1 00:00:02,252 --> 00:00:04,043 Tidligere på Prison Break: 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,748 Jeg vil bare dra. 3 00:00:07,508 --> 00:00:08,966 Det er greit. 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,181 Hva slags spesielle talenter har du som gjør deg verdt mer i live? 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,589 Vær forsiktig, Alex. 6 00:00:19,770 --> 00:00:20,933 De vil bli begravd her. 7 00:00:23,232 --> 00:00:25,391 - Fant du boken min? - Ja. 8 00:00:25,610 --> 00:00:28,101 Men det var en fyr. Han tok den. 9 00:00:28,321 --> 00:00:31,026 Han ba meg fortelle deg at Scofields bror har den nå. 10 00:00:31,241 --> 00:00:34,610 - Du må hente dem ut derfra. - L.J.! Sara! 11 00:00:37,456 --> 00:00:39,365 Aldri prøv noe sånt igjen. 12 00:00:39,541 --> 00:00:42,459 Jeg la igjen noe til deg i garasjen for å være sikker. 13 00:01:19,583 --> 00:01:23,332 Se på dem, kompis. 14 00:01:37,978 --> 00:01:40,647 Hva er det som er så interessant der ute? 15 00:01:40,856 --> 00:01:43,773 Busken lever så gjerdet er dødt. Det går ikke strøm i det. 16 00:01:43,984 --> 00:01:47,484 Alle vet at det gjerdet ikke fungerer. Det har ikke noe å si. 17 00:01:47,655 --> 00:01:50,276 Soldatene skyter deg før du kommer nærmere enn 25 meter. 18 00:01:50,449 --> 00:01:53,486 Jeg har en god del å gjøre da, antar jeg. 19 00:01:53,703 --> 00:01:55,612 Jeg skjønner hva du gjør med boken. 20 00:01:55,788 --> 00:01:59,656 De har kjæresten din, og du har det de vil ha. 21 00:01:59,834 --> 00:02:02,788 De kommer til å spørre hva jeg har funnet ut så langt. 22 00:02:02,962 --> 00:02:05,500 Jeg kommer til å si: "Lincoln Burrows har boken." 23 00:02:06,132 --> 00:02:10,426 Vet du hva? Å true broren til den som skal bryte deg ut... 24 00:02:10,595 --> 00:02:13,431 ...er ikke det smarteste å gjøre. - Jeg truer ikke. 25 00:02:13,640 --> 00:02:15,134 Hvis vi tuller med boken, - 26 00:02:15,309 --> 00:02:18,475 - kommer de som vil ha meg ut herfra til å handle. 27 00:02:18,687 --> 00:02:21,357 "Jeg bekymrer meg bare når ingen gjør noe." 28 00:02:21,565 --> 00:02:22,763 Churchill sa det. 29 00:02:22,983 --> 00:02:25,819 Jeg har mye å gjøre. 30 00:02:56,602 --> 00:03:00,018 - Går det bra, Linc? - Jeg beklager, mann. 31 00:03:00,231 --> 00:03:04,229 Alt dette begynner å gå inn på meg. 32 00:03:07,488 --> 00:03:10,110 Situasjonen vår forandrer seg kanskje veldig snart. 33 00:03:10,325 --> 00:03:13,326 Du må ta kontakt med graveren. 34 00:03:13,537 --> 00:03:16,075 - Og si hva? - Jeg har skrevet det ned. 35 00:03:16,289 --> 00:03:18,578 Men vi må begynne nå. 36 00:03:21,462 --> 00:03:23,668 Hva er det du ikke forteller meg? 37 00:03:24,006 --> 00:03:26,841 Alle som har blitt skadd på grunn av meg... 38 00:03:27,009 --> 00:03:28,883 ...du vet, det er... 39 00:03:30,179 --> 00:03:33,216 - Jeg beklager, Michael. - De gjorde dette, ikke du. 40 00:03:33,432 --> 00:03:35,924 Greit? Det er ikke din skyld. 41 00:03:36,978 --> 00:03:39,434 Bare ta kontakt med graveren. 42 00:03:39,689 --> 00:03:41,516 Vi har ikke mye tid igjen. 43 00:04:22,401 --> 00:04:24,228 Sara. 44 00:05:25,133 --> 00:05:27,921 Jeg er bare en soldat i denne krigen, Lincoln, - 45 00:05:28,095 --> 00:05:30,087 - akkurat som deg. 46 00:05:30,305 --> 00:05:33,390 Jeg ville ikke gjøre det. 47 00:05:34,018 --> 00:05:36,723 Kan du begripe de teknikkene- 48 00:05:36,896 --> 00:05:39,469 - jeg måtte bruke på den kvinnen? 49 00:05:39,649 --> 00:05:41,855 Det er fryktelig. 50 00:05:42,527 --> 00:05:46,394 Hvis du og broren din er ferdige med spillet, kommer L.J. Til å klare seg. 51 00:05:46,614 --> 00:05:50,446 Det siste jeg ønsker er å sende deg kroppsdelene hans. 52 00:05:50,618 --> 00:05:52,445 Men hvis du prøver deg på noe- 53 00:05:52,620 --> 00:05:56,037 - i det hele tatt, gjør jeg det. 54 00:05:57,709 --> 00:06:00,710 Jeg skal gjøre som du vil. Bare ikke skad sønnen min. 55 00:06:01,421 --> 00:06:02,832 Det er opp til deg. 56 00:06:05,384 --> 00:06:08,835 Jeg vet at de siste par dagene har vært harde for oss begge. 57 00:06:09,472 --> 00:06:12,805 Hvis du vil snakke om det, vet jeg hvordan denne smerten føles. 58 00:06:13,476 --> 00:06:16,927 Jeg vil bare få fyren din ut av Sona og min sønn tilbake. 59 00:06:17,730 --> 00:06:19,972 - Michael har en plan. - Jeg trenger detaljer. 60 00:06:20,149 --> 00:06:23,151 Vi må ha en som jobber i fengselet med på laget. 61 00:06:23,319 --> 00:06:25,193 - Hvem? - Graveren. 62 00:06:26,364 --> 00:06:27,609 Gjør det. 63 00:06:29,993 --> 00:06:32,567 Jeg trenger den boka, Lincoln. 64 00:06:32,788 --> 00:06:36,121 Firmaet sjekket håndskriften i den du ga meg, - 65 00:06:36,333 --> 00:06:39,204 - og din har ikke forandret seg siden videregående. 66 00:06:48,513 --> 00:06:52,593 Bare soldater, Linc. Forskjellige hærer, men soldater likeså. 67 00:07:11,078 --> 00:07:12,157 Pent. 68 00:07:13,038 --> 00:07:16,289 - Jeg var best på skolen min. - Jenteskole? 69 00:07:16,459 --> 00:07:17,953 Kyss meg bak. 70 00:07:19,420 --> 00:07:21,709 Jeg vedder $20 på at du ikke klarer det igjen. 71 00:07:21,923 --> 00:07:23,583 - Greit. - Vent. 72 00:07:24,634 --> 00:07:27,920 - Juster for vinden. - Hold kjeft. 73 00:07:30,098 --> 00:07:31,806 Det var bare litt utenfor. 74 00:07:33,226 --> 00:07:36,512 Du vet at jeg ikke har sånne kontanter liggende. 75 00:07:36,688 --> 00:07:40,223 - Det vil ta en stund. - Men jeg har ikke en stund. 76 00:07:40,442 --> 00:07:42,352 Nei, ingen flere tjenester. 77 00:07:43,112 --> 00:07:45,781 Greit. Da låner jeg det korset ditt. 78 00:07:45,948 --> 00:07:49,863 - Jeg tar det i bytte. - Min far ga meg det. 79 00:07:50,036 --> 00:07:53,452 - Og det er ikke ekte gull. - Det er derfor jeg trenger det. 80 00:07:54,040 --> 00:07:56,875 Jeg skal gi det tilbake, ok? Det er bare på lån. 81 00:07:58,461 --> 00:08:00,370 Kom an, jeg må stikke. 82 00:08:08,347 --> 00:08:10,090 Denne gangen vil jeg vite hvorfor. 83 00:08:21,193 --> 00:08:23,186 Vant ikke noe der heller. 84 00:08:23,362 --> 00:08:26,529 Noen tjener godt på alt jeg bygde opp mens jeg råtner her inne. 85 00:08:26,741 --> 00:08:29,493 Ikke bli sint, patrón. 86 00:08:30,203 --> 00:08:34,367 Jeg har bare et par timer til. La oss være greie. 87 00:08:51,767 --> 00:08:54,389 Den morløse kjøteren. 88 00:09:25,177 --> 00:09:26,720 Alex. 89 00:09:30,600 --> 00:09:32,224 - Kom du akkurat? - Ja. 90 00:09:35,647 --> 00:09:39,146 Jeg har tenkt på samtalen vår, og... 91 00:09:40,151 --> 00:09:41,729 ...du får være med. 92 00:09:41,987 --> 00:09:43,778 Jeg får være med. Greit. 93 00:09:43,989 --> 00:09:45,567 Helt uten videre? 94 00:09:45,741 --> 00:09:48,576 Jeg har ikke noe valg, har jeg vel? 95 00:09:48,911 --> 00:09:51,153 - Hva er planen? - Jeg jobber med saken. 96 00:09:51,330 --> 00:09:53,157 Jeg trenger din hjelp i mellomtiden. 97 00:09:53,374 --> 00:09:55,663 - Hva trenger du? - En svart filtpenn. 98 00:09:55,876 --> 00:09:57,419 - En penn? - Ja. 99 00:09:57,628 --> 00:10:00,333 - Hvorfor? - Jeg må endre noen dokumenter. 100 00:10:00,506 --> 00:10:04,338 Jeg skal forklare det senere. Nå trenger jeg den pennen, ok? 101 00:10:04,510 --> 00:10:05,709 Ja. 102 00:10:05,929 --> 00:10:09,214 Jeg skal si deg hva annet jeg trenger. Du må skjerpe deg. 103 00:10:09,391 --> 00:10:12,557 Få kontroll på deg selv, du tiltrekker oppmerksomhet. 104 00:10:12,727 --> 00:10:14,804 Og det trenger vi ikke. 105 00:10:14,980 --> 00:10:18,645 - Jeg har kontroll. - Selvsagt har du det. 106 00:10:27,118 --> 00:10:29,656 Dette skjer når systemet er overbelastet. 107 00:10:30,913 --> 00:10:32,407 Ser du? 108 00:10:33,916 --> 00:10:36,490 - Faen... - Vi har ikke strøm. 109 00:10:37,253 --> 00:10:40,088 - Fiks det. - Jeg kjører en lastebil. 110 00:10:46,972 --> 00:10:48,881 Hei, Alex. 111 00:10:50,434 --> 00:10:53,055 Glad jeg fant deg. Jeg ville se hvordan det gikk. 112 00:10:53,228 --> 00:10:54,557 Fantastisk. 113 00:10:54,772 --> 00:10:58,188 Jeg har også hatt det tøft. Det burde ikke være sånn- 114 00:10:58,359 --> 00:11:01,064 - ettersom vi er de eneste politimennene her. 115 00:11:01,278 --> 00:11:03,152 Vent nå litt, Alex. 116 00:11:03,322 --> 00:11:06,691 Vi var et team på utsiden. Jeg var kompisen din. 117 00:11:06,909 --> 00:11:09,317 - Jeg har mye igjen å gi... - Jeg er opptatt, Brad. 118 00:11:09,537 --> 00:11:11,364 - Hva vil du? - Du og Scofield. 119 00:11:11,539 --> 00:11:14,576 Dere planlegger noe. Du kan fortelle det til meg. 120 00:11:14,751 --> 00:11:17,871 - Jeg kan hjelpe. - Har du en svart filtpenn? 121 00:11:19,297 --> 00:11:22,252 - Ikke på meg. - Da kan du ikke hjelpe meg. 122 00:11:40,153 --> 00:11:43,070 - Jeg vet det. - Du vet hva? 123 00:11:43,281 --> 00:11:46,650 Du prøver å rømme herfra med den mannen Scofield. 124 00:11:46,826 --> 00:11:48,653 - Elskling... - Vær så snill, ikke lyv. 125 00:11:48,828 --> 00:11:50,786 Lincoln Burrows fortalte meg alt. 126 00:11:54,293 --> 00:11:57,578 Det er noen veldig mektige folk som vil ha meg ut herfra. 127 00:11:57,796 --> 00:12:00,122 - De vil at brødrene skal få meg ut. - Hvorfor? 128 00:12:00,341 --> 00:12:03,674 Jeg vet ikke. Det har noe med en chartertur i Seattle å gjøre. 129 00:12:03,844 --> 00:12:06,335 Det jeg vet, er at målet er det samme. 130 00:12:06,514 --> 00:12:08,637 Det er å få meg ut fra dette helvetet. 131 00:12:08,808 --> 00:12:12,177 Når det skjer, kommer vi to til å forsvinne. 132 00:12:12,395 --> 00:12:15,100 - Jeg vil ikke blande inn deg. - Jeg ønsker å hjelpe. 133 00:12:15,273 --> 00:12:17,562 - Det er for farlig. - Jeg ba ikke om lov. 134 00:12:17,734 --> 00:12:20,439 Jeg klarer det ikke på egen hånd. 135 00:12:20,612 --> 00:12:24,657 Hvis du forteller meg hva du vet, kan vi jobbe oss gjennom det sammen. 136 00:12:26,076 --> 00:12:28,318 Jeg forstår ikke alt som foregår. 137 00:12:28,537 --> 00:12:30,909 De prøver å finne ut det de kan om meg. 138 00:12:31,081 --> 00:12:33,074 La oss se hva vi finner ut om dem. 139 00:12:33,250 --> 00:12:36,085 - Finn ut hva de planlegger. - De prøver å bryte deg ut... 140 00:12:36,253 --> 00:12:39,254 ...og du stoler ikke på dem? - Jeg stoler ikke på noen. 141 00:12:39,423 --> 00:12:41,463 Og det burde ikke du gjøre heller. 142 00:12:41,634 --> 00:12:44,635 Lov meg at du vil være forsiktig om du må blande deg inn. 143 00:12:44,846 --> 00:12:48,464 Jeg kommer til å dø hvis noe skjer med deg. 144 00:12:50,894 --> 00:12:52,518 Hei. 145 00:13:10,998 --> 00:13:12,658 Michael. 146 00:13:15,294 --> 00:13:16,872 Her. 147 00:13:17,714 --> 00:13:20,964 Jeg sa jeg trengte en svart filtpenn. 148 00:13:24,596 --> 00:13:26,885 - Den er svart. - Det er ikke det jeg trenger. 149 00:13:28,350 --> 00:13:30,343 Fortsett å lete. 150 00:13:33,522 --> 00:13:35,349 Han prøver å lure meg. 151 00:13:36,692 --> 00:13:38,067 Han prøver å lure deg. 152 00:13:38,277 --> 00:13:41,112 Ikke stol på ham. 153 00:13:53,334 --> 00:13:55,742 Kameraten din, amerikaneren... 154 00:13:56,796 --> 00:13:59,204 ...han er ingeniør, ikke sant? 155 00:13:59,382 --> 00:14:01,126 Han er ingen venn av meg, sjef. 156 00:14:01,301 --> 00:14:03,757 Tro meg, du vil ikke bli innblandet med... 157 00:14:03,971 --> 00:14:05,595 Er han ingeniør? 158 00:14:05,806 --> 00:14:07,964 Vel, ja, men... 159 00:14:11,020 --> 00:14:12,680 Scofield. 160 00:14:14,440 --> 00:14:18,568 - Hva vet du om strøm? - Bare at vi ikke har noe. 161 00:14:18,736 --> 00:14:20,017 La meg si deg noe. 162 00:14:20,196 --> 00:14:23,067 Denne telefonen sørger for at maten blir levert, - 163 00:14:23,241 --> 00:14:25,317 - holder meg i drift, holder Sona i drift. 164 00:14:25,493 --> 00:14:27,700 Ingen telefon uten strøm, og da dør vi. 165 00:14:27,871 --> 00:14:30,160 Vi dør eller du dør? 166 00:14:30,332 --> 00:14:33,119 Du har høyere utdanning, men du er ikke særlig lur. 167 00:14:33,293 --> 00:14:35,784 Jeg kommer til deg og det er en mulighet. 168 00:14:36,004 --> 00:14:37,878 Vær smart og grip sjansen. 169 00:14:38,090 --> 00:14:41,673 Kan du ordne strømmen slik du ordnet vannet? 170 00:14:41,885 --> 00:14:45,219 Det er ikke like enkelt. Vannrørene er inne i fengselet. 171 00:14:45,389 --> 00:14:49,553 Strømkablene går vel under bakken langs en ytre vegg. 172 00:14:49,727 --> 00:14:53,642 Det betyr at de er der ute i ingenmannsland. 173 00:14:53,856 --> 00:14:56,893 - Kan du ordne strømmen? - Sist jeg sjekket... 174 00:14:57,068 --> 00:15:00,686 ...skjøt de fanger som går ut dit så jeg vil tro at svaret er nei. 175 00:15:02,657 --> 00:15:06,192 Nå hører du godt etter, vanngutt. 176 00:15:06,411 --> 00:15:09,033 Enten du liker det eller ei, soldater eller ei, - 177 00:15:09,206 --> 00:15:12,622 - du skal ut i ingenmannsland. 178 00:15:19,216 --> 00:15:22,171 - Det er et selvmordsoppdrag. - Jeg skal ringe et par folk. 179 00:15:22,386 --> 00:15:24,426 - Skal du beskytte meg? - Så godt jeg kan. 180 00:15:24,597 --> 00:15:27,088 Jeg tror ikke jeg kan gjøre dette. 181 00:15:27,267 --> 00:15:30,268 Du hjelper meg med dette så skal jeg gjøre noe for deg. 182 00:15:30,478 --> 00:15:32,804 Jeg skaffer deg en ny pute med gåsefjær. 183 00:15:32,981 --> 00:15:34,808 Eller en liten tv. 184 00:15:35,483 --> 00:15:37,026 Greit. 185 00:15:37,235 --> 00:15:39,027 Gi meg den. 186 00:15:40,530 --> 00:15:43,485 - Hvorfor? - Solen skinner der først om morgenen. 187 00:15:43,700 --> 00:15:46,239 Skaff meg den cella så skal jeg skaffe deg strøm. 188 00:15:59,717 --> 00:16:01,793 Hei, Linc. 189 00:16:11,730 --> 00:16:14,731 Jeg skal snart komme meg ut herfra. 190 00:16:14,942 --> 00:16:17,397 Jeg så flygeblad for fremmedarbeidere i Colombia. 191 00:16:17,611 --> 00:16:20,185 Kaffebønnesesongen. De slipper inn folk fra Panama. 192 00:16:20,364 --> 00:16:24,113 Med et godt ID-kort, slipper jeg antagelig gjennom. 193 00:16:24,327 --> 00:16:27,078 - Bussen reiser i dag, ok? - Greit. 194 00:16:27,246 --> 00:16:28,906 Men før du drar, - 195 00:16:29,082 --> 00:16:32,036 - må jeg møte noen, og jeg trenger en oversetter. 196 00:16:32,210 --> 00:16:34,286 Jeg setter pris på alt du har gjort... 197 00:16:34,462 --> 00:16:37,547 Bare et par timer. Det er bare et par timer. 198 00:16:37,716 --> 00:16:42,045 Da jeg var 15, fortalte søskenbarnet mitt meg om en rask jobb. 199 00:16:42,220 --> 00:16:44,794 - Tre måneders fengsel. - Jeg klarer det ikke uten deg. 200 00:16:44,973 --> 00:16:47,643 - Jeg snakker ikke... - Jeg kan ikke gå glipp av bussen. 201 00:16:47,851 --> 00:16:50,010 Jeg skal tjene penger og sende dem hjem. 202 00:16:50,229 --> 00:16:54,891 Jeg skal bli far, Linc. Du av alle burde skjønne det. 203 00:17:09,249 --> 00:17:11,491 Jeg snakket med James. 204 00:17:12,210 --> 00:17:15,414 Han bekreftet det du fortalte meg om flukten. 205 00:17:16,590 --> 00:17:20,635 Vi har begge to folk der inne som vi bryr oss om. 206 00:17:22,680 --> 00:17:25,218 Vær så snill, la meg hjelpe deg. 207 00:17:26,892 --> 00:17:29,430 Snakker du spansk like godt som engelsk? 208 00:17:31,397 --> 00:17:34,232 Ja, oberst. Jeg må bare be deg om en tjeneste. 209 00:17:34,442 --> 00:17:35,901 Rett utenfor porten. 210 00:17:36,444 --> 00:17:38,520 Du kan ta med mennene dine. 211 00:17:39,906 --> 00:17:42,314 Telefonen dør. 212 00:17:45,454 --> 00:17:47,363 Lag en til ham. 213 00:17:58,259 --> 00:17:59,919 Er dette alt? 214 00:18:00,136 --> 00:18:03,884 Ikke alle har dem ennå. Vi har ennå tid om vi venter en uke. 215 00:18:04,765 --> 00:18:07,257 - Det er i årene dine, adicto. - Nei, patrón. 216 00:18:07,435 --> 00:18:11,599 Nei, patrón. Jeg bruker ikke lenger. Jeg sverger. 217 00:18:11,773 --> 00:18:14,181 Jeg sverger. Jeg sverger. 218 00:18:22,284 --> 00:18:24,822 Hold hodet høyt, kompis, hold hodet høyt. 219 00:18:31,752 --> 00:18:32,831 Sí, oberst. 220 00:18:33,004 --> 00:18:36,503 Ja, takk, oberst. Vi kommer med en gang. 221 00:18:36,716 --> 00:18:38,507 Følg meg. 222 00:18:42,305 --> 00:18:43,633 Unnskyld, har du...? 223 00:18:44,599 --> 00:18:47,055 Har du en penn? 224 00:18:47,269 --> 00:18:50,305 Penn, penn. Ikke pensel. 225 00:18:50,522 --> 00:18:53,095 - Med pennen. Penn, penn. - Nei, nei, pintura. 226 00:18:53,275 --> 00:18:55,398 Pintura- en, ja. 227 00:19:11,419 --> 00:19:12,699 Han forlater deg. 228 00:19:12,879 --> 00:19:14,622 Han forlater deg. Han stikker- 229 00:19:14,839 --> 00:19:18,458 - og så blir du sittende her inne for alltid. 230 00:19:23,974 --> 00:19:26,132 Takk for at du arrangerte dette, oberst. 231 00:19:26,351 --> 00:19:28,842 Jeg skal få noe ut av dette også, tro meg. 232 00:19:29,021 --> 00:19:32,057 Vet du at du kan fikse problemet? 233 00:19:32,524 --> 00:19:37,650 Jeg vet ikke sikkert før vi begynner å grave, men jeg tror det. 234 00:19:37,822 --> 00:19:39,696 Mine menn skyter deg i bakhodet- 235 00:19:39,866 --> 00:19:42,570 - hvis du så mye som kikker på gjerdet. 236 00:19:42,744 --> 00:19:44,154 Og du, patrón... 237 00:19:44,329 --> 00:19:47,828 Hvis noe går galt, er det ikke bare han som dør. 238 00:19:48,041 --> 00:19:51,825 - Det lover jeg deg. - Ingen grunn til bekymring, oberst. 239 00:19:52,045 --> 00:19:54,583 Jeg skal sørge for at han oppfører seg. 240 00:19:58,051 --> 00:20:00,174 - Jeg kan grave. - Jeg trenger ikke hjelp. 241 00:20:00,345 --> 00:20:02,005 Ikke vær så hovmodig, mann. 242 00:20:02,181 --> 00:20:05,182 Jeg hørte deg snakke med Mahone i går. 243 00:20:05,392 --> 00:20:08,014 Om at vi amerikanere må holde sammen. 244 00:20:08,229 --> 00:20:11,313 Hvis jeg hjelper deg nå, hjelper du sikkert meg senere. 245 00:20:11,482 --> 00:20:12,645 Ikke sant, Mikey? 246 00:20:18,615 --> 00:20:21,651 Hva er det, en 66- eller 67-modell? 247 00:20:22,535 --> 00:20:24,113 Bilen. 248 00:20:31,044 --> 00:20:34,959 - Sekstiseks. - Hva er det, 325 hester? 249 00:20:38,761 --> 00:20:41,169 Tre hundre og syttifem. 250 00:20:46,894 --> 00:20:48,638 - Hva sier han? - Han gjenkjenner meg. 251 00:20:48,855 --> 00:20:51,725 - Men han husker ikke hvorfra. - Spør om han vil tjene nok... 252 00:20:51,900 --> 00:20:54,438 ...til å fikse denne bilen innen neste uke. 253 00:21:02,452 --> 00:21:05,122 Han vet at vi ikke snakker om biler. 254 00:21:05,289 --> 00:21:07,032 Det stemmer. 255 00:21:08,792 --> 00:21:11,996 Jeg vet at du skal rømme. Jeg hørte alt om deg og engelskmannen. 256 00:21:12,171 --> 00:21:16,003 - Jeg fikser bare strømmen. - Og jeg er singel fordi jeg er kresen. 257 00:21:16,551 --> 00:21:19,801 - Ikke tving meg til å tyste på deg. - Hva er det du tror du vet? 258 00:21:19,971 --> 00:21:23,554 Selskapet ville ha deg her inne med Whistler. Stemmer det? 259 00:21:23,725 --> 00:21:26,216 Hva er Selskapet? Hva vil de med Whistler? 260 00:21:26,394 --> 00:21:28,434 Jeg vet ikke, men det gjør du. 261 00:21:28,772 --> 00:21:30,432 Høres ikke ut som du vet så mye. 262 00:21:30,607 --> 00:21:34,522 Jeg trenger ikke å vite hvordan man bytter en bleie for å vite at den lukter. 263 00:21:34,695 --> 00:21:38,693 - Du pønsker på noe, Scofield. - Du har rett, det gjør jeg. 264 00:21:38,866 --> 00:21:40,989 Jeg skal fikse strømmen. 265 00:21:41,160 --> 00:21:43,485 Vil du hjelpe å grave? Grav. 266 00:22:07,062 --> 00:22:10,431 Her er det. 267 00:22:24,831 --> 00:22:26,823 Vi gjør vel mer enn å leke elektriker. 268 00:22:27,000 --> 00:22:31,080 Ingen grunn til bekymring. Vi er nøyaktig der vi trenger å være. 269 00:22:48,022 --> 00:22:52,067 Det er for varmt, Scofield. På tide å slutte. 270 00:22:59,534 --> 00:23:01,990 Lys til å fortelle meg hvorfor han er her? 271 00:23:02,203 --> 00:23:04,077 Han vet at noe er på gang. 272 00:23:04,289 --> 00:23:07,740 - Hvordan vet han det? - Jeg har noe av et rykte. 273 00:23:07,959 --> 00:23:09,917 Fra Fox River? 274 00:23:13,257 --> 00:23:16,507 Jeg vet hvem du er. Fant nylig ut av det. 275 00:23:17,303 --> 00:23:20,838 Jeg skjønte endelig hvorfor de sendte deg. 276 00:23:21,056 --> 00:23:22,765 Ingen grunn til bekymring. 277 00:23:23,309 --> 00:23:25,551 Det er i min egen interesse å holde kjeft. 278 00:23:25,728 --> 00:23:28,978 Men du kan ikke stole på Bellick. 279 00:23:29,649 --> 00:23:32,436 Jeg kan ta meg av Bellick. Han er ikke med på dette. 280 00:23:33,153 --> 00:23:36,319 - Bra. - Men Mahone er det. 281 00:23:37,282 --> 00:23:40,651 Han ser omtrent like stabil ut som en stol med tre bein. 282 00:23:40,827 --> 00:23:44,161 - Han skal flykte sammen med oss? - Nei, han bare tror det. 283 00:23:44,331 --> 00:23:48,032 Han trenger medisinen sin. Uten dem, går han opp i limingen. 284 00:23:48,210 --> 00:23:50,535 Det er bare et tidsspørsmål. 285 00:23:51,797 --> 00:23:53,078 Og hvis ikke? 286 00:23:53,257 --> 00:23:56,294 Jeg skal lure ham, fortelle ham det han vil høre. 287 00:23:56,469 --> 00:23:58,876 Så blir jeg kvitt ham. 288 00:23:59,722 --> 00:24:02,640 Hvordan vet jeg at du ikke vil gjøre det samme med meg? 289 00:24:02,809 --> 00:24:04,718 Det vet du ikke. 290 00:24:19,076 --> 00:24:21,484 Du trenger litt dop, min venn. 291 00:24:24,665 --> 00:24:26,492 - Nei. - Ta den tiden du trenger. 292 00:24:26,667 --> 00:24:30,451 Jeg er ikke noen aggressiv selger. Produktet mitt snakker for seg selv. 293 00:24:30,630 --> 00:24:33,797 Jeg tok noe på utsiden. 294 00:24:33,966 --> 00:24:38,676 En reseptpliktig medisin kalt Veratril. 295 00:24:38,847 --> 00:24:42,050 Jeg lurte på om du... 296 00:24:42,267 --> 00:24:46,135 Dette er ikke noe apotek. Men det jeg har her- 297 00:24:46,313 --> 00:24:49,647 - er bedre enn noe legene dine ga deg. 298 00:24:49,858 --> 00:24:52,480 - Det er tjære. - Bare prøvesmak. 299 00:24:53,696 --> 00:24:55,938 Holde det i sjakk. 300 00:24:56,115 --> 00:24:57,906 Jeg har ingen penger akkurat nå. 301 00:24:59,035 --> 00:25:00,659 Da har jeg ikke noe dop. 302 00:25:00,870 --> 00:25:03,112 Men det finnes et par måter for en mann- 303 00:25:03,289 --> 00:25:05,994 - å tjene et par dollar på ved å ta seg av andres behov. 304 00:25:06,167 --> 00:25:09,252 - Ikke noe for meg, men... - Tror du jeg er grønnskolling? 305 00:25:12,757 --> 00:25:16,921 Jeg vil bare hjelpe med å gjøre deg frisk, min venn. 306 00:25:29,859 --> 00:25:31,816 - Hva vil du? - Jeg vet du er opptatt... 307 00:25:31,986 --> 00:25:35,770 ...men jeg ville opplyse om at Michael Scofield lurer deg. 308 00:25:35,948 --> 00:25:38,107 Nei, cerdo, jeg tror ikke det. 309 00:25:38,284 --> 00:25:41,784 Jeg hørte at han snakket om å rømme i går. 310 00:25:41,955 --> 00:25:46,368 Hvis han snakket om å rømme, hvorfor er du her og ikke med ham? 311 00:25:47,836 --> 00:25:49,875 Han har allerede kuttet meg ut. 312 00:25:50,088 --> 00:25:52,758 Jeg vet at han planlegger noe. 313 00:25:52,966 --> 00:25:56,798 Jeg tenkte jeg kunne si fra til deg og gjøre tiden min her litt enklere. 314 00:25:56,970 --> 00:25:59,640 Alle fantaserer om å rømme fra Sona. 315 00:25:59,848 --> 00:26:02,518 Ja, men de er ikke alle i ingenmannsland med spader. 316 00:26:02,727 --> 00:26:04,803 Jeg ga ham spadene. Før ham ut herfra. 317 00:26:05,021 --> 00:26:07,263 Jeg ga ham også spader og karer å jobbe med. 318 00:26:07,482 --> 00:26:10,103 Jeg jobbet i fengselet han rømte fra. 319 00:26:12,987 --> 00:26:17,032 Han sa han gjorde meg en tjeneste ved å ordne skadene etter brannen. 320 00:26:17,200 --> 00:26:21,743 Vet du hva jeg fikk? Jeg ble bundet og etterlatt i et rør under mitt eget fengsel. 321 00:26:23,790 --> 00:26:27,206 Han kan ikke gjøre noe. Soldatene følger med. 322 00:26:27,377 --> 00:26:30,912 Det trodde jeg også helt til han gravde en tunnel ut av vaktstuen. 323 00:26:31,090 --> 00:26:33,795 Han begravde noe i koblingsboksen. 324 00:26:33,968 --> 00:26:36,293 Jeg så det. Sjekk selv. 325 00:26:36,512 --> 00:26:38,671 Hvis han lyver, dør jeg. 326 00:26:42,518 --> 00:26:45,638 Du får problemer støtt og stadig her i Sona, du. 327 00:26:46,815 --> 00:26:48,724 La oss gå oss en tur. 328 00:26:54,322 --> 00:26:56,611 Det går rykter om at du prøver å lure meg. 329 00:26:56,825 --> 00:26:59,150 Jeg gjør som du sier. 330 00:26:59,328 --> 00:27:02,329 La oss håpe at det stemmer. 331 00:27:02,539 --> 00:27:04,034 Men for å være sikre, - 332 00:27:04,208 --> 00:27:08,751 - la oss se hva du gravde ned i ingenmannsland. 333 00:27:19,390 --> 00:27:22,594 Jeg vil bare sjekke at karene mine gjør en god jobb. 334 00:27:22,769 --> 00:27:24,513 Hopp inn. 335 00:27:25,480 --> 00:27:27,520 Hopp inn. 336 00:27:33,030 --> 00:27:34,821 Åpne den. 337 00:27:42,164 --> 00:27:45,368 Flytt jorda. Nå! 338 00:27:50,799 --> 00:27:56,303 Tapen skal fikse de frynsete ledningene. Det var derfor strømmen var så ujevn. 339 00:27:56,471 --> 00:28:01,846 Jeg ville ikke at tapen skulle løsne så jeg pakket den ned med jord. 340 00:28:05,689 --> 00:28:07,516 Vakkert. 341 00:28:08,484 --> 00:28:09,978 Hvor skal du? 342 00:28:10,152 --> 00:28:12,311 Jeg må slå på hovedstrømbryteren. 343 00:28:12,530 --> 00:28:15,447 Jeg måtte slå den av så vi kunne jobbe med ledningene. 344 00:28:15,658 --> 00:28:17,698 - Jeg blir med. - Det er bare en bryter. 345 00:28:17,869 --> 00:28:21,569 - Jeg kan gjøre det selv. - Ja, men det skal du ikke. 346 00:28:32,509 --> 00:28:34,383 Vanngutt, den er bak her. 347 00:28:37,181 --> 00:28:38,675 800 AMPERE 348 00:28:39,058 --> 00:28:42,758 Ikke kjettingen, bare korset. Størrelsen er perfekt. Det er ikke gull- 349 00:28:42,937 --> 00:28:45,095 - så det vil ikke lede strøm. 350 00:28:48,442 --> 00:28:52,191 Hold bryteren åpen, null strøm, til og med når hovedbryteren står på. 351 00:28:52,405 --> 00:28:56,569 Fjern korset, så har Sona lys igjen. 352 00:28:56,785 --> 00:29:00,652 Får Lechero vite at du tullet med strømmen hans, er du død. 353 00:29:00,872 --> 00:29:02,865 Derfor kan han aldri få vite det. 354 00:29:06,044 --> 00:29:08,333 Ikke tving meg til å hente deg. 355 00:29:08,547 --> 00:29:11,299 Ingen der bak kan hjelpe deg. 356 00:29:25,023 --> 00:29:27,728 Noe er galt. 357 00:29:28,610 --> 00:29:31,777 - Det burde virke. - Den eneste feilen var å stole på deg. 358 00:29:31,947 --> 00:29:33,738 Sammy. 359 00:29:54,053 --> 00:29:57,090 Transformatorforsinkelse. Det er et gammelt fengsel. 360 00:29:57,307 --> 00:30:02,384 Hvis du ikke har noe imot det, vil jeg flytte inn i den nye cella mi nå. 361 00:30:04,731 --> 00:30:06,605 Takk for medfølelsen, blanco. 362 00:30:06,817 --> 00:30:09,355 Å jobbe for Lechero... 363 00:30:09,569 --> 00:30:11,562 ...er ikke noen enkel oppgave, comprende? 364 00:30:11,738 --> 00:30:14,312 Å, ja, ja, jeg comprende. 365 00:30:14,533 --> 00:30:17,285 Men vi to, vi er amigos, Nieves. 366 00:30:18,162 --> 00:30:20,914 Jeg skal legge inn et godt ord for deg. 367 00:30:21,082 --> 00:30:24,914 Hjelpe deg å... Hva sier dere? ...bevege deg opp rangstigen. 368 00:30:25,086 --> 00:30:30,507 Det setter jeg pris på, compadre, men jeg ble lært... 369 00:30:31,342 --> 00:30:34,758 ...at Gud hjelper de som hjelper seg selv. 370 00:31:03,626 --> 00:31:05,453 - Femten tusen. - Hvorfor? 371 00:31:05,628 --> 00:31:07,206 Det var det han ville ha. 372 00:31:07,380 --> 00:31:10,381 Ta det med ro, jeg skal skaffe pengene. 373 00:31:10,592 --> 00:31:12,501 - Og jeg møter deg der. - Greit. 374 00:31:12,719 --> 00:31:14,000 Hvordan går det med deg? 375 00:31:14,846 --> 00:31:17,883 - Jeg vil bare få det overstått. - Bra. 376 00:31:21,145 --> 00:31:22,176 Bli her. 377 00:31:22,354 --> 00:31:24,062 - Jeg blir med deg. - Bli her. 378 00:31:24,273 --> 00:31:26,895 Forventer du at jeg skal sitte og vente? 379 00:31:27,109 --> 00:31:30,894 Hvem faen er du som sier at du ikke bryr deg? 380 00:31:31,239 --> 00:31:34,240 - Dette påvirker ikke bare deg. - Det er det som er problemet. 381 00:31:34,409 --> 00:31:38,193 Så du skal løpe og gjøre som du vil? Hva slags mann er du som bare...? 382 00:31:38,371 --> 00:31:42,915 De drepte Sara og la hodet hennes i en eske. Og de har min sønn. 383 00:31:53,262 --> 00:31:56,049 Å, Linc, jeg beklager så mye. 384 00:31:56,265 --> 00:31:58,056 Er du fremdeles her? 385 00:32:12,908 --> 00:32:17,534 - Lechero ønsker å snakke med deg. - Jeg skulle akkurat til å gå meg en tur. 386 00:32:17,746 --> 00:32:21,447 - Lechero syntes jeg så litt utslitt ut. - Det kan vente. 387 00:32:26,547 --> 00:32:27,710 Visste du om dette? 388 00:32:31,469 --> 00:32:34,505 - Visste du noe om dette? - Meg? Nei, nei. 389 00:32:34,680 --> 00:32:36,839 Nieves... 390 00:32:37,016 --> 00:32:38,475 Vi var venner, mann. 391 00:32:38,685 --> 00:32:40,143 Det stemmer. 392 00:32:41,062 --> 00:32:45,605 Hvis du visste at han brukte og ikke sa ifra... 393 00:32:45,775 --> 00:32:47,934 ...er hans død din skyld. 394 00:32:51,198 --> 00:32:52,941 Jeg vet ikke noe om dop. 395 00:32:53,158 --> 00:32:54,985 Jeg gjør ikke det. 396 00:32:55,577 --> 00:32:59,077 Jeg prøvde litt marihuana da jeg var 12. 397 00:32:59,248 --> 00:33:01,786 Jeg hostet nesten opp en lunge. 398 00:33:10,635 --> 00:33:12,378 Bra. 399 00:33:12,595 --> 00:33:16,973 Det er bra, Teodoro. 400 00:33:22,397 --> 00:33:24,853 Det virker som det har åpnet opp en stilling. 401 00:33:34,577 --> 00:33:40,746 Her er korset ditt, McGrady, og takk. 402 00:33:40,958 --> 00:33:43,414 Du er skikkelig smart. 403 00:33:43,628 --> 00:33:46,249 Hva i helvete gjør du i fengsel? 404 00:33:50,010 --> 00:33:51,801 Her. 405 00:33:55,307 --> 00:33:58,676 Det er perfekt. Hvor fikk du tak i den? 406 00:33:58,852 --> 00:34:02,720 Det var det du ville ha, ikke sant? 407 00:34:02,940 --> 00:34:05,098 - Godt jobbet. - Hva er neste trekk? 408 00:34:06,152 --> 00:34:10,565 Vi venter. Jeg skal holde deg oppdatert. 409 00:34:14,285 --> 00:34:16,955 Du vet hva du må gjøre. 410 00:34:25,630 --> 00:34:27,540 Hva tror du? 411 00:34:29,092 --> 00:34:31,299 Jeg vet at du fikset strømmen, - 412 00:34:31,470 --> 00:34:33,926 - men det kan ikke ha vært for å fikse gjerdet. 413 00:34:34,139 --> 00:34:36,013 Med mindre du vil gjøre obersten glad. 414 00:34:36,183 --> 00:34:40,133 Det er i vår interesse at det gjerdet er så dødelig som overhode mulig. 415 00:34:41,105 --> 00:34:45,150 Vi må bare vente på at min bror får ordnet det med graveren. 416 00:34:54,995 --> 00:34:56,193 Dette er bra... 417 00:34:57,748 --> 00:34:59,028 ...til å begynne med. 418 00:35:01,043 --> 00:35:03,035 Men jeg vil ha mer. 419 00:35:03,212 --> 00:35:04,872 Han vil ha mer. 420 00:35:05,798 --> 00:35:07,292 Du sa 15000. 421 00:35:08,968 --> 00:35:10,343 Du sa 15000. 422 00:35:10,511 --> 00:35:11,542 Femten for å lytte. 423 00:35:11,721 --> 00:35:15,256 - Du sa 15000! Du sa 15000! - Jeg ordner det, Lincoln. 424 00:35:15,433 --> 00:35:18,802 Vil du at jeg skal drive vedding? Jeg vil ha mye penger. Forstått? 425 00:35:18,978 --> 00:35:20,259 Ro deg ned. 426 00:35:21,981 --> 00:35:23,262 Hvis du vil ha penger... 427 00:35:29,114 --> 00:35:31,071 Hva faen gjør du? Vi trenger ham. 428 00:35:31,241 --> 00:35:36,069 Han selger oss ut til politiet etter å ha tatt oss for så mye som mulig. 429 00:35:36,246 --> 00:35:38,286 - Nei. - Nei! 430 00:35:49,260 --> 00:35:51,716 Han pakker, gjør seg klar til å reise. 431 00:35:54,307 --> 00:35:55,766 Drep ham. 432 00:35:55,934 --> 00:35:58,223 Han kommer til å forråde deg. Drep ham. 433 00:36:01,565 --> 00:36:03,273 Gode nyheter, agent Mahone. 434 00:36:03,442 --> 00:36:05,814 Etter Señor Juan Nieves' brå bortgang- 435 00:36:05,986 --> 00:36:08,987 - har jeg blitt forfremmet til bestyrer- 436 00:36:09,156 --> 00:36:12,572 - for varedistribusjon og kundekontakt. 437 00:36:12,743 --> 00:36:15,281 - Kom deg vekk fra meg. - Alt til sin tid. 438 00:36:16,247 --> 00:36:19,248 Jeg er ikke din mor, og jeg rydder ikke opp for andre, - 439 00:36:19,417 --> 00:36:22,833 - men la oss bare si at du har sett bedre ut. 440 00:36:23,004 --> 00:36:24,582 Jeg vil ikke ha noe fra deg. 441 00:36:25,215 --> 00:36:27,587 Men det virker som du trenger noe. 442 00:36:32,430 --> 00:36:37,093 På armen, uten reservasjoner. 443 00:36:42,024 --> 00:36:44,515 Få hodet på riktig plass, Alex. 444 00:37:06,466 --> 00:37:10,215 Kom inn. Kom og se på kampen. 445 00:37:10,804 --> 00:37:13,556 Det er dette dere kaller fotball, ikke sant? 446 00:37:13,766 --> 00:37:16,471 Veldig bra, veldig bra. Det er verdenscupen. 447 00:37:16,644 --> 00:37:19,217 Fotball uten de dumme hattene dere bruker i Amerika. 448 00:37:19,438 --> 00:37:23,353 Der de hopper oppå hverandre som en gjeng homser. 449 00:37:23,526 --> 00:37:25,269 Sett deg ned. Kom. 450 00:37:25,445 --> 00:37:27,271 Kaffe, Teodoro. 451 00:37:35,121 --> 00:37:39,831 Det eneste jeg hater mer enn en tyster er en tyster med dårlig informasjon. 452 00:37:40,043 --> 00:37:43,210 Jeg beklager det, men informasjonen min var god. 453 00:37:43,380 --> 00:37:45,669 Det er bare at Scofield er en lur jævel. 454 00:37:45,883 --> 00:37:47,959 Han kommer til å prøve noe igjen. 455 00:37:49,845 --> 00:37:52,716 Vent litt. Hva gjør dere? 456 00:37:52,890 --> 00:37:55,381 Jeg ga deg god informasjon. 457 00:37:55,601 --> 00:37:57,974 Scofield planlegger å stikke av. 458 00:37:58,187 --> 00:38:02,481 Han er en slu jævel. Hva gjør dere? 459 00:38:02,650 --> 00:38:04,939 Ikke gjør dette. Hva gjør du? 460 00:38:05,153 --> 00:38:07,774 Ikke... Hør... 461 00:38:07,948 --> 00:38:10,320 Jeg ga deg god informasjon. 462 00:38:10,659 --> 00:38:14,906 Du sa noe i morges: "Hvis jeg lyver, dør jeg." 463 00:38:15,122 --> 00:38:16,996 Vær takknemlig at du slipper det. 464 00:38:17,207 --> 00:38:20,826 Kom an, Bagwell, hjelp meg. Kom an, Bagwell. 465 00:39:32,370 --> 00:39:35,324 Du la denne igjen i den gamle cella di. 466 00:39:38,042 --> 00:39:40,415 - Takk, Alex. - Ingen årsak. 467 00:39:40,628 --> 00:39:44,876 Det er rart at du kan glemme noe som er så viktig. 468 00:39:46,218 --> 00:39:48,625 Jeg er glad du fant den. 469 00:39:49,513 --> 00:39:51,387 Ja. 470 00:39:52,307 --> 00:39:55,059 Å, å, se. 471 00:40:06,114 --> 00:40:08,901 Du puster bare fordi jeg lar deg puste, Michael. 472 00:40:09,117 --> 00:40:12,237 Husk det neste gang du sender meg... 473 00:40:12,412 --> 00:40:14,654 ...ut på villspor, ok? - Jeg mente ikke å... 474 00:40:14,831 --> 00:40:18,580 Nei, du gjorde det. Du tror du kan manipulere meg- 475 00:40:19,795 --> 00:40:24,623 - slik du gjorde med Sucre, Tweener- 476 00:40:24,800 --> 00:40:26,709 - og Haywire. 477 00:40:26,927 --> 00:40:31,423 Jeg er ikke visergutten din. Jeg skal bli med deg når du rømmer. 478 00:40:32,057 --> 00:40:35,842 Og hvis du på noe vis prøver- 479 00:40:37,063 --> 00:40:40,147 - å forlate meg, skal jeg kjøre denne metallbiten... 480 00:40:40,316 --> 00:40:42,986 ...inn i det lille området- 481 00:40:43,152 --> 00:40:45,478 - midt mellom øynene dine. 482 00:40:45,655 --> 00:40:47,399 Det skal jeg. 483 00:41:13,977 --> 00:41:15,934 Hvordan har L.J. Og Sara det? 484 00:41:17,147 --> 00:41:18,689 De sa det går fint. 485 00:41:18,898 --> 00:41:22,943 - Hør, graveren er død. - Hva mener du, han er død? 486 00:41:23,153 --> 00:41:26,688 Vi klarer ikke dette uten ham, Linc. 487 00:41:26,907 --> 00:41:28,946 Vi snakket med formannen hans. 488 00:41:29,493 --> 00:41:31,699 Fyren som ansetter folk til den stillingen. 489 00:41:31,870 --> 00:41:34,492 Viser seg at han trenger penger. 490 00:42:02,611 --> 00:42:04,438 Post. 491 00:42:14,832 --> 00:42:17,039 Du har ikke mye tid igjen 492 00:42:45,114 --> 00:42:46,774 Det er sånn vi skal komme oss ut. 493 00:42:46,949 --> 00:42:50,200 Ja, med litt hjelp fra en gammel venn. 494 00:42:50,370 --> 00:42:52,991 - Hva er det der? - Kesslivol. 495 00:42:53,206 --> 00:42:56,456 Det er et stoff som dreper lukta fra råtnende lik. 496 00:42:56,668 --> 00:43:00,119 Og når det varmes opp til en viss temperatur... 497 00:43:06,595 --> 00:43:08,920 ...etser det gjennom stål.