1
00:00:04,764 --> 00:00:06,829
Anteriormente em Prison Break...
2
00:00:06,830 --> 00:00:08,337
Vamos embora esta noite.
3
00:00:08,338 --> 00:00:10,916
Não tem eletricidade
nem água corrente.
4
00:00:10,917 --> 00:00:12,126
100 paus por mês.
5
00:00:12,538 --> 00:00:14,136
Fechado.
6
00:00:14,137 --> 00:00:16,305
Preparado?
7
00:00:17,071 --> 00:00:19,321
Espero que funcione, papi.
8
00:00:19,322 --> 00:00:22,603
Este livro seu só é um monte
de coordenadas, certo?
9
00:00:22,604 --> 00:00:24,050
Entre outras coisas.
10
00:00:24,051 --> 00:00:26,666
Seu pai ainda tem
aquele número que lhe dei?
11
00:00:26,667 --> 00:00:30,317
- Acho que sim.
- Peça a ele que ligue pro meu irmão.
12
00:00:30,318 --> 00:00:33,438
- Papa, faça a ligação pro meu amigo.
- O americano?
13
00:00:33,439 --> 00:00:37,186
Se o tempo acabar e eu não tiver
a segunda metade das cordenadas...
14
00:00:37,187 --> 00:00:39,985
LJ e a senhorita vão
parar de respirar.
15
00:00:39,986 --> 00:00:42,752
Temos uma ordem
para sua prisão.
16
00:00:43,252 --> 00:00:46,243
Você não vai a lugar algum.
17
00:00:46,244 --> 00:00:48,337
Apenas desejo que tenha
outra forma de fazer isso.
18
00:00:48,338 --> 00:00:51,352
Salvar LJ sem entregar Whistler.
19
00:00:51,387 --> 00:00:53,837
Olhe, cara, é isso.
Não tem.
20
00:00:54,369 --> 00:00:57,352
- O que é isso?
- Kesslivol.
21
00:00:57,353 --> 00:01:00,554
Quando esquentado a uma certa
temperatura, corrói até aço.
22
00:01:00,555 --> 00:01:02,681
Assim que Linc cortar
a energia, nós vamos.
23
00:01:02,682 --> 00:01:04,411
E o gerador de emergência?
24
00:01:04,412 --> 00:01:07,932
Tem um atraso quando a energia
acaba para o gerador funcionar.
25
00:01:07,933 --> 00:01:10,935
- Quanto tempo de atraso?
- 30 segundos.
26
00:01:24,504 --> 00:01:27,918
Só temos 30 segundos.
Vamos.
27
00:01:42,765 --> 00:01:44,813
Tudo está escuro.
28
00:01:44,814 --> 00:01:47,016
Mexam-se, mexam-se.
29
00:01:52,317 --> 00:01:53,726
Vamos lá.
30
00:01:57,349 --> 00:01:59,080
Galera, vamos.
31
00:01:59,910 --> 00:02:02,071
- Certo, vamos.
- Ainda não.
32
00:02:02,072 --> 00:02:04,270
Temos que ir agora.
Está acabando o tempo.
33
00:02:04,271 --> 00:02:06,448
Confie em mim.
34
00:02:17,852 --> 00:02:20,939
Parem ou vamos atirar.
Parem!
35
00:02:21,662 --> 00:02:23,346
Parem!
36
00:02:25,296 --> 00:02:27,085
Vamos, parceiro.
37
00:02:27,086 --> 00:02:30,245
- Qual o empecilho, Michael?
- Vai demorar só um pouquinho.
38
00:02:34,545 --> 00:02:37,585
Parem!
39
00:02:55,804 --> 00:02:58,934
- O que houve?
- Eles foram pegos.
40
00:03:08,471 --> 00:03:10,571
- O que está havendo?
- Cale a boca.
41
00:03:13,204 --> 00:03:16,413
- O quê? o quê?
- Não tente nada.
42
00:03:21,204 --> 00:03:23,473
Tragam-nos aqui!
Tragam-nos aqui!
43
00:03:24,137 --> 00:03:26,341
De joelhos, abaixem-se!
44
00:03:26,743 --> 00:03:30,038
Não se mexam ou ficarão
como seu amigo ali.
45
00:03:34,237 --> 00:03:36,262
O que está havendo, Michael?
46
00:03:40,318 --> 00:03:43,450
Temos uma fuga em progresso.
Temos uma fuga.
47
00:03:43,451 --> 00:03:46,104
É melhor que isso
funcione mesmo.
48
00:03:49,810 --> 00:03:51,743
Para o bem de todos.
49
00:04:11,269 --> 00:04:14,144
- Dados?
- Nenhum outro prisioneiro foi achado.
50
00:04:14,145 --> 00:04:16,471
Vocês dois, de pé.
51
00:04:16,732 --> 00:04:18,910
Traga-os para dentro.
52
00:04:20,032 --> 00:04:22,295
- Onde diabos está Scofield?
- Fique quieto.
53
00:04:22,296 --> 00:04:25,595
Se ele não for pego,
ainda poderá dar um jeito nisso.
54
00:04:29,784 --> 00:04:33,293
Alguém carregue esse
porco sangrento daqui.
55
00:04:34,771 --> 00:04:37,062
Apressem-se.
56
00:04:42,810 --> 00:04:45,828
E agora? As luzes estão acesas,
eles sabem da fuga...
57
00:04:45,829 --> 00:04:49,012
- Qual é seu plano, Michael?
- Este é o plano.
58
00:04:53,045 --> 00:04:56,045
..:: Equipe Psicopatas ::..
59
00:04:56,148 --> 00:05:00,148
Tradução:
Kevão, JMiX, Hirano e Neo.
60
00:05:00,549 --> 00:05:04,749
Sincronia:
lovesick e JMiX.
61
00:05:05,150 --> 00:05:09,150
Revisão:
Tata e Jof.
62
00:05:09,951 --> 00:05:12,151
Penúltimo Episódio!
63
00:05:28,655 --> 00:05:31,644
Michael, como ser pego
pode fazer parte do plano?
64
00:05:31,645 --> 00:05:35,354
Ele disse que demoraria 30 segundos
sabendo que o gerador ligaria mais cedo.
65
00:05:35,355 --> 00:05:37,228
Devo ter calculado errado.
66
00:05:37,229 --> 00:05:40,443
- Temos 10 minutos até o sol nascer.
- E tem soldados lá fora também, ok.
67
00:05:40,444 --> 00:05:43,841
- Farão a contagem. Vamos para o pátio.
- Não iremos a lugar algum.
68
00:05:43,842 --> 00:05:45,722
Está quase na hora.
69
00:06:10,018 --> 00:06:13,598
- O que acha que está fazendo?
- Nada. Provavelmente é minha mulher.
70
00:06:13,599 --> 00:06:16,635
Moramos aqui perto e ela
deve ter ouvido as sirenes e...
71
00:06:16,636 --> 00:06:20,468
Poderá ligar quando terminarmos.
O que mais você tem?
72
00:06:21,614 --> 00:06:23,655
Não estou aqui.
Diga o que você precisa...
73
00:06:23,789 --> 00:06:26,380
Onde diabos se meteu?
Estamos contando com você!
74
00:06:26,381 --> 00:06:29,598
Se não estiver lá, estamos mortos, cara.
Me ligue, por favor.
75
00:06:37,189 --> 00:06:39,956
Coloque isto junto aos bens dele.
76
00:06:41,722 --> 00:06:44,573
- O que está acontecendo lá fora?
- Alguns prisioneiros tentaram escapar.
77
00:06:44,574 --> 00:06:47,821
- E conseguiram?
- Eles foram pegos.
78
00:06:47,822 --> 00:06:50,722
Um deles tomou um tiro e tanto.
79
00:06:59,722 --> 00:07:01,472
Sucre?
80
00:07:01,473 --> 00:07:03,587
Não, é Alphonso Gallego.
81
00:07:03,588 --> 00:07:06,288
- Está no seu posto?
- Sim.
82
00:07:06,289 --> 00:07:09,284
Deixei o carro ao lado da estrada.
As chaves estão perto dos pneus.
83
00:07:09,523 --> 00:07:11,289
Elas estão lá?
Confira.
84
00:07:21,288 --> 00:07:22,888
Estão aqui.
85
00:07:22,889 --> 00:07:24,288
Muito bem.
86
00:07:24,289 --> 00:07:26,807
Também estará aqui no 312?
87
00:07:26,808 --> 00:07:29,522
Sim, no 312.
Nos vemos.
88
00:07:43,022 --> 00:07:45,707
- São eles?
- Si, senor.
89
00:07:48,722 --> 00:07:52,389
Me digam como chegaram lá.
90
00:07:52,422 --> 00:07:55,089
Como chegaram lá?
91
00:07:56,845 --> 00:07:58,967
Não vão me contar?
92
00:08:04,081 --> 00:08:06,349
Como chegou lá?
93
00:08:08,581 --> 00:08:10,186
Por um túnel.
94
00:08:10,389 --> 00:08:12,189
Onde?
95
00:08:13,887 --> 00:08:15,971
Embaixo do quarto
do Lechero.
96
00:08:20,054 --> 00:08:21,787
Me mostre!
97
00:08:35,185 --> 00:08:38,688
- Quanto tempo mais?
- Só alguns segundos agora.
98
00:08:51,037 --> 00:08:52,550
Michael?
99
00:08:58,416 --> 00:09:00,094
A porta.
100
00:09:00,095 --> 00:09:02,418
- Não sei a combinação.
- Então se vire.
101
00:09:02,419 --> 00:09:04,201
Isso é loucura.
102
00:09:10,653 --> 00:09:12,486
Vamos.
103
00:09:18,071 --> 00:09:19,815
Vamanos.
104
00:10:28,401 --> 00:10:29,524
Rápido!
105
00:10:49,848 --> 00:10:51,684
Mantenha-os presos.
106
00:10:53,182 --> 00:10:54,190
Nada.
107
00:10:54,735 --> 00:10:55,734
Tem certeza?
108
00:10:55,769 --> 00:10:58,872
- Completamente.
- Filho da mãe, nos entregou.
109
00:11:07,442 --> 00:11:08,474
Tem certeza?
110
00:11:08,509 --> 00:11:10,737
Completamente. Está limpo.
111
00:11:14,550 --> 00:11:16,852
Não fui eu, foi o Scofield.
Ele que fez isso
112
00:11:16,901 --> 00:11:21,130
Olhe no pátio. Ele, o Whistler,
o Mahone e o garoto do basquete.
113
00:11:21,165 --> 00:11:22,550
Nenhum deles estará lá.
114
00:11:22,628 --> 00:11:24,797
Você terminou de contar?
115
00:11:24,866 --> 00:11:26,834
Estou acabando, Senhor.
116
00:11:43,595 --> 00:11:45,237
Senhor, estão faltando quatro homens.
117
00:11:48,793 --> 00:11:51,627
Aqui é o Capitão Sojo.
Outros presidiários sumiram.
118
00:11:51,744 --> 00:11:54,842
Quero que montem guarda em
todo perímetro do presídio.
119
00:12:38,973 --> 00:12:40,409
General, não vimos ninguém.
120
00:12:41,071 --> 00:12:42,787
Tem certeza que tem
prisioneiros aqui fora?
121
00:12:46,528 --> 00:12:48,981
Não achará nenhum prisioneiro
aqui na Terra de Ninguém.
122
00:12:49,603 --> 00:12:51,699
Porque todos escaparam.
123
00:13:16,940 --> 00:13:19,460
Mais rápido. Estamos perdendo-os.
124
00:13:40,966 --> 00:13:42,112
Por aqui.
125
00:13:45,099 --> 00:13:47,236
Ele começou a gritar que
era para sairmos do ônibus.
126
00:13:47,239 --> 00:13:48,682
Saiam do ônibus, agora.
127
00:13:48,852 --> 00:13:50,485
Saiam do ônibus.
128
00:13:55,818 --> 00:13:57,915
Como você descreveria o suspeito?
129
00:13:58,033 --> 00:13:59,692
Ele era alto...
130
00:13:59,836 --> 00:14:02,079
mais do que um metro e oitenta.
131
00:14:02,451 --> 00:14:04,680
- Qual era a nacionalidade dele?
- Americano.
132
00:14:04,830 --> 00:14:05,934
Ele falava inglês
133
00:14:06,197 --> 00:14:07,282
Mova-se, vai!
134
00:14:07,353 --> 00:14:09,589
Se o ver outra vez,
consegue reconhecê-lo?
135
00:14:09,762 --> 00:14:11,330
Sim, claro.
136
00:14:29,812 --> 00:14:32,679
- O que houve?
- Meu tornozelo, eu torci.
137
00:14:33,035 --> 00:14:35,444
- Vamos!
- Não está longe, levante-me.
138
00:14:35,479 --> 00:14:37,854
Sr. Whistler, nós o puxaremos
pelo cabelo porque temos que ir.
139
00:14:39,198 --> 00:14:41,326
Eu os atrapalharei.
Vão, deixem-me aqui.
140
00:14:41,327 --> 00:14:42,729
Nós dois sabemos que
isso não é uma opção.
141
00:14:42,981 --> 00:14:44,689
Faltam menos de 400
metros para a praia.
142
00:14:44,722 --> 00:14:45,642
Se continuarmos, vamos conseguir.
143
00:14:45,643 --> 00:14:47,583
Alex, uma ajudinha?
144
00:14:47,592 --> 00:14:48,778
Vamos.
145
00:14:49,210 --> 00:14:50,017
Vamos.
146
00:15:11,581 --> 00:15:13,838
Temos pouco tempo, tem
soldados atrás de nós.
147
00:15:13,873 --> 00:15:15,323
- A polícia também.
- Temos o que precisamos?
148
00:15:15,358 --> 00:15:17,699
- Temos o que precisamos.
- Do que precisamos?
149
00:15:19,136 --> 00:15:20,670
Sempre pegando as
pessoas erradas, não é?
150
00:15:20,671 --> 00:15:21,800
Por aqui.
151
00:15:47,296 --> 00:15:48,437
Ouça, Michael.
152
00:15:48,730 --> 00:15:50,075
Se acha que a
companhia vai permitir
153
00:15:50,076 --> 00:15:51,608
trocar a mim pelo seu
sobrinho, está enganado.
154
00:15:51,643 --> 00:15:53,916
- Cale a boca.
- Quando eu estiver lá,
155
00:15:54,086 --> 00:15:56,460
matarão todos vocês e não
quero a Sofia neste confronto.
156
00:16:00,556 --> 00:16:03,791
Só me deixe ir. Falarei
com eles, prometo.
157
00:16:03,826 --> 00:16:06,414
Direi que serei eu mesmo, desde que
eu saiba que o LJ esteja a salvo.
158
00:16:06,449 --> 00:16:09,112
Não tem o direito de dizer o que
acontece com o meu filho! Entendeu?
159
00:16:11,135 --> 00:16:13,577
Não precisamos nos bronzear.
Precisamos fugir.
160
00:16:28,132 --> 00:16:30,583
Os militares patrulham todos
os caminhos em volta da prisão.
161
00:16:30,687 --> 00:16:31,553
E você não pensou
em pegar um barco?
162
00:16:31,588 --> 00:16:33,907
Eles apareceriam aqui e
estaríamos a 10 km da praia.
163
00:16:33,947 --> 00:16:36,477
Somos alvo fácil.
Precisamos ser invisíveis.
164
00:16:36,509 --> 00:16:39,334
- Cinco pessoas, quatro tanques.
- Péssimo para você, Mahone.
165
00:16:41,107 --> 00:16:42,994
Lincoln e eu dividiremos.
166
00:16:44,317 --> 00:16:46,096
Coloquem suas botas na caixa.
167
00:16:49,939 --> 00:16:51,440
Sim?
168
00:16:51,998 --> 00:16:53,789
Diga que o tem.
169
00:16:53,956 --> 00:16:55,250
Sim, eu o tenho.
170
00:16:55,285 --> 00:16:56,544
Onde está meu filho?
171
00:16:56,796 --> 00:16:59,788
Comigo. Coloque-o
no telefone, agora.
172
00:17:00,550 --> 00:17:01,931
Fale algo.
173
00:17:02,149 --> 00:17:04,789
Estarei aí em breve.
Apenas não machuque ninguém.
174
00:17:04,834 --> 00:17:05,780
Feliz?
175
00:17:06,000 --> 00:17:08,398
Tem vinte minutos para me
encontrar na cidade de Panamá.
176
00:17:08,592 --> 00:17:10,818
- Vamos combinar lá.
- Estaremos lá.
177
00:17:17,183 --> 00:17:18,993
Preciso colocar meu livro aí.
178
00:17:20,547 --> 00:17:21,751
Meu Livro?
179
00:17:22,196 --> 00:17:23,790
Meu Livro!
180
00:17:27,671 --> 00:17:28,830
Deve ter caído do meu bolso.
181
00:17:28,831 --> 00:17:30,612
Pensei que já tinha
decorado as coordenadas.
182
00:17:30,711 --> 00:17:32,821
Eu não as memorizei.
Escrevi no livro.
183
00:17:32,856 --> 00:17:34,603
Tenho certeza que ainda estão
procurando por nós, rapazes.
184
00:17:34,638 --> 00:17:36,183
Já era. Agora entrem na água.
185
00:17:36,218 --> 00:17:37,729
Poderia, por favor...
186
00:17:37,862 --> 00:17:40,526
É uma foto do meu filho.
Você pode...
187
00:17:41,774 --> 00:17:43,674
Na sacola.
188
00:17:43,746 --> 00:17:45,456
Dane-se, Mahone.
189
00:17:45,746 --> 00:17:47,174
Vamos.
190
00:17:48,731 --> 00:17:50,192
Prontos?
191
00:17:51,328 --> 00:17:52,825
Prontos.
192
00:17:53,620 --> 00:17:56,149
- Não nado muito bem.
- Como é?
193
00:17:56,150 --> 00:17:58,491
Que pena, garoto. Já está
ficando molhado. Vamos entrar.
194
00:17:58,983 --> 00:18:00,767
Está tudo bem.
Vamos dividir o tanque.
195
00:18:00,802 --> 00:18:03,511
Apenas se segure em mim, vamos revezar
e cada um respira por 10 segundos.
196
00:18:03,512 --> 00:18:05,436
Vamos...
197
00:18:25,942 --> 00:18:27,254
Por aqui.
198
00:18:27,289 --> 00:18:28,567
Em direção à praia.
199
00:18:36,693 --> 00:18:39,471
Estava certo de que
vieram nesta direção.
200
00:18:40,062 --> 00:18:41,588
Dê-me o binóculo.
201
00:18:49,172 --> 00:18:51,713
Tem certeza que não
está vendo nenhum barco?
202
00:18:53,326 --> 00:18:54,737
Nenhum.
203
00:18:55,743 --> 00:18:57,492
Onde eles estão?
204
00:19:18,993 --> 00:19:20,236
Onde está Scofield?
205
00:19:20,493 --> 00:19:23,354
Não sei. Ele não me falou nada.
206
00:19:26,510 --> 00:19:28,050
Para onde ele está indo?
207
00:19:28,165 --> 00:19:30,524
Já disse, não sei de nada.
208
00:19:32,628 --> 00:19:35,126
Só tem uma maneira de ter certeza.
209
00:19:59,208 --> 00:20:01,537
Quero homens cobrindo
5 km para o leste...
210
00:20:01,752 --> 00:20:05,182
Ao oeste e todos os pontos
de abastecimento da costa.
211
00:20:05,183 --> 00:20:08,256
Todos os veículos
serão revistados. Vamos!
212
00:20:10,141 --> 00:20:12,404
Fale com o general,
213
00:20:12,405 --> 00:20:15,162
preciso que mandem mais
homens imediatamente.
214
00:20:15,163 --> 00:20:18,192
Aqui é o General Mestas.
Os homens serão enviados.
215
00:20:18,193 --> 00:20:22,336
Sojo, espero que todos os prisioneiros
estejam de volta a Sona hoje.
216
00:20:22,890 --> 00:20:25,097
Envie o quarto pelotão.
217
00:20:25,778 --> 00:20:28,168
Cara, as coisas estão
ficando feias por aqui.
218
00:20:28,169 --> 00:20:32,372
Eu me declaro culpado por ignorar
a intimação, vou ao tribunal.
219
00:20:32,373 --> 00:20:35,673
Deixe-me sair daqui. Esses alarmes
e armas estão me deixando nervoso.
220
00:20:35,674 --> 00:20:39,320
Até que tudo se acerte, não vai a
lugar algum. Então fique sentado aí.
221
00:20:57,193 --> 00:20:58,962
Ali.
222
00:21:26,077 --> 00:21:27,688
Onde ele está?
223
00:21:30,182 --> 00:21:31,951
Onde ele está?
224
00:21:33,050 --> 00:21:34,794
Onde ele está?
225
00:21:36,916 --> 00:21:40,740
- Onde está quem?
- Sucre, com o barco.
226
00:21:47,677 --> 00:21:49,822
Segure-se, tudo bem?
227
00:21:49,823 --> 00:21:52,555
- Está bem?
- Tudo bem.
228
00:21:58,099 --> 00:22:01,693
- Vamos, agüente.
- Estou bem, tudo bem.
229
00:22:02,237 --> 00:22:04,993
Não vamos agüentar
por muito tempo, Michael.
230
00:22:05,657 --> 00:22:08,066
Sucre está vindo, tenha paciência.
231
00:22:53,025 --> 00:22:54,870
Com licença.
232
00:22:56,433 --> 00:22:58,373
Por que o barco
312 ainda está aqui?
233
00:22:58,374 --> 00:23:00,313
Não era para alguém
ter pegado este barco?
234
00:23:00,314 --> 00:23:03,166
Reservaram, mas não vieram pegar.
235
00:23:07,664 --> 00:23:10,039
- Sim, general.
- Quero notícias.
236
00:23:10,040 --> 00:23:13,980
Ainda sem sinal deles, nada na costa.
Acho que podem ter voltado à floresta.
237
00:23:13,981 --> 00:23:17,509
Floresta? Pediu para
mandar homens à praia.
238
00:23:17,510 --> 00:23:20,880
- Capitão...
- Um momento, general.
239
00:23:33,004 --> 00:23:36,886
General, acho que temos que
chamar a guarda costeira.
240
00:24:14,002 --> 00:24:17,480
Vamos... você está bem?
241
00:24:18,015 --> 00:24:22,086
- Estou com câimbra nas pernas.
- Agüenta aí, amigo.
242
00:24:22,087 --> 00:24:24,623
Não agüentaremos muito, Michael.
243
00:24:24,624 --> 00:24:26,676
Onde está seu amigo, Michael?
244
00:24:26,677 --> 00:24:29,855
Sucre não nos abandonará
aqui, está bem?
245
00:24:29,856 --> 00:24:33,131
Ele vai aparecer.
246
00:24:37,729 --> 00:24:41,406
Se estiveram o tempo todo na água,
devem estar no fundo do oceano agora.
247
00:24:42,831 --> 00:24:45,069
Veja só...
248
00:24:45,070 --> 00:24:46,274
Acho que temos mais que um mandato
249
00:24:46,275 --> 00:24:49,075
por embriaguez e desordem
para Jorge Rivera.
250
00:24:49,076 --> 00:24:51,726
Não pagou a pensão alimentícia.
251
00:24:51,727 --> 00:24:54,444
Que tipo de homem não
toma conta da sua família?
252
00:24:54,445 --> 00:24:59,602
Nenhum homem bom. Por favor,
deixe-me ir. Estão me esperando.
253
00:24:59,768 --> 00:25:03,672
Não vai a lugar algum. Assim que
analisarmos o seu caso, poderá ir.
254
00:25:03,673 --> 00:25:05,956
Até lá, fique sentado aí.
255
00:25:14,058 --> 00:25:16,479
Deveria ter tido alguma
notícia até agora.
256
00:25:16,480 --> 00:25:19,051
Não tenho a mínima
noção de onde eles estão.
257
00:25:19,052 --> 00:25:22,311
Burrows vai entrar em contato,
se ele quiser o filho de volta.
258
00:25:22,312 --> 00:25:25,724
Talvez essa não
seja mais uma opção.
259
00:25:47,551 --> 00:25:49,819
Vejam, vejam!
260
00:25:54,223 --> 00:25:57,263
Sucre, Sucre!
261
00:26:03,488 --> 00:26:06,204
Ele deveria ter
piscado as luzes.
262
00:26:07,696 --> 00:26:10,618
Ele não está respondendo, Lincoln.
263
00:26:12,169 --> 00:26:15,301
A Guarda Costeira.
Acharam-nos.
264
00:26:33,243 --> 00:26:35,266
Papa!
265
00:26:42,609 --> 00:26:44,651
Segure-se em mim.
266
00:26:52,547 --> 00:26:55,190
Mike... Michael...
267
00:26:55,191 --> 00:26:59,492
Caso eu não tenha outra chance,
quero agradecer por tudo o que fez.
268
00:26:59,493 --> 00:27:02,207
De nada.
269
00:27:09,755 --> 00:27:11,959
Venha, filho.
270
00:27:23,522 --> 00:27:25,388
Como nos achou?
271
00:27:25,389 --> 00:27:27,750
Não apareceram, e havia
dito que viriam do sudoeste.
272
00:27:27,751 --> 00:27:29,162
Então arrisquei.
273
00:27:33,981 --> 00:27:38,394
- O que acha que aconteceu com Sucre?
- Não sei, mas temos que ir.
274
00:28:42,480 --> 00:28:44,736
Está acabado.
275
00:28:45,561 --> 00:28:48,702
- E ele?
- Ele está pior.
276
00:28:50,233 --> 00:28:53,093
Então só sobrou um.
277
00:29:02,926 --> 00:29:04,950
Em frente.
278
00:29:10,262 --> 00:29:12,878
Mexa esses pés.
279
00:29:16,938 --> 00:29:18,553
Levante.
280
00:29:22,530 --> 00:29:24,345
Vamos.
281
00:29:31,995 --> 00:29:34,877
Vi as caixas logo atrás,
então trouxe o seu carro.
282
00:29:34,878 --> 00:29:36,362
Imaginei que precisariam se trocar.
283
00:29:37,238 --> 00:29:40,208
- Como está o tornozelo?
- Preciso parar de me apoiar nos pés.
284
00:29:40,209 --> 00:29:44,056
Certo pessoal, troquem-se e cuidem para
não deixar suas roupas molhadas por aí.
285
00:29:44,158 --> 00:29:47,667
Ouça... obrigado por tudo.
286
00:29:47,668 --> 00:29:50,963
Obrigado por meu filho, espero que
consiga ter o seu de volta também.
287
00:29:50,964 --> 00:29:53,532
É, eu também.
288
00:29:55,150 --> 00:29:57,737
Precisamos voltar para o carro.
289
00:29:58,085 --> 00:30:00,419
Michael.
290
00:30:03,030 --> 00:30:04,495
Obrigado.
291
00:30:04,496 --> 00:30:06,930
Volte para sua família, Luis.
292
00:30:35,530 --> 00:30:37,296
Onde diabos você está?
293
00:30:37,297 --> 00:30:40,763
Tivemos problemas.
Estamos no centro do Panamá.
294
00:30:42,297 --> 00:30:45,130
Não, Lincoln, não estão.
295
00:30:47,563 --> 00:30:49,763
Temos companhia.
296
00:30:52,730 --> 00:30:54,597
Como nos encontraram?
297
00:30:58,596 --> 00:31:00,329
Estão com eles?
298
00:31:00,330 --> 00:31:02,822
Estamos bem atrás deles...
299
00:31:09,764 --> 00:31:11,566
Segurem-se!
300
00:31:20,991 --> 00:31:23,868
Devem ter seguido o pai de Grady
e posto um rastreador nesse carro.
301
00:31:23,869 --> 00:31:25,528
Ou em um de nós.
302
00:31:25,529 --> 00:31:28,217
Então por que não nos encontraram
quando estávamos na água?
303
00:31:28,263 --> 00:31:30,519
Porque a água bloqueou o sinal.
304
00:31:30,520 --> 00:31:33,199
O que fez com o cronômetro
que Gretchen te deu?
305
00:31:35,364 --> 00:31:37,596
Ai, meu Deus. Eu não sabia.
Não sabia!
306
00:31:39,796 --> 00:31:41,896
Segurem-se rapazes.
307
00:31:54,440 --> 00:31:57,693
Tudo bem, agora é hora de tirar
vantagem com esta coisinha.
308
00:32:44,552 --> 00:32:46,560
Lá vamos nós!
309
00:33:05,373 --> 00:33:08,709
Está parecendo um
beco sem saída.
310
00:33:08,710 --> 00:33:10,848
Fique no carro então.
311
00:33:13,740 --> 00:33:15,473
Por aqui!
312
00:33:50,373 --> 00:33:52,916
Por que não nos conta
o que você sabe?
313
00:33:52,951 --> 00:33:56,430
Assim não acabará sendo surrado
até quase a morte como seu amigo.
314
00:33:56,431 --> 00:33:58,117
Sei menos que você.
315
00:33:58,118 --> 00:34:01,211
O que é nada, considerando
o quanto você é burro.
316
00:34:03,373 --> 00:34:07,440
Quero saber tudo sobre os prisioneiros
que escaparam e quero imediatamente!
317
00:34:09,202 --> 00:34:11,764
O que diabos ele
ainda faz aqui?
318
00:34:11,765 --> 00:34:15,922
- Ele está sob investigação...
- Se não é um assassino, tire-o daqui!
319
00:34:21,739 --> 00:34:24,326
Fale com o balconista
para pegar suas coisas.
320
00:34:40,006 --> 00:34:42,188
Estão protegidos.
321
00:34:51,806 --> 00:34:54,223
O que está fazendo?
Volte!
322
00:34:54,224 --> 00:34:57,309
Todos esses tiros e só acertaram
seu carro três vezes?
323
00:35:08,756 --> 00:35:10,773
Filhos da...
324
00:35:13,510 --> 00:35:16,651
Linc, você fez um ótimo
trabalho nos tirando de lá,
325
00:35:16,652 --> 00:35:18,665
mas terá sido em vão se
terminarmos em outro tiroteio.
326
00:35:18,666 --> 00:35:20,700
Não haverá outro. Apenas uma troca,
então não precisarei mais de você.
327
00:35:20,701 --> 00:35:23,823
- Acha que é simples assim?
- Sim. Ele te querem, eles te pegam.
328
00:35:23,824 --> 00:35:26,628
Não é por mim.
É por Sofia e por seu filho
329
00:35:26,629 --> 00:35:30,174
Michael diga a ele! Diga que eles
não nos deixarão ir assim fácil.
330
00:35:30,175 --> 00:35:34,239
Já tivemos essa discussão na praia,
James, e você perdeu.
331
00:35:34,240 --> 00:35:36,601
Estão cometendo um
erro terrível.
332
00:35:36,602 --> 00:35:39,169
Pessoas podem morrer
por causa disso.
333
00:35:57,032 --> 00:35:58,939
Tire as calças.
334
00:35:59,622 --> 00:36:01,526
Como é, senhor?
335
00:36:01,527 --> 00:36:04,424
Disse para tirar suas calças.
336
00:36:05,850 --> 00:36:08,617
Se soubesse que vocês faziam a
farra aqui em Sona desse jeito,
337
00:36:08,618 --> 00:36:11,579
nunca teria tentado escapar.
338
00:36:19,884 --> 00:36:21,617
Um celular.
339
00:36:22,584 --> 00:36:25,806
Uma carteira.
E uns trocados.
340
00:36:25,951 --> 00:36:29,243
Tinham alguns papéis. Um contrato
de aluguel de barco. Preciso deles.
341
00:36:29,244 --> 00:36:31,559
Vou checar na gaveta.
342
00:36:44,750 --> 00:36:47,017
Abaixe a cueca.
343
00:36:47,050 --> 00:36:49,117
Qual é, homem.
344
00:36:49,584 --> 00:36:52,739
Não há necessidade
de fritar minhas bolas.
345
00:36:52,740 --> 00:36:55,401
Sempre com essa
conversa sábia.
346
00:36:56,117 --> 00:36:58,651
Nunca nos diz nada do
que queremos ouvir.
347
00:36:58,928 --> 00:37:03,243
Agora, tudo que queremos
ouvir são seus gritos.
348
00:37:03,278 --> 00:37:05,486
Não, não. Escuta.
349
00:37:05,487 --> 00:37:07,682
Eu já disse,
não sei de nada.
350
00:37:07,683 --> 00:37:09,866
É sério, não sei de nada.
351
00:37:09,867 --> 00:37:11,909
Eu juro.
Juro que não sei!
352
00:37:12,479 --> 00:37:14,935
Mas ele sabe!
353
00:37:14,936 --> 00:37:18,365
Ele sabe de tudo!
354
00:37:19,084 --> 00:37:22,007
Não tão rápido, amigo.
355
00:37:35,317 --> 00:37:37,418
Uma ajudinha.
356
00:37:39,450 --> 00:37:41,023
Que lugar é esse?
357
00:37:41,024 --> 00:37:43,298
Onde faremos a troca
do nosso jeito.
358
00:37:43,299 --> 00:37:45,979
Tem uma estrada secundária ali,
no caso de querermos sumir.
359
00:37:45,980 --> 00:37:49,808
- Considerando que ainda estejam vivos.
- Você ainda está falando?
360
00:38:00,885 --> 00:38:02,410
Linc?
361
00:38:02,517 --> 00:38:05,875
Tenho que parabenizá-lo pelo truque
do tiroteio. Muito sofisticado.
362
00:38:05,876 --> 00:38:07,711
Aprendeu este em
"Esqueceram de Mim"?
363
00:38:07,712 --> 00:38:09,283
Você caiu direitinho, vadia.
364
00:38:09,284 --> 00:38:11,527
Está bem, escute.
Se quer ver seu filho...
365
00:38:11,528 --> 00:38:14,581
- Você não dá mais as ordens.
- Enquanto eu tiver o LJ...
366
00:38:14,582 --> 00:38:18,207
Enquanto eu tiver o Whistler, fará
exatamente o que eu mandar. Entendeu?
367
00:38:18,342 --> 00:38:20,019
Agora escute.
368
00:38:20,020 --> 00:38:21,617
Estamos num armazém abandonado,
369
00:38:21,618 --> 00:38:23,490
a 8 quilômetros seguinho a estrada
depois do trevo Barrios.
370
00:38:23,525 --> 00:38:25,730
Esteja aqui em 20 minutos
com meu filho.
371
00:38:25,731 --> 00:38:27,498
E quando chegar aí?
372
00:38:35,218 --> 00:38:36,850
Então agora esperamos.
373
00:38:37,252 --> 00:38:38,825
Sim.
374
00:38:39,802 --> 00:38:44,248
- Acha que vai dar certo?
- Sim, vai dar certo.
375
00:38:44,249 --> 00:38:46,146
Você, eu e o LJ.
376
00:38:46,884 --> 00:38:50,236
Só espero que dê tudo certo
com o McGrady, também.
377
00:38:54,351 --> 00:38:56,351
Ah, não.
378
00:38:59,184 --> 00:39:02,050
Devem ter fechado todas
as saídas do Panamá.
379
00:39:02,051 --> 00:39:04,425
Pai, o que faremos?
380
00:39:08,012 --> 00:39:10,364
Você tem que voltar, pai.
381
00:39:10,365 --> 00:39:12,713
Não posso voltar para Sona.
Não posso.
382
00:39:20,891 --> 00:39:24,441
Não ligo para o que ele diz.
Ele é um condenado. Um lixo.
383
00:39:24,442 --> 00:39:27,281
Não sei nada sobre esse
tal de Michael Scofield.
384
00:39:27,984 --> 00:39:31,508
Aqui está tudo que temos
sobre os fugitivos.
385
00:39:35,484 --> 00:39:38,816
Não conhece o Michael Scofield,
é isso, Jorge?
386
00:39:38,817 --> 00:39:40,506
Sim.
387
00:39:40,541 --> 00:39:44,384
Tem certeza que não quer mudar
sua história, Fernando?
388
00:39:45,205 --> 00:39:47,250
O que é isto?
389
00:39:47,395 --> 00:39:49,488
O que é isto?
390
00:39:53,751 --> 00:39:56,031
Isso deve ajudar a fazer
uma tala decente.
391
00:39:56,032 --> 00:39:58,109
Obrigado.
392
00:40:04,784 --> 00:40:07,511
Devemos poder vê-los
chegando daqui de cima.
393
00:40:07,512 --> 00:40:10,040
Sabe, Linc...
394
00:40:10,351 --> 00:40:12,284
você foi ótimo.
395
00:40:16,551 --> 00:40:18,316
Obrigado.
396
00:40:18,317 --> 00:40:20,350
Eu só quero o LJ, sabe?
397
00:40:20,351 --> 00:40:23,116
- É só uma questão de tempo.
- É.
398
00:40:23,117 --> 00:40:26,408
Como não tenho condições
de ganhar essa corrida...
399
00:40:26,787 --> 00:40:29,705
Acho que é aqui
que digo adeus.
400
00:40:38,577 --> 00:40:41,544
Acha que vai sair daqui assim?
401
00:40:41,545 --> 00:40:45,103
Depois de tudo que nos fez?
Do que fez ao meu pai?
402
00:40:47,418 --> 00:40:48,784
Não.
403
00:40:48,785 --> 00:40:53,227
Ia te matar na praia, mas
não quis arriscar ser pego.
404
00:40:53,917 --> 00:40:58,364
Atirou no meu pai pelas costas. Vou te
dar a cortesia que você não deu a ele.
405
00:40:58,851 --> 00:41:00,917
Vire-se.
406
00:41:03,255 --> 00:41:04,928
Vire-se.
407
00:41:04,929 --> 00:41:07,535
Linc, pense no que está fazendo.
408
00:41:09,717 --> 00:41:13,682
Tive que escolher entre sua família
e a minha. Essa era minha opção.
409
00:41:13,683 --> 00:41:15,750
Escolhi a minha.
410
00:41:16,169 --> 00:41:18,951
Vá para o inferno.
411
00:41:18,986 --> 00:41:21,484
Linc, você não tem
que fazer isso.
412
00:41:28,585 --> 00:41:30,151
Mahone!
413
00:42:01,950 --> 00:42:03,351
Ei! Meu caminhão!
414
00:42:04,118 --> 00:42:06,587
Pare!
415
00:42:18,318 --> 00:42:21,148
O que faremos agora?
416
00:42:24,559 --> 00:42:26,948
.:: Equipe Psicopatas ::.