1 00:00:04,690 --> 00:00:06,300 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:06,330 --> 00:00:07,720 Was zum Teufel machst du? 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,664 Du weißt, ich habe das, was du brauchst. 4 00:00:09,665 --> 00:00:12,780 Und ich werde dir den Rest geben. Aber erst wenn ich weiß, dass Sofia, dass LJ ... 5 00:00:12,810 --> 00:00:14,180 in Sicherheit sind. 6 00:00:14,220 --> 00:00:16,170 STOP! 7 00:00:19,890 --> 00:00:22,840 Mein Buch ... mein Buch! 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,950 Komm hoch. 9 00:00:25,550 --> 00:00:26,780 Wo sind wir hier? 10 00:00:26,820 --> 00:00:29,250 Dort, wo wir den Austausch durchführen werden - unter unseren Bedingungen. 11 00:00:29,290 --> 00:00:31,310 Ein verlassenes Lagerhaus, fünf Meilen die Straße runter. 12 00:00:31,350 --> 00:00:33,700 Sei dort in 20 Minuten mit meinem Sohn. 13 00:00:33,730 --> 00:00:36,170 Sie müssen alle Straßen aus Panama raus gesperrt haben. 14 00:00:36,220 --> 00:00:37,410 Papa, was machen wir? 15 00:00:37,440 --> 00:00:39,390 Whistler behauptet immer noch, dass er ein Fischer sei und so? 16 00:00:39,410 --> 00:00:41,720 Nun, wenn er kein Fischer ist ... was ist er dann? 17 00:00:41,740 --> 00:00:42,830 Interessiert mich nicht, was er sagt. 18 00:00:42,850 --> 00:00:45,440 Ich weiß nichts über diesen Michael Scofield Typ. 19 00:00:45,460 --> 00:00:47,390 Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Geschichte nicht ändern wollen, 20 00:00:47,440 --> 00:00:49,660 Fernando? 21 00:00:49,830 --> 00:00:51,940 Ich schätze, dass jetzt die Zeit ist, mich zu verabschieden. 22 00:00:56,130 --> 00:00:58,160 Hey, mein Wagen! 23 00:00:58,860 --> 00:01:01,060 Nein! 24 00:01:02,280 --> 00:01:04,550 Was machen wir jetzt? 25 00:02:50,790 --> 00:02:52,620 Haben Sie ein Handy? 26 00:02:52,680 --> 00:02:56,560 Bitte. Es geht um meine Tochter. 27 00:02:57,280 --> 00:02:58,810 Danke. 28 00:03:03,680 --> 00:03:05,970 Ich habe sie abgeschüttelt. Du musst mich abholen kommen. 29 00:03:06,000 --> 00:03:07,510 Wo bist du? 30 00:03:13,890 --> 00:03:16,090 Lass mich raten. 31 00:03:17,050 --> 00:03:18,640 Wenn ihm irgendwas passiert ... 32 00:03:18,680 --> 00:03:20,420 Das hängt davon ab, nicht wahr? 33 00:03:22,130 --> 00:03:25,070 Ich bin an dem Lagerhaus, wie du gesagt hast. Wo bist du? 34 00:03:25,100 --> 00:03:27,370 Bei der Verfolgung deines Kumpels - was glaubst du, wo ich bin? 35 00:03:27,410 --> 00:03:28,580 Warum kommst du nicht einfach wieder hierhin zurück? 36 00:03:28,600 --> 00:03:30,910 Ich habe LJ und Sofia. Ich bin bereit den Austausch zu machen. 37 00:03:30,960 --> 00:03:33,250 - Ich ruf zurück. - Was? 38 00:03:33,850 --> 00:03:35,220 Der Plan hat sich erledigt, sie ist bereits da. 39 00:03:35,270 --> 00:03:36,630 Alles klar. Und was nun? 40 00:03:36,670 --> 00:03:38,950 Ich hab zwei Wochen gebraucht um das mit dem Lagerhaus einzufädeln. 41 00:03:38,990 --> 00:03:39,980 Uns fällt schon was ein. 42 00:03:40,020 --> 00:03:41,970 Ich kann das in Ordnung bringen. Das habe ich doch gerade versucht. 43 00:03:42,000 --> 00:03:43,780 Du hast sie angerufen, damit sie dich abholen. 44 00:03:43,830 --> 00:03:45,850 Damit niemand anderes verletzt wird. 45 00:03:47,200 --> 00:03:49,630 Glaubst du wirklich, dass ich das Leben von jemandem auf's Spiel setze? 46 00:03:49,650 --> 00:03:51,530 Das hast du bereits. 47 00:04:07,260 --> 00:04:09,910 Ich kann nicht zurück nach Sona, Papa, ich kann nicht! 48 00:04:11,130 --> 00:04:13,710 Du wirst nicht zurück nach Sona gehen. 49 00:04:28,450 --> 00:04:31,900 Ein paar Fragen, dann können Sie weiterfahren. 50 00:04:32,790 --> 00:04:38,390 Wir suchen vier entflohene Verbrecher aus Sona. 51 00:04:39,150 --> 00:04:41,550 Haben Sie einen dieser Männer gesehen? 52 00:04:43,770 --> 00:04:47,470 Tut mir leid, ich erkenne keinen davon. 53 00:04:48,530 --> 00:04:50,410 Sind Sie sicher? 54 00:04:59,680 --> 00:05:01,300 Fahren Sie dort ran. 55 00:05:01,510 --> 00:05:03,710 Wir werden ihren Wagen durchsuchen. 56 00:05:05,700 --> 00:05:07,100 Aber ich dachte Sie hätten gesagt ... 57 00:05:07,140 --> 00:05:08,620 Ich weiß, was ich gesagt habe. 58 00:05:08,640 --> 00:05:10,420 Und jetzt fahren Sie ran. 59 00:05:30,610 --> 00:05:32,420 Willst du noch mehr? 60 00:05:32,470 --> 00:05:35,050 Oder willst du mir sagen, wo Michael Scofield ist? 61 00:05:36,260 --> 00:05:38,880 Ich weiß nicht, wo er ist. 62 00:05:47,220 --> 00:05:49,665 Weißt du, seit deinem ersten Tag hier 63 00:05:49,666 --> 00:05:52,660 wusste ich, dass mit dir was faul ist. 64 00:05:55,680 --> 00:05:58,060 Ich schätze, dass ich einen Verbrecher erkenne, wenn ich einen sehe, huh? 65 00:05:58,070 --> 00:06:01,120 Vielleicht wirst du ja "Mitarbeiter des Monats". 66 00:06:34,510 --> 00:06:35,510 Ich warte. 67 00:06:35,560 --> 00:06:37,860 Der Treffpunkt hat sich geändert. 68 00:06:37,940 --> 00:06:41,430 Oh, sieh an, sieh an. Endlich kann ich mit dem Gehirn der ganzen Sache reden. 69 00:06:41,470 --> 00:06:43,480 Wir sind am Plaza de Francia. 70 00:06:43,510 --> 00:06:46,081 Du denkst an einen öffentlichen Ort, viele Leute als Sicherheit, 71 00:06:46,082 --> 00:06:47,910 ein Haufen Zeugen, die euch schützen können. 72 00:06:47,950 --> 00:06:50,763 Ich denke an einen öffentlichen Ort, gesuchte Männer, 73 00:06:50,764 --> 00:06:54,020 Polizei, ein Haufen Zeugen, die euch identifizieren können. 74 00:06:54,040 --> 00:06:58,060 Plaza de Francia. In 10 Minuten. Komm alleine. 75 00:07:00,740 --> 00:07:01,950 Trommelt alle zusammen. 76 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 www.germansubs.de präsentiert 77 00:07:06,000 --> 00:07:10,000 Prison Break Season 03 Episode 13 "The Art of the Deal" 78 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 www.germansubs.de 79 00:07:14,000 --> 00:07:16,500 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 80 00:07:17,000 --> 00:07:19,500 und www.tv4user.de 81 00:07:20,200 --> 00:07:22,500 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 82 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 83 00:07:25,700 --> 00:07:27,700 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 84 00:07:29,300 --> 00:07:31,500 Übersetzt von Randall Flagg 85 00:07:53,470 --> 00:07:55,140 Hier drin herrscht Anarchie. 86 00:07:55,180 --> 00:07:56,880 Wir müssen uns verstecken. 87 00:07:56,920 --> 00:07:58,180 Ich muss ... ich muss ihm helfen. 88 00:07:58,220 --> 00:07:59,780 Er ist der meistgehasste Mann hier drin. 89 00:07:59,810 --> 00:08:01,190 Wenn wir wieder anfangen, uns mit ihm abzugeben, dann werden wir ... 90 00:08:01,240 --> 00:08:02,570 Er hat mir ein Zuhause gegeben. 91 00:08:02,610 --> 00:08:04,500 Er hat mir Verbrennungen dritten Grades auf meinem Rücken gegeben. 92 00:08:04,540 --> 00:08:06,030 Er kann zur Hölle fahren. 93 00:08:06,060 --> 00:08:07,960 Ich stehe tief in seiner Schuld. 94 00:08:08,270 --> 00:08:10,620 Wenn du nicht helfen willst, dann lass es. 95 00:08:11,070 --> 00:08:13,750 Verschwindet hier! Haut ab ... 96 00:08:21,770 --> 00:08:24,430 Nur noch ein paar Schritte, Patron, ein paar Schritte. 97 00:08:24,480 --> 00:08:26,650 Dann sind Sie zuhause. 98 00:08:38,670 --> 00:08:41,140 Das ist mein Haus! 99 00:08:50,860 --> 00:08:53,150 Ganz ruhig. 100 00:08:53,450 --> 00:08:55,390 Verschwindet! 101 00:08:59,320 --> 00:09:01,110 Komm schon ... 102 00:09:17,260 --> 00:09:18,720 Er wird uns umbringen lassen. 103 00:09:18,760 --> 00:09:21,170 Er wird uns hier rausbringen. 104 00:09:39,160 --> 00:09:41,020 Guten Tag. 105 00:09:48,190 --> 00:09:50,530 Was darf's sein? 106 00:09:50,610 --> 00:09:52,420 Club Soda. 107 00:10:01,970 --> 00:10:04,260 Waren Sie schon mal in Panama? 108 00:10:05,980 --> 00:10:07,610 Das erste Mal. 109 00:10:07,700 --> 00:10:11,090 Was haben Sie drüben in den Staaten gemacht? 110 00:10:13,450 --> 00:10:18,100 Zur Zeit bin ich in einer Art Übergangsphase. 111 00:10:19,700 --> 00:10:21,750 Zwischen Jobs. 112 00:10:21,870 --> 00:10:24,590 Tut mir leid das zu hören. 113 00:10:24,650 --> 00:10:27,070 Yeah, das haben wir alle mitgemacht. 114 00:10:27,330 --> 00:10:30,400 Ich bin sicher, dass sich da bald irgendwas ergeben wird. 115 00:10:30,440 --> 00:10:33,320 Ich hoffe, dass es bereits hinter der nächsten Ecke wartet. 116 00:10:57,950 --> 00:10:59,980 Das wirst du nicht mehr brauchen. 117 00:11:07,590 --> 00:11:09,710 Wofür ist der? 118 00:11:11,730 --> 00:11:15,330 Du wirst mir ein paar neue Infor- mationen über Michael Scofield liefern. 119 00:11:15,370 --> 00:11:17,710 Oder das wird deine Beerdigung. 120 00:11:18,120 --> 00:11:20,880 Ich weiß nicht, wo er ist. 121 00:11:21,030 --> 00:11:23,830 Ich weiß nicht, wie man ihn erreichen kann, ich schwör's. 122 00:11:28,330 --> 00:11:30,480 Nun, welches wird es sein, Papi? 123 00:11:53,330 --> 00:11:54,900 Hallo Gretchen. 124 00:11:54,940 --> 00:11:56,410 Wo ist Whistler? 125 00:11:56,440 --> 00:11:58,930 Über meiner rechten Schulter. 126 00:12:02,640 --> 00:12:05,810 Weißt du, du bist der erste, der je aus Sona ausgebrochen ist. 127 00:12:05,890 --> 00:12:08,530 Wo sind sie? 128 00:12:10,360 --> 00:12:12,130 Bringt sie raus. 129 00:12:12,480 --> 00:12:16,166 Ich habe mit vielen intelligenten Leuten in diesem Geschäft gearbeitet, Michael, 130 00:12:16,167 --> 00:12:16,780 aber du ... 131 00:12:16,830 --> 00:12:18,944 Vielleicht müsstest du dir keine Sorgen darüber machen, dass die Firma 132 00:12:18,945 --> 00:12:20,850 dich umlegen will, wenn du auf ihrer Seite wärst. 133 00:12:21,260 --> 00:12:24,130 Sie bezahlen ganz sicher gut. 134 00:12:31,840 --> 00:12:33,670 Da sind sie. 135 00:12:33,730 --> 00:12:37,140 Gib mir Whistler und ich werde dir LJ geben. 136 00:12:46,210 --> 00:12:48,290 Wenn du dich bewegst, stirbst du. 137 00:12:51,460 --> 00:12:54,050 - Auf Übergabe vorbereiten. - Verstanden. 138 00:13:09,690 --> 00:13:11,430 - Was zum Teufel macht er? - Ich habe sie verloren. 139 00:13:11,470 --> 00:13:13,110 Das ist nicht der Übergabeort. 140 00:13:13,140 --> 00:13:15,320 Das ist nur eine Bestätigung, dass alle noch am Leben sind. 141 00:13:15,350 --> 00:13:17,660 Sie sind am Leben. Lass uns tauschen. 142 00:13:17,690 --> 00:13:21,060 Du wirst in fünf Minuten einen Anruf kriegen, der dir sagt, wohin es als nächstes geht. 143 00:13:21,090 --> 00:13:25,370 Und wenn der Austausch vorbei und LJ am Leben ist, 144 00:13:25,390 --> 00:13:28,540 werden wir beide ein paar müßige Stunden verbringen. 145 00:13:28,980 --> 00:13:33,850 Wenn der Austausch vorbei ist, rennst du besser um dein Leben. 146 00:13:45,550 --> 00:13:47,050 Aufmachen. 147 00:13:48,680 --> 00:13:50,440 Entfernen Sie die Plane. 148 00:13:52,110 --> 00:13:53,390 Ich denke, ich hätte es bemerkt, 149 00:13:53,430 --> 00:13:54,620 wenn jemand auf meinen Wagen geklettert wäre. 150 00:13:54,670 --> 00:13:57,290 Muss ich alles wiederholen, was ich Ihnen sage? 151 00:13:57,340 --> 00:14:00,670 Entfernen Sie die verdammte Plane. Oder wir werden den Wagen beschlagnahmen. 152 00:14:09,830 --> 00:14:11,650 Es ist Dünger. 153 00:14:18,500 --> 00:14:20,240 Verschwinden Sie einfach von hier. 154 00:14:21,030 --> 00:14:22,450 Gehen Sie. 155 00:14:54,260 --> 00:14:58,760 - Danke, Papa. - Nur noch ein Halt. 156 00:15:20,530 --> 00:15:23,140 Im Hof braut sich ein Sturm zusammen. 157 00:15:23,600 --> 00:15:26,540 Sag ihnen, sie sollen reinkommen, ich hab keine Angst. 158 00:15:26,570 --> 00:15:28,590 Nun, ich aber. 159 00:15:29,350 --> 00:15:32,350 Vielleicht möchten Sie die bei Seite legen. 160 00:15:48,840 --> 00:15:54,370 Oh, Theodoro. Du bist der letzte, den ich an meiner Seite erwartet hätte. 161 00:15:54,400 --> 00:15:56,810 Ich fühle mich gekränkt, Patron. 162 00:15:56,830 --> 00:15:58,950 Ich hatte viele Fuß-Wäscher. 163 00:15:58,980 --> 00:16:03,280 Viele Leute kamen im Schafspelz rein, nur damit der Wolf rauskommt. 164 00:16:06,680 --> 00:16:09,880 Ich versuche nicht, Ihnen weh zu tun. Ich versuche, Sie zu schützen. 165 00:16:09,920 --> 00:16:13,450 Mich schützen? Ich werde hier sterben. 166 00:16:13,480 --> 00:16:16,490 Dein Leben ist in Gefahr, wenn du dich nur mit mir abgibst. 167 00:16:16,570 --> 00:16:18,930 Nicht unbedingt. 168 00:16:19,530 --> 00:16:21,910 Als ich heute wieder hier reingebracht wurde, 169 00:16:21,940 --> 00:16:26,790 hat mir eine der Wachen angeboten, dass wir uns unsere Freiheit erkaufen. 170 00:16:27,930 --> 00:16:31,640 Wenn eine Wache mit dir gesprochen hat, hat er gelogen. Es ist unmöglich rauszukommen. 171 00:16:32,430 --> 00:16:34,466 Vielleicht warst du zu sehr mit dem Sterben beschäftigt, um mitzukriegen, 172 00:16:34,467 --> 00:16:36,640 dass es außerhalb dieser Tore einen neuen Colonel gibt. 173 00:16:36,670 --> 00:16:41,860 Das kleine Sona ist nicht mehr so hart wie früher. Es hat seinen Preis. 174 00:16:41,890 --> 00:16:43,920 Und wir werden etwas Geld brauchen. 175 00:16:43,950 --> 00:16:47,630 Nein. Nein. 176 00:16:48,660 --> 00:16:51,140 Dann wirst du hier drin sterben. 177 00:16:58,250 --> 00:17:01,580 - Michael. - Die Eingangshalle im Antiquitätsmuseum. 178 00:17:01,610 --> 00:17:02,820 Wieso? 179 00:17:02,850 --> 00:17:05,220 Weil dort Whistler ist. 180 00:17:05,250 --> 00:17:06,720 Du machst dir zu viele Gedanken. 181 00:17:06,740 --> 00:17:08,680 Ich habe das schon zu oft gesehen. 182 00:17:08,720 --> 00:17:11,210 Der erste Plan geht schief, dann fängst du einen Stepptanz an. 183 00:17:11,240 --> 00:17:13,580 Vertrau mir, es geht immer schlecht aus. 184 00:17:13,610 --> 00:17:15,630 Du hast fünf Minuten. 185 00:17:31,790 --> 00:17:33,770 Unglaublich. 186 00:17:37,470 --> 00:17:39,670 Ihr wisst, was zu tun ist. 187 00:17:45,140 --> 00:17:47,300 - Was ist so lustig? - Sie. 188 00:17:47,340 --> 00:17:49,830 Zu denken, sie könnten meinen Onkel austricksen. 189 00:17:53,930 --> 00:17:55,680 Geht. 190 00:18:06,250 --> 00:18:07,760 Metalldetektoren. 191 00:18:07,800 --> 00:18:10,200 Und ich dachte, wir würden hier ein Vertrauensverhältnis aufbauen. 192 00:18:10,220 --> 00:18:12,840 Komm zur südwestlichen Ecke im ersten Stock. 193 00:18:12,860 --> 00:18:14,750 Na gut. 194 00:18:14,780 --> 00:18:16,140 Aber das war's. 195 00:18:16,160 --> 00:18:18,150 Keine Stopps mehr auf deiner Führung. 196 00:18:18,190 --> 00:18:21,800 Wenn ich hier nicht mit Whistler rausgehe, werde ich LJ das Genick brechen. 197 00:18:21,850 --> 00:18:24,710 Und ja, das schaffe ich. 198 00:18:27,330 --> 00:18:29,310 Es geht los. 199 00:18:30,670 --> 00:18:31,960 Sind alle in Position? 200 00:18:31,990 --> 00:18:33,820 Jawohl. 201 00:18:36,200 --> 00:18:38,620 Die letzte Flasche Rum. 202 00:18:39,400 --> 00:18:41,390 Wiedersehen, Patron. 203 00:18:43,530 --> 00:18:46,210 Wieviel wollen die? 204 00:18:47,250 --> 00:18:50,040 50.000. 205 00:18:50,080 --> 00:18:51,960 Nein. 206 00:18:52,010 --> 00:18:54,340 Wir sind nicht in Tijuana und feilschen um etwas Gras. 207 00:18:54,380 --> 00:18:56,580 Wir reden hier von Ihrem Leben. 208 00:18:56,610 --> 00:18:58,470 Selbst wenn ich ... 209 00:18:58,510 --> 00:19:03,180 das Geld auftreiben könnte, wem könnte ich vertrauen, der es hier rein bringt? 210 00:19:04,980 --> 00:19:08,050 Da gibt es eine Person. 211 00:19:14,660 --> 00:19:15,630 Woher kennen Sie James? 212 00:19:15,680 --> 00:19:18,520 Du raubst mir noch den letzten Nerv. Beweg dich. 213 00:19:27,490 --> 00:19:29,860 Entspann dich. 214 00:19:30,850 --> 00:19:33,630 Alle bleiben cool und wir werden alle hier rausspazieren. 215 00:19:33,670 --> 00:19:37,360 Sobald wir LJ haben, kriegst du Whistler. 216 00:19:42,780 --> 00:19:46,340 Aber LJ kommt zuerst zu uns. 217 00:19:53,300 --> 00:19:55,360 Geh schon. 218 00:19:55,940 --> 00:19:58,790 LJ. 219 00:20:07,990 --> 00:20:10,230 Gott sei Dank, dass es dir gut geht. 220 00:20:19,850 --> 00:20:22,320 Was ist mit den Koordinaten? 221 00:20:22,350 --> 00:20:24,715 Sie sagten, das erste, was Sie tun würden, 222 00:20:24,716 --> 00:20:27,180 sobald Sie Whistler haben, wäre die restlichen Koordinaten zu kriegen. 223 00:20:28,300 --> 00:20:31,300 Meint sie das ernst? 224 00:20:34,470 --> 00:20:37,690 Ich geb ihr genau das, was sie will, sobald wir hier raus sind. 225 00:20:37,720 --> 00:20:39,430 Liebling, es ist nicht sicher. Wir müssen gehen. 226 00:20:39,460 --> 00:20:42,270 Ich will sie sehen. 227 00:20:46,260 --> 00:20:48,220 Sofia, komm schon. 228 00:20:48,260 --> 00:20:49,030 Lass uns hier verschwinden. 229 00:20:49,080 --> 00:20:50,920 Warte, warte, warte, warte, warte, warte. 230 00:20:50,970 --> 00:20:51,810 Sofia. 231 00:20:51,850 --> 00:20:54,240 Du hast diese Nummern auf ein Stück Papier geschrieben. 232 00:20:54,260 --> 00:20:56,810 Hast ihr die eine Hälfte in Sona gegeben und versprochen, ihr jetzt die andere zu geben. 233 00:20:56,860 --> 00:20:58,800 Ich weiß, was ich gesagt habe, und wir werden das später diskutieren. Komm schon. 234 00:20:58,820 --> 00:21:00,600 Willkommen in der realen Welt. 235 00:21:00,640 --> 00:21:02,760 Ich habe keine Lust mehr durch Reifen zu springen, damit deine Prinzessin in einer Blase leben kann. 236 00:21:02,800 --> 00:21:04,830 - Es wird Zeit zu gehen. - Das ist eine Sache zwischen uns. 237 00:21:04,870 --> 00:21:06,210 Wo sind die Koordinaten, Susan? 238 00:21:06,250 --> 00:21:09,430 Es gibt keine Koordinaten. 239 00:21:21,060 --> 00:21:23,350 Sofia. 240 00:21:27,160 --> 00:21:29,470 Komm schon. 241 00:21:31,420 --> 00:21:32,370 Sofia. 242 00:21:36,060 --> 00:21:37,080 Sofia. 243 00:21:37,530 --> 00:21:38,480 James. 244 00:21:38,490 --> 00:21:41,580 Hör auf dir selbst was vorzumachen. Es ist Zeit zu verschwinden. 245 00:21:48,340 --> 00:21:50,040 Und was zum Teufel macht ihr immer noch hier? 246 00:21:50,050 --> 00:21:52,940 Wenn ich du wäre und keine Waffen mit reinbringen könnte, 247 00:21:52,950 --> 00:21:57,210 würde ich an allen Ausgängen Leute postieren, die uns erschießen, sobald wir rauskommen. 248 00:21:57,220 --> 00:22:00,660 Nun, dann macht es ja keinen Unterschied, welchen Ausgang ihr nehmt, oder doch? 249 00:22:00,670 --> 00:22:02,820 Ich werde aus dieser Tür gehen. 250 00:22:02,830 --> 00:22:05,600 Ihr solltet die Tür nehmen. 251 00:22:05,610 --> 00:22:10,140 Eigentlich ist diese Tür bei einem Notfall verschlossen. 252 00:22:10,410 --> 00:22:11,590 Was für ein Notfall? 253 00:22:11,600 --> 00:22:13,120 Der hier. 254 00:22:21,040 --> 00:22:23,250 Wir werden alle hier rausgehen. 255 00:22:24,900 --> 00:22:26,410 Zusammen. 256 00:22:32,890 --> 00:22:36,010 Das ist sehr drastisch, die Bullen wegen euch selbst zu rufen. 257 00:22:36,020 --> 00:22:37,560 Du musst wirklich nach Sona zurück wollen. 258 00:22:37,570 --> 00:22:41,360 Die suchen keinen Verbrecher, Gretchen, die suchen einen Dieb. 259 00:22:41,370 --> 00:22:44,030 Was immer ich dir gesagt habe, es war, um dich zu schützen. 260 00:22:44,040 --> 00:22:47,670 Du würdest es verstehen, wenn du mich das nur erklären lassen würdest. 261 00:23:02,190 --> 00:23:03,250 Leg dich hin. 262 00:23:05,590 --> 00:23:07,940 All das nur, weil ich Michael Scofield kannte? 263 00:23:07,950 --> 00:23:09,110 Sag mir, wo er ist. 264 00:23:09,120 --> 00:23:12,020 Ich weiß es nicht! 265 00:23:13,750 --> 00:23:15,820 Leg dich jetzt hin! 266 00:23:20,010 --> 00:23:22,670 Selbst wenn ich's wüsste ... 267 00:23:54,860 --> 00:23:56,350 Ja? 268 00:23:58,880 --> 00:24:00,520 Alles klar. 269 00:24:02,200 --> 00:24:04,740 Es wird bald da sein. 270 00:24:06,720 --> 00:24:10,640 Nun, wo wir das Geld haben ... wie bringen wir es der Wache? 271 00:24:13,090 --> 00:24:15,270 Tun wir nicht. 272 00:24:19,760 --> 00:24:20,450 Was meinst du damit, wir tun das nicht? 273 00:24:20,460 --> 00:24:24,240 Wir-wir-wir wollten die Wache bestechen, das war der Plan! 274 00:24:33,580 --> 00:24:35,670 Das ist der Plan. 275 00:24:35,680 --> 00:24:37,630 So ist das Geschäft. 276 00:24:37,640 --> 00:24:41,520 Und du solltest das von allen am besten verstehen. 277 00:24:44,290 --> 00:24:45,720 Hilf mir ihn festzuhalten. 278 00:24:45,730 --> 00:24:47,340 Wovon, zur Hölle, sprichst du? 279 00:24:47,350 --> 00:24:49,280 Tu es. 280 00:24:49,790 --> 00:24:51,710 Tu es! 281 00:24:53,180 --> 00:24:55,180 Theodoro ... 282 00:24:55,630 --> 00:24:58,340 Theodoro ... Theodoro ... 283 00:25:00,570 --> 00:25:03,400 Es ist sowieso nur eine Frage der Zeit. 284 00:25:08,360 --> 00:25:10,940 Aber von einem Dieb zum anderen ... 285 00:25:12,380 --> 00:25:17,180 Aus Respekt ... beeil dich. 286 00:25:20,330 --> 00:25:24,880 Wenn du dich nicht wehrst, beeil ich mich. 287 00:25:37,790 --> 00:25:40,560 Auf Wiedersehen, Norman. 288 00:26:27,810 --> 00:26:29,710 Hier drüben. 289 00:26:30,860 --> 00:26:32,280 Wo liegt das Problem? 290 00:26:32,290 --> 00:26:34,610 Das habe ich in seiner Tasche gefunden. 291 00:26:35,720 --> 00:26:37,690 Würden Sie das bitte erklären? 292 00:26:37,700 --> 00:26:40,290 Ich habe keine Ahnung, was das ist. 293 00:26:42,410 --> 00:26:45,260 Das ist Plastik. Es ist aus dem Geschenke-Laden. 294 00:26:45,270 --> 00:26:48,220 Nun, wenn Sie uns entschuldigen würden. 295 00:26:49,320 --> 00:26:50,020 Was? 296 00:26:50,030 --> 00:26:51,560 - Bleiben Sie, wo Sie sind. - Wieso? 297 00:26:51,570 --> 00:26:54,170 Wo ist ihr Ausweis? 298 00:27:11,480 --> 00:27:12,950 Sofia! 299 00:27:24,120 --> 00:27:25,920 Sofia! 300 00:27:29,090 --> 00:27:31,710 Dad, Dad ... das kannst du nicht tun. 301 00:27:31,720 --> 00:27:34,960 Das kannst du nicht tun, die Bullen werden anfangen Fragen zu stellen. Wir müssen gehen. 302 00:27:34,970 --> 00:27:36,550 Geh du, ich kann sie nicht allein lassen. 303 00:27:40,600 --> 00:27:42,260 Was wirst du tun, James? 304 00:27:42,270 --> 00:27:46,440 Gehst du zurück, wirst du verhaftet, und das wäre für keinen von uns gut. 305 00:27:51,210 --> 00:27:53,520 Ich sollte dich auf der Stelle töten für das, was du ihr angetan hast. 306 00:27:53,530 --> 00:27:55,340 Genug! 307 00:27:58,130 --> 00:28:01,590 Ich habe getan, was ich tun musste, um dich fristgerecht da rauszuholen! 308 00:28:01,780 --> 00:28:05,130 Du erinnerst dich, was auf dem Spiel steht, James. 309 00:28:05,140 --> 00:28:07,340 Wir fahren. 310 00:28:32,190 --> 00:28:33,200 Halt den Wagen an. 311 00:28:33,210 --> 00:28:34,330 Ich kann sie nicht verlassen. 312 00:28:34,340 --> 00:28:36,660 Sie hat dich bereits verlassen. 313 00:28:37,630 --> 00:28:38,510 Dad! 314 00:28:38,520 --> 00:28:40,040 Ich kann sie nicht allein lassen. 315 00:28:40,050 --> 00:28:41,300 Dad, du musst gehen! 316 00:28:41,310 --> 00:28:43,820 Hey, ich werde bei ihr bleiben! Ich versprech's. 317 00:28:43,830 --> 00:28:46,670 Du musst gehen! Dad? 318 00:28:46,680 --> 00:28:49,010 Geh! Geh! 319 00:28:55,310 --> 00:28:57,300 Hey, kann mir jemand helfen? 320 00:28:58,020 --> 00:29:00,290 Hast du alles? 321 00:29:00,640 --> 00:29:02,910 Das Buch ist weg. 322 00:29:03,360 --> 00:29:06,060 Was meinst du mit "weg"? 323 00:29:09,790 --> 00:29:12,260 Ist es wahr? 324 00:29:14,110 --> 00:29:17,170 Lechero ... Ist er ... 325 00:29:17,180 --> 00:29:20,140 - Ist er wirklich ... - Yeah. 326 00:29:26,960 --> 00:29:28,890 Wie soll ich dir das geben? 327 00:29:28,900 --> 00:29:31,320 Die Wachen wollen mich nicht mehr rein lassen. 328 00:29:31,330 --> 00:29:34,750 Ich will nur, worum ich gebeten habe. 329 00:29:35,390 --> 00:29:38,270 Behalte den Rest für ein paar Tage. 330 00:29:44,390 --> 00:29:48,150 Wenn du darüber nachgedacht hättest, mit all dem zu verschwinden, nun ... 331 00:29:48,160 --> 00:29:51,460 dann will ich dich nur wissen lassen, dass ich sehr böse auf dich wäre. 332 00:29:51,470 --> 00:29:55,720 Ich war bekannt dafür, dass ich ein kleines Problem mit meiner Beherrschung hatte, 333 00:29:55,730 --> 00:29:58,250 wenn ich verraten wurde. 334 00:29:58,680 --> 00:30:00,400 Nein. 335 00:30:00,680 --> 00:30:02,400 Eine Abmachung ist eine Abmachung. 336 00:30:02,410 --> 00:30:04,630 Du hast so viel für mich getan. 337 00:30:04,640 --> 00:30:07,230 Du hast mein Wort. 338 00:30:09,370 --> 00:30:11,690 Warte. 339 00:30:15,690 --> 00:30:19,730 Nein, nein. Es ist okay. 340 00:30:35,230 --> 00:30:37,850 Ich werde auf dich warten. 341 00:31:07,120 --> 00:31:09,290 Bist du bereit? 342 00:31:21,540 --> 00:31:23,250 Mein Engel. 343 00:31:30,760 --> 00:31:32,660 Mir geht's gut. 344 00:31:40,600 --> 00:31:42,680 Wo ist Michael Scofield? 345 00:31:43,290 --> 00:31:46,350 Wo ist Michael Scofield? 346 00:31:51,120 --> 00:31:52,590 Das funktioniert nicht. 347 00:31:52,600 --> 00:31:53,370 Noch ein paar Minuten- 348 00:31:56,290 --> 00:31:57,250 Holt ihn da raus. 349 00:31:57,260 --> 00:31:58,590 Schafft ihn rein. 350 00:32:19,090 --> 00:32:20,830 Wenn er das ist ... 351 00:32:21,210 --> 00:32:25,190 wirst du rausfinden, wo sie sind, oder ich werde selbst rangehen, 352 00:32:25,200 --> 00:32:28,840 damit sie dich schreien hören können, wenn ich dir den Kopf wegpuste. 353 00:32:38,280 --> 00:32:39,260 Hallo? 354 00:32:39,270 --> 00:32:41,280 Sucre. Gott sei Dank. 355 00:32:41,290 --> 00:32:42,960 Als du nicht am Boot aufgetaucht bist, dachte ich ... 356 00:32:42,970 --> 00:32:45,290 Das tut mir wirklich leid, Papi. 357 00:32:45,300 --> 00:32:47,620 Ich bin hier auf der Arbeit in ein paar Schwierigkeiten geraten. 358 00:32:47,630 --> 00:32:49,470 Geht's dir gut? 359 00:32:50,850 --> 00:32:52,170 Yeah. 360 00:32:52,180 --> 00:32:53,650 Wo bist du? 361 00:32:53,660 --> 00:32:54,850 Habt ihr LJ bekommen? 362 00:32:54,860 --> 00:32:56,910 Yeah, ihm ... ihm geht's gut. 363 00:32:56,920 --> 00:32:58,250 Was ist mit Linc? 364 00:32:58,260 --> 00:32:58,960 Ist er okay? 365 00:32:58,970 --> 00:33:00,580 Ihm geht's gut. 366 00:33:01,190 --> 00:33:03,460 Bist du sicher, dass es dir gut geht? 367 00:33:03,690 --> 00:33:07,370 Mir geht's gut. Hat doch alles geklappt. 368 00:33:10,130 --> 00:33:13,390 Ich muss den Bus erwischen, Papi. Pass auf dich auf. 369 00:33:18,780 --> 00:33:21,380 Töte mich, wenn du willst. 370 00:33:22,110 --> 00:33:24,180 Nein, Papi. 371 00:33:24,610 --> 00:33:27,440 Du wirst dir wünschen, wir hätten's getan. 372 00:33:39,120 --> 00:33:42,230 Lechero ist tot. 373 00:33:46,380 --> 00:33:49,330 Lechero ist tot. 374 00:33:50,180 --> 00:33:54,820 Ich stehe nun vor euch, um den Mann zu begraben ... 375 00:33:56,260 --> 00:33:58,750 nicht um ihn anzupreisen, 376 00:33:59,090 --> 00:34:03,180 denn an seinen Regeln hier gibt es nichts, das es Wert wäre, angepriesen zu werden. 377 00:34:03,630 --> 00:34:07,590 Einer aus unseren Reihen, der uns diktiert? 378 00:34:07,600 --> 00:34:10,720 Nun, das ist nicht die natürliche Ordnung. 379 00:34:11,010 --> 00:34:14,870 Alle Verbrecher sind gleichwertig! 380 00:34:20,920 --> 00:34:23,260 Ich habe die letzten Reste ... 381 00:34:24,330 --> 00:34:28,860 von Lecheros grausamem Reich in meiner Hand. 382 00:34:30,160 --> 00:34:34,470 Ein Reich, an dem ich bereitwillig teilgenommen habe 383 00:34:34,980 --> 00:34:37,660 und das ich aus erster Hand bezeugen kann. 384 00:34:40,360 --> 00:34:42,210 Geld ... 385 00:34:43,230 --> 00:34:47,810 auf eure Kosten verdient und auf Kosten eurer Familien. 386 00:34:50,030 --> 00:34:51,660 Es gehört euch. 387 00:34:51,670 --> 00:34:56,220 Und ich bin hier, um euch zu sagen, dass ich es zurück gebe. 388 00:35:27,710 --> 00:35:29,730 Willkommen zu hause, Papi. 389 00:35:31,340 --> 00:35:35,500 T-Bag! T-Bag! T-Bag! 390 00:35:35,940 --> 00:35:37,620 Wir sind alle gleich. 391 00:35:39,400 --> 00:35:40,970 Wir sind alle gleich. 392 00:36:11,700 --> 00:36:13,000 Sie wird wieder. 393 00:36:13,010 --> 00:36:14,260 Gut. 394 00:36:19,720 --> 00:36:21,600 Onkel Mike, uhm ... 395 00:36:22,040 --> 00:36:27,230 Ich wollte damit warten, bis wir in Sicherheit sind ... 396 00:36:28,040 --> 00:36:31,670 Ich habe das in dem Raum gefunden, in dem Sara und ich gefangen waren. 397 00:36:32,950 --> 00:36:35,500 Ich dachte, dass du das vielleicht haben möchstest. 398 00:37:03,620 --> 00:37:05,770 Es tut mir leid. 399 00:37:09,570 --> 00:37:11,090 Danke. 400 00:37:14,510 --> 00:37:15,870 Wie geht's Sofia? 401 00:37:15,880 --> 00:37:17,450 - Ihr geht's gut. - Gut. 402 00:37:17,460 --> 00:37:19,050 Die Bullen werden bald verschwinden. 403 00:37:19,060 --> 00:37:21,490 - Dann kannst du hochgehen und sie sehen. - Gut. 404 00:37:22,460 --> 00:37:24,780 Sie wollte, dass ich dir was sage. 405 00:37:24,790 --> 00:37:27,940 Sie sagte, in ihrer Wohnung wäre etwas, unter ihrem Bett. 406 00:37:27,950 --> 00:37:28,770 Etwas, das mit Whistler zu tun hat. 407 00:37:28,780 --> 00:37:30,940 Ich bin nicht interessiert. 408 00:37:33,270 --> 00:37:35,270 Was ist es? 409 00:37:35,710 --> 00:37:38,170 Michael, das ist vorbei. Erledigt. 410 00:37:39,320 --> 00:37:42,260 Ich habe gefragt, was es ist. 411 00:38:00,040 --> 00:38:01,930 Du bist spät dran. 412 00:38:03,820 --> 00:38:06,840 Und du schuldest ihm meine Drinks. 413 00:38:08,270 --> 00:38:10,350 Geben Sie uns eine Minute. 414 00:38:20,190 --> 00:38:22,370 Hübsches Trinkgeld. 415 00:38:22,640 --> 00:38:25,390 Sie kümmert sich um das Geld. 416 00:38:31,660 --> 00:38:33,710 Bist du dabei? 417 00:38:33,720 --> 00:38:37,060 Sie sollte besser in der Lage sein sich um wesentlich mehr als das zu kümmern. 418 00:38:37,070 --> 00:38:42,530 Denn wenn sie getan hat, von dem du glaubst, dass sie es getan hat - Sara. 419 00:38:44,180 --> 00:38:47,070 Sie ist die Schwachstelle. 420 00:38:47,080 --> 00:38:49,950 Und er wird sie finden. 421 00:38:49,960 --> 00:38:52,940 Und dann wird Scofield dich finden. 422 00:38:53,200 --> 00:38:55,370 Und mich. 423 00:38:56,420 --> 00:38:58,300 Und ich werde nicht für eure Schweinerei bezahlen. 424 00:38:58,310 --> 00:39:01,870 Bist du dabei oder nicht? 425 00:39:06,100 --> 00:39:08,360 Ich bin dabei. 426 00:39:37,300 --> 00:39:38,740 - Linc? - Yeah. 427 00:39:38,750 --> 00:39:40,450 Ich brauche deine Waffe. 428 00:39:42,250 --> 00:39:43,720 Danke. 429 00:39:53,940 --> 00:39:56,200 "Jason Lief". 430 00:39:56,750 --> 00:39:58,820 Schon mal von dem gehört? 431 00:40:00,630 --> 00:40:05,500 Nein, aber wenn er wichtig für Whisler ist, ist er auch wichtig für mich. 432 00:40:05,510 --> 00:40:06,970 Whoa, mal langsam, Michael. 433 00:40:06,980 --> 00:40:08,420 Komme ich an Whistler, komme ich auch an Gretchen. 434 00:40:08,430 --> 00:40:09,620 Nein, nein, nein, nein. 435 00:40:09,630 --> 00:40:11,600 Das ist die einzige Chance, die du, ich und LJ haben, zusammenzuse... 436 00:40:11,610 --> 00:40:14,450 Sie haben Sara getötet, Linc. 437 00:40:21,430 --> 00:40:23,460 Das tut mir leid. 438 00:40:23,470 --> 00:40:25,320 Ich weiß. 439 00:40:25,330 --> 00:40:26,800 Hör zu, Mann, ich ... 440 00:40:26,810 --> 00:40:29,070 Ich hab alles getan, was ich konnte, weißt du ... 441 00:40:29,080 --> 00:40:29,990 Alles. 442 00:40:30,000 --> 00:40:32,220 Das weiß ich. 443 00:40:35,060 --> 00:40:37,720 Aber ich muss los. 444 00:40:53,180 --> 00:40:54,690 Danke. 445 00:42:02,800 --> 00:42:06,900 Prison Break Season 03 Episode 13 "The Art of the Deal" 446 00:42:10,500 --> 00:42:12,800 präsentiert von 447 00:42:16,600 --> 00:42:16,700 w 448 00:42:16,701 --> 00:42:16,800 ww 449 00:42:16,801 --> 00:42:16,900 www 450 00:42:16,901 --> 00:42:17,000 www. 451 00:42:17,001 --> 00:42:17,100 www.g 452 00:42:17,101 --> 00:42:17,200 www.ge 453 00:42:17,201 --> 00:42:17,300 www.ger 454 00:42:17,301 --> 00:42:17,400 www.germ 455 00:42:17,401 --> 00:42:17,500 www.germa 456 00:42:17,501 --> 00:42:17,600 www.german 457 00:42:17,601 --> 00:42:17,700 www.germans 458 00:42:17,701 --> 00:42:17,800 www.germansu 459 00:42:17,801 --> 00:42:17,900 www.germansub 460 00:42:17,901 --> 00:42:18,000 www.germansubs 461 00:42:18,001 --> 00:42:18,100 www.germansubs. 462 00:42:18,101 --> 00:42:18,200 www.germansubs.d 463 00:42:18,201 --> 00:42:22,050 www.germansubs.de 464 00:42:22,051 --> 00:42:26,551 www.germansubs.de www.subcentral.de 465 00:42:26,552 --> 00:42:31,552 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 466 00:42:38,900 --> 00:42:51,900 Übersetzt von Randall Flagg