1 00:00:04,764 --> 00:00:06,829 Anteriormente em Prison Break... 2 00:00:06,830 --> 00:00:08,337 Vamos embora esta noite. 3 00:00:08,338 --> 00:00:10,916 Não tem eletricidade nem água corrente. 4 00:00:10,917 --> 00:00:12,126 100 paus por mês. 5 00:00:12,538 --> 00:00:14,136 Fechado. 6 00:00:14,137 --> 00:00:16,305 Preparado? 7 00:00:17,071 --> 00:00:19,321 Espero que funcione, papi. 8 00:00:19,322 --> 00:00:22,603 Este livro seu só é um monte de coordenadas, certo? 9 00:00:22,604 --> 00:00:24,050 Entre outras coisas. 10 00:00:24,051 --> 00:00:26,666 Seu pai ainda tem aquele número que lhe dei? 11 00:00:26,667 --> 00:00:30,317 - Acho que sim. - Peça a ele que ligue pro meu irmão. 12 00:00:30,318 --> 00:00:33,438 - Papa, faça a ligação pro meu amigo. - O americano? 13 00:00:33,439 --> 00:00:37,186 Se o tempo acabar e eu não tiver a segunda metade das cordenadas... 14 00:00:37,187 --> 00:00:39,985 LJ e a senhorita vão parar de respirar. 15 00:00:39,986 --> 00:00:42,752 Temos uma ordem para sua prisão. 16 00:00:43,252 --> 00:00:46,243 Você não vai a lugar algum. 17 00:00:46,244 --> 00:00:48,337 Apenas desejo que tenha outra forma de fazer isso. 18 00:00:48,338 --> 00:00:51,352 Salvar LJ sem entregar Whistler. 19 00:00:51,387 --> 00:00:53,837 Olhe, cara, é isso. Não tem. 20 00:00:54,369 --> 00:00:57,352 - O que é isso? - Kesslivol. 21 00:00:57,353 --> 00:01:00,554 Quando esquentado a uma certa temperatura, corrói até aço. 22 00:01:00,555 --> 00:01:02,681 Assim que Linc cortar a energia, nós vamos. 23 00:01:02,682 --> 00:01:04,411 E o gerador de emergência? 24 00:01:04,412 --> 00:01:07,932 Tem um atraso quando a energia acaba para o gerador funcionar. 25 00:01:07,933 --> 00:01:10,935 - Quanto tempo de atraso? - 30 segundos. 26 00:01:24,504 --> 00:01:27,918 Só temos 30 segundos. Vamos. 27 00:01:42,765 --> 00:01:44,813 Tudo está escuro. 28 00:01:44,814 --> 00:01:47,016 Mexam-se, mexam-se. 29 00:01:52,317 --> 00:01:53,726 Vamos lá. 30 00:01:57,349 --> 00:01:59,080 Galera, vamos. 31 00:01:59,910 --> 00:02:02,071 - Certo, vamos. - Ainda não. 32 00:02:02,072 --> 00:02:04,270 Temos que ir agora. Está acabando o tempo. 33 00:02:04,271 --> 00:02:06,448 Confie em mim. 34 00:02:17,852 --> 00:02:20,939 Parem ou vamos atirar. Parem! 35 00:02:21,662 --> 00:02:23,346 Parem! 36 00:02:25,296 --> 00:02:27,085 Vamos, parceiro. 37 00:02:27,086 --> 00:02:30,245 - Qual o empecilho, Michael? - Vai demorar só um pouquinho. 38 00:02:34,545 --> 00:02:37,585 Parem! 39 00:02:55,804 --> 00:02:58,934 - O que houve? - Eles foram pegos. 40 00:03:08,471 --> 00:03:10,571 - O que está havendo? - Cale a boca. 41 00:03:13,204 --> 00:03:16,413 - O quê? o quê? - Não tente nada. 42 00:03:21,204 --> 00:03:23,473 Tragam-nos aqui! Tragam-nos aqui! 43 00:03:24,137 --> 00:03:26,341 De joelhos, abaixem-se! 44 00:03:26,743 --> 00:03:30,038 Não se mexam ou ficarão como seu amigo ali. 45 00:03:34,237 --> 00:03:36,262 O que está havendo, Michael? 46 00:03:40,318 --> 00:03:43,450 Temos uma fuga em progresso. Temos uma fuga. 47 00:03:43,451 --> 00:03:46,104 É melhor que isso funcione mesmo. 48 00:03:49,810 --> 00:03:51,743 Para o bem de todos. 49 00:04:11,269 --> 00:04:14,144 - Dados? - Nenhum outro prisioneiro foi achado. 50 00:04:14,145 --> 00:04:16,471 Vocês dois, de pé. 51 00:04:16,732 --> 00:04:18,910 Traga-os para dentro. 52 00:04:20,032 --> 00:04:22,295 - Onde diabos está Scofield? - Fique quieto. 53 00:04:22,296 --> 00:04:25,595 Se ele não for pego, ainda poderá dar um jeito nisso. 54 00:04:29,784 --> 00:04:33,293 Alguém carregue esse porco sangrento daqui. 55 00:04:34,771 --> 00:04:37,062 Apressem-se. 56 00:04:42,810 --> 00:04:45,828 E agora? As luzes estão acesas, eles sabem da fuga... 57 00:04:45,829 --> 00:04:49,012 - Qual é seu plano, Michael? - Este é o plano. 58 00:04:53,045 --> 00:04:56,045 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 59 00:04:56,148 --> 00:05:00,148 Tradução: Kevão, JMiX, Hirano e Neo. 60 00:05:00,549 --> 00:05:04,749 Sincronia: lovesick e JMiX. 61 00:05:05,150 --> 00:05:09,150 Revisão: Tata e Jof. 62 00:05:09,951 --> 00:05:12,151 Penúltimo Episódio! 63 00:05:28,655 --> 00:05:31,644 Michael, como ser pego pode fazer parte do plano? 64 00:05:31,645 --> 00:05:35,354 Ele disse que demoraria 30 segundos sabendo que o gerador ligaria mais cedo. 65 00:05:35,355 --> 00:05:37,228 Devo ter calculado errado. 66 00:05:37,229 --> 00:05:40,443 - Temos 10 minutos até o sol nascer. - E tem soldados lá fora também, ok. 67 00:05:40,444 --> 00:05:43,841 - Farão a contagem. Vamos para o pátio. - Não iremos a lugar algum. 68 00:05:43,842 --> 00:05:45,722 Está quase na hora. 69 00:06:10,018 --> 00:06:13,598 - O que acha que está fazendo? - Nada. Provavelmente é minha mulher. 70 00:06:13,599 --> 00:06:16,635 Moramos aqui perto e ela deve ter ouvido as sirenes e... 71 00:06:16,636 --> 00:06:20,468 Poderá ligar quando terminarmos. O que mais você tem? 72 00:06:21,614 --> 00:06:23,655 Não estou aqui. Diga o que você precisa... 73 00:06:23,789 --> 00:06:26,380 Onde diabos se meteu? Estamos contando com você! 74 00:06:26,381 --> 00:06:29,598 Se não estiver lá, estamos mortos, cara. Me ligue, por favor. 75 00:06:37,189 --> 00:06:39,956 Coloque isto junto aos bens dele. 76 00:06:41,722 --> 00:06:44,573 - O que está acontecendo lá fora? - Alguns prisioneiros tentaram escapar. 77 00:06:44,574 --> 00:06:47,821 - E conseguiram? - Eles foram pegos. 78 00:06:47,822 --> 00:06:50,722 Um deles tomou um tiro e tanto. 79 00:06:59,722 --> 00:07:01,472 Sucre? 80 00:07:01,473 --> 00:07:03,587 Não, é Alphonso Gallego. 81 00:07:03,588 --> 00:07:06,288 - Está no seu posto? - Sim. 82 00:07:06,289 --> 00:07:09,284 Deixei o carro ao lado da estrada. As chaves estão perto dos pneus. 83 00:07:09,523 --> 00:07:11,289 Elas estão lá? Confira. 84 00:07:21,288 --> 00:07:22,888 Estão aqui. 85 00:07:22,889 --> 00:07:24,288 Muito bem. 86 00:07:24,289 --> 00:07:26,807 Também estará aqui no 312? 87 00:07:26,808 --> 00:07:29,522 Sim, no 312. Nos vemos. 88 00:07:43,022 --> 00:07:45,707 - São eles? - Si, senor. 89 00:07:48,722 --> 00:07:52,389 Me digam como chegaram lá. 90 00:07:52,422 --> 00:07:55,089 Como chegaram lá? 91 00:07:56,845 --> 00:07:58,967 Não vão me contar? 92 00:08:04,081 --> 00:08:06,349 Como chegou lá? 93 00:08:08,581 --> 00:08:10,186 Por um túnel. 94 00:08:10,389 --> 00:08:12,189 Onde? 95 00:08:13,887 --> 00:08:15,971 Embaixo do quarto do Lechero. 96 00:08:20,054 --> 00:08:21,787 Me mostre! 97 00:08:35,185 --> 00:08:38,688 - Quanto tempo mais? - Só alguns segundos agora. 98 00:08:51,037 --> 00:08:52,550 Michael? 99 00:08:58,416 --> 00:09:00,094 A porta. 100 00:09:00,095 --> 00:09:02,418 - Não sei a combinação. - Então se vire. 101 00:09:02,419 --> 00:09:04,201 Isso é loucura. 102 00:09:10,653 --> 00:09:12,486 Vamos. 103 00:09:18,071 --> 00:09:19,815 Vamanos. 104 00:10:28,401 --> 00:10:29,524 Rápido! 105 00:10:49,848 --> 00:10:51,684 Mantenha-os presos. 106 00:10:53,182 --> 00:10:54,190 Nada. 107 00:10:54,735 --> 00:10:55,734 Tem certeza? 108 00:10:55,769 --> 00:10:58,872 - Completamente. - Filho da mãe, nos entregou. 109 00:11:07,442 --> 00:11:08,474 Tem certeza? 110 00:11:08,509 --> 00:11:10,737 Completamente. Está limpo. 111 00:11:14,550 --> 00:11:16,852 Não fui eu, foi o Scofield. Ele que fez isso 112 00:11:16,901 --> 00:11:21,130 Olhe no pátio. Ele, o Whistler, o Mahone e o garoto do basquete. 113 00:11:21,165 --> 00:11:22,550 Nenhum deles estará lá. 114 00:11:22,628 --> 00:11:24,797 Você terminou de contar? 115 00:11:24,866 --> 00:11:26,834 Estou acabando, Senhor. 116 00:11:43,595 --> 00:11:45,237 Senhor, estão faltando quatro homens. 117 00:11:48,793 --> 00:11:51,627 Aqui é o Capitão Sojo. Outros presidiários sumiram. 118 00:11:51,744 --> 00:11:54,842 Quero que montem guarda em todo perímetro do presídio. 119 00:12:38,973 --> 00:12:40,409 General, não vimos ninguém. 120 00:12:41,071 --> 00:12:42,787 Tem certeza que tem prisioneiros aqui fora? 121 00:12:46,528 --> 00:12:48,981 Não achará nenhum prisioneiro aqui na Terra de Ninguém. 122 00:12:49,603 --> 00:12:51,699 Porque todos escaparam. 123 00:13:16,940 --> 00:13:19,460 Mais rápido. Estamos perdendo-os. 124 00:13:40,966 --> 00:13:42,112 Por aqui. 125 00:13:45,099 --> 00:13:47,236 Ele começou a gritar que era para sairmos do ônibus. 126 00:13:47,239 --> 00:13:48,682 Saiam do ônibus, agora. 127 00:13:48,852 --> 00:13:50,485 Saiam do ônibus. 128 00:13:55,818 --> 00:13:57,915 Como você descreveria o suspeito? 129 00:13:58,033 --> 00:13:59,692 Ele era alto... 130 00:13:59,836 --> 00:14:02,079 mais do que um metro e oitenta. 131 00:14:02,451 --> 00:14:04,680 - Qual era a nacionalidade dele? - Americano. 132 00:14:04,830 --> 00:14:05,934 Ele falava inglês 133 00:14:06,197 --> 00:14:07,282 Mova-se, vai! 134 00:14:07,353 --> 00:14:09,589 Se o ver outra vez, consegue reconhecê-lo? 135 00:14:09,762 --> 00:14:11,330 Sim, claro. 136 00:14:29,812 --> 00:14:32,679 - O que houve? - Meu tornozelo, eu torci. 137 00:14:33,035 --> 00:14:35,444 - Vamos! - Não está longe, levante-me. 138 00:14:35,479 --> 00:14:37,854 Sr. Whistler, nós o puxaremos pelo cabelo porque temos que ir. 139 00:14:39,198 --> 00:14:41,326 Eu os atrapalharei. Vão, deixem-me aqui. 140 00:14:41,327 --> 00:14:42,729 Nós dois sabemos que isso não é uma opção. 141 00:14:42,981 --> 00:14:44,689 Faltam menos de 400 metros para a praia. 142 00:14:44,722 --> 00:14:45,642 Se continuarmos, vamos conseguir. 143 00:14:45,643 --> 00:14:47,583 Alex, uma ajudinha? 144 00:14:47,592 --> 00:14:48,778 Vamos. 145 00:14:49,210 --> 00:14:50,017 Vamos. 146 00:15:11,581 --> 00:15:13,838 Temos pouco tempo, tem soldados atrás de nós. 147 00:15:13,873 --> 00:15:15,323 - A polícia também. - Temos o que precisamos? 148 00:15:15,358 --> 00:15:17,699 - Temos o que precisamos. - Do que precisamos? 149 00:15:19,136 --> 00:15:20,670 Sempre pegando as pessoas erradas, não é? 150 00:15:20,671 --> 00:15:21,800 Por aqui. 151 00:15:47,296 --> 00:15:48,437 Ouça, Michael. 152 00:15:48,730 --> 00:15:50,075 Se acha que a companhia vai permitir 153 00:15:50,076 --> 00:15:51,608 trocar a mim pelo seu sobrinho, está enganado. 154 00:15:51,643 --> 00:15:53,916 - Cale a boca. - Quando eu estiver lá, 155 00:15:54,086 --> 00:15:56,460 matarão todos vocês e não quero a Sofia neste confronto. 156 00:16:00,556 --> 00:16:03,791 Só me deixe ir. Falarei com eles, prometo. 157 00:16:03,826 --> 00:16:06,414 Direi que serei eu mesmo, desde que eu saiba que o LJ esteja a salvo. 158 00:16:06,449 --> 00:16:09,112 Não tem o direito de dizer o que acontece com o meu filho! Entendeu? 159 00:16:11,135 --> 00:16:13,577 Não precisamos nos bronzear. Precisamos fugir. 160 00:16:28,132 --> 00:16:30,583 Os militares patrulham todos os caminhos em volta da prisão. 161 00:16:30,687 --> 00:16:31,553 E você não pensou em pegar um barco? 162 00:16:31,588 --> 00:16:33,907 Eles apareceriam aqui e estaríamos a 10 km da praia. 163 00:16:33,947 --> 00:16:36,477 Somos alvo fácil. Precisamos ser invisíveis. 164 00:16:36,509 --> 00:16:39,334 - Cinco pessoas, quatro tanques. - Péssimo para você, Mahone. 165 00:16:41,107 --> 00:16:42,994 Lincoln e eu dividiremos. 166 00:16:44,317 --> 00:16:46,096 Coloquem suas botas na caixa. 167 00:16:49,939 --> 00:16:51,440 Sim? 168 00:16:51,998 --> 00:16:53,789 Diga que o tem. 169 00:16:53,956 --> 00:16:55,250 Sim, eu o tenho. 170 00:16:55,285 --> 00:16:56,544 Onde está meu filho? 171 00:16:56,796 --> 00:16:59,788 Comigo. Coloque-o no telefone, agora. 172 00:17:00,550 --> 00:17:01,931 Fale algo. 173 00:17:02,149 --> 00:17:04,789 Estarei aí em breve. Apenas não machuque ninguém. 174 00:17:04,834 --> 00:17:05,780 Feliz? 175 00:17:06,000 --> 00:17:08,398 Tem vinte minutos para me encontrar na cidade de Panamá. 176 00:17:08,592 --> 00:17:10,818 - Vamos combinar lá. - Estaremos lá. 177 00:17:17,183 --> 00:17:18,993 Preciso colocar meu livro aí. 178 00:17:20,547 --> 00:17:21,751 Meu Livro? 179 00:17:22,196 --> 00:17:23,790 Meu Livro! 180 00:17:27,671 --> 00:17:28,830 Deve ter caído do meu bolso. 181 00:17:28,831 --> 00:17:30,612 Pensei que já tinha decorado as coordenadas. 182 00:17:30,711 --> 00:17:32,821 Eu não as memorizei. Escrevi no livro. 183 00:17:32,856 --> 00:17:34,603 Tenho certeza que ainda estão procurando por nós, rapazes. 184 00:17:34,638 --> 00:17:36,183 Já era. Agora entrem na água. 185 00:17:36,218 --> 00:17:37,729 Poderia, por favor... 186 00:17:37,862 --> 00:17:40,526 É uma foto do meu filho. Você pode... 187 00:17:41,774 --> 00:17:43,674 Na sacola. 188 00:17:43,746 --> 00:17:45,456 Dane-se, Mahone. 189 00:17:45,746 --> 00:17:47,174 Vamos. 190 00:17:48,731 --> 00:17:50,192 Prontos? 191 00:17:51,328 --> 00:17:52,825 Prontos. 192 00:17:53,620 --> 00:17:56,149 - Não nado muito bem. - Como é? 193 00:17:56,150 --> 00:17:58,491 Que pena, garoto. Já está ficando molhado. Vamos entrar. 194 00:17:58,983 --> 00:18:00,767 Está tudo bem. Vamos dividir o tanque. 195 00:18:00,802 --> 00:18:03,511 Apenas se segure em mim, vamos revezar e cada um respira por 10 segundos. 196 00:18:03,512 --> 00:18:05,436 Vamos... 197 00:18:25,942 --> 00:18:27,254 Por aqui. 198 00:18:27,289 --> 00:18:28,567 Em direção à praia. 199 00:18:36,693 --> 00:18:39,471 Estava certo de que vieram nesta direção. 200 00:18:40,062 --> 00:18:41,588 Dê-me o binóculo. 201 00:18:49,172 --> 00:18:51,713 Tem certeza que não está vendo nenhum barco? 202 00:18:53,326 --> 00:18:54,737 Nenhum. 203 00:18:55,743 --> 00:18:57,492 Onde eles estão? 204 00:19:18,993 --> 00:19:20,236 Onde está Scofield? 205 00:19:20,493 --> 00:19:23,354 Não sei. Ele não me falou nada. 206 00:19:26,510 --> 00:19:28,050 Para onde ele está indo? 207 00:19:28,165 --> 00:19:30,524 Já disse, não sei de nada. 208 00:19:32,628 --> 00:19:35,126 Só tem uma maneira de ter certeza. 209 00:19:59,208 --> 00:20:01,537 Quero homens cobrindo 5 km para o leste... 210 00:20:01,752 --> 00:20:05,182 Ao oeste e todos os pontos de abastecimento da costa. 211 00:20:05,183 --> 00:20:08,256 Todos os veículos serão revistados. Vamos! 212 00:20:10,141 --> 00:20:12,404 Fale com o general, 213 00:20:12,405 --> 00:20:15,162 preciso que mandem mais homens imediatamente. 214 00:20:15,163 --> 00:20:18,192 Aqui é o General Mestas. Os homens serão enviados. 215 00:20:18,193 --> 00:20:22,336 Sojo, espero que todos os prisioneiros estejam de volta a Sona hoje. 216 00:20:22,890 --> 00:20:25,097 Envie o quarto pelotão. 217 00:20:25,778 --> 00:20:28,168 Cara, as coisas estão ficando feias por aqui. 218 00:20:28,169 --> 00:20:32,372 Eu me declaro culpado por ignorar a intimação, vou ao tribunal. 219 00:20:32,373 --> 00:20:35,673 Deixe-me sair daqui. Esses alarmes e armas estão me deixando nervoso. 220 00:20:35,674 --> 00:20:39,320 Até que tudo se acerte, não vai a lugar algum. Então fique sentado aí. 221 00:20:57,193 --> 00:20:58,962 Ali. 222 00:21:26,077 --> 00:21:27,688 Onde ele está? 223 00:21:30,182 --> 00:21:31,951 Onde ele está? 224 00:21:33,050 --> 00:21:34,794 Onde ele está? 225 00:21:36,916 --> 00:21:40,740 - Onde está quem? - Sucre, com o barco. 226 00:21:47,677 --> 00:21:49,822 Segure-se, tudo bem? 227 00:21:49,823 --> 00:21:52,555 - Está bem? - Tudo bem. 228 00:21:58,099 --> 00:22:01,693 - Vamos, agüente. - Estou bem, tudo bem. 229 00:22:02,237 --> 00:22:04,993 Não vamos agüentar por muito tempo, Michael. 230 00:22:05,657 --> 00:22:08,066 Sucre está vindo, tenha paciência. 231 00:22:53,025 --> 00:22:54,870 Com licença. 232 00:22:56,433 --> 00:22:58,373 Por que o barco 312 ainda está aqui? 233 00:22:58,374 --> 00:23:00,313 Não era para alguém ter pegado este barco? 234 00:23:00,314 --> 00:23:03,166 Reservaram, mas não vieram pegar. 235 00:23:07,664 --> 00:23:10,039 - Sim, general. - Quero notícias. 236 00:23:10,040 --> 00:23:13,980 Ainda sem sinal deles, nada na costa. Acho que podem ter voltado à floresta. 237 00:23:13,981 --> 00:23:17,509 Floresta? Pediu para mandar homens à praia. 238 00:23:17,510 --> 00:23:20,880 - Capitão... - Um momento, general. 239 00:23:33,004 --> 00:23:36,886 General, acho que temos que chamar a guarda costeira. 240 00:24:14,002 --> 00:24:17,480 Vamos... você está bem? 241 00:24:18,015 --> 00:24:22,086 - Estou com câimbra nas pernas. - Agüenta aí, amigo. 242 00:24:22,087 --> 00:24:24,623 Não agüentaremos muito, Michael. 243 00:24:24,624 --> 00:24:26,676 Onde está seu amigo, Michael? 244 00:24:26,677 --> 00:24:29,855 Sucre não nos abandonará aqui, está bem? 245 00:24:29,856 --> 00:24:33,131 Ele vai aparecer. 246 00:24:37,729 --> 00:24:41,406 Se estiveram o tempo todo na água, devem estar no fundo do oceano agora. 247 00:24:42,831 --> 00:24:45,069 Veja só... 248 00:24:45,070 --> 00:24:46,274 Acho que temos mais que um mandato 249 00:24:46,275 --> 00:24:49,075 por embriaguez e desordem para Jorge Rivera. 250 00:24:49,076 --> 00:24:51,726 Não pagou a pensão alimentícia. 251 00:24:51,727 --> 00:24:54,444 Que tipo de homem não toma conta da sua família? 252 00:24:54,445 --> 00:24:59,602 Nenhum homem bom. Por favor, deixe-me ir. Estão me esperando. 253 00:24:59,768 --> 00:25:03,672 Não vai a lugar algum. Assim que analisarmos o seu caso, poderá ir. 254 00:25:03,673 --> 00:25:05,956 Até lá, fique sentado aí. 255 00:25:14,058 --> 00:25:16,479 Deveria ter tido alguma notícia até agora. 256 00:25:16,480 --> 00:25:19,051 Não tenho a mínima noção de onde eles estão. 257 00:25:19,052 --> 00:25:22,311 Burrows vai entrar em contato, se ele quiser o filho de volta. 258 00:25:22,312 --> 00:25:25,724 Talvez essa não seja mais uma opção. 259 00:25:47,551 --> 00:25:49,819 Vejam, vejam! 260 00:25:54,223 --> 00:25:57,263 Sucre, Sucre! 261 00:26:03,488 --> 00:26:06,204 Ele deveria ter piscado as luzes. 262 00:26:07,696 --> 00:26:10,618 Ele não está respondendo, Lincoln. 263 00:26:12,169 --> 00:26:15,301 A Guarda Costeira. Acharam-nos. 264 00:26:33,243 --> 00:26:35,266 Papa! 265 00:26:42,609 --> 00:26:44,651 Segure-se em mim. 266 00:26:52,547 --> 00:26:55,190 Mike... Michael... 267 00:26:55,191 --> 00:26:59,492 Caso eu não tenha outra chance, quero agradecer por tudo o que fez. 268 00:26:59,493 --> 00:27:02,207 De nada. 269 00:27:09,755 --> 00:27:11,959 Venha, filho. 270 00:27:23,522 --> 00:27:25,388 Como nos achou? 271 00:27:25,389 --> 00:27:27,750 Não apareceram, e havia dito que viriam do sudoeste. 272 00:27:27,751 --> 00:27:29,162 Então arrisquei. 273 00:27:33,981 --> 00:27:38,394 - O que acha que aconteceu com Sucre? - Não sei, mas temos que ir. 274 00:28:42,480 --> 00:28:44,736 Está acabado. 275 00:28:45,561 --> 00:28:48,702 - E ele? - Ele está pior. 276 00:28:50,233 --> 00:28:53,093 Então só sobrou um. 277 00:29:02,926 --> 00:29:04,950 Em frente. 278 00:29:10,262 --> 00:29:12,878 Mexa esses pés. 279 00:29:16,938 --> 00:29:18,553 Levante. 280 00:29:22,530 --> 00:29:24,345 Vamos. 281 00:29:31,995 --> 00:29:34,877 Vi as caixas logo atrás, então trouxe o seu carro. 282 00:29:34,878 --> 00:29:36,362 Imaginei que precisariam se trocar. 283 00:29:37,238 --> 00:29:40,208 - Como está o tornozelo? - Preciso parar de me apoiar nos pés. 284 00:29:40,209 --> 00:29:44,056 Certo pessoal, troquem-se e cuidem para não deixar suas roupas molhadas por aí. 285 00:29:44,158 --> 00:29:47,667 Ouça... obrigado por tudo. 286 00:29:47,668 --> 00:29:50,963 Obrigado por meu filho, espero que consiga ter o seu de volta também. 287 00:29:50,964 --> 00:29:53,532 É, eu também. 288 00:29:55,150 --> 00:29:57,737 Precisamos voltar para o carro. 289 00:29:58,085 --> 00:30:00,419 Michael. 290 00:30:03,030 --> 00:30:04,495 Obrigado. 291 00:30:04,496 --> 00:30:06,930 Volte para sua família, Luis. 292 00:30:35,530 --> 00:30:37,296 Onde diabos você está? 293 00:30:37,297 --> 00:30:40,763 Tivemos problemas. Estamos no centro do Panamá. 294 00:30:42,297 --> 00:30:45,130 Não, Lincoln, não estão. 295 00:30:47,563 --> 00:30:49,763 Temos companhia. 296 00:30:52,730 --> 00:30:54,597 Como nos encontraram? 297 00:30:58,596 --> 00:31:00,329 Estão com eles? 298 00:31:00,330 --> 00:31:02,822 Estamos bem atrás deles... 299 00:31:09,764 --> 00:31:11,566 Segurem-se! 300 00:31:20,991 --> 00:31:23,868 Devem ter seguido o pai de Grady e posto um rastreador nesse carro. 301 00:31:23,869 --> 00:31:25,528 Ou em um de nós. 302 00:31:25,529 --> 00:31:28,217 Então por que não nos encontraram quando estávamos na água? 303 00:31:28,263 --> 00:31:30,519 Porque a água bloqueou o sinal. 304 00:31:30,520 --> 00:31:33,199 O que fez com o cronômetro que Gretchen te deu? 305 00:31:35,364 --> 00:31:37,596 Ai, meu Deus. Eu não sabia. Não sabia! 306 00:31:39,796 --> 00:31:41,896 Segurem-se rapazes. 307 00:31:54,440 --> 00:31:57,693 Tudo bem, agora é hora de tirar vantagem com esta coisinha. 308 00:32:44,552 --> 00:32:46,560 Lá vamos nós! 309 00:33:05,373 --> 00:33:08,709 Está parecendo um beco sem saída. 310 00:33:08,710 --> 00:33:10,848 Fique no carro então. 311 00:33:13,740 --> 00:33:15,473 Por aqui! 312 00:33:50,373 --> 00:33:52,916 Por que não nos conta o que você sabe? 313 00:33:52,951 --> 00:33:56,430 Assim não acabará sendo surrado até quase a morte como seu amigo. 314 00:33:56,431 --> 00:33:58,117 Sei menos que você. 315 00:33:58,118 --> 00:34:01,211 O que é nada, considerando o quanto você é burro. 316 00:34:03,373 --> 00:34:07,440 Quero saber tudo sobre os prisioneiros que escaparam e quero imediatamente! 317 00:34:09,202 --> 00:34:11,764 O que diabos ele ainda faz aqui? 318 00:34:11,765 --> 00:34:15,922 - Ele está sob investigação... - Se não é um assassino, tire-o daqui! 319 00:34:21,739 --> 00:34:24,326 Fale com o balconista para pegar suas coisas. 320 00:34:40,006 --> 00:34:42,188 Estão protegidos. 321 00:34:51,806 --> 00:34:54,223 O que está fazendo? Volte! 322 00:34:54,224 --> 00:34:57,309 Todos esses tiros e só acertaram seu carro três vezes? 323 00:35:08,756 --> 00:35:10,773 Filhos da... 324 00:35:13,510 --> 00:35:16,651 Linc, você fez um ótimo trabalho nos tirando de lá, 325 00:35:16,652 --> 00:35:18,665 mas terá sido em vão se terminarmos em outro tiroteio. 326 00:35:18,666 --> 00:35:20,700 Não haverá outro. Apenas uma troca, então não precisarei mais de você. 327 00:35:20,701 --> 00:35:23,823 - Acha que é simples assim? - Sim. Ele te querem, eles te pegam. 328 00:35:23,824 --> 00:35:26,628 Não é por mim. É por Sofia e por seu filho 329 00:35:26,629 --> 00:35:30,174 Michael diga a ele! Diga que eles não nos deixarão ir assim fácil. 330 00:35:30,175 --> 00:35:34,239 Já tivemos essa discussão na praia, James, e você perdeu. 331 00:35:34,240 --> 00:35:36,601 Estão cometendo um erro terrível. 332 00:35:36,602 --> 00:35:39,169 Pessoas podem morrer por causa disso. 333 00:35:57,032 --> 00:35:58,939 Tire as calças. 334 00:35:59,622 --> 00:36:01,526 Como é, senhor? 335 00:36:01,527 --> 00:36:04,424 Disse para tirar suas calças. 336 00:36:05,850 --> 00:36:08,617 Se soubesse que vocês faziam a farra aqui em Sona desse jeito, 337 00:36:08,618 --> 00:36:11,579 nunca teria tentado escapar. 338 00:36:19,884 --> 00:36:21,617 Um celular. 339 00:36:22,584 --> 00:36:25,806 Uma carteira. E uns trocados. 340 00:36:25,951 --> 00:36:29,243 Tinham alguns papéis. Um contrato de aluguel de barco. Preciso deles. 341 00:36:29,244 --> 00:36:31,559 Vou checar na gaveta. 342 00:36:44,750 --> 00:36:47,017 Abaixe a cueca. 343 00:36:47,050 --> 00:36:49,117 Qual é, homem. 344 00:36:49,584 --> 00:36:52,739 Não há necessidade de fritar minhas bolas. 345 00:36:52,740 --> 00:36:55,401 Sempre com essa conversa sábia. 346 00:36:56,117 --> 00:36:58,651 Nunca nos diz nada do que queremos ouvir. 347 00:36:58,928 --> 00:37:03,243 Agora, tudo que queremos ouvir são seus gritos. 348 00:37:03,278 --> 00:37:05,486 Não, não. Escuta. 349 00:37:05,487 --> 00:37:07,682 Eu já disse, não sei de nada. 350 00:37:07,683 --> 00:37:09,866 É sério, não sei de nada. 351 00:37:09,867 --> 00:37:11,909 Eu juro. Juro que não sei! 352 00:37:12,479 --> 00:37:14,935 Mas ele sabe! 353 00:37:14,936 --> 00:37:18,365 Ele sabe de tudo! 354 00:37:19,084 --> 00:37:22,007 Não tão rápido, amigo. 355 00:37:35,317 --> 00:37:37,418 Uma ajudinha. 356 00:37:39,450 --> 00:37:41,023 Que lugar é esse? 357 00:37:41,024 --> 00:37:43,298 Onde faremos a troca do nosso jeito. 358 00:37:43,299 --> 00:37:45,979 Tem uma estrada secundária ali, no caso de querermos sumir. 359 00:37:45,980 --> 00:37:49,808 - Considerando que ainda estejam vivos. - Você ainda está falando? 360 00:38:00,885 --> 00:38:02,410 Linc? 361 00:38:02,517 --> 00:38:05,875 Tenho que parabenizá-lo pelo truque do tiroteio. Muito sofisticado. 362 00:38:05,876 --> 00:38:07,711 Aprendeu este em "Esqueceram de Mim"? 363 00:38:07,712 --> 00:38:09,283 Você caiu direitinho, vadia. 364 00:38:09,284 --> 00:38:11,527 Está bem, escute. Se quer ver seu filho... 365 00:38:11,528 --> 00:38:14,581 - Você não dá mais as ordens. - Enquanto eu tiver o LJ... 366 00:38:14,582 --> 00:38:18,207 Enquanto eu tiver o Whistler, fará exatamente o que eu mandar. Entendeu? 367 00:38:18,342 --> 00:38:20,019 Agora escute. 368 00:38:20,020 --> 00:38:21,617 Estamos num armazém abandonado, 369 00:38:21,618 --> 00:38:23,490 a 8 quilômetros seguinho a estrada depois do trevo Barrios. 370 00:38:23,525 --> 00:38:25,730 Esteja aqui em 20 minutos com meu filho. 371 00:38:25,731 --> 00:38:27,498 E quando chegar aí? 372 00:38:35,218 --> 00:38:36,850 Então agora esperamos. 373 00:38:37,252 --> 00:38:38,825 Sim. 374 00:38:39,802 --> 00:38:44,248 - Acha que vai dar certo? - Sim, vai dar certo. 375 00:38:44,249 --> 00:38:46,146 Você, eu e o LJ. 376 00:38:46,884 --> 00:38:50,236 Só espero que dê tudo certo com o McGrady, também. 377 00:38:54,351 --> 00:38:56,351 Ah, não. 378 00:38:59,184 --> 00:39:02,050 Devem ter fechado todas as saídas do Panamá. 379 00:39:02,051 --> 00:39:04,425 Pai, o que faremos? 380 00:39:08,012 --> 00:39:10,364 Você tem que voltar, pai. 381 00:39:10,365 --> 00:39:12,713 Não posso voltar para Sona. Não posso. 382 00:39:20,891 --> 00:39:24,441 Não ligo para o que ele diz. Ele é um condenado. Um lixo. 383 00:39:24,442 --> 00:39:27,281 Não sei nada sobre esse tal de Michael Scofield. 384 00:39:27,984 --> 00:39:31,508 Aqui está tudo que temos sobre os fugitivos. 385 00:39:35,484 --> 00:39:38,816 Não conhece o Michael Scofield, é isso, Jorge? 386 00:39:38,817 --> 00:39:40,506 Sim. 387 00:39:40,541 --> 00:39:44,384 Tem certeza que não quer mudar sua história, Fernando? 388 00:39:45,205 --> 00:39:47,250 O que é isto? 389 00:39:47,395 --> 00:39:49,488 O que é isto? 390 00:39:53,751 --> 00:39:56,031 Isso deve ajudar a fazer uma tala decente. 391 00:39:56,032 --> 00:39:58,109 Obrigado. 392 00:40:04,784 --> 00:40:07,511 Devemos poder vê-los chegando daqui de cima. 393 00:40:07,512 --> 00:40:10,040 Sabe, Linc... 394 00:40:10,351 --> 00:40:12,284 você foi ótimo. 395 00:40:16,551 --> 00:40:18,316 Obrigado. 396 00:40:18,317 --> 00:40:20,350 Eu só quero o LJ, sabe? 397 00:40:20,351 --> 00:40:23,116 - É só uma questão de tempo. - É. 398 00:40:23,117 --> 00:40:26,408 Como não tenho condições de ganhar essa corrida... 399 00:40:26,787 --> 00:40:29,705 Acho que é aqui que digo adeus. 400 00:40:38,577 --> 00:40:41,544 Acha que vai sair daqui assim? 401 00:40:41,545 --> 00:40:45,103 Depois de tudo que nos fez? Do que fez ao meu pai? 402 00:40:47,418 --> 00:40:48,784 Não. 403 00:40:48,785 --> 00:40:53,227 Ia te matar na praia, mas não quis arriscar ser pego. 404 00:40:53,917 --> 00:40:58,364 Atirou no meu pai pelas costas. Vou te dar a cortesia que você não deu a ele. 405 00:40:58,851 --> 00:41:00,917 Vire-se. 406 00:41:03,255 --> 00:41:04,928 Vire-se. 407 00:41:04,929 --> 00:41:07,535 Linc, pense no que está fazendo. 408 00:41:09,717 --> 00:41:13,682 Tive que escolher entre sua família e a minha. Essa era minha opção. 409 00:41:13,683 --> 00:41:15,750 Escolhi a minha. 410 00:41:16,169 --> 00:41:18,951 Vá para o inferno. 411 00:41:18,986 --> 00:41:21,484 Linc, você não tem que fazer isso. 412 00:41:28,585 --> 00:41:30,151 Mahone! 413 00:42:01,950 --> 00:42:03,351 Ei! Meu caminhão! 414 00:42:04,118 --> 00:42:06,587 Pare! 415 00:42:18,318 --> 00:42:21,148 O que faremos agora? 416 00:42:24,559 --> 00:42:26,948 .:: Equipe Psicopatas ::.