am. 380 00:21:33,500 --> 00:21:35,600 I'm fixing the electricity. 381 00:21:35,800 --> 00:21:37,190 Now, you wanted to help dig? 382 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 Dig. 383 00:22:01,900 --> 00:22:04,500 Hey, this is it. 384 00:22:19,400 --> 00:22:21,390 I assume we're doing more than just than playing electrician. 385 00:22:21,400 --> 00:22:22,700 Don't worry. 386 00:22:23,300 --> 00:22:25,300 We're exactly where we need to be. 387 00:22:42,600 --> 00:22:44,700 Heat's getting to me, Scofield. 388 00:22:44,800 --> 00:22:46,200 It's quitting time. 389 00:22:54,100 --> 00:22:56,790 You mind telling me why he's even out here with us? 390 00:22:56,800 --> 00:22:58,700 He knows something's up. 391 00:22:59,100 --> 00:23:00,390 How the hell does he know that? 392 00:23:00,400 --> 00:23:02,200 Let's just say I have a bit of a rep. 393 00:23:02,400 --> 00:23:04,000 From Fox River? 394 00:23:07,900 --> 00:23:09,500 I know who you are, mate. 395 00:23:09,600 --> 00:23:11,400 Figured it out just lately. 396 00:23:11,800 --> 00:23:13,490 Finally made sense why they pick you 397 00:23:13,500 --> 00:23:15,000 of all people to send here. 398 00:23:15,600 --> 00:23:17,000 No worries. 399 00:23:17,900 --> 00:23:20,300 It's in my interest to keep your little secret. 400 00:23:20,300 --> 00:23:21,390 But Bellick? 401 00:23:21,400 --> 00:23:23,100 Can't be trusted. 402 00:23:24,200 --> 00:23:25,990 I can handle Bellick. 403 00:23:26,000 --> 00:23:27,700 He's not in on this. 404 00:23:27,700 --> 00:23:29,890 Okay, good. 405 00:23:29,900 --> 00:23:31,300 But Mahone is. 406 00:23:31,900 --> 00:23:33,100 Mahone? 407 00:23:33,600 --> 00:23:35,290 He's looking abouts stable as a three-legged chair, 408 00:23:35,300 --> 00:23:36,490 and he's escaping with us? 409 00:23:36,500 --> 00:23:38,500 No, he just thinks he is. 410 00:23:38,800 --> 00:23:40,190 He needs his meds. 411 00:23:40,200 --> 00:23:42,890 Without them, he'll self destruct. 412 00:23:42,900 --> 00:23:44,700 It's just a matter of time. 413 00:23:46,500 --> 00:23:47,900 And if he doesn't? 414 00:23:48,000 --> 00:23:50,700 I'll string him along, tell him what he wants to hear, 415 00:23:51,200 --> 00:23:52,900 and then I'll cut him loose. 416 00:23:54,400 --> 00:23:57,000 How do I know you're not going to do the same thing to me? 417 00:23:57,300 --> 00:23:58,700 You don't. 418 00:24:13,800 --> 00:24:15,700 You need a hook-up, my friend? 419 00:24:19,400 --> 00:24:19,790 No. 420 00:24:19,800 --> 00:24:21,290 Take your time. 421 00:24:21,300 --> 00:24:22,800 I don't hard sell. 422 00:24:23,100 --> 00:24:25,090 My pduct speaks for itself. 423 00:24:25,100 --> 00:24:28,690 Outside, I took something. 424 00:24:28,700 --> 00:24:33,490 It's a prescription drug called Varatril, 425 00:24:33,500 --> 00:24:35,900 and I was wondering if you... 426 00:24:36,500 --> 00:24:38,090 This ain't no farmacia. 427 00:24:38,100 --> 00:24:40,700 But what I got right here... 428 00:24:40,900 --> 00:24:42,290 it's bter than anything your doctor 429 00:24:42,300 --> 00:24:44,000 gave you back in the States. 430 00:24:44,600 --> 00:24:45,390 That's tar. 431 00:24:45,400 --> 00:24:48,290 Just take a taste, algo pequenito. 432 00:24:48,300 --> 00:24:50,500 You know, keep it in check. 433 00:24:50,600 --> 00:24:52,500 I don't have any money right now. 434 00:24:53,700 --> 00:24:55,190 Then I don't have any drugs. 435 00:24:55,200 --> 00:24:57,890 But there are a few ways for a man 436 00:24:57,900 --> 00:24:59,290 to make a few dollars in Sona... 437 00:24:59,300 --> 00:25:00,890 servicing the needs of others-- 438 00:25:00,900 --> 00:25:01,890 not something I'm into... 439 00:25:01,900 --> 00:25:03,500 You think I'm a punk? 440 00:25:07,300 --> 00:25:08,090 I'm just helping you 441 00:25:08,100 --> 00:25:11,000 get well, friend, just helping you get well. 442 00:25:19,200 --> 00:25:20,700 Ser Lechero? 443 00:25:22,200 --> 00:25:23,700 Seņor Lechero. 444 00:25:24,600 --> 00:25:25,590 What do you want? 445 00:25:25,600 --> 00:25:27,490 Look, I know you're a busy man, but I wanted to tell ya, 446 00:25:27,500 --> 00:25:28,590 I don't know exactly what he's doing, 447 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 but Michael Scofield's taking you for a ride. No, cerdo, 448 00:25:31,800 --> 00:25:32,790 I don't think so. 449 00:25:32,800 --> 00:25:35,390 Listen, I heard him talking about escape yesterday-- 450 00:25:35,400 --> 00:25:37,690 about breaking outta here. It's he's talking about escape, 451 00:25:37,700 --> 00:25:40,200 why are you here telling me and you're not going with him, eh? 452 00:25:42,500 --> 00:25:44,690 I would if he'd let me, but he's already cut me out. 453 00:25:44,700 --> 00:25:45,690 He says he's square, but I know 454 00:25:45,700 --> 00:25:47,490 the son of a bitch is up to something. 455 00:25:47,500 --> 00:25:48,590 So I figured, 456 00:25:48,600 --> 00:25:49,990 if I ain't running, I might asl tell you 457 00:25:50,000 --> 00:25:51,490 and make my time in here a little bit easier. 458 00:25:51,500 --> 00:25:54,190 Every man fantasizes about escaping from Sona. 459 00:25:54,200 --> 00:25:57,090 Yeah, but they aren't all in no-man's-land with shovels. 460 00:25:57,100 --> 00:25:59,190 I'm gave him the shovels. Get him out. 461 00:25:59,200 --> 00:26:01,990 I gave him shovels too, and guys to work with, just like you. 462 00:26:02,000 --> 00:26:04,300 I worked in the prison he broke out of. 463 00:26:07,700 --> 00:26:09,190 He said he was doing me a favor-- 464 00:26:09,200 --> 00:26:11,790 fixing damage from a fire he started. 465 00:26:11,800 --> 00:26:12,990 And you know what I got? 466 00:26:13,000 --> 00:26:15,800 Hog-tied and left in a pipe under my own prison. 467 00:26:18,500 --> 00:26:19,900 There's nothing he can do. 468 00:26:21,000 --> 00:26:22,090 The soldiers are watching him. 469 00:26:22,100 --> 00:26:22,690 That's what I thought, 470 00:26:22,700 --> 00:26:25,000 until he tunneled out ofy guard's room. 471 00:26:25,700 --> 00:26:27,690 He's buried something in a junction box out there 472 00:26:27,700 --> 00:26:29,390 and covered it with dirt-- I saw him. 473 00:26:29,400 --> 00:26:30,990 Go see for yourself. 474 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 If I'm lyin', I'm dyin'. 475 00:26:37,300 --> 00:26:40,400 Trouble keeps finding you here in Sona, doesn't it? 476 00:26:40,800 --> 00:26:42,600 Let's take a walk, eh? 477 00:26:49,400 --> 00:26:51,290 There are rumors about that you are trying to trick me. 478 00:26:51,300 --> 00:26:52,690 I'm just doing what I'm told. 479 00:26:52,700 --> 00:26:55,690 Oh? Let's hope for your sake that's true. 480 00:26:55,700 --> 00:26:56,690 Hmm?! 481 00:26:56,700 --> 00:26:58,300 But justmake sure, 482 00:26:58,600 --> 00:27:00,800 let's go on out to no-man's-land 483 00:27:01,000 --> 00:27:02,800 and see what you buried there. 484 00:27:12,000 --> 00:27:12,690 Just want to make sure 485 00:27:12,700 --> 00:27:14,990 my men are doing a good job for the colonel. 486 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 Get in there. 487 00:27:17,900 --> 00:27:19,200 Get in there. 488 00:27:25,400 --> 00:27:26,900 Open it. 489 00:27:34,500 --> 00:27:36,090 Move the dirt. 490 00:27:36,100 --> 00:27:37,300 Now! 491 00:27:43,200 --> 00:27:44,290 It's duct tape. 492 00:27:44,300 --> 00:27:45,590 To fix the frayed wires. 493 00:27:45,600 --> 00:27:48,100 That's why the power was so inconsistent. 494 00:27:48,800 --> 00:27:51,000 I didn't want the tape to come loose, 495 00:27:51,200 --> 00:27:53,700 so I packed it down with dirt. 496 00:27:58,100 --> 00:27:59,300 Beautiful. 497 00:28:00,700 --> 00:28:02,200 Where are you going? 498 00:28:02,400 --> 00:28:04,690 I got to turn the main power switch back on. 499 00:28:04,700 --> 00:28:07,700 I had to turn it off, so we could work on the wires safely. 500 00:28:08,000 --> 00:28:08,990 I'll come with you. 501 00:28:09,000 --> 00:28:10,190 It's just a switch. 502 00:28:10,200 --> 00:28:11,690 I can handle it myself. 503 00:28:11,700 --> 00:28:14,400 You can... but you won't. 504 00:28:24,600 --> 00:28:26,500 Hey, water boy, it's back here. 505 00:28:31,600 --> 00:28:33,290 I don't need the chain, just the cross. 506 00:28:33,300 --> 00:28:35,290 It's the perfect size and it's not real gold, 507 00:28:35,300 --> 00:28:37,300 so it won't conduct current. 508 00:28:40,700 --> 00:28:41,690 Keep the circuit open-- 509 00:28:41,700 --> 00:28:43,490 no power even when the main switch 510 00:28:43,500 --> 00:28:44,390 is turned on. 511 00:28:44,400 --> 00:28:46,400 Take the cross out... 512 00:28:47,400 --> 00:28:49,200 Sona lights up again. 513 00:28:49,200 --> 00:28:51,990 Lechero find out you messed with his electric... 514 00:28:52,000 --> 00:28:53,090 you're dead. 515 00:28:53,100 --> 00:28:55,400 That's why he can't ever find out. 516 00:28:58,300 --> 00:29:00,000 Now, don't make me come get you. 517 00:29:00,700 --> 00:29:03,100 Nobody back there can help you. 518 00:29:16,200 --> 00:29:18,090 Uh, it's... 519 00:29:18,100 --> 00:29:20,300 It's some kind of mistake. 520 00:29:20,600 --> 00:29:22,100 It should be working. 521 00:29:22,700 --> 00:29:24,190 The only mistake I made was trusting you. 522 00:29:24,200 --> 00:29:25,400 Sammy. 523 00:29:46,600 --> 00:29:48,190 Transformer delay. 524 00:29:48,200 --> 00:29:49,690 It's an old prison. 525 00:29:49,700 --> 00:29:51,300 Now, if you don't mind... 526 00:29:52,200 --> 00:29:54,800 I'd like to move into my new cell. 527 00:29:56,900 --> 00:29:59,290 Thank you for your words before, blanco. 528 00:29:59,300 --> 00:30:01,100 Working for Lechero, 529 00:30:02,100 --> 00:30:03,890 not an easy field to plow, comprende? 530 00:30:03,900 --> 00:30:06,400 Oh, yeah, yeah, I comprend. 531 00:30:06,900 --> 00:30:08,790 You and me, we're 532 00:30:08,800 --> 00:30:10,200 amigos, Nieves. 533 00:30:10,800 --> 00:30:13,390 When Lechero is in a better mood, 534 00:30:13,400 --> 00:30:15,000 I'm going to put in a goodord, help you, 534 00:30:15,200 --> 00:30:17,000 how you say,"move up the ladder." 535 00:30:17,900 --> 00:30:18,690 I appreciate 536 00:30:18,700 --> 00:30:21,290 it, compadre, but I 537 00:30:21,300 --> 00:30:22,490 was always taught 538 00:30:22,500 --> 00:30:26,600 that God helps those that help themselves. 539 00:30:49,200 --> 00:30:51,200 Vaya con Dios. 540 00:30:56,200 --> 00:30:57,390 $15,000... 541 00:30:57,400 --> 00:30:59,800 Why? Because that's what he wanted. 542 00:31:00,100 --> 00:31:03,000 Relax. I'll get you the money. 543 00:31:03,100 --> 00:31:05,200 And I will meet you there. Okay. 544 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 How are you holding up? 545 00:31:07,400 --> 00:31:08,790 I just want to get this done. 546 00:31:08,800 --> 00:31:09,900 Good. 547 00:31:14,000 --> 00:31:14,890 Stay here. 548 00:31:14,900 --> 00:31:16,490 I'm coming with you. Stay here. 549 00:31:16,500 --> 00:31:19,690 You expect me to stay here and wait? I don't care what you do. 550 00:31:19,700 --> 00:31:22,800 You don't care? Who the hell are you to say you don't care? 551 00:31:23,700 --> 00:31:25,490 You're not the only one affected by this. 552 00:31:25,500 --> 00:31:26,990 Yeah, I know; that's the problem. 553 00:31:27,000 --> 00:31:29,190 But you will still just run off and do whatever you want? 554 00:31:29,200 --> 00:31:30,790 What kind of a man are you that just... 555 00:31:30,800 --> 00:31:33,000 They killed Sara and put her head in a box! 556 00:31:33,100 --> 00:31:34,600 And they've got my son! 557 00:31:45,900 --> 00:31:48,790 Oh, Linc, I'm.... I'm sorry. 558 00:31:48,800 --> 00:31:50,100 You still here? 559 00:32:07,200 --> 00:32:08,290 Lechero wants to talk to you. 560 00:32:08,300 --> 00:32:10,190 I was just about to get a little trim. 561 00:32:10,200 --> 00:32:12,190 Lechero said I was looking all bhuttu! 562 00:32:12,200 --> 00:32:13,300 It'll wait. 563 00:32:19,100 --> 00:32:20,500 Did you know about this? 564 00:32:24,200 --> 00:32:25,490 Did you know anything about this?! 565 00:32:25,500 --> 00:32:28,300 Me? No! No! Nieves... 566 00:32:29,200 --> 00:32:30,990 Nieves-- we was friends, man. 567 00:32:31,000 --> 00:32:32,200 That's right! 568 00:32:34,600 --> 00:32:37,600 If you knew he was using and didn't tell me... 569 00:32:38,000 --> 00:32:39,900 his death is on your head. 570 00:32:41,800 --> 00:32:43,990 Patron, Patron, Patron... 571 00:32:44,000 --> 00:32:45,890 I don't know nothing about drugs. 572 00:32:45,900 --> 00:32:47,700 I don't. I don't. 573 00:32:48,000 --> 00:32:49,990 I mean, hell, I... 574 00:32:50,000 --> 00:32:52,090 I tried me some reefer when I was 12, 575 00:32:52,100 --> 00:32:53,800 I almost coughed up a lung. 576 00:33:03,200 --> 00:33:04,400 good 577 00:33:05,300 --> 00:33:06,400 That's good. 578 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 Teodoro. 579 00:33:15,000 --> 00:33:17,200 There appears to be an opening on my crew. 580 00:33:27,300 --> 00:33:30,390 McGrady, here's your cross back. 581 00:33:30,400 --> 00:33:33,500 And, uh... thank you. 582 00:33:33,900 --> 00:33:35,600 You're a real smart guy. 583 00:33:36,300 --> 00:33:38,200 What the hell are you doing in prison? 584 00:33:42,500 --> 00:33:43,700 Here. 585 00:33:47,800 --> 00:33:49,000 It's perfect. 586 00:33:49,900 --> 00:33:51,100 How did you get it? 587 00:33:51,200 --> 00:33:52,800 It's what you wanted, right? 588 00:33:53,500 --> 00:33:54,600 Yeah. 589 00:33:55,100 --> 00:33:56,190 Good work. 590 00:33:56,200 --> 00:33:57,090 So what's the next step? 591 00:33:57,100 --> 00:33:59,390 Uh... we wait. 592 00:33:59,400 --> 00:34:02,400 And... I'll keep you posted. 593 00:34:06,800 --> 00:34:08,700 You know what you need to do. 594 00:34:17,900 --> 00:34:19,300 What do you think? 595 00:34:21,700 --> 00:34:23,900 When i fix electricity for reason, 596 00:34:24,000 --> 00:34:25,390 but it can't have been to make that fence sizzle 597 00:34:25,400 --> 00:34:26,690 like the third bloody rail. 598 00:34:26,700 --> 00:34:28,390 Unless you want to make the colonel happy. 599 00:34:28,400 --> 00:34:30,090 Actually, it's in bothof our best 600 00:34:30,100 --> 00:34:32,900 to make that fence as deadly as possible. 601 00:34:33,400 --> 00:34:33,990 Now all we have 602 00:34:34,000 --> 00:34:35,790 to do is wait for my brother to come through 603 00:34:35,800 --> 00:34:37,000 with the grave digger. 604 00:34:47,200 --> 00:34:48,400 This is good 605 00:34:50,300 --> 00:34:51,600 for a start 606 00:34:53,400 --> 00:34:55,300 But i want more 607 00:34:55,300 --> 00:34:56,700 He wants more. 608 00:34:58,400 --> 00:35:00,200 You said $15,000. 609 00:35:01,400 --> 00:35:02,990 You said $15,000! 610 00:35:03,000 --> 00:35:03,490 Fifteen to listen 611 00:35:03,500 --> 00:35:06,590 You said $15,000! You said $15,000! 612 00:35:06,600 --> 00:35:08,500 We got it, Linc! I got it! 613 00:35:09,100 --> 00:35:10,500 i want big cash 614 00:35:10,500 --> 00:35:11,290 understand? 615 00:35:11,300 --> 00:35:12,400 calm down 616 00:35:14,100 --> 00:35:16,200 if it's money you want 617 00:35:16,900 --> 00:35:20,200 No, no, no! 618 00:35:21,600 --> 00:35:22,490 What the hell are you doing?! 619 00:35:22,500 --> 00:35:24,490 We need him! He will sell us 620 00:35:24,500 --> 00:35:25,990 out to the cops after he takes 621 00:35:26,000 --> 00:35:27,800 as much as he can from us. 622 00:35:40,100 --> 00:35:41,800 He's packing up to go. 623 00:35:45,000 --> 00:35:46,200 Kill him. 624 00:35:46,600 --> 00:35:49,100 He's going to betray you. Kill him. 625 00:35:52,300 --> 00:35:54,100 Good news, Agent Mahone! 626 00:35:54,200 --> 00:35:55,190 Due to the untimely 627 00:35:55,200 --> 00:35:56,590 demise of Ser Juan Nieves, 628 00:35:56,600 --> 00:36:01,200 I have now been promoted manager in charge of retail distribution 629 00:36:01,900 --> 00:36:03,490 and customer liaison. 630 00:36:03,500 --> 00:36:04,790 Get away from me. 631 00:36:04,800 --> 00:36:05,690 All in due time. 632 00:36:05,700 --> 00:36:08,200 Now, I'm not your momma, 633 00:36:08,500 --> 00:36:10,090 and I ain't one to wipe other's noses, 634 00:36:10,100 --> 00:36:13,100 but let's just say you've looked better. 635 00:36:13,700 --> 00:36:15,300 I want nothing from you. 636 00:36:15,800 --> 00:36:18,600 But sure seems you need something. 637 00:36:23,000 --> 00:36:24,500 On the arm. 638 00:36:24,600 --> 00:36:26,600 No strings attached. 639 00:36:32,700 --> 00:36:34,700 Get your head straight, Alex. 640 00:36:57,300 --> 00:36:58,990 Come on in, man. 641 00:36:59,000 --> 00:37:00,600 Come watch the match. Come. 642 00:37:01,700 --> 00:37:04,290 Oh, yeah. You guys call this football down here, right? 643 00:37:04,300 --> 00:37:06,100 Very good, very good. 644 00:37:06,300 --> 00:37:08,790 It's World Cup-- football without the silly hats 645 00:37:08,800 --> 00:37:10,090 you wear in America, 646 00:37:10,100 --> 00:37:11,490 where they all jump on t each other 647 00:37:11,500 --> 00:37:14,190 like a bunch of batty boys. 648 00:37:14,200 --> 00:37:14,890 Have a seat. 649 00:37:14,900 --> 00:37:16,100 Come. 650 00:37:16,300 --> 00:37:17,400 Teodoro. 651 00:37:18,500 --> 00:37:19,600 Caf? 652 00:37:25,800 --> 00:37:28,100 The only thing I hate more than a rat 653 00:37:28,800 --> 00:37:30,790 is a rat with bad information. 654 00:37:30,800 --> 00:37:32,590 Yeah, look, I'm sorry about all that, 655 00:37:32,600 --> 00:37:33,890 but my information was good. 656 00:37:33,900 --> 00:37:36,690 It's just that Scofield is a tricky bastard. 657 00:37:36,700 --> 00:37:38,900 He'll try something again. You'll see. 658 00:37:40,700 --> 00:37:42,090 Wait! Wait a minute! Wait a minute! 659 00:37:42,100 --> 00:37:43,790 Come on, you guys. What are you doing to me? 660 00:37:43,800 --> 00:37:45,900 Come on! I gave you good information! 661 00:37:46,100 --> 00:37:48,790 Scofield's planning to escape! I'm telling you! 662 00:37:48,800 --> 00:37:50,800 He's a smart bastard! 663 00:37:51,000 --> 00:37:53,090 Come on, you guys. Come on. What are you doing? 664 00:37:53,100 --> 00:37:53,790 No. No. 666 00:37:56,000 --> 00:37:56,990 No! No. 667 00:37:57,000 --> 00:38:00,200 Look, I gave you good information. 669 00:38:02,000 --> 00:38:03,800 u said something this morning about, 670 00:38:03,800 --> 00:38:05,700 "If I'm lyin', I'm dyin'." 671 00:38:05,800 --> 00:38:07,800 Just be thankful I don't hold you to that. 672 00:38:08,100 --> 00:38:08,790 Come on, Bagwell. 673 00:38:08,800 --> 00:38:10,600 Help me here, man! Come on. 674 00:38:10,600 --> 00:38:11,800 Bagwell! 675 00:39:23,200 --> 00:39:25,400 You left this in your old cell. 676 00:39:28,800 --> 00:39:29,790 Thanks, Alex. 677 00:39:29,800 --> 00:39:31,100 You're welcome. 678 00:39:31,400 --> 00:39:33,290 It's funny that you could forget something 679 00:39:33,300 --> 00:39:35,300 as important as this is. 680 00:39:36,800 --> 00:39:38,800 Well, I'm glad you found it for me. 681 00:39:40,300 --> 00:39:41,600 Yeah. 682 00:39:42,600 --> 00:39:45,100 Oh. Oh, look. 683 00:39:56,900 --> 00:39:59,900 You are breathing only by my grace, Michael. 684 00:39:59,900 --> 00:40:02,100 Now, you remember the next time that 685 00:40:02,300 --> 00:40:04,390 you're going to send me on a goose chase. 686 00:40:04,400 --> 00:40:05,590 Okay? I didn't. 687 00:40:05,600 --> 00:40:07,190 No, no. You did. 688 00:40:07,200 --> 00:40:09,700 And you think you can manipulate me, 689 00:40:10,700 --> 00:40:14,900 just like you did to Sucre... and Tweener 690 00:40:15,300 --> 00:40:17,200 and Haywire. 691 00:40:17,700 --> 00:40:19,590 I'm not your errand boy. 692 00:40:19,600 --> 00:40:22,100 I'm going to go with you when you escape, 693 00:40:22,600 --> 00:40:25,700 and if you think, in any way... 694 00:40:27,600 --> 00:40:29,190 that you'll leave me, 695 00:40:29,200 --> 00:40:32,100 I will put this piece of metal right in that 696 00:40:32,900 --> 00:40:33,890 very small space 697 00:40:33,900 --> 00:40:37,500 right between your eyes. I will. 698 00:41:04,800 --> 00:41:06,700 how's LJ? How's Sara? 699 00:41:07,900 --> 00:41:09,300 They told me they're fine. 700 00:41:09,500 --> 00:41:10,790 List, uh, the grave digger 701 00:41:10,800 --> 00:41:11,900 is gone. 702 00:41:12,000 --> 00:41:13,400 What do you mean, he's gone? 703 00:41:14,200 --> 00:41:17,390 Linc, we can't do this without him. 704 00:41:17,400 --> 00:41:19,800 We know, we know, that's why we went to his supervisor-- 705 00:41:20,000 --> 00:41:22,400 the guy who approves any hires for that job. 706 00:41:22,400 --> 00:41:24,300 Turns out he could use some cash. 707 00:41:51,800 --> 00:41:54,300 Oye, man. Mail call. 708 00:42:35,800 --> 00:42:37,400 This is we're getting out? 709 00:42:37,400 --> 00:42:38,390 Yes. 710 00:42:38,400 --> 00:42:40,600 With a little help from an old friend. 711 00:42:41,200 --> 00:42:42,600 What is that? 712 00:42:42,700 --> 00:42:43,990 Kesslivol. 713 00:42:44,000 --> 00:42:45,190 It's a chemical that kills the odors 714 00:42:45,200 --> 00:42:47,300 caused by decomposing bodies. 715 00:42:47,500 --> 00:42:50,600 And when heated to a certain degree... 716 00:42:57,200 --> 00:42:58,900 ...it eats through steel.