1 00:00:02,252 --> 00:00:04,043 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,748 Haluan vain mennä. 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,966 Ei se mitään. 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,181 Mikä sinussa on niin erikoista, että maksaisit siitä elämälläsi? 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,589 Ole varovainen, Alex. 6 00:00:19,770 --> 00:00:20,933 Heidät haudataan tänne. 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,391 - Löysitkö kirjani? - Löysin. 8 00:00:25,610 --> 00:00:28,101 Mutta siellä oli yksi tyyppi. Hän otti sen. 9 00:00:28,321 --> 00:00:31,026 Hän kertoi, että se on nyt Scofieldin veljellä. 10 00:00:31,241 --> 00:00:34,610 - Heidät on vapautettava. - L. J! Sara! 11 00:00:37,456 --> 00:00:39,365 Et yritä sellaista toiste. 12 00:00:39,541 --> 00:00:42,459 Jätin kaiken varalta jotakin autotalliin. 13 00:01:37,978 --> 00:01:40,647 Mitä mielenkiintoista siellä on? 14 00:01:40,856 --> 00:01:43,773 Kasvi on elossa, aidassa ei siis ole sähköä. 15 00:01:43,984 --> 00:01:47,484 Kaikki tietävät, että aidassa ei ole sähköä. Sillä ei ole väliä. 16 00:01:47,655 --> 00:01:50,276 Vartijat ampuvat sinut 30 metrin päähän. 17 00:01:50,449 --> 00:01:53,486 Minulla on siis paljon tehtävää. 18 00:01:53,703 --> 00:01:55,612 Tiedän, mitä teet kirjallani. 19 00:01:55,788 --> 00:01:59,656 Heillä on ystäväsi, sinulla on se, mitä he haluavat. 20 00:01:59,834 --> 00:02:02,788 Kohta minulta kysytään, miten olen edistynyt. 21 00:02:02,962 --> 00:02:05,500 Ja vastaan, etten ollenkaan, koska kirja on Lincoln Burrowsilla. 22 00:02:06,132 --> 00:02:10,426 Ei ole kovin fiksua uhkailla sen tyypin veljeä... 23 00:02:10,595 --> 00:02:13,431 ...joka auttaa sinut ulos. - En uhkaile. 24 00:02:13,640 --> 00:02:15,134 Jos pelehdimme sen kirjan kanssa- 25 00:02:15,309 --> 00:02:18,475 - minut vapaaksi haluavat ryhtyvät toimiin meitä vastaan. 26 00:02:18,687 --> 00:02:21,357 "En pelkää toimia, vain toimettomuutta." 27 00:02:21,565 --> 00:02:22,763 Churchill 101. 28 00:02:22,983 --> 00:02:25,819 Nyt minulla on tekemistä. 29 00:02:56,602 --> 00:03:00,018 - Linc, oletko kunnossa? - Olen pahoillani. 30 00:03:00,231 --> 00:03:04,229 Tämä kaikki alkaa tuntua raskaalta. 31 00:03:07,488 --> 00:03:10,110 Tilanteemme saattaa muuttua pian. 32 00:03:10,325 --> 00:03:13,326 Sinun pitää löytää vankilan haudankaivaja. 33 00:03:13,537 --> 00:03:16,075 - Mitä varten? - Kirjoitin kaiken ylös. 34 00:03:16,289 --> 00:03:18,578 Mutta nyt pitää alkaa toimia. 35 00:03:21,462 --> 00:03:23,668 Mitä salaat minulta? 36 00:03:24,006 --> 00:03:26,841 Niin monille on käynyt huonosti minun takiani- 37 00:03:27,009 --> 00:03:28,883 - ja se on... 38 00:03:30,179 --> 00:03:33,216 - Olen pahoillani. - Kaikki on heidän syytään, ei sinun. 39 00:03:33,432 --> 00:03:35,924 Se ei ole syytäsi. 40 00:03:36,978 --> 00:03:39,434 Etsi haudankaivaja. 41 00:03:39,689 --> 00:03:41,516 Aikamme on käymässä vähiin. 42 00:04:22,401 --> 00:04:24,228 Sara. 43 00:04:52,641 --> 00:04:53,672 PAKO 44 00:05:25,133 --> 00:05:27,921 Olen vain sotilas tässä sodassa. 45 00:05:28,095 --> 00:05:30,087 Kuten sinäkin. 46 00:05:30,305 --> 00:05:33,390 En halunnut tehdä sitä. 47 00:05:34,018 --> 00:05:36,723 Voitko kuvitellakaan- 48 00:05:36,896 --> 00:05:39,469 - mitä jouduin tekemään sille naiselle? 49 00:05:39,649 --> 00:05:41,855 Se on kauheaa. 50 00:05:42,527 --> 00:05:46,394 Jos sinä ja veljesi olette kunnolla, L.J:lle ei käy kuinkaan. 51 00:05:46,614 --> 00:05:50,446 Jos ette, saat hänet postissa palasina. 52 00:05:50,618 --> 00:05:52,445 Mutta jos rupeatte vaikeiksi- 53 00:05:52,620 --> 00:05:56,037 - tai vähänkin hankaliksi, niin käy. 54 00:05:57,709 --> 00:06:00,710 Teen niin kuin tahdot. Älä satuta poikaani. 55 00:06:01,421 --> 00:06:02,832 Kaikki riippuu sinusta. 56 00:06:05,384 --> 00:06:08,835 Tiedän, että viime päivät ovat olleet vaikeita. 57 00:06:09,472 --> 00:06:12,805 Jos haluat puhua siitä, tiedän, mitä se tuska on. 58 00:06:13,476 --> 00:06:16,927 Haluan vain pojusi ulos Sonasta ja poikani takaisin. 59 00:06:17,730 --> 00:06:19,972 - Michaelilla on suunnitelma. - Kerro yksityiskohdat. 60 00:06:20,149 --> 00:06:23,151 Meidän on otettava eräs työntekijä ryhmään mukaan. 61 00:06:23,319 --> 00:06:25,193 - Kuka? - Haudankaivaja. 62 00:06:26,364 --> 00:06:27,609 Tehkää se. 63 00:06:29,993 --> 00:06:32,567 Lincoln, tarvitsen sen kirjan. 64 00:06:32,788 --> 00:06:36,121 Antamasi kirjan käsiala analysoitiin- 65 00:06:36,333 --> 00:06:39,204 - ja sinun ei ole muuttunut sitten lukion. 66 00:06:48,513 --> 00:06:52,593 Vain sotilaita, Linc. Eri armeijoissa, mutta silti sotilaita. 67 00:07:11,078 --> 00:07:12,157 Siistiä. 68 00:07:13,038 --> 00:07:16,289 - Olin kouluni paras. - Tyttökoulun? 69 00:07:16,459 --> 00:07:17,953 Haista paska. 70 00:07:19,545 --> 00:07:21,621 20 taalaa vetoa, ettet onnistu taas. 71 00:07:21,839 --> 00:07:23,583 - Kiinni veti. - Odota. 72 00:07:24,634 --> 00:07:27,920 - Ota tuuli huomioon. - Turpa kiinni. 73 00:07:30,098 --> 00:07:31,806 Vähän ulkona. 74 00:07:33,226 --> 00:07:36,512 Tiedät, että minulla ei ole sellaista rahaa. 75 00:07:36,688 --> 00:07:40,223 - Kestää vähän. - Minulla on kiire. 76 00:07:40,442 --> 00:07:42,352 - Paitsi jos... - Ei enää palveluksia. 77 00:07:43,112 --> 00:07:45,781 Selvä, sitten lainaan ristiäsi. 78 00:07:45,948 --> 00:07:49,863 - Otan sitten sen. - Sain sen isältäni. 79 00:07:50,036 --> 00:07:53,452 - Se ei edes ole aitoa kultaa. - Siksi tarvitsenkin sen. 80 00:07:54,040 --> 00:07:56,875 Saat sen takaisin, lainaan vain. 81 00:07:58,461 --> 00:08:00,370 Anna jo, minulla on kiire. 82 00:08:08,347 --> 00:08:10,090 Tällä kertaa haluan tietää miksi. 83 00:08:21,193 --> 00:08:23,186 Taas valoisaa. 84 00:08:23,362 --> 00:08:26,529 Joku lyö rahoiksi sillä aikaa, kun minä mätänen täällä. 85 00:08:26,741 --> 00:08:29,493 Älä huoli, patrón. 86 00:08:30,203 --> 00:08:34,367 Minulla on vain muutama tunti aikaa. 87 00:08:51,767 --> 00:08:54,389 Huoranpenikka. 88 00:09:25,177 --> 00:09:26,720 Alex. 89 00:09:30,600 --> 00:09:32,224 - Tulitko juuri? - Kyllä. 90 00:09:35,647 --> 00:09:39,146 Olen ajatellut keskusteluamme ja... 91 00:09:40,151 --> 00:09:41,729 ...olet mukana. 92 00:09:41,987 --> 00:09:43,778 Olen mukana. 93 00:09:43,989 --> 00:09:45,567 - Noinko vain? - Minulla... 94 00:09:45,741 --> 00:09:48,576 Minulla ei taida olla vaihtoehtoa. 95 00:09:48,911 --> 00:09:51,153 - Mikä on suunnitelma? - Se on työn alla. 96 00:09:51,330 --> 00:09:53,157 Mutta nyt tarvitsen apuasi. 97 00:09:53,374 --> 00:09:55,663 - Mitä tarvitset? - Mustan kynän. 98 00:09:55,876 --> 00:09:57,419 - Kynän? - Niin. 99 00:09:57,628 --> 00:10:00,333 - Miksi? - Eräitä papereita on muunneltava. 100 00:10:00,506 --> 00:10:04,338 Selitän myöhemmin. Nyt tarvitsen kynän. 101 00:10:04,510 --> 00:10:05,709 Selvä. 102 00:10:05,929 --> 00:10:09,214 Tarvitsen vielä erään jutun. Sinun on ryhdistäydyttävä. 103 00:10:09,391 --> 00:10:12,557 Sinä kiinnität huomiota. 104 00:10:12,727 --> 00:10:14,804 Ja sitä emme kaipaa. 105 00:10:14,980 --> 00:10:18,645 - Olen kunnossa. - Niin olet. 106 00:10:27,118 --> 00:10:29,656 Näin käy, kun järjestelmä on ylikuormitettu. 107 00:10:30,913 --> 00:10:32,407 Katso. 108 00:10:33,916 --> 00:10:36,490 - Saakelin... - Sähköt ovat poissa. 109 00:10:37,253 --> 00:10:40,088 - Korjaa se. - Olen rekkakuski. 110 00:10:46,972 --> 00:10:48,881 Hei, Alex. 111 00:10:50,434 --> 00:10:53,055 Hyvä, että löysin sinut. Halusin nähdä, miten pärjäilet. 112 00:10:53,228 --> 00:10:54,557 Mainiosti. 113 00:10:54,772 --> 00:10:58,188 Minullakin on ollut raskasta. Se on väärin, olemmehan- 114 00:10:58,359 --> 00:11:01,064 - tämän mestan ainoat lainvalvojat. 115 00:11:01,278 --> 00:11:03,152 Odotahan, Alex. 116 00:11:03,322 --> 00:11:06,691 Mehän olimme tiimi. Minä olin apurisi. 117 00:11:06,909 --> 00:11:09,317 - Minulla on yhä... - Minulla on kiire, Brad. 118 00:11:09,537 --> 00:11:11,364 - Mitä haluat? - Sinä ja Scofield. 119 00:11:11,539 --> 00:11:14,576 Aiotte jotakin. Voit kertoa minulle, kuin poliisi poliisille. 120 00:11:14,751 --> 00:11:17,871 - Voin auttaa. - Onko sinulla mustaa kynää? 121 00:11:19,297 --> 00:11:22,252 - Ei mukana. - Sitten et voi auttaa minua. 122 00:11:40,153 --> 00:11:43,070 - Tiedän. - Tiedät minkä? 123 00:11:43,281 --> 00:11:46,650 Tiedän, että aiot paeta sen Scofieldin kanssa. 124 00:11:46,826 --> 00:11:48,653 - Kulta... - Älä valehtele minulle. 125 00:11:48,828 --> 00:11:50,786 Lincoln Burrows kertoi minulle kaiken. 126 00:11:54,293 --> 00:11:57,578 Vaikutusvaltaiset miehet haluavat minut vapaaksi. 127 00:11:57,796 --> 00:12:00,122 - He haluavat veljien hakevan minut. - Miksi? 128 00:12:00,341 --> 00:12:03,674 En tiedä. Liittyy jotenkin Seattlen-keikkaani. 129 00:12:03,844 --> 00:12:06,335 Tiedän, että heillä on sama määränpää kuin minulla. 130 00:12:06,514 --> 00:12:08,637 Vapauteni. 131 00:12:08,808 --> 00:12:12,177 Kun olen vapaa, katoamme yhdessä ikiajoiksi. 132 00:12:12,395 --> 00:12:15,100 - En halua sotkea sinua tähän. - Haluan auttaa. 133 00:12:15,273 --> 00:12:17,562 - Se on liian vaarallista. - En kysynyt lupaasi. 134 00:12:17,734 --> 00:12:20,439 En voi tehdä tätä yksin. 135 00:12:20,612 --> 00:12:24,657 Jos kerrot minulle mitä tiedät, selvitämme tämän yhdessä. 136 00:12:26,076 --> 00:12:28,318 En ymmärrä kaikkea tässä. 137 00:12:28,537 --> 00:12:30,909 Mutta veljekset etsivät tietoja minusta. 138 00:12:31,081 --> 00:12:33,074 Yritetään selvittää heistä jotakin. 139 00:12:33,250 --> 00:12:36,085 - Selvitetään heidän suunnitelmansa. - He aikovat vapauttaa sinut... 140 00:12:36,253 --> 00:12:39,254 ...etkä luota heihin? - En luota keneenkään täällä. 141 00:12:39,423 --> 00:12:41,463 Sinunkaan ei pitäisi. 142 00:12:41,634 --> 00:12:44,635 Jos aiot ryhtyä tähän, lupaa olla varovainen. 143 00:12:44,846 --> 00:12:48,464 Koska minä en selviä, jos sinulle käy jotakin. 144 00:12:50,894 --> 00:12:52,518 Hei. 145 00:13:10,998 --> 00:13:12,658 Michael. 146 00:13:15,294 --> 00:13:16,872 Tässä. 147 00:13:17,714 --> 00:13:20,964 Sanoin, että tarvitsen mustan kynän. 148 00:13:24,596 --> 00:13:26,885 - Tämä on musta. - Tuo ei käy. 149 00:13:28,350 --> 00:13:30,343 Jatka etsimistä. 150 00:13:33,522 --> 00:13:35,349 Hän käyttää minua. 151 00:13:36,692 --> 00:13:38,067 Hän käyttää sinua. 152 00:13:38,277 --> 00:13:41,112 Älä luota häneen. 153 00:13:53,334 --> 00:13:55,742 Kaverisi, se amerikkalainen... 154 00:13:56,796 --> 00:13:59,204 ...onko hän insinööri? 155 00:13:59,382 --> 00:14:01,126 Hän ei ole kaverini. 156 00:14:01,301 --> 00:14:03,757 Kerronpa vain, että hän... 157 00:14:03,971 --> 00:14:05,595 Onko hän insinööri vai ei? 158 00:14:05,806 --> 00:14:07,964 On, mutta... 159 00:14:11,020 --> 00:14:12,680 Scofield. 160 00:14:14,440 --> 00:14:18,568 - Mitä tiedät sähköistä? - Vain, että sitä ei ole nyt. 161 00:14:18,736 --> 00:14:20,017 Minäpä kerron jotakin. 162 00:14:20,196 --> 00:14:23,067 Tämä puhelin päästää ruoan porteista läpi- 163 00:14:23,241 --> 00:14:25,317 - ja pitää hommani käynnissä. Pitää Sonan käynnissä. 164 00:14:25,493 --> 00:14:27,700 Sähköt menevät, puhelin menee. Puhelin menee, me kuolemme. 165 00:14:27,871 --> 00:14:30,160 Me kuolemme vai sinä kuolet? 166 00:14:30,332 --> 00:14:33,119 Olet kouluja käynyt, mutta et ole fiksu. 167 00:14:33,293 --> 00:14:35,784 Minä tulin puheillesi, se on tilaisuus. 168 00:14:36,004 --> 00:14:37,878 Ole fiksu ja käytä se hyväksesi. 169 00:14:38,090 --> 00:14:41,673 Voitko korjata sähköt, kuten korjasit veden? 170 00:14:41,885 --> 00:14:45,219 Se ei ole niin yksinkertaista. Vesiputket ovat vankilan sisällä. 171 00:14:45,389 --> 00:14:49,553 Sähköjohdot kulkevat maan alla, seinän ulkopuolella. 172 00:14:49,727 --> 00:14:53,642 Eli ne ovat tappoalueella. 173 00:14:53,856 --> 00:14:56,893 Voitko korjata sähköt? 174 00:14:57,068 --> 00:15:00,686 Siellä liikkuvat ammutaan. Ei taida onnistua. 175 00:15:02,657 --> 00:15:06,192 Kuulehan, poju. 176 00:15:06,411 --> 00:15:09,033 Haluat sitä tai et- 177 00:15:09,206 --> 00:15:12,622 - olet lähdössä ulos. 178 00:15:19,216 --> 00:15:22,171 - Se on itsemurhaa. - Teen muutaman puhelinsoiton. 179 00:15:22,386 --> 00:15:24,426 - Pidätkö minut turvassa? - Teen parhaani. 180 00:15:24,597 --> 00:15:27,088 - En usko pystyväni tähän. - Ei, ei, ei. 181 00:15:27,267 --> 00:15:30,268 Sinä autat minua. Minä autan sinua. 182 00:15:30,478 --> 00:15:32,804 Saat uuden tyynyn. Hanhen untuvasta, niin kuin minulla. 183 00:15:32,981 --> 00:15:34,808 Tai pienen TV:n. 184 00:15:35,483 --> 00:15:37,026 Okei. 185 00:15:37,235 --> 00:15:39,027 Hommaa minulle tuo. 186 00:15:40,530 --> 00:15:43,485 - Miksi? - Siihen paistaa aurinko ensimmäisenä. 187 00:15:43,700 --> 00:15:46,239 Hommaa minulle tuo selli, ja saat sähköt. 188 00:15:59,717 --> 00:16:01,793 Hei, Linc. 189 00:16:11,730 --> 00:16:14,731 Minä lähden pian. 190 00:16:14,942 --> 00:16:17,397 Löysin töitä Kolumbiasta. 191 00:16:17,611 --> 00:16:20,185 Kahvinkeruun kausi. Panamalaisia päästetään maahan. 192 00:16:20,364 --> 00:16:24,113 Jos saan hyvät paperit, voisin päästä maahan. 193 00:16:24,327 --> 00:16:27,078 - Bussi lähtee tänään. - Selvä. 194 00:16:27,246 --> 00:16:28,906 Ennen kuin lähdet- 195 00:16:29,082 --> 00:16:32,036 - auta minua kääntäjänä täällä. 196 00:16:32,210 --> 00:16:34,286 Linc, kiitos sinulle kaikesta... 197 00:16:34,462 --> 00:16:37,547 Siinä ei mene kuin muutama tunti. 198 00:16:37,716 --> 00:16:42,045 Kun olin 15, minulle luvattiin muutaman tunnin keikkaa. 199 00:16:42,220 --> 00:16:44,794 - Sain kolme kuukautta linnaa. - Tarvitsen apuasi. 200 00:16:44,973 --> 00:16:47,643 - Olen Panamassa, en puhu... - Ja myöhästyn bussista. 201 00:16:47,851 --> 00:16:50,010 Ansaitsen rahaa ja lähetän sen kotiin. 202 00:16:50,229 --> 00:16:54,891 Olen sitten etsitty tai en, minusta tulee isä pian. Sinun pitäisi... 203 00:17:09,249 --> 00:17:11,491 Puhuin Jamesille. 204 00:17:12,210 --> 00:17:15,414 Hän kertoi kaiken paosta. 205 00:17:16,590 --> 00:17:20,635 Kullakin meistä on siellä joku, jonka haluamme vapaaksi. 206 00:17:22,680 --> 00:17:25,218 Anna minun auttaa sinua. 207 00:17:26,892 --> 00:17:29,430 Puhutko espanjaa hyvin? 208 00:17:31,397 --> 00:17:34,232 Kyllä, eversti. Tarvitsen vain erään palveluksen. 209 00:17:34,442 --> 00:17:35,901 Heti portin ulkopuolella. 210 00:17:36,444 --> 00:17:38,520 Voitte ottaa miehenne mukaan. 211 00:17:39,906 --> 00:17:42,314 Akku loppui. 212 00:17:45,454 --> 00:17:47,363 Laita hänellekin yksi. 213 00:17:58,259 --> 00:17:59,919 Tässäkö kaikki? 214 00:18:00,136 --> 00:18:03,884 Kaikilla ei ole sitä vielä. Aikaa on vielä viikko. 215 00:18:04,765 --> 00:18:07,257 - Se on suonissasi, adicto. - Ei, patrón. 216 00:18:07,435 --> 00:18:11,599 En käytä enää, vannon. 217 00:18:11,773 --> 00:18:14,181 Minä vannon, vannon. 218 00:18:22,284 --> 00:18:24,822 Piristy, heppuseni. 219 00:18:31,752 --> 00:18:32,831 Sí, eversti. 220 00:18:33,004 --> 00:18:36,503 Kiitos, eversti. Tulemme pian. 221 00:18:36,716 --> 00:18:38,507 Tule mukaan. 222 00:18:42,305 --> 00:18:43,633 Anteeksi, onko...? 223 00:18:44,599 --> 00:18:47,055 Onko sinulla kynää? 224 00:18:47,269 --> 00:18:50,305 Kynää, kynää, ei sivellintä. 225 00:18:50,522 --> 00:18:53,095 - Kynä, kynä. - Ei, ei, pintura. 226 00:18:53,275 --> 00:18:55,398 Pintura, niin. 227 00:19:11,419 --> 00:19:12,699 Hän jättää sinut. 228 00:19:12,879 --> 00:19:14,622 Hän lähtee- 229 00:19:14,839 --> 00:19:18,458 - ja sinä jäät tänne ikiajoiksi. 230 00:19:23,974 --> 00:19:26,132 Kiitos tästä, eversti. 231 00:19:26,351 --> 00:19:28,842 Minullekin on tästä hyötyä. 232 00:19:29,021 --> 00:19:32,057 Osaatko korjata tämän sähköongelman? 233 00:19:32,524 --> 00:19:37,650 En tiedä vielä varmasti, mutta luulen pystyväni. 234 00:19:37,822 --> 00:19:39,696 Mieheni ampuvat sinua takaraivoon- 235 00:19:39,866 --> 00:19:42,570 - jos vilkaisetkin aidan suuntaan. 236 00:19:42,744 --> 00:19:44,154 Ja sinä, patrón- 237 00:19:44,329 --> 00:19:47,828 - jos jokin menee pieleen, sinullekin käy huonosti. 238 00:19:48,041 --> 00:19:51,825 - Voit olla siitä varma. - Ei huolta, eversti. 239 00:19:52,045 --> 00:19:54,583 Pidän tämän hepun aisoissa. 240 00:19:58,051 --> 00:20:00,174 - Minä kaivan. - En tarvitse apuasi. 241 00:20:00,345 --> 00:20:02,005 Älä ole noin ylpeä. 242 00:20:02,181 --> 00:20:05,182 Kuulin, miten puhuit eilen Mahonelle. 243 00:20:05,392 --> 00:20:08,014 Tiedäthän, että meidän amerikkalaisten pitäisi pysyä yhdessä. 244 00:20:08,229 --> 00:20:11,313 Jos minä autan sinua nyt, sinähän autat minua jatkossa. 245 00:20:11,482 --> 00:20:12,645 Vai mitä, Mikey? 246 00:20:18,615 --> 00:20:21,651 Onko tuo ' 66 vai ' 67? 247 00:20:22,535 --> 00:20:24,113 Auto. 248 00:20:31,044 --> 00:20:34,959 - 66. - Onko siinä 325 hevosta? 249 00:20:38,761 --> 00:20:41,169 375. 250 00:20:46,894 --> 00:20:48,638 - Mitä hän sanoi? - Hän tunnisti minut. 251 00:20:48,855 --> 00:20:51,725 - Hän ei tajua, että se oli vankilassa. - Tahtooko hän rahaa... 252 00:20:51,900 --> 00:20:54,438 ...jotta saa auton ajokuntoon ensi viikoksi? 253 00:21:02,452 --> 00:21:05,122 Hän tietää, että kyse ei ole autosta. 254 00:21:05,289 --> 00:21:07,032 Aivan. 255 00:21:08,792 --> 00:21:11,996 Tiedän, että aiot pakoon. 256 00:21:12,171 --> 00:21:16,003 - Korjaan vain sähköt. - Niin varmaan. 257 00:21:16,551 --> 00:21:19,801 - Älä pakota minua kertomaan. - Mitä luulet tietäväsi? 258 00:21:19,971 --> 00:21:23,554 Niin sanottu Yhtiö halusi sinut tänne Whistlerin seuraan. 259 00:21:23,725 --> 00:21:26,216 Mikä on Yhtiö? Mitä he haluavat Whistleristä? 260 00:21:26,394 --> 00:21:28,434 En tiedä, mutta sinä tiedät. 261 00:21:28,772 --> 00:21:30,432 Et taida tietää paljoa. 262 00:21:30,607 --> 00:21:34,522 Tiedän, että jotain on tekeillä. 263 00:21:34,695 --> 00:21:38,693 - Puuhaat jotakin, Scofield. - Olet oikeassa. 264 00:21:38,866 --> 00:21:40,989 Korjaan sähköt. 265 00:21:41,160 --> 00:21:43,485 Jos haluat auttaa, kaiva. 266 00:22:07,062 --> 00:22:10,431 Tässä se on. 267 00:22:24,831 --> 00:22:26,823 Emme taida vain leikkiä sähkömiestä. 268 00:22:27,000 --> 00:22:31,080 Älä huoli, kaikki menee suunnitelman mukaan. 269 00:22:48,022 --> 00:22:52,067 Alkaa olla kuuma, Scofield. Lähden pois. 270 00:22:59,534 --> 00:23:04,077 - Miksi hän on täällä? - Hän tietää, että jotain on tekeillä. 271 00:23:04,289 --> 00:23:07,740 - Mistä hän sen tietää? - Minulla on sellainen maine. 272 00:23:07,959 --> 00:23:09,917 Fox Riveristä? 273 00:23:13,257 --> 00:23:16,507 Tiedän, kuka olet. Selvitin hiljattain. 274 00:23:17,303 --> 00:23:20,838 Vihdoinkin minulle selvisi, miksi juuri sinut lähetettiin tänne. 275 00:23:21,056 --> 00:23:22,765 Ei huolta. 276 00:23:23,309 --> 00:23:25,551 On etuni mukaista pitää salaisuutesi. 277 00:23:25,728 --> 00:23:28,978 Mutta Bellickiin ei voi luottaa. 278 00:23:29,649 --> 00:23:32,436 Minä hoidan Bellickin. Hän ei ole tässä mukana. 279 00:23:33,153 --> 00:23:36,319 - Selvä. - Mutta Mahone on. 280 00:23:37,282 --> 00:23:40,651 Mahone? Hän on tuossa kunnossa... 281 00:23:40,827 --> 00:23:44,161 ...ja hän aikoo mukaan? - Ei, hän vain luulee niin. 282 00:23:44,331 --> 00:23:48,032 Hän tarvitsee lääkkeensä. Hän ei pärjää ilman niitä. 283 00:23:48,210 --> 00:23:50,535 Se on vain ajan kysymys. 284 00:23:51,797 --> 00:23:53,078 Ja jos hän pärjääkin? 285 00:23:53,257 --> 00:23:56,294 Kerron hänelle sen, mitä hän haluaa kuulla. 286 00:23:56,469 --> 00:23:58,876 Sitten heivaan hänet. 287 00:23:59,722 --> 00:24:02,640 Mistä tiedän, ettet tee minulle samoin? 288 00:24:02,809 --> 00:24:04,718 Et tiedäkään. 289 00:24:19,076 --> 00:24:21,484 Tarvitsetko jotakin, ystäväni? 290 00:24:24,665 --> 00:24:26,492 - En. - Mieti kunnolla. 291 00:24:26,667 --> 00:24:30,451 Minä en tyrkytä. Tuotteeni puhuu omasta puolestaan. 292 00:24:30,630 --> 00:24:33,797 Ulkona käytin erästä ainetta. 293 00:24:33,966 --> 00:24:38,676 Veratril-nimistä lääkettä. 294 00:24:38,847 --> 00:24:42,050 Voisitko ehkä... 295 00:24:42,267 --> 00:24:46,135 Tämä ei ole farmacia. Mutta tämä tässä- 296 00:24:46,313 --> 00:24:49,647 - on parempaa, kuin mitkään saamasi lääkkeet. 297 00:24:49,858 --> 00:24:52,480 - Tuo on tervaa. - Maistaisit vain. 298 00:24:53,696 --> 00:24:55,938 Otat vähäsen. 299 00:24:56,115 --> 00:24:57,906 Minulla ei ole rahaa. 300 00:24:59,035 --> 00:25:00,659 Ja minulla ei ole huumeita. 301 00:25:00,870 --> 00:25:03,112 Mutta voit ansaita muutaman taalan- 302 00:25:03,289 --> 00:25:05,994 - auttamalla muita vähän. 303 00:25:06,167 --> 00:25:09,252 - Minä en harrasta sitä... - Minä minua pidät? 304 00:25:12,757 --> 00:25:16,921 Haluan vain auttaa sinua, ystäväni. 305 00:25:29,859 --> 00:25:31,816 - Mitä haluat? - Tiedän, että olette kiireinen... 306 00:25:31,986 --> 00:25:35,770 ...mutta halusin kertoa, että Scofield naruttaa teitä. 307 00:25:35,948 --> 00:25:38,107 En usko tuota. 308 00:25:38,284 --> 00:25:41,784 Kuulin hänen puhuvan paosta. 309 00:25:41,955 --> 00:25:46,368 Jos hän aikoo paeta, miksi kerrot minulle etkä aio mukaan? 310 00:25:47,836 --> 00:25:49,875 Lähtisin mukaan, mutta hän ei suostu ottamaan minua. 311 00:25:50,088 --> 00:25:52,758 Hän sanoi, ettei aio mitään, mutta minä tunnen hänet. 312 00:25:52,966 --> 00:25:56,798 Ajattelin, että jos kertoisin teille, eloni täällä olisi helpompaa. 313 00:25:56,970 --> 00:25:59,640 Kaikki haluavat paeta Sonasta. 314 00:25:59,848 --> 00:26:02,518 Niin, mutta he eivät olekaan tappoalueella lapioiden kanssa. 315 00:26:02,727 --> 00:26:04,803 Annoin hänelle lapiot. Vie hänet pois. 316 00:26:05,021 --> 00:26:07,263 Minäkin annoin hänelle lapiot. 317 00:26:07,482 --> 00:26:10,103 Olin töissä vankilassa, josta hän pakeni. 318 00:26:12,987 --> 00:26:17,032 Hän väitti auttavansa minua. Korjasi sytyttämänsä palon tuhoja. 319 00:26:17,200 --> 00:26:21,743 Arvatkaa, miten kävi. Minut sidottiin ja heitettiin viemäriin. 320 00:26:23,790 --> 00:26:27,206 Emme voi mitään. Sotilaat vahtivat häntä. 321 00:26:27,377 --> 00:26:30,912 Niin minäkin luulin, kunnes hän tuli ylös vartijoiden huoneesta. 322 00:26:31,090 --> 00:26:33,795 Hän hautasi jotakin lokeroon. 323 00:26:33,968 --> 00:26:36,293 Minä näin sen, menkää vaikka katsomaan. 324 00:26:36,512 --> 00:26:38,671 Vastaan hengelläni. 325 00:26:42,518 --> 00:26:45,638 Sinähän olet aina vaikeuksissa. 326 00:26:46,815 --> 00:26:48,724 Tulepa tänne. 327 00:26:54,322 --> 00:26:56,611 Aiot kuulemma huiputtaa minua. 328 00:26:56,825 --> 00:26:59,150 Teen vain sen, minkä lupasin. 329 00:26:59,328 --> 00:27:02,329 Toivotaan, että se on totta. 330 00:27:02,539 --> 00:27:08,744 Mutta käydään varmuuden vuoksi katsomassa, mitä hautasit. 331 00:27:19,390 --> 00:27:22,594 Haluan vain varmistaa, mieheni tekevät hommansa. 332 00:27:22,769 --> 00:27:24,513 Hyppää alas. 333 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Hyppää alas. 334 00:27:33,030 --> 00:27:34,821 Avaa se. 335 00:27:42,164 --> 00:27:45,368 Siirrä hiekat. 336 00:27:50,799 --> 00:27:56,303 Se on teippiä. Siksi sähköt eivät toimineet kunnolla. 337 00:27:56,471 --> 00:28:01,846 Laitoin hiekkaa päälle, jotta teippi ei irtoaisi. 338 00:28:05,689 --> 00:28:07,516 Hienoa. 339 00:28:08,484 --> 00:28:09,978 Minne menet? 340 00:28:10,152 --> 00:28:12,311 Sähköt on kytkettävä päälle. 341 00:28:12,530 --> 00:28:15,447 Ne piti sammuttaa, jotta voisimme koskea johtoihin. 342 00:28:15,658 --> 00:28:17,698 - Tulen mukaan. - Se on vain vipu. 343 00:28:17,869 --> 00:28:21,569 - Pärjään itsekin. - Niin pärjäisit. 344 00:28:32,509 --> 00:28:34,383 Täällähän se on. 345 00:28:39,058 --> 00:28:42,758 En tarvitse ketjua, vain ristin. Se ei ole kultaa- 346 00:28:42,937 --> 00:28:45,095 - joten se ei johda sähköä. 347 00:28:48,442 --> 00:28:52,191 Kun risti on välissä, sähköt eivät toimi, vaikka vipu olisi käännetty. 348 00:28:52,405 --> 00:28:56,569 Kun ristin ottaa pois, Sonaan tulee valot. 349 00:28:56,785 --> 00:29:00,652 Kuolet, jos Lechero kuulee tästä. 350 00:29:00,872 --> 00:29:02,865 Siksi hän ei saa tietää. 351 00:29:06,044 --> 00:29:08,333 Älä pakota käymään käsiksi. 352 00:29:08,547 --> 00:29:11,299 Kukaan ei voi auttaa sinua nyt. 353 00:29:25,023 --> 00:29:27,728 Tässä on joku virhe. 354 00:29:28,610 --> 00:29:31,777 - Sen pitäisi toimia. - Pitikin luottaa sinuun. 355 00:29:31,947 --> 00:29:33,738 Sammy. 356 00:29:54,053 --> 00:29:57,090 Muuntajan viive, rakennus on vanha. 357 00:29:57,307 --> 00:30:02,384 Nyt haluaisin päästä uuteen selliini. 358 00:30:04,731 --> 00:30:06,605 Kiitos sanoistasi, blanco. 359 00:30:06,817 --> 00:30:09,355 Kun tekee töitä Lecherolle- 360 00:30:09,569 --> 00:30:11,562 - ajat eivät ole helppoja. 361 00:30:11,738 --> 00:30:14,312 Niin, aivan. 362 00:30:14,533 --> 00:30:17,285 Mutta mehän olemme kamuja. 363 00:30:18,204 --> 00:30:20,908 Kun Lechero on hyvällä tuulella, muistan sinua hyvällä sanalla. 364 00:30:21,082 --> 00:30:24,914 Autan sinua pääsemään eteenpäin. 365 00:30:25,086 --> 00:30:30,507 Kiitos tuosta, mutta olen aina ollut sitä mieltä- 366 00:30:31,342 --> 00:30:34,758 - että oma apu on paras apu. 367 00:31:03,626 --> 00:31:05,453 - 15 tuhatta. - Miksi? 368 00:31:05,628 --> 00:31:07,206 Niin paljon hän haluaa. 369 00:31:07,380 --> 00:31:10,381 Rauhoitu, hommaan rahat. 370 00:31:10,592 --> 00:31:12,501 - Tavataan siellä. - Selvä. 371 00:31:12,719 --> 00:31:14,000 Miten pärjäilet? 372 00:31:14,846 --> 00:31:17,883 - Haluan vain hoitaa tämän pois. - Hyvä. 373 00:31:21,145 --> 00:31:22,176 Pysy täällä. 374 00:31:22,354 --> 00:31:24,062 - Tulen mukaasi. - Jää tänne. 375 00:31:24,273 --> 00:31:26,895 - Pitäisikö minun jäädä tänne? - Ihan sama minulle. 376 00:31:27,109 --> 00:31:30,894 Samako sinulle? Miten voit sanoa noin? 377 00:31:31,239 --> 00:31:34,240 - Tämä koskettaa muitakin. - Tiedän, se onkin ongelma. 378 00:31:34,409 --> 00:31:38,193 Ja sinä menet tekemään mitä lystäät? Miten voit...? 379 00:31:38,371 --> 00:31:42,915 He jättivät Saran pään laatikkoon. Ja heillä on poikani. 380 00:31:53,262 --> 00:31:56,049 Linc, otan osaa. 381 00:31:56,265 --> 00:31:58,056 Vieläkö olet täällä? 382 00:32:12,908 --> 00:32:17,534 - Hei, Lecherolla on asiaa. - Olin juuri menossa trimmaukseen. 383 00:32:17,746 --> 00:32:21,447 - Hän sanoi, etten näytä hyvältä. - Se voi odottaa. 384 00:32:26,547 --> 00:32:27,710 Tiesitkö tästä? 385 00:32:31,469 --> 00:32:34,505 - Tiesitkö tästä mitään? - Minä? En, en. 386 00:32:34,680 --> 00:32:36,839 Nieves... 387 00:32:37,016 --> 00:32:38,475 Me oltiin ystäviä. 388 00:32:38,685 --> 00:32:40,143 Aivan. 389 00:32:41,062 --> 00:32:45,605 Jos tiesit, että hän käytti, etkä kertonut minulle- 390 00:32:45,775 --> 00:32:47,934 - hänen kuolema on syytäsi. 391 00:32:51,198 --> 00:32:52,941 Minä en tiedä huumeista mitään. 392 00:32:53,158 --> 00:32:54,985 En mitään. 393 00:32:55,577 --> 00:32:59,077 Poltin ruohoa 12-vuotiaana. 394 00:32:59,248 --> 00:33:01,786 Henki meinasi mennä. 395 00:33:10,635 --> 00:33:12,378 Hyvä. 396 00:33:12,595 --> 00:33:16,973 Hyvä, Teodoro. 397 00:33:22,397 --> 00:33:24,853 Tiimissäni on vapaa paikka. 398 00:33:34,577 --> 00:33:40,746 McGrady, tässä on ristisi. Kiitos. 399 00:33:40,958 --> 00:33:43,414 Olet tosi fiksu tyyppi. 400 00:33:43,628 --> 00:33:46,249 Mitä ihmettä teet vankilassa? 401 00:33:50,010 --> 00:33:51,801 Tässä. 402 00:33:55,307 --> 00:33:58,676 Täydellinen. Mistä sait sen? 403 00:33:58,852 --> 00:34:02,720 - Tämänkö sinä halusit? - Kyllä. 404 00:34:02,940 --> 00:34:05,098 - Hyvää työtä. - Mitä seuraavaksi? 405 00:34:06,152 --> 00:34:10,565 Odotamme ja pidän sinut ajan tasalla. 406 00:34:14,285 --> 00:34:16,955 Tiedät, mitä sinun on tehtävä. 407 00:34:25,630 --> 00:34:27,540 Mitä tuumit? 408 00:34:29,092 --> 00:34:31,299 Tiedän, että sähköjen korjaamiseen oli joku syy. 409 00:34:31,470 --> 00:34:33,926 Mutta aidan toimintakunto ei voi olla syynä siihen. 410 00:34:34,139 --> 00:34:36,013 Paitsi jos halusit auttaa everstiä. 411 00:34:36,183 --> 00:34:40,133 On meidän etujemme mukaista, että aita on toimintakuntoinen. 412 00:34:41,105 --> 00:34:45,150 Nyt meidän on odotettava veljeäni ja haudankaivajaa. 413 00:34:54,995 --> 00:34:56,193 Tämä käy... 414 00:34:57,748 --> 00:34:59,028 ...aluksi. 415 00:35:01,043 --> 00:35:03,035 Mutta haluan lisää. 416 00:35:03,212 --> 00:35:04,872 Hän haluaa enemmän. 417 00:35:05,798 --> 00:35:07,292 Sanoit 15000. 418 00:35:08,968 --> 00:35:10,343 Sanoit 15000. 419 00:35:10,511 --> 00:35:11,542 Viisitoista, että kuuntelisin. 420 00:35:11,721 --> 00:35:15,256 - Sanoit 15000! - Lincoln, ei hätää. 421 00:35:15,433 --> 00:35:18,802 Haluatko päästä Sonasta? Tarvitsen lisää rahaa. Ymmärrätkö? 422 00:35:18,978 --> 00:35:20,259 Rauhoitu. 423 00:35:21,981 --> 00:35:23,262 Jos haluat lisää rahaa... 424 00:35:24,234 --> 00:35:26,143 Ei, ei, ei. 425 00:35:29,114 --> 00:35:31,071 Mitä oikein teet? Tarvitsemme häntä. 426 00:35:31,241 --> 00:35:36,069 Hän vasikoi heti kun on saanut meiltä tarpeeksi. 427 00:35:36,246 --> 00:35:38,286 - Ei. - Ei! 428 00:35:49,260 --> 00:35:51,716 Hän valmistelee lähtöä. 429 00:35:54,307 --> 00:35:55,766 Tapa hänet. 430 00:35:55,934 --> 00:35:58,223 Hän kavaltaa sinut. Tapa hänet. 431 00:36:01,565 --> 00:36:03,273 Hyviä uutisia, Mahone. 432 00:36:03,442 --> 00:36:05,814 Señor Juan Nievesin aikaisen lähdön vuoksi- 433 00:36:05,986 --> 00:36:08,987 - minä johdan nyt vähittäismyyntiä- 434 00:36:09,156 --> 00:36:12,572 - ja asiakassuhteita. 435 00:36:12,743 --> 00:36:15,281 - Pysy minusta erossa. - Kaikki aikanaan. 436 00:36:16,247 --> 00:36:19,248 En ole toki äitisi, enkä aio pyyhkiä nenääsi- 437 00:36:19,417 --> 00:36:22,833 - mutta sinulla on ollut parempia päiviä. 438 00:36:23,004 --> 00:36:24,582 En tahdo sinulta mitään. 439 00:36:25,215 --> 00:36:27,587 Mutta taidat tarvita jotakin. 440 00:36:32,430 --> 00:36:37,093 Suoneen, et ole mitään velkaa. 441 00:36:42,024 --> 00:36:44,515 Selvitä pääsi, Alex. 442 00:37:06,466 --> 00:37:10,215 Tule vain katsomaan ottelua. 443 00:37:10,804 --> 00:37:13,556 Tätä kutsutaan täällä jalkapalloksi. 444 00:37:13,766 --> 00:37:16,471 Aivan oikein, tässä on maailmanmestaruuskisat. 445 00:37:16,644 --> 00:37:19,217 Jalkapalloa ilman hassuja hattuja. 446 00:37:19,438 --> 00:37:23,353 Teillä päin rynnitään päälle, kuin hinttipojat konsanaan. 447 00:37:23,526 --> 00:37:25,269 Istu toki. 448 00:37:25,445 --> 00:37:27,271 Teodoro... 449 00:37:35,121 --> 00:37:39,831 Vihaan huonoa vasikkaa enemmän kuin pelkkää vasikkaa. 450 00:37:40,043 --> 00:37:43,210 Olen pahoillani, mutta tietoni olivat oikeat. 451 00:37:43,380 --> 00:37:45,669 Scofield on liero. 452 00:37:45,883 --> 00:37:47,959 Hän yrittää jotakin vielä. 453 00:37:49,845 --> 00:37:52,716 Mitä aiotte tehdä minulle? 454 00:37:52,890 --> 00:37:55,381 Tietoni olivat oikeat. 455 00:37:55,601 --> 00:37:57,974 Scofield suunnittelee pakoa. 456 00:37:58,187 --> 00:38:02,481 Hän on kiero tyyppi. Mitä teette minulle? 457 00:38:02,650 --> 00:38:04,939 Älkää tehkö tätä. 458 00:38:05,153 --> 00:38:07,774 Ei, älkää... 459 00:38:07,948 --> 00:38:10,320 Annoin oikeaa tietoa. 460 00:38:10,659 --> 00:38:14,906 Sanoit aamulla, että vastaat hengelläsi. 461 00:38:15,122 --> 00:38:16,996 Kiitä minua, etten pidä siitä kiinni. 462 00:38:17,207 --> 00:38:20,826 Bagwell, auta minua. Auta, Bagwell. 463 00:39:32,370 --> 00:39:35,324 Tämä jäi vanhaan selliisi. 464 00:39:38,042 --> 00:39:40,415 - Kiitos, Alex. - Ei kestä. 465 00:39:40,628 --> 00:39:44,876 Outoa, että unohdit jotain näin tärkeää. 466 00:39:46,218 --> 00:39:48,625 Hyvä, että löysit sen. 467 00:39:49,513 --> 00:39:51,387 Niin. 468 00:39:52,307 --> 00:39:55,059 Katso. 469 00:40:06,114 --> 00:40:08,901 Olet elossa vain takiani, Michael. 470 00:40:09,117 --> 00:40:12,237 Muista se ensi kerralla, kun lähetät minut... 471 00:40:12,412 --> 00:40:14,654 ...turhalle asialle. - En aikonut... 472 00:40:14,831 --> 00:40:18,580 Lähetitpäs. Jos luulet voivasi käyttää minua- 473 00:40:19,795 --> 00:40:24,623 - kuin Sucrea ja Välimuotoa- 474 00:40:24,800 --> 00:40:26,709 - ja Sekopäätä. 475 00:40:26,927 --> 00:40:31,423 En ole juoksupoikasi. Tulen mukaasi, kun pakenet. 476 00:40:32,057 --> 00:40:35,842 Jos luulet... 477 00:40:37,063 --> 00:40:40,147 ...lähteväsi ilman minua, työnnän tämän puukon- 478 00:40:40,316 --> 00:40:42,986 - tuohon pieneen kohtaan- 479 00:40:43,152 --> 00:40:45,478 - silmiesi väliin. 480 00:40:45,655 --> 00:40:47,399 Muista se. 481 00:41:13,977 --> 00:41:15,934 Miten L.J. Voi? Miten Sara voi? 482 00:41:17,147 --> 00:41:18,689 He sanoivat olevansa kunnossa. 483 00:41:18,898 --> 00:41:22,943 - Haudankaivajaa ei ole enää. - Miten niin ei ole? 484 00:41:23,153 --> 00:41:26,688 Linc, tarvitsemme häntä. 485 00:41:26,907 --> 00:41:28,946 Tiedän. Menimme hänen päällikkönsä puheille. 486 00:41:29,493 --> 00:41:31,699 Hän hoitaa kaikki ne hommat. 487 00:41:31,870 --> 00:41:34,492 Hänelle käy raha. 488 00:42:02,611 --> 00:42:04,438 Postia. 489 00:42:14,832 --> 00:42:17,039 Aikasi on käymässä vähiin 490 00:42:45,114 --> 00:42:47,439 - Näinkö pakenemme? - Kyllä. 491 00:42:47,658 --> 00:42:50,197 Vanha kaverini auttaa. 492 00:42:50,370 --> 00:42:52,991 - Mitä tuo on? - Kesslivolia. 493 00:42:53,206 --> 00:42:56,456 Se poistaa maatuvan lihan hajun. 494 00:42:56,668 --> 00:43:00,119 Ja jos sitä lämmittää tarpeeksi... 495 00:43:06,595 --> 00:43:08,920 ...se sulattaa teräksen.