1
00:00:00,066 --> 00:00:02,107
Sebelumnya di Prison Break:
2
00:00:02,287 --> 00:00:03,727
Aku hanya mau pergi.
3
00:00:05,407 --> 00:00:06,807
Tak apa.
4
00:00:09,887 --> 00:00:11,567
Bakat apa yang kau miliki sehingga
Company memutuskan...
5
00:00:11,767 --> 00:00:13,767
...bahwa kau lebih berharga saat
hidup dibanding mati?
6
00:00:13,967 --> 00:00:15,127
Berhati-hatilah, Alex.
7
00:00:18,167 --> 00:00:20,167
Mereka akan dikubur di sini.
8
00:00:21,987 --> 00:00:24,067
- Kau bisa temukan bukuku?
- Ya.
9
00:00:24,267 --> 00:00:26,667
Tapi ada pria ini.
Dia mengambil bukunya.
10
00:00:26,867 --> 00:00:29,467
Dia suruh aku memberi tahumu bahwa
buku itu dibawa oleh saudara Scofield.
11
00:00:29,667 --> 00:00:32,907
- Kau harus bebaskan mereka dari sana.
- L.J.! Sara!
12
00:00:36,127 --> 00:00:37,967
Kau takkan pernah
berbuat hal itu lagi.
13
00:00:38,127 --> 00:00:40,927
Tapi sekedar untuk memastikan,
kutinggalkan sedikit sisa di garasi.
14
00:01:17,527 --> 00:01:20,287
Coba lihat mereka di sana,
Kawan.
15
00:01:37,167 --> 00:01:39,727
Apa yang begitu menarik di luar
sana selain kebebasan kita?
16
00:01:39,927 --> 00:01:42,727
Tanamannya hidup, jadi pagarnya
sudah tak aktif. Tak ada arus listrik.
17
00:01:42,927 --> 00:01:46,287
Semua tahu kalau pagarnya tak
berfungsi. Tak ada apa-apa.
18
00:01:46,447 --> 00:01:48,967
Tentara akan menembakmu sebelum
kau mencapai jarak 27,4 meter.
19
00:01:49,127 --> 00:01:52,047
Kurasa ada banyak pekerjaan
yang harus kuselesaikan, bukan?
20
00:01:52,247 --> 00:01:54,087
Aku mengerti apa yang
kau rencanakan dengan bukuku.
21
00:01:54,247 --> 00:01:56,367
Mereka menahan pacarmu,
kau menahan yang mereka inginkan.
22
00:01:56,447 --> 00:01:57,967
Keperluan yang bertentangan,
Churchill 101.
23
00:01:58,127 --> 00:02:00,967
Mereka akan menanyakan perkembangan
yang kulakukan seperti permintaan mereka.
24
00:02:01,127 --> 00:02:03,567
Aku akan bilang, "Tak ada apa-apa.
Lincoln Burrows membawa bukunya."
25
00:02:05,167 --> 00:02:09,287
Kau tahu? Mengancam saudara
dari orang yang akan mengeluarkanmu...
26
00:02:09,447 --> 00:02:12,167
- ...bukanlah tindakan yang pintar.
- Aku sedang tak mengancam.
27
00:02:12,367 --> 00:02:13,807
Kita mainkan permainan
dengan buku itu...
28
00:02:13,967 --> 00:02:17,007
...mereka yang inginkan aku keluar
akan bertindak melawan kita.
29
00:02:17,207 --> 00:02:19,767
"Aku tak pernah mencemaskan
tindakan, tetapi tak adanya tindakan."
30
00:02:19,967 --> 00:02:21,127
Churchill 101.
31
00:02:21,327 --> 00:02:24,047
Seperti kataku tadi, ada banyak
pekerjaan yang harus kuselesaikan.
32
00:02:55,567 --> 00:02:58,847
- Linc, kau baik saja?
- Maaf, Kawan.
33
00:02:59,047 --> 00:03:02,887
Semuanya ini mulai mempengaruhiku.
34
00:03:06,007 --> 00:03:08,527
Dengar, situasi kita bisa
berubah dengan sangat cepat.
35
00:03:08,727 --> 00:03:11,607
Penggali kubur penjara itu,
aku ingin kau mendekatinya.
36
00:03:11,807 --> 00:03:14,247
- Kuberi tahu apa padanya?
- Semuanya sudah kutulis.
37
00:03:14,447 --> 00:03:16,647
Tapi kita harus memulainya
sekarang.
38
00:03:20,407 --> 00:03:22,527
Kenapa kau tak
mengatakannya padaku?
39
00:03:22,847 --> 00:03:25,567
Mereka semua tersakiti
gara-gara diriku.
40
00:03:25,727 --> 00:03:27,527
Kau tahu, ini...
41
00:03:28,767 --> 00:03:31,687
- Aku sangat menyesal, Michael.
- Mereka yang lakukan ini, bukan kau.
42
00:03:31,887 --> 00:03:34,287
Mengerti?
Ini bukan salahmu.
43
00:03:35,287 --> 00:03:37,647
Dekati saja penggali kubur itu.
44
00:03:37,887 --> 00:03:39,647
Kurasa kita kehabisan waktu.
45
00:04:20,847 --> 00:04:22,607
Sara.
46
00:04:27,127 --> 00:04:29,767
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://rizaladam.wordpress.com
47
00:04:29,927 --> 00:04:32,367
PRISON BREAK
48
00:04:32,527 --> 00:04:36,167
Season 3 Episode 4
GOOD FENCES
49
00:04:36,191 --> 00:04:41,191
Resync by Tianment for 95MB version
all credit goes to translator Rizal Adam
50
00:05:23,007 --> 00:05:25,687
Aku hanya prajurit dalam perang
ini, Lincoln...
51
00:05:25,847 --> 00:05:27,767
...sama seperti dirimu.
52
00:05:27,967 --> 00:05:30,927
Aku tak mau melakukannya.
53
00:05:31,527 --> 00:05:34,127
Bisakah kau memahami
betapa sulitnya...
54
00:05:34,287 --> 00:05:36,767
...dengan apa yang terpaksa
kulakukan pada perempuan itu?
55
00:05:36,927 --> 00:05:39,047
Memang mengerikan.
56
00:05:39,687 --> 00:05:43,407
Jika kau dan adikmu mengikuti
permainan, L.J. akan baik saja.
57
00:05:43,607 --> 00:05:45,847
Kalau tidak, hal terakhir
yang ingin kulakukan adalah...
58
00:05:45,887 --> 00:05:47,287
...mengirimkan bagian-bagian
tubuhnya padamu.
59
00:05:47,447 --> 00:05:49,207
Tapi jika kau mempermainkanku...
60
00:05:49,367 --> 00:05:52,647
...meskipun sedikit saja,
akan kulakukan.
61
00:05:54,247 --> 00:05:57,127
Akan kulakukan apapun keinginan
kalian, asal jangan lukai anakku.
62
00:05:58,807 --> 00:06:00,167
Ini benar-benar
tergantung padamu.
63
00:06:02,607 --> 00:06:05,927
Aku tahu beberapa hari ini
memang sulit, juga bagiku.
64
00:06:06,527 --> 00:06:09,727
Jika kau mau membicarakannya,
aku tahu seperti apa rasa sakitnya.
65
00:06:10,367 --> 00:06:13,687
Aku cuma ingin orangmu keluar
dari Sona dan anakku kembali.
66
00:06:15,447 --> 00:06:17,607
- Michael punya rencana.
- Aku perlu rinciannya.
67
00:06:17,767 --> 00:06:20,647
Kita harus ikutkan seseorang yang
bekerja di penjara itu ke dalam tim.
68
00:06:20,807 --> 00:06:22,607
- Siapa?
- Penggali kubur.
69
00:06:23,727 --> 00:06:24,927
Bereskan itu.
70
00:06:27,207 --> 00:06:29,687
Lincoln,
aku memerlukan bukunya.
71
00:06:29,887 --> 00:06:33,087
Company lakukan analisa tulisan tangan
pada buku yang kau berikan padaku...
72
00:06:33,287 --> 00:06:36,047
...dan tulisan tanganmu tidak
berubah sejak SMU.
73
00:06:45,967 --> 00:06:49,887
Aku hanyalah prajurit. Pasukan yang
berbeda tapi prajurit tetaplah sama.
74
00:07:08,607 --> 00:07:09,647
Bagus.
75
00:07:10,487 --> 00:07:13,607
- Aku yang terbaik di sekolahku.
- Semua muridnya perempuan?
76
00:07:13,767 --> 00:07:15,207
Pergilah, Kawan.
77
00:07:16,727 --> 00:07:18,727
Taruhan 20 dolar kalau tak
bisa lakukan itu lagi.
78
00:07:18,927 --> 00:07:20,607
- Baik.
- Tunggu.
79
00:07:21,607 --> 00:07:24,767
- Sesuaikan dengan arah angin.
- Diamlah.
80
00:07:26,847 --> 00:07:28,487
Sedikit meleset keluar.
81
00:07:29,847 --> 00:07:33,007
Aku tak bisa selalu
lakukan hal itu.
82
00:07:33,167 --> 00:07:36,567
- Itu akan butuh waktu.
- Masalahnya, aku tak punya waktu.
83
00:07:37,767 --> 00:07:39,607
- Kecuali kau ingin...
- Tak ada bantuan lagi.
84
00:07:40,327 --> 00:07:42,887
Baiklah. Kalau begitu, aku
mau meminjam salib milikmu.
85
00:07:43,047 --> 00:07:46,807
- Aku akan mengembalikannya.
- Ini pemberian ayahku.
86
00:07:46,967 --> 00:07:50,247
- Lagi pula, ini bukan emas sungguhan.
- Itu sebabnya aku memerlukannya.
87
00:07:50,807 --> 00:07:53,527
Aku akan mengembalikannya.
Ini hanyalah pinjaman.
88
00:07:55,047 --> 00:07:56,887
Cepatlah,
aku harus pergi.
89
00:08:04,527 --> 00:08:07,047
Kali ini,
aku mau tahu alasannya.
90
00:08:16,847 --> 00:08:18,767
Listriknya hidup lagi.
91
00:08:18,927 --> 00:08:21,967
Ada yang mengambil keuntungan dari
usahaku sementara aku membusuk di sini.
92
00:08:22,167 --> 00:08:28,327
Jangan marah, Tuan besar. Waktuku
cuma beberapa jam. Mari bersenang.
93
00:08:48,167 --> 00:08:49,887
Brengsek.
94
00:09:22,207 --> 00:09:23,687
Alex.
95
00:09:28,407 --> 00:09:29,967
- Kau baru di sini?
- Ya.
96
00:09:33,247 --> 00:09:36,607
Dengar, aku tadi memikirkan
pembicaraan kecil kita...
97
00:09:37,567 --> 00:09:39,087
...dan kau akan diikutkan.
98
00:09:39,327 --> 00:09:41,047
Aku diikutkan.
Baiklah.
99
00:09:41,247 --> 00:09:42,767
- Cuma itu saja?
- Aku benar-benar...
100
00:09:42,927 --> 00:09:45,647
Aku benar-benar tak
punya pilihan, ya?
101
00:09:45,967 --> 00:09:48,127
- Apa rencananya?
- Sedang kukerjakan.
102
00:09:48,287 --> 00:09:50,047
Sementara itu,
aku butuh bantuanmu.
103
00:09:50,247 --> 00:09:52,447
- Apa yang kau butuhkan?
- Pulpen mata kuas bertinta hitam.
104
00:09:52,647 --> 00:09:54,127
- Pulpen?
- Ya.
105
00:09:54,327 --> 00:09:56,927
- Untuk apa?
- Beberapa dokumen perlu diubah.
106
00:09:57,087 --> 00:10:00,767
Akan kujelaskan nanti. Saat ini,
aku butuh pulpen itu, mengerti?
107
00:10:00,927 --> 00:10:02,087
Ya.
108
00:10:02,287 --> 00:10:05,447
Akan kuberi tahu apa lagi yang
kubutuhkan. Aku ingin kau fokus.
109
00:10:05,607 --> 00:10:08,647
Kendalikan dirimu sebab kau
menarik perhatian.
110
00:10:08,807 --> 00:10:10,807
Dan itu tidak kita butuhkan.
111
00:10:10,967 --> 00:10:14,487
- Aku sudah terkendali.
- Tentu saja.
112
00:10:23,607 --> 00:10:26,047
Inilah yang terjadi bila
sistem kelebihan beban.
113
00:10:27,247 --> 00:10:28,687
Kau lihat?
114
00:10:30,127 --> 00:10:32,607
Listriknya mati.
115
00:10:33,327 --> 00:10:36,047
- Perbaiki.
- Aku supir truk.
116
00:10:43,647 --> 00:10:45,487
Hei, Alex.
117
00:10:46,967 --> 00:10:49,487
Untung aku menemukanmu.
Aku mau tahu kabarmu.
118
00:10:49,647 --> 00:10:50,927
Aku baik saja.
119
00:10:52,127 --> 00:10:55,407
Aku melalui waktu yang sulit.
Seharusnya kita tak seperti ini...
120
00:10:55,567 --> 00:10:58,167
...karena hanya kita petugas
hukum di tempat busuk ini.
121
00:10:58,367 --> 00:11:00,167
Tunggu sebentar, Alex.
122
00:11:00,327 --> 00:11:03,567
Dulu di luar kita adalah tim.
Aku dulu anjing suruhanmu.
123
00:11:03,767 --> 00:11:06,087
- Aku masih bisa menyalak.
- Aku sedang sibuk, Brad.
124
00:11:06,287 --> 00:11:08,047
- Apa maumu?
- Kau dan Scofield.
125
00:11:08,207 --> 00:11:11,127
Kalian rencanakan sesuatu. Kau
bisa katakan padaku, sesama petugas.
126
00:11:11,287 --> 00:11:14,287
- Aku bisa membantu.
- Punya pulpen kuas bertinta hitam?
127
00:11:15,647 --> 00:11:18,487
- Aku tak punya.
- Kalau begitu, kau tak bisa bantu.
128
00:11:37,647 --> 00:11:40,447
- Aku sudah tahu.
- Kau sudah tahu apa?
129
00:11:40,647 --> 00:11:43,887
Aku tahu kau berusaha kabur
dari sini bersama Scofield itu.
130
00:11:44,047 --> 00:11:45,807
- Sayang...
- Kumohon, jangan membohongiku.
131
00:11:45,967 --> 00:11:47,847
Lincoln Burrows, dia ceritakan
semuanya padaku.
132
00:11:51,207 --> 00:11:54,367
Ada orang yang sangat berkuasa
menginginkan aku keluar dari sini.
133
00:11:54,567 --> 00:11:56,327
Mereka inginkan kedua saudara
itu mengeluarkanku.
134
00:11:56,527 --> 00:11:57,487
Kenapa?
135
00:11:58,527 --> 00:12:01,207
Aku tak yakin. Pasti ada hubungan
dengan bisnis penyewaanku di Seattle.
136
00:12:01,367 --> 00:12:03,767
Yang kuketahui, rencana mereka
sama dengan rencana kita.
137
00:12:03,927 --> 00:12:05,967
Yaitu aku keluar
dari tempat busuk ini.
138
00:12:06,127 --> 00:12:09,367
Saat itu terjadi, kita berdua
akan menghilang selamanya.
139
00:12:09,567 --> 00:12:11,687
Tapi aku tak mau melibatkanmu
dalam masalah ini.
140
00:12:11,967 --> 00:12:13,127
Aku ingin membantu.
141
00:12:13,167 --> 00:12:14,527
- Ini terlalu berbahaya.
- Aku tak minta ijinmu.
142
00:12:14,687 --> 00:12:17,287
Aku sedang mengatakannya.
Aku tak bisa lakukan ini sendiri.
143
00:12:17,447 --> 00:12:21,327
Jika kau bisa katakan yang kau tahu,
kita bisa menyelesaikannya bersama.
144
00:12:23,687 --> 00:12:25,847
Aku tak mengerti semua
yang sedang terjadi.
145
00:12:26,047 --> 00:12:28,327
Mereka berusaha mencari tahu
tentang diriku.
146
00:12:28,487 --> 00:12:30,407
Kita cari tahu apa yang bisa
kita ketahui tentang mereka.
147
00:12:30,567 --> 00:12:33,287
- Cari tahu apa rencana mereka.
- Mereka berusaha mengeluarkanmu...
148
00:12:33,447 --> 00:12:36,327
- ...dan kau tak percaya mereka?
- Aku tak percaya orang-orang ini.
149
00:12:36,487 --> 00:12:38,447
Dan kau juga seharusnya
tak percaya mereka.
150
00:12:38,607 --> 00:12:41,487
Jika kau memaksa untuk terlibat dalam
hal ini, berjanjilah kau akan berhati-hati.
151
00:12:41,687 --> 00:12:45,167
Karena aku akan mati jika
sesuatu menimpa dirimu.
152
00:12:48,487 --> 00:12:50,047
Hei.
153
00:13:07,767 --> 00:13:09,367
Michael.
154
00:13:11,887 --> 00:13:13,407
Ini.
155
00:13:14,207 --> 00:13:17,327
Sudah kubilang aku butuh
pulpen mata kuas bertinta hitam.
156
00:13:20,807 --> 00:13:23,007
- Ini warnanya hitam.
- Bukan itu yang kubutuhkan.
157
00:13:24,407 --> 00:13:26,327
Teruslah mencari.
158
00:13:29,367 --> 00:13:31,127
Dia mempermainkanku.
159
00:13:32,407 --> 00:13:33,727
Dia mempermainkanmu.
160
00:13:33,927 --> 00:13:36,647
Jangan mempercayainya.
161
00:13:50,367 --> 00:13:52,687
Temanmu, si Amerika itu...
162
00:13:53,687 --> 00:13:56,007
...dia seorang insinyur gedung, 'kan?
163
00:13:56,167 --> 00:13:57,847
Dia bukan temanku, Bos.
164
00:13:58,007 --> 00:14:00,367
Percayalah, kau tak mau
berurusan dengan...
165
00:14:00,567 --> 00:14:02,127
Dia insinyur atau bukan?
166
00:14:02,327 --> 00:14:04,407
Ya, tapi...
167
00:14:08,327 --> 00:14:09,927
Scofield.
168
00:14:11,607 --> 00:14:15,567
- Kau tahu apa soal listrik?
- Kita tak punya kesepakatan.
169
00:14:15,727 --> 00:14:16,967
Biar kuberi tahu kau sesuatu.
170
00:14:17,127 --> 00:14:19,887
Ponsel ini terus mengirimkan
makanan masuk ke penjara...
171
00:14:20,047 --> 00:14:22,047
...membuat bisnisku terus berjalan,
Sona pun ikut berjalan.
172
00:14:22,207 --> 00:14:24,327
Listrik mati, ponsel mati.
Ponsel mati, kita mati.
173
00:14:25,487 --> 00:14:27,687
Kita mati atau
kau yang mati?
174
00:14:27,847 --> 00:14:30,527
Nak, kau cukup berpendidikan
tapi kau tak pintar.
175
00:14:30,687 --> 00:14:33,087
Kini aku yang mendatangimu,
ini sebuah peluang.
176
00:14:33,287 --> 00:14:35,087
Bertindaklah yang bijak
dan manfaatkan itu.
177
00:14:35,287 --> 00:14:38,727
Bisakah kau perbaiki listriknya
seperti kau memperbaiki air itu?
178
00:14:39,427 --> 00:14:42,627
Tak semudah itu. Pipa air
berada di dalam penjara.
179
00:14:42,787 --> 00:14:46,787
Kabel listriknya mungkin ada di bawah
tanah di sepanjang tembok luar.
180
00:14:46,947 --> 00:14:50,707
Artinya, kabel tersebut berada
di wilayah terlarang.
181
00:14:51,407 --> 00:14:54,327
- Jadi kau bisa perbaiki listriknya?
- Terakhir yang kuingat...
182
00:14:54,487 --> 00:14:57,967
...mereka menembak tahanan yang masuk
ke sana, jadi kurasa jawabannya tidak.
183
00:14:59,847 --> 00:15:03,247
Dengarkan aku.
Dengarkan baik-baik, Tukang Air.
184
00:15:03,447 --> 00:15:05,967
Suka atau tidak,
ada tentara atau tidak ada...
185
00:15:06,127 --> 00:15:09,407
...kau akan memasuki
wilayah terlarang itu.
186
00:15:13,727 --> 00:15:16,567
- Ini misi bunuh diri.
- Akan kubuat beberapa panggilan.
187
00:15:16,767 --> 00:15:18,727
- Kau akan pastikan keselamatanku?
- Kuusahakan semampuku.
188
00:15:18,887 --> 00:15:21,287
- Kurasa aku tak bisa melakukannya.
- Tidak.
189
00:15:21,947 --> 00:15:24,827
Jika kau membantuku,
aku akan membalasnya.
190
00:15:25,027 --> 00:15:27,267
Aku akan memberimu bantal baru
berisi bulu angsa, seperti bantalku.
191
00:15:27,427 --> 00:15:29,187
Atau TV kecil.
192
00:15:29,827 --> 00:15:31,307
Baiklah.
193
00:15:31,507 --> 00:15:33,227
Berikan sel itu.
194
00:15:34,667 --> 00:15:35,387
Kenapa?
195
00:15:35,667 --> 00:15:37,987
Sel itu yang pertama kena
sinar matahari saat pagi.
196
00:15:38,027 --> 00:15:40,147
Kau beri aku sel itu,
aku akan beri kau listriknya.
197
00:15:55,067 --> 00:15:57,067
Hei, Linc.
198
00:16:06,587 --> 00:16:09,467
Aku akan segera pergi
dari sini.
199
00:16:09,667 --> 00:16:12,027
Aku baca pengumuman bagi
pekerja imigran di Colombia.
200
00:16:12,227 --> 00:16:14,707
Sekarang musim petik kopi.
Orang Panama bisa ikut.
201
00:16:14,867 --> 00:16:18,467
Jadi jika kumiliki tanda pengenal
yang bagus, aku bisa dipekerjakan.
202
00:16:18,667 --> 00:16:21,307
- Bus berangkat hari ini.
- Baiklah.
203
00:16:21,467 --> 00:16:23,067
Sebelum kau pergi dari sini...
204
00:16:23,227 --> 00:16:26,067
...aku akan temui seseorang
dan aku butuh penerjemah.
205
00:16:27,227 --> 00:16:29,227
Linc, kuhargai semua yang
telah kau lakukan...
206
00:16:29,387 --> 00:16:32,347
Beberapa jam saja.
Hanya itu.
207
00:16:32,507 --> 00:16:34,787
Saat berumur 15 tahun, sepupuku
memberi tahu satu pekerjaan...
208
00:16:34,987 --> 00:16:36,707
...yang dilakukan hanya
dalam beberapa jam.
209
00:16:36,987 --> 00:16:39,307
- Hasilnya, aku dihukum 3 bulan.
- Aku tak bisa lakukan ini tanpamu.
210
00:16:39,467 --> 00:16:42,027
- Aku di Panama, tak bisa berbahasa...
- Aku tak boleh ketinggalan bus itu.
211
00:16:42,227 --> 00:16:44,307
Aku akan mencari penghasilan
dan mengirimnya ke Amerika.
212
00:16:45,007 --> 00:16:48,087
Buron atau bukan, aku calon ayah.
Kau harusnya mengerti...
213
00:17:03,247 --> 00:17:05,407
Aku sudah bicara pada James.
214
00:17:06,087 --> 00:17:09,167
Dia membenarkan ceritamu
mengenai rencana kabur itu.
215
00:17:10,287 --> 00:17:14,167
Orang yang kita berdua sayangi
ada di dalam sana.
216
00:17:16,127 --> 00:17:18,567
Kumohon, biarkan aku membantumu.
217
00:17:20,167 --> 00:17:22,607
Bahasa Spanyolmu sama
bagusnya dengan bahasa Inggris-mu?
218
00:17:26,487 --> 00:17:29,207
Ya, Kolonel. Aku hanya
punya satu permintaan.
219
00:17:29,407 --> 00:17:30,807
Di luar gerbang.
220
00:17:31,327 --> 00:17:33,327
Kau bisa membawa anak buahmu.
221
00:17:34,647 --> 00:17:36,967
Ponselnya sudah mati.
222
00:17:39,967 --> 00:17:41,807
Buatkan satu untuknya.
223
00:17:52,247 --> 00:17:53,847
Cuma ini?
224
00:17:54,047 --> 00:17:57,647
Belum semuanya membayar. Masih
ada waktu seminggu menagihnya.
225
00:17:58,487 --> 00:18:00,887
- Kau memakainya, Pecandu.
- Tidak, Tuan.
226
00:18:01,047 --> 00:18:05,047
Tidak, Tuan. Aku tak pakai
narkoba lagi. Sumpah.
227
00:18:05,207 --> 00:18:07,527
Aku bersumpah.
228
00:18:15,287 --> 00:18:17,727
Berdirilah, Kawan.
229
00:18:26,367 --> 00:18:29,127
Ya, Kolonel.
Terima kasih.
230
00:18:29,287 --> 00:18:31,647
Kami segera ke sana.
Ikut aku.
231
00:18:36,987 --> 00:18:38,267
Maaf, apa kau...
232
00:18:39,187 --> 00:18:41,547
Kau punya pulpen?
233
00:18:41,747 --> 00:18:44,667
Pulpen.
Bukan kuas.
234
00:18:44,867 --> 00:18:47,347
- Pulpen.
- Tak ada, cuma lukisan.
235
00:18:47,507 --> 00:18:49,547
Ya, lukisan.
236
00:19:05,907 --> 00:19:07,147
Dia akan meninggalkanmu.
237
00:19:07,307 --> 00:19:08,987
Dia akan meninggalkanmu.
Dia akan pergi...
238
00:19:09,187 --> 00:19:12,667
...dan kau akan terperangkap
di dalam tempat ini selama-lamanya.
239
00:19:17,947 --> 00:19:20,027
Terima kasih sudah mengaturnya
buat kami, Kolonel.
240
00:19:20,227 --> 00:19:22,627
Sebaiknya aku diuntungkan
untuk masalah ini.
241
00:19:22,787 --> 00:19:25,707
Kau bisa memperbaiki
masalah listriknya?
242
00:19:26,147 --> 00:19:31,067
Aku tak tahu pasti sampai kami bisa
mulai menggali, tapi kurasa bisa.
243
00:19:32,227 --> 00:19:34,027
Anak buahku akan
menembak kepalamu...
244
00:19:34,187 --> 00:19:36,787
...jika kau terlalu banyak
memandangi pagar itu.
245
00:19:37,947 --> 00:19:39,307
Dan kau, Tuan Besar...
246
00:19:39,467 --> 00:19:42,827
...jika ada yang tak beres,
bukan cuma nyawanya yang hilang.
247
00:19:43,027 --> 00:19:46,667
- Peganglah kataku itu.
- Jangan khawatir, Kolonel.
248
00:19:46,867 --> 00:19:49,307
Akan kuawasi anak ini.
249
00:19:52,627 --> 00:19:54,667
- Aku akan menggali.
- Aku tak butuh bantuanmu.
250
00:19:54,827 --> 00:19:56,427
Ayolah, jangan sombong.
251
00:19:56,587 --> 00:19:59,467
Kudengar kau bicara dengan
Mahone kemarin.
252
00:19:59,667 --> 00:20:02,187
Kau tahu, soal bagaimana kita
sebagai orang Amerika bersatu.
253
00:20:02,387 --> 00:20:05,347
Jadi kini aku membantumu dan aku
yakin kau akan membantuku nanti.
254
00:20:05,507 --> 00:20:06,627
Benar, 'kan, Mikey?
255
00:20:13,347 --> 00:20:15,987
Mobilnya buatan tahun
'66 atau '67?
256
00:20:17,307 --> 00:20:18,467
Mobil itu.
257
00:20:25,267 --> 00:20:29,027
- Tahun '66.
- Kecepatannya 325 tenaga kuda?
258
00:20:32,667 --> 00:20:34,987
375.
259
00:20:41,467 --> 00:20:43,147
- Apa katanya?
- Dia mengenaliku.
260
00:20:43,347 --> 00:20:46,107
- Dia tak tahu kalau itu di penjara.
- Tanya apa dia mau uang tunai...
261
00:20:46,267 --> 00:20:48,027
...untuk mobil ini minggu depan?
262
00:20:57,387 --> 00:21:01,027
- Dia tahu kita bukan bicara mobil.
- Memang benar.
263
00:21:03,967 --> 00:21:05,647
Aku tahu kau akan keluar dari sini.
264
00:21:05,847 --> 00:21:07,047
Sudah kudengar tentangmu
dan orang Inggris itu.
265
00:21:07,207 --> 00:21:10,887
- Aku cuma memperbaiki listriknya.
- Dan aku seorang diri karena pemilih.
266
00:21:11,407 --> 00:21:13,487
Jangan paksa aku mengatakan
apa yang kuketahui.
267
00:21:13,647 --> 00:21:14,527
Memangnya apa yang
kau ketahui?
268
00:21:14,687 --> 00:21:18,127
Sesuatu yang disebut Company inginkan
kau di sini bersama Whistler. Benar, 'kan?
269
00:21:18,287 --> 00:21:20,687
Company itu apa?
Mau apa mereka dengan Whistler?
270
00:21:20,847 --> 00:21:22,807
Aku tak tahu,
tapi kau yang tahu.
271
00:21:23,127 --> 00:21:24,727
Sepertinya kau tak tahu banyak.
272
00:21:24,887 --> 00:21:28,647
Aku tak perlu tahu bagaimana
mengganti popok bila sudah berbau.
273
00:21:28,807 --> 00:21:32,647
- Kau rencanakan sesuatu, Scofield.
- Ya, kau benar.
274
00:21:32,807 --> 00:21:34,847
Aku sedang memperbaiki
kelistrikannya.
275
00:21:35,007 --> 00:21:37,247
Kau mau bantu menggali?
Menggalilah.
276
00:21:39,887 --> 00:21:47,087
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://rizaladam.wordpress.com
277
00:21:59,847 --> 00:22:03,087
Ini dia.
278
00:22:18,887 --> 00:22:20,807
Aku yakin kita bukan hanya
sekedar memperbaiki listriknya.
279
00:22:20,967 --> 00:22:24,887
Jangan khawatir. Kita berada tepat
di tempat yang diperlukan.
280
00:22:41,127 --> 00:22:45,007
Aku tak tahan panas, Scofield.
Sudah waktunya berhenti.
281
00:22:54,167 --> 00:22:56,527
Kau mau memberitahuku mengapa
dia ada di sini bersama kita?
282
00:22:56,727 --> 00:22:58,527
Dia tahu ada sesuatu
yang direncanakan.
283
00:22:58,727 --> 00:23:02,047
- Bagaimana dia bisa tahu?
- Aku punya sedikit reputasi.
284
00:23:02,247 --> 00:23:04,127
Dari Fox River?
285
00:23:07,327 --> 00:23:10,447
Aku tahu dirimu, Kawan.
Baru saja aku mengetahuinya.
286
00:23:11,207 --> 00:23:14,607
Tak heran mereka memilihmu dari
sekian banyak orang untuk dikirim kemari.
287
00:23:14,807 --> 00:23:16,447
Jangan cemas.
288
00:23:16,967 --> 00:23:19,127
Merupakan keuntungan buatku
menjaga rahasia kecilmu.
289
00:23:19,287 --> 00:23:22,407
Tapi Bellick?
Dia tak bisa dipercaya.
290
00:23:24,047 --> 00:23:26,727
Bellick bisa kutangani.
Dia tak masuk dalam rencana.
291
00:23:27,407 --> 00:23:30,447
- Baguslah.
- Tapi Mahone masuk.
292
00:23:31,367 --> 00:23:34,607
Mahone? Dia kelihatan
sangat goyah...
293
00:23:35,767 --> 00:23:38,967
- ...dan dia akan kabur bersama kita?
- Tidak, dia cuma berpikir begitu.
294
00:23:39,127 --> 00:23:42,687
Dia perlu obat. Tanpa itu,
dia akan hancurkan dirinya sendiri.
295
00:23:42,847 --> 00:23:45,087
Cuma masalah waktu saja.
296
00:23:46,287 --> 00:23:47,527
Dan jika tidak?
297
00:23:47,687 --> 00:23:50,607
Akan kubuat dia terus menunggu,
katakan apa yang mau didengarnya.
298
00:23:50,767 --> 00:23:53,087
Lalu aku akan meninggalkannya.
299
00:23:53,887 --> 00:23:56,687
Bagaimana aku bisa tahu kalau kau
takkan lakukan hal yang sama padaku?
300
00:23:56,847 --> 00:23:58,687
Kau tak perlu tahu.
301
00:24:13,447 --> 00:24:15,767
Kau butuh sesuatu, Kawan?
302
00:24:18,807 --> 00:24:20,567
- Tidak.
- Santai saja.
303
00:24:21,727 --> 00:24:25,367
Aku tak sulit berjualan. Barang
daganganku memang bagus.
304
00:24:25,527 --> 00:24:28,567
Di luar penjara,
aku dulu butuh sesuatu.
305
00:24:28,727 --> 00:24:33,247
Obat beresep ini bernama Veratril.
306
00:24:33,407 --> 00:24:36,487
Dan aku ingin tahu
apakah kau....
307
00:24:36,687 --> 00:24:40,407
Ini bukan apotik.
Tapi yang kubawa di sini...
308
00:24:40,567 --> 00:24:43,767
...lebih baik dari yang diberikan
doktermu di AS.
309
00:24:43,967 --> 00:24:46,287
- Itu heroin.
- Cicipi saja dulu.
310
00:24:47,647 --> 00:24:49,807
Simpan ini baik-baik.
311
00:24:49,967 --> 00:24:51,687
Aku tak punya uang
sekarang ini.
312
00:24:52,767 --> 00:24:54,327
Kalau begitu aku tak
punya narkoba.
313
00:24:54,527 --> 00:24:56,687
Tapi ada beberapa cara
bagi seseorang..
314
00:24:56,847 --> 00:24:59,447
...menghasilkan uang, yaitu
melayani kebutuhan orang lain.
315
00:24:59,607 --> 00:25:02,567
- Bukan sesuatu yang kusukai, tapi...
- Pikirmu aku ini bodoh?
316
00:25:05,927 --> 00:25:09,927
Aku hanya membantumu
sembuh, Kawan. Itu saja.
317
00:25:18,947 --> 00:25:22,507
Tuan Luchero.
318
00:25:24,827 --> 00:25:26,707
- Apa maumu?
- Aku tahu kau sibuk...
319
00:25:26,867 --> 00:25:30,507
...tapi kuberi tahu padamu, Michael
Scofield mau menipu dirimu.
320
00:25:30,667 --> 00:25:32,747
Tidak, kurasa tak begitu.
321
00:25:32,907 --> 00:25:36,267
Kudengar dia bicara soal kabur
dari tempat ini kemarin.
322
00:25:36,427 --> 00:25:40,667
Jika dia bicara soal kabur, kenapa kau
ada di sini dan tak ikut dengannya?
323
00:25:42,067 --> 00:25:44,027
Tentu jika dia mengikutkanku,
tapi dia tak peduli.
324
00:25:44,227 --> 00:25:46,787
Katanya dia serius, tapi kutahu
dia merencanakan sesuatu.
325
00:25:46,987 --> 00:25:50,667
Jadi sebaiknya kuberi tahu padamu
agar hidupku di sini jadi lebih mudah.
326
00:25:50,827 --> 00:25:53,387
Setiap tahanan selalu berkhayal
kabur dari Sona.
327
00:25:53,587 --> 00:25:56,147
Benar, tapi tak semua tahanan berada
di wilayah terlarang dengan sekop.
328
00:25:56,347 --> 00:25:58,347
Aku yang memberinya sekop.
Suruh dia keluar.
329
00:25:58,547 --> 00:26:00,707
Aku juga memberinya sekop serta
orang-orang untuk kerja dengannya.
330
00:26:00,907 --> 00:26:03,427
Aku dulu petugas di penjara
tempat di mana dia kabur.
331
00:26:06,187 --> 00:26:09,067
Katanya dia akan membantuku
memperbaiki kerusakan...
332
00:26:09,267 --> 00:26:10,827
...karena kebakaran yang dibuatnya.
333
00:26:10,827 --> 00:26:11,947
Dan kau tahu apa yang kudapatkan?
334
00:26:11,987 --> 00:26:14,747
Kaki dan tanganku diikat dan aku
ditinggalkan dalam pipa di bawah penjara.
335
00:26:16,547 --> 00:26:19,827
Dia tak bisa berbuat apa-apa.
Tentara mengawasinya.
336
00:26:19,987 --> 00:26:23,387
Itulah yang dulu kupikirkan sampai dia
membuat terowongan di ruang sipirku.
337
00:26:23,547 --> 00:26:26,147
Dia kuburkan sesuatu di kotak
sekering itu dan menutupinya.
338
00:26:26,307 --> 00:26:28,547
Aku melihatnya.
Pergilah lihat sendiri.
339
00:26:28,747 --> 00:26:30,827
Kalau aku bohong,
aku mati.
340
00:26:36,507 --> 00:26:39,507
Masalah terus mencarimu
di Sona, ya?
341
00:26:40,627 --> 00:26:42,467
Sedang berjalan-jalan, ya?
342
00:26:48,827 --> 00:26:51,027
Ada isu mengatakan bahwa
kau berusaha memperdayaiku.
343
00:26:51,227 --> 00:26:53,467
Aku hanya melakukan apa
yang diperintahkan.
344
00:26:53,627 --> 00:26:56,507
Demi kebaikanmu,
semoga itu benar.
345
00:26:56,707 --> 00:26:58,147
Tapi hanya untuk memastikan...
346
00:26:58,307 --> 00:27:02,667
...mari kita ke wilayah terlarang itu
dan lihat apa yang kau kubur di sana.
347
00:27:11,867 --> 00:27:14,947
Aku hanya ingin pastikan anak buahku
bekerja yang benar untuk Kolonel.
348
00:27:15,107 --> 00:27:19,667
Turunlah ke situ.
349
00:27:24,947 --> 00:27:26,667
Buka.
350
00:27:33,707 --> 00:27:36,787
Singkirkan tanahnya.
Sekarang.
351
00:27:41,987 --> 00:27:44,867
Lakban ini untuk perbaiki
kabel yang terkelupas.
352
00:27:45,067 --> 00:27:47,267
Itu sebabnya listrik
di sini tidak stabil.
353
00:27:47,427 --> 00:27:52,587
Agar lakbannya tak lepas,
kutimbun dengan tanah.
354
00:27:57,267 --> 00:27:59,027
Bagus sekali.
355
00:28:00,947 --> 00:28:02,387
Kau mau ke mana?
356
00:28:02,547 --> 00:28:04,627
Aku harus menghidupkan
kembali saklar utamanya.
357
00:28:04,827 --> 00:28:07,627
Aku tadi mematikannya agar bisa
perbaiki kabelnya dengan aman.
358
00:28:07,827 --> 00:28:09,787
- Aku akan ikut denganmu.
- Hanya saklar saja.
359
00:28:09,947 --> 00:28:13,507
- Bisa kutangani sendiri.
- Ya, memang bisa, tapi tak sendiri.
360
00:28:23,987 --> 00:28:25,787
Tukang air, saklarnya
ada di sini.
361
00:28:31,267 --> 00:28:34,827
Tak perlu rantai, salibnya saja.
Ukurannya cocok. Karena bukan emas...
362
00:28:34,987 --> 00:28:37,067
...maka salibnya tak
mengantarkan arus.
363
00:28:40,267 --> 00:28:43,867
Sirkuitnya tetap terbuka, tak ada daya,
bahkan saat saklar utama dihidupkan
364
00:28:44,067 --> 00:28:48,067
Keluarkan salibnya,
Sona menjadi terang lagi.
365
00:28:48,267 --> 00:28:51,987
Lechero tahu kau bermain-main
dengan listriknya, matilah kau.
366
00:28:52,187 --> 00:28:54,107
Itulah sebabnya dia tak
boleh mengetahuinya.
367
00:28:57,147 --> 00:28:59,347
Jangan paksa aku mendatangimu.
368
00:28:59,547 --> 00:29:02,187
Tak ada orang di belakang
sana yang bisa membantumu.
369
00:29:15,347 --> 00:29:17,947
Ada kesalahan.
370
00:29:18,787 --> 00:29:19,707
Seharusnya berfungsi.
371
00:29:19,947 --> 00:29:21,827
Satu-satunya kesalahanku
adalah mempercayaimu.
372
00:29:21,987 --> 00:29:23,707
Sammy.
373
00:29:46,187 --> 00:29:49,107
Pengubah catu dayanya telat.
Ini penjara tua.
374
00:29:49,307 --> 00:29:54,187
Jika kalian tak keberatan,
aku mau pindah ke sel baruku.
375
00:29:57,427 --> 00:29:59,227
Terima kasih atas bantuanmu
tadi, Kawan.
376
00:29:59,427 --> 00:30:01,867
Bekerja untuk Lechero...
377
00:30:02,067 --> 00:30:03,987
...bukanlah bidang yang
mudah untuk digeluti.
378
00:30:04,147 --> 00:30:06,627
Ya, aku mengerti.
379
00:30:06,827 --> 00:30:09,467
Tapi kau dan aku,
kita adalah teman, Nieves.
380
00:30:10,347 --> 00:30:12,947
Bila suasana hati Lechero baik,
kuceritakan hal bagus tentangmu.
381
00:30:13,107 --> 00:30:16,787
Membantumu naik ke
jenjang yang tinggi.
382
00:30:16,947 --> 00:30:22,147
Aku hargai itu,
tapi aku selalu diajarkan...
383
00:30:22,947 --> 00:30:26,227
...kalau Tuhan menolong orang
yang membantu diri mereka sendiri.
384
00:30:48,907 --> 00:30:50,627
Pergilah dengan tenang.
385
00:30:55,907 --> 00:30:57,667
- 15.000.
- Kenapa?
386
00:30:57,827 --> 00:30:59,347
Sebab itu yang diinginkannya.
387
00:30:59,507 --> 00:31:02,387
Tenanglah,
akan kudapatkan uangnya.
388
00:31:02,587 --> 00:31:04,427
- Dan akan kutemui kau di sana.
- Baik.
389
00:31:04,627 --> 00:31:05,867
Bagaimana?
390
00:31:06,667 --> 00:31:09,587
- Aku hanya ingin ini beres.
- Bagus.
391
00:31:13,707 --> 00:31:14,707
Tetaplah di sini.
392
00:31:14,867 --> 00:31:16,507
- Aku ikut denganmu.
- Tetaplah di sini.
393
00:31:16,707 --> 00:31:19,227
- Kau memintaku di sini dan menunggu?
- Aku tak peduli.
394
00:31:19,427 --> 00:31:23,067
Kau tak peduli? Siapa kau ini
sampai berkata tak peduli?
395
00:31:23,387 --> 00:31:26,267
- Bukan cuma kau yang terpengaruh.
- Aku tahu, itulah masalahnya.
396
00:31:26,427 --> 00:31:30,067
Dan kau akan lari, lakukan keinginanmu?
Manusia macam apa dirimu yang...
397
00:31:30,227 --> 00:31:32,387
Mereka bunuh Sara dan menaruh
kepalanya di kardus.
398
00:31:32,747 --> 00:31:35,427
Mereka menyandera anakku.
399
00:31:45,507 --> 00:31:48,187
Linc, aku ikut berduka.
400
00:31:48,387 --> 00:31:50,107
Kau masih ada di sini?
401
00:32:06,347 --> 00:32:10,787
- Lechero mau bicara padamu.
- Aku baru ingin bercukur.
402
00:32:10,987 --> 00:32:14,547
- Lechero bilang aku berantakan.
- Cukurnya akan menunggu.
403
00:32:19,427 --> 00:32:20,547
Kau tahu soal ini?
404
00:32:24,147 --> 00:32:27,067
- Kau tahu apapun soal ini?
- Aku? Tidak.
405
00:32:27,227 --> 00:32:29,307
Nieves...
406
00:32:29,467 --> 00:32:30,867
Nieves, kami berteman.
407
00:32:31,067 --> 00:32:32,467
Itu benar.
408
00:32:33,347 --> 00:32:37,707
Jika kau tahu dia pakai narkoba
itu dan tak bilang padaku...
409
00:32:37,867 --> 00:32:39,947
...kematiannya akan kau tanggung.
410
00:32:41,347 --> 00:32:44,747
Tuan besar, aku tak tahu
apa-apa soal narkoba.
411
00:32:44,947 --> 00:32:46,707
Aku tak tahu.
412
00:32:47,267 --> 00:32:50,627
Aku pernah mencoba menghisap
ganja saat berumur 12 tahun.
413
00:32:50,787 --> 00:32:53,227
Aku nyaris muntah darah.
414
00:33:01,707 --> 00:33:03,387
Bagus.
415
00:33:03,587 --> 00:33:07,787
Itu bagus, Teodoro.
416
00:33:12,987 --> 00:33:15,347
Tampaknya ada posisi yang
kosong di kelompokku.
417
00:33:26,667 --> 00:33:32,587
McGrady, kukembalikan salibmu
dan berterima kasih.
418
00:33:32,787 --> 00:33:35,147
Kau orang yang
benar-benar pintar.
419
00:33:35,347 --> 00:33:37,867
Apa yang kau lakukan
di penjara ini?
420
00:33:42,467 --> 00:33:44,187
Ini.
421
00:33:47,547 --> 00:33:50,787
Bagus sekali.
Bagaimana kau mendapatkannya?
422
00:33:50,947 --> 00:33:54,667
- Itu yang kau inginkan, bukan?
- Benar.
423
00:33:54,867 --> 00:33:56,947
- Kerja bagus
- Lalu apa langkah selanjutnya?
424
00:33:57,947 --> 00:34:02,187
Kita tunggu dan aku akan
terus mengabarimu.
425
00:34:05,747 --> 00:34:08,307
Kau tahu apa yang
harus dilakukan.
426
00:34:16,627 --> 00:34:18,467
Bagaimana menurutmu?
427
00:34:20,947 --> 00:34:23,067
Aku tahu kau perbaiki listriknya
karena suatu alasan.
428
00:34:23,227 --> 00:34:25,587
Tapi mustahil membuat pagar
itu berfungsi.
429
00:34:25,787 --> 00:34:27,587
Kecuali kau ingin membuat
si Kolonel senang.
430
00:34:27,747 --> 00:34:31,547
Sebaiknya kita berdua pastikan
pagar itu aktif sebisa mungkin.
431
00:34:32,467 --> 00:34:36,347
Kita tinggal menunggu kakakku
datang dengan penggali kubur itu.
432
00:34:45,507 --> 00:34:47,267
Bagus.
433
00:34:48,987 --> 00:34:50,227
Ini untuk awalnya saja.
434
00:34:50,987 --> 00:34:53,387
Tapi aku mau lebih.
435
00:34:53,667 --> 00:34:55,547
Dia ingin lebih.
436
00:34:57,147 --> 00:35:01,507
Katamu 15.000.
437
00:35:01,987 --> 00:35:02,827
15.000 untuk mendengarkan.
438
00:35:02,827 --> 00:35:06,227
- Katamu 15.000!
- Lincoln, biar aku saja.
439
00:35:07,587 --> 00:35:09,027
Aku mau uang tunai
yang banyak.
440
00:35:09,107 --> 00:35:10,987
- Mengerti?
- Tenang.
441
00:35:13,267 --> 00:35:15,267
Jika memang uang
yang kau inginkan...
442
00:35:16,587 --> 00:35:18,227
Jangan.
443
00:35:20,507 --> 00:35:22,387
Apa yang kau lakukan?
Kita memerlukannya.
444
00:35:22,547 --> 00:35:27,187
Dia akan laporkan kita ke polisi
setelah mengambil uangnya.
445
00:35:27,347 --> 00:35:29,307
- Tidak.
- Jangan!
446
00:35:39,827 --> 00:35:42,187
Dia bersiap untuk pergi.
447
00:35:44,667 --> 00:35:46,067
Bunuh dia.
448
00:35:46,227 --> 00:35:48,427
Dia akan mengkhianatimu.
Bunuh dia.
449
00:35:52,627 --> 00:35:54,267
Ada kabar baik,
Agen Mahone.
450
00:35:54,427 --> 00:35:56,707
Sehubungan dengan meninggalnya
Tuan Juan Nieves...
451
00:35:56,867 --> 00:35:59,747
...aku kini dipromosikan sebagai
pengurus yang bertanggungjawab...
452
00:35:59,907 --> 00:36:03,187
...untuk penjualan eceran
dan penghubung bagi pelanggan.
453
00:36:03,347 --> 00:36:05,787
- Enyahlah.
- Tepat pada waktunya.
454
00:36:06,707 --> 00:36:09,587
Aku bukan ibumu dan bukan orang
yang mengelap ingus orang lain...
455
00:36:09,747 --> 00:36:13,027
...tapi mari kita anggap kau
kelihatan membaik.
456
00:36:13,187 --> 00:36:14,707
Aku tak ingin apapun darimu.
457
00:36:15,307 --> 00:36:17,587
Tapi jelas kau yang
butuh sesuatu.
458
00:36:22,227 --> 00:36:26,707
Barang suap, tanpa ada
mau apa-apa.
459
00:36:31,427 --> 00:36:33,827
Berpikirlah yang lurus, Alex.
460
00:36:56,867 --> 00:37:00,467
Ayo.
Masuklah menonton pertandingannya.
461
00:37:01,027 --> 00:37:03,667
Kalian sebut ini sepakbola, 'kan?
462
00:37:03,867 --> 00:37:06,467
Bagus sekali.
Itu Piala Dunia.
463
00:37:06,627 --> 00:37:09,107
Sepakbola tanpa pelindung kepala
konyol yang kalian pakai di Amerika.
464
00:37:09,307 --> 00:37:13,067
Mereka lompat saling menindih
seperti sekumpulan orang gila.
465
00:37:13,227 --> 00:37:14,907
Silahkan duduk.
Ayo.
466
00:37:15,067 --> 00:37:16,827
Teodoro.
467
00:37:17,547 --> 00:37:18,947
Ambilkan kopi.
468
00:37:26,347 --> 00:37:30,867
Satu-satunya yang lebih kubenci adalah
pengkhianat dengan informasi yang buruk.
469
00:37:31,067 --> 00:37:34,107
Maafkan aku soal semua itu,
tapi informasiku bagus.
470
00:37:34,267 --> 00:37:36,467
Scofield itu seorang
bajingan yang licik.
471
00:37:36,667 --> 00:37:38,667
Dia akan mencoba hal lain lagi,
lihat saja nanti.
472
00:37:40,467 --> 00:37:43,227
Tunggu. Ayolah, mau kalian
apakan aku?
473
00:37:43,387 --> 00:37:45,787
Ayolah, aku sudah beri
kalian informasi bagus.
474
00:37:45,987 --> 00:37:48,267
Scofield merencanakan untuk kabur.
Aku sedang memberitahumu.
475
00:37:48,467 --> 00:37:52,587
Dia bajingan licik. Ayolah.
Apa yang kalian lakukan?
476
00:37:52,747 --> 00:37:54,947
Jangan lakukan ini padaku.
Apa yang kalian lakukan?
477
00:37:57,827 --> 00:38:00,107
Aku sudah memberi kalian
informasi bagus.
478
00:38:00,427 --> 00:38:04,507
Kau bilang tadi pagi tentang,
"Kalau aku bohong, aku mati."
479
00:38:04,707 --> 00:38:06,507
Bersyukurlah aku tak
membunuhmu untuk itu.
480
00:38:06,707 --> 00:38:10,187
Ayolah, Bagwell, tolong aku.
Ayolah, Bagwell.
481
00:39:22,787 --> 00:39:25,627
Kau tinggalkan ini
di sel lamamu.
482
00:39:28,227 --> 00:39:30,507
- Terima kasih, Alex.
- Sama-sama.
483
00:39:30,707 --> 00:39:34,787
Sungguh aneh kau bisa melupakan
sesuatu sepenting ini.
484
00:39:36,067 --> 00:39:38,387
Aku beruntung kau menemukannya.
485
00:39:39,227 --> 00:39:41,027
Ya.
486
00:39:41,907 --> 00:39:44,547
Lihat.
487
00:39:57,147 --> 00:39:59,827
Kau masih bernafas
karena diriku, Michael.
488
00:40:00,027 --> 00:40:03,027
Ingatlah itu lain waktu
kalau kau akan menyuruhku...
489
00:40:03,187 --> 00:40:05,347
- ...lakukan pencarian sia-sia.
- Aku tak bermaksud...
490
00:40:05,507 --> 00:40:09,107
Tidak, kau menyuruhku lakukan itu.
Pikirmu kau bisa mempermainkanku...
491
00:40:10,267 --> 00:40:14,907
...sama seperti yang kau
lakukan pada Sucre dan Tweener...
492
00:40:15,067 --> 00:40:16,907
...dan Haywire.
493
00:40:17,107 --> 00:40:21,427
Aku bukan suruhanmu. Aku akan
ikut denganmu saat kau kabur.
494
00:40:22,027 --> 00:40:25,667
Dan jika kau berpikir...
495
00:40:26,827 --> 00:40:29,787
...akan meninggalkanku,
akan kuhujamkan potongan logam ini...
496
00:40:29,947 --> 00:40:32,507
...di daerah kecil...
497
00:40:32,667 --> 00:40:34,907
...yang ada di antara
kedua matamu.
498
00:40:35,067 --> 00:40:36,747
Pasti.
499
00:41:04,227 --> 00:41:06,107
Bagaimana kabar LJ dan Sara?
500
00:41:07,267 --> 00:41:08,747
Mereka bilang keduanya
baik saja.
501
00:41:08,947 --> 00:41:12,827
- Penggali kubur itu sudah pergi.
- Apa maksudmu dengan sudah pergi?
502
00:41:13,027 --> 00:41:16,427
Linc, kita tak bisa
lakukan ini tanpa dirinya.
503
00:41:16,627 --> 00:41:18,587
Aku tahu itu. Karena itulah,
kami menemui pengawasnya.
504
00:41:19,107 --> 00:41:21,227
Orang yang menyetujui dan
memberikan pekerjaan tersebut.
505
00:41:21,387 --> 00:41:23,907
Rupanya dia menginginkan
uang yang banyak.
506
00:41:53,867 --> 00:41:55,627
Ada kiriman surat.
507
00:42:03,827 --> 00:42:07,147
KAU KEHABISAN WAKTU
508
00:42:35,627 --> 00:42:37,867
- Begitu cara kita kabur.
- Benar.
509
00:42:38,067 --> 00:42:40,507
Dengan sedikit bantuan
dari seorang teman lama.
510
00:42:40,667 --> 00:42:43,187
- Apa itu?
- Kesslivol.
511
00:42:43,387 --> 00:42:46,507
Itu bahan kimia yang menghilangkan
bau dari mayat yang membusuk.
512
00:42:46,707 --> 00:42:50,027
Dan jika dipanaskan
pada suhu tertentu...
513
00:42:56,227 --> 00:42:58,467
...ia bisa melelehkan baja.
514
00:43:04,227 --> 00:43:07,507
Sumbawa, 8 Juli 2011
515
00:43:09,147 --> 00:43:40,147
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
http://rizaladam.wordpress.com