1 00:00:02,252 --> 00:00:03,876 Tidigare på "Prison Break": 2 00:00:04,045 --> 00:00:07,379 Du får L.J. Och Sara i utbyte mot Whistler. Är det förstått? 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,798 - Det här kan inte göras på en vecka. - Du har en vecka, det är allt. 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,510 Ingen har rymt härifrån, och inte med en veckas planering. 5 00:00:14,679 --> 00:00:19,057 Säg till dem, att jag tänker få ut killen eller så dör jag när jag försöker. 6 00:00:19,267 --> 00:00:22,517 Du kommer att stanna och vara mina öron. 7 00:00:22,687 --> 00:00:27,148 Rapportera allt till mig som du hör när jag inte är närvarande. 8 00:00:27,316 --> 00:00:29,558 Du har en bror på utsidan som hjälper till. 9 00:00:29,735 --> 00:00:33,186 Han sprang på min tjej och tog en bok som tillhör mig. 10 00:00:33,363 --> 00:00:36,567 Det här är vad de tog från mig, så låt oss vara tydliga. 11 00:00:36,742 --> 00:00:43,242 Det här är det som betyder något för mig. Inte du eller din bok. 12 00:00:43,623 --> 00:00:45,331 Hur är det med L.J. Och Sara? 13 00:00:46,500 --> 00:00:49,371 - De sa att de har det bra. - Vad är det du inte berättar? 14 00:00:52,506 --> 00:00:56,005 - Du är inte den ende som drabbats... - De högg huvudet av Sara. 15 00:00:56,176 --> 00:00:57,717 De har min son. 16 00:01:01,598 --> 00:01:02,926 Du har ont om tid 17 00:02:12,453 --> 00:02:13,995 Vad är det? 18 00:02:16,206 --> 00:02:17,369 En råtta. 19 00:03:19,764 --> 00:03:23,381 J.P. Getty hade en formel för framgång. 20 00:03:24,268 --> 00:03:29,855 Kliv upp tidigt, jobba hårt, hitta olja. 21 00:03:30,064 --> 00:03:32,935 Jag försöker bara få ett glas vatten, Alex. 22 00:03:34,403 --> 00:03:37,521 Som en hängiven beundrare av ditt arbete och talanger- 23 00:03:37,738 --> 00:03:41,403 - ser jag verkligen fram emot framstegen i dina planer, Michael. 24 00:03:41,575 --> 00:03:44,113 Jag ser fram emot att du slutar hänga efter mig. 25 00:03:54,170 --> 00:03:58,630 Buenos, välkommen till Sona. Är det din plånbok? 26 00:04:07,766 --> 00:04:09,141 Du vet vad jag sa. 27 00:04:09,893 --> 00:04:11,007 Nej. 28 00:04:13,437 --> 00:04:15,762 Det var fel svar. 29 00:04:24,322 --> 00:04:27,656 Jag är redo att ta mig härifrån när du är det. 30 00:04:36,458 --> 00:04:39,459 Scofield, du har en besökare. 31 00:04:42,589 --> 00:04:45,839 - Ser ut som att du har haft en lång natt. - Ja. 32 00:04:46,343 --> 00:04:49,177 Tillbringade den mest med att mata en råtta med choklad. 33 00:04:49,345 --> 00:04:52,262 Jag har inte haft så mycket att göra på sistone. 34 00:04:52,974 --> 00:04:57,386 Hon har boken. Fågelguiden. Hon löste det. 35 00:04:57,561 --> 00:05:00,265 - Så vi har inget inflytande. - Nej. 36 00:05:00,480 --> 00:05:03,053 Berätta, när du gav henne boken- 37 00:05:03,232 --> 00:05:05,723 - bad du då om en nytagen bild av L.J. Och Sara? 38 00:05:05,985 --> 00:05:08,476 - Ja. - Var är den? 39 00:05:08,696 --> 00:05:11,068 Hon visade mig, men hon lät mig inte behålla dem. 40 00:05:11,281 --> 00:05:14,484 Jag kan inte köpslå med dem, de är förbannade. 41 00:05:14,701 --> 00:05:16,029 Du rymmer imorgon. 42 00:05:16,202 --> 00:05:19,369 Låt oss fokusera på det. Låt oss hålla oss till det. 43 00:05:20,040 --> 00:05:21,913 Okej. 44 00:05:23,334 --> 00:05:27,331 Medan jag jobbar från insidan, tar du hand om utsidan. 45 00:05:27,546 --> 00:05:30,416 Vi kommer att behöva en flyktbil, något diskret. 46 00:05:30,591 --> 00:05:34,041 Den måste vara parkerad 800 meter härifrån vid kl. 15.00 imorgon. 47 00:05:34,218 --> 00:05:36,709 - Du menar 03.00. - Nej, jag menar 15.00. 48 00:05:37,764 --> 00:05:39,507 Vi har inget val, Linc. 49 00:05:39,682 --> 00:05:43,466 Jag gjorde några tester igår kväll. Jeepar patrullerar området på natten. 50 00:05:44,103 --> 00:05:46,676 Går inte att veta var de kommer att vara i mörkret. 51 00:05:46,897 --> 00:05:49,103 De var ute hela natten. 52 00:05:49,315 --> 00:05:52,731 - Vi behöver mörkret, vi kan inte... - Bara... Snälla. 53 00:05:54,612 --> 00:05:58,989 För att vi gör det här imorgon, mitt på ljusa dagen. 54 00:06:23,304 --> 00:06:24,467 Vem tittar du på? 55 00:06:25,348 --> 00:06:27,056 Den där killen. 56 00:06:30,394 --> 00:06:31,640 Jag känner honom. 57 00:07:11,014 --> 00:07:14,846 McGrady, min vän. Jag kommer att behöva en klocka, kanske två. 58 00:07:15,060 --> 00:07:17,515 Jag tänker inte ens fråga varför. 59 00:07:18,730 --> 00:07:20,473 Jag kommer även att behöva kikare. 60 00:07:22,275 --> 00:07:23,685 Gamle Guillermo har ett par. 61 00:07:24,401 --> 00:07:28,102 Inte en chans att han säljer dem till dig, men de bör inte vara svåra att ta. 62 00:07:28,280 --> 00:07:30,652 Var kan jag hitta den här killen? 63 00:07:51,384 --> 00:07:52,926 Vi åker imorgon. 64 00:07:58,683 --> 00:08:00,176 Detta... 65 00:08:04,980 --> 00:08:06,639 Så här tar vi oss ut från Sona. 66 00:08:06,815 --> 00:08:09,566 Att ta oss ut cellblocket borde inte vara något problem. 67 00:08:09,734 --> 00:08:11,442 Gallret är svagt. 68 00:08:11,611 --> 00:08:15,394 Men vi behöver rep, en stege, för att ta oss ner på andra sidan. 69 00:08:15,614 --> 00:08:18,615 Jag har kommit på den säkraste vägen till hålet i stängslet. 70 00:08:18,784 --> 00:08:22,651 Vi gör det på dagen, vi är bara synliga från två av vakttornen. 71 00:08:22,829 --> 00:08:26,163 Vakterna på området är mindre förutsägbara, men de jobbar på natten. 72 00:08:26,375 --> 00:08:28,451 Rusa genom fältet mitt på dagen? 73 00:08:28,669 --> 00:08:30,791 Det är enda sättet att undvika patrullerna. 74 00:08:30,962 --> 00:08:33,452 En fotbollsmatch spelas på gården imorgon, kl. 14.00. 75 00:08:33,672 --> 00:08:35,795 Det borde distrahera på insidan. 76 00:08:36,008 --> 00:08:37,633 Igår, när vi grävde- 77 00:08:37,843 --> 00:08:41,294 - såg jag ljuset från solen träffa denna killen sent på eftermiddagen. 78 00:08:41,471 --> 00:08:44,389 Han var tvungen att vända sig om. Som om hans sikt skymdes. 79 00:08:44,557 --> 00:08:47,262 - Det är inte mycket till flykt. - Nej. 80 00:08:47,435 --> 00:08:49,807 Men det är enda sättet för att göra det vi måste. 81 00:08:49,979 --> 00:08:53,513 Vad det gäller den andra vakten, måste vi lista ut hans svaghet. 82 00:08:57,695 --> 00:09:03,317 Om vi ska ta oss förbi dem, måste vi lära känna dem. 83 00:09:05,076 --> 00:09:06,535 Det kommer inte att bli lätt. 84 00:09:07,202 --> 00:09:09,907 - Det finns en riktig väg... - Vi vill inte ha en riktig. 85 00:09:10,122 --> 00:09:11,285 Det är inget alternativ. 86 00:09:18,254 --> 00:09:21,125 - Vad? - Din bror börjar ta tid på sig. 87 00:09:21,341 --> 00:09:23,214 - Du sa en vecka. - Imorgon är onsdag. 88 00:09:23,384 --> 00:09:25,791 - Inte mycket tid för tabbar. - Inget går fel. 89 00:09:25,970 --> 00:09:29,801 - Lyssna, jag har saker att göra, och... - Därför slösar jag inte bort din tid. 90 00:09:29,973 --> 00:09:32,012 När Whistler är fri, måste jag nå honom. 91 00:09:32,183 --> 00:09:35,054 Försöker ännu lösa vad som kommer att ske efter stängslet. 92 00:09:35,228 --> 00:09:38,727 - När jag vet alla detaljer, får du... - Lincoln, lugna ner dig. 93 00:09:38,940 --> 00:09:42,605 Låter som om du och din bror har tagit er vatten över huvudet. 94 00:09:42,777 --> 00:09:45,314 Det var dåligt skämt om Sara någonstans i det. 95 00:09:45,487 --> 00:09:51,940 Lyssna, jag meddelar dig alla detaljerna när jag känner till dem. 96 00:09:52,786 --> 00:09:55,158 Jag vill också att det här fungerar. 97 00:09:55,330 --> 00:09:57,287 Det tror jag nog. 98 00:09:58,249 --> 00:09:59,363 L.J.? 99 00:09:59,542 --> 00:10:02,459 L.J. Mår bra. Du har 34 timmar på dig. 100 00:10:04,254 --> 00:10:08,002 - Vad sa hon? - Inget vi inte redan vet. 101 00:10:08,174 --> 00:10:10,630 Nu drar vi. Vi har mycket att göra. 102 00:10:22,813 --> 00:10:26,478 - Vem? - Du är väl Jorge Rivera? 103 00:10:27,192 --> 00:10:28,650 Dödgrävare på Sona? 104 00:10:29,528 --> 00:10:32,232 - Och? - Vill du ha skjuts? 105 00:10:32,404 --> 00:10:34,030 Nej, nej. 106 00:10:34,199 --> 00:10:35,740 Nån hämtar mig strax. 107 00:10:39,327 --> 00:10:42,531 Jag hade ett avtal med din företrädare. 108 00:10:44,124 --> 00:10:48,168 Jag vill att du tar med dig det här till insidan av fängelset. 109 00:10:48,753 --> 00:10:50,296 Jag går inte in i fängelset. 110 00:10:50,671 --> 00:10:52,000 Det gjorde inte han heller. 111 00:10:52,589 --> 00:10:54,298 Vad sägs om det här? 112 00:10:54,467 --> 00:10:57,586 Du kan leverera det till insidan av fängelset, bara denna gången. 113 00:10:58,053 --> 00:10:59,428 Varför skulle jag det? 114 00:10:59,596 --> 00:11:03,214 För att jag skulle ge dig femtusen dollar. 115 00:11:07,186 --> 00:11:10,104 Femtusen dollar. För bara den här gången? 116 00:11:10,273 --> 00:11:11,648 Kan du göra det? 117 00:11:12,525 --> 00:11:14,102 Jag tror att du kan göra det. 118 00:11:15,402 --> 00:11:19,447 Med det här? Du är galen! 119 00:11:19,614 --> 00:11:21,322 Bara du kan göra det. 120 00:11:46,513 --> 00:11:49,004 Skulle inte låta dem se dig göra det. 121 00:11:50,392 --> 00:11:51,767 - Vem? - Vem som helst. 122 00:11:51,977 --> 00:11:54,468 Det är en drickfontän. De sätter sina läppar på den. 123 00:11:54,688 --> 00:11:57,143 Man kan tro att den spottar ut Jack Daniels. 124 00:11:57,898 --> 00:11:59,559 Förstår du vad som hände? 125 00:12:00,067 --> 00:12:02,392 Du är, vad heter det nu, en paria. 126 00:12:03,320 --> 00:12:06,487 Gjorde samma tabbe när jag kom, försökte hålla kvar min plånbok. 127 00:12:06,657 --> 00:12:10,489 Plötsligt, spenderade jag två dagar stående i avföring. 128 00:12:11,619 --> 00:12:15,404 I Sona, sköter man sig själv. Här, ost. 129 00:12:15,998 --> 00:12:18,785 - Jag är inte hungrig. - Det kommer du att vara. 130 00:12:21,003 --> 00:12:24,586 Jag såg de andra amerikanerna. Har ingen av er ringt ambassaden? 131 00:12:24,756 --> 00:12:29,086 Vi gringos är inte alla polare. Vill du ha det? Annars behåller jag det. 132 00:12:47,819 --> 00:12:49,064 Låt oss få det här gjort. 133 00:12:49,237 --> 00:12:51,858 Vi måste hålla koll på båda vakterna samtidigt. 134 00:12:52,072 --> 00:12:55,489 Din cell borde ge en bra vy över vakten jag såg igår. 135 00:12:55,701 --> 00:12:58,073 Håll reda på allt han gör och när han gör det. 136 00:12:58,287 --> 00:13:01,038 Leta efter det där skenet. Se om det dyker upp igen. 137 00:13:01,206 --> 00:13:04,373 - Vad kommer du att göra? - Vaka över det andra tornet härifrån. 138 00:13:04,584 --> 00:13:06,458 Med ryggarna vända, behöver vi utkik. 139 00:13:06,670 --> 00:13:11,746 - Hitta Mahone. - Jag trodde vi bara lurade honom. 140 00:13:11,965 --> 00:13:14,207 Inte nu längre. 141 00:13:20,890 --> 00:13:22,171 Teodoro. 142 00:13:23,434 --> 00:13:25,723 Vad säger man om att bara jobba och inte ha kul? 143 00:13:25,937 --> 00:13:29,436 - En grabb behöver sin vila. - Din kundkrets har ett hårt schema. 144 00:13:29,649 --> 00:13:32,317 Måste se till att jag tillfredsställer deras behov. 145 00:13:35,529 --> 00:13:37,236 Jag gav dig en viktigare uppgift. 146 00:13:38,740 --> 00:13:42,524 - Men jag har inte hört något. - Lyssna noggrannare. 147 00:13:58,842 --> 00:14:00,918 Kom in på mitt kontor. 148 00:14:02,053 --> 00:14:04,757 Sätt dig ner. Titta på matchen. 149 00:14:12,937 --> 00:14:14,846 Ursäkta mig. 150 00:14:22,196 --> 00:14:26,656 - Någonting än? - Nej, inte än. 151 00:14:28,368 --> 00:14:30,906 Vad är din bakgrund, Mahone? 152 00:14:31,830 --> 00:14:34,285 Jag menar, nästa kapitel, när vi tar oss ut. 153 00:14:36,751 --> 00:14:39,040 Antar att du var gift med jobbet. 154 00:14:39,212 --> 00:14:43,291 Drack för mycket, galen sömnlöshet, typisk lagman. 155 00:14:43,465 --> 00:14:48,293 Ja, precis som du stinker av levande fångst och har en tjej i varje hamn. 156 00:14:48,469 --> 00:14:52,467 Berättar fiskhistorier, eller något sånt. 157 00:14:53,390 --> 00:14:56,760 Innan den här erfarenheten hade jag stor respekt för lagen. 158 00:14:59,063 --> 00:15:02,063 Den här killen har inte ens kliat sig i skrevet på en timme. 159 00:15:02,232 --> 00:15:05,648 Det kommer inte att bli lätt att ta sig förbi den killen. 160 00:15:09,322 --> 00:15:10,781 Kanske inte. 161 00:15:23,251 --> 00:15:26,038 Vi kanske får en möjlighet. 162 00:15:28,006 --> 00:15:30,128 Jag tänker kolla till Scofield. 163 00:16:19,302 --> 00:16:20,712 Förlåt. 164 00:16:21,637 --> 00:16:24,342 - Såg du skenet? - Träffade honom kl. 15. 15. 165 00:16:24,515 --> 00:16:27,598 Vred sig åt höger och ignorerade västra sidan i sex minuter. 166 00:16:27,767 --> 00:16:29,512 Såvitt jag kunde se. 167 00:16:31,313 --> 00:16:34,515 Den här killen tror att han provspelar för Buckingham Palace. 168 00:16:34,732 --> 00:16:38,398 Men han är också en sportsfantast. Han har en TV. 169 00:16:38,610 --> 00:16:41,647 Två gånger på fyra timmar, har signalen störts. 170 00:16:41,864 --> 00:16:44,402 Han var tvungen att vrida på antennen. 171 00:16:44,617 --> 00:16:47,949 - Det är inget vi kan räkna med. - Sant. 172 00:16:48,161 --> 00:16:51,779 Men det finns en anordning vi kan bygga med rätt vanliga material. 173 00:16:51,997 --> 00:16:55,996 Det är nästan som en radio, förutom att den sänder signaler. 174 00:16:58,795 --> 00:17:01,001 Se dig för. 175 00:17:19,314 --> 00:17:22,315 - Ursäkta mig. - Du är den nye killen. 176 00:17:22,484 --> 00:17:25,236 - Ja, och vem är du? - Inte den nye killen. 177 00:17:25,736 --> 00:17:29,355 Vad åkte du dit för? Berusad offentligt, turist i trubbel, vilket är det? 178 00:17:29,574 --> 00:17:32,443 Jag gillar inte frågor när jag inte har gjort något fel. 179 00:17:32,659 --> 00:17:35,744 - Är du en oskyldig man? - Faktiskt, ja. 180 00:17:35,954 --> 00:17:38,280 - Är det första gånge du sitter inne? - Hurså? 181 00:17:38,499 --> 00:17:41,701 För det är uppenbart. Första regeln: Lägg inte näsan i blöt. 182 00:17:41,918 --> 00:17:43,875 Du kanske borde göra samma sak. 183 00:17:44,086 --> 00:17:47,004 Du vet vad jag pratar om. Uppfattat? 184 00:17:48,799 --> 00:17:50,957 - Ja. - Ja. 185 00:17:51,176 --> 00:17:53,465 - Uppfattat. - Ta en promenad. 186 00:18:06,482 --> 00:18:09,233 När träffade du din pojkvän? Whistler? 187 00:18:10,277 --> 00:18:15,187 Sista året i plugget. Jag jobbade på ett ställe i San Isabel. 188 00:18:15,865 --> 00:18:18,950 Han brukade komma ensam och sitta vid baren. 189 00:18:19,160 --> 00:18:21,319 Flörtade med servitriserna. Vad romantiskt. 190 00:18:21,538 --> 00:18:22,996 Det är han. 191 00:18:23,206 --> 00:18:26,371 Varje gång han åker bort, tar han med sig en present åt mig. 192 00:18:27,042 --> 00:18:29,794 Som det här. Det är från Scottsdale. 193 00:18:29,962 --> 00:18:32,832 Han mamma bor där på ett ålderdomshem. 194 00:18:34,966 --> 00:18:35,997 Vad händer? 195 00:18:36,175 --> 00:18:38,084 - Ut ur bilen. - Vad händer? 196 00:18:38,302 --> 00:18:41,089 - Det här är en privat väg. - Jag kan förklara... 197 00:18:41,305 --> 00:18:43,975 - Vad gjorde vi? - Håll käften, Americano. 198 00:18:44,183 --> 00:18:46,887 Det här är statlig egendom. Inga fordon tillåtna. 199 00:18:47,102 --> 00:18:49,474 Alla vägar inom 3 km av Sona är stängda. 200 00:18:49,688 --> 00:18:51,727 - Vi såg inga skyltar. - Vart ska ni? 201 00:18:51,940 --> 00:18:54,347 - San Isabel. - San Isabel? 202 00:18:54,567 --> 00:18:55,765 - Ja. - Är det här er bil? 203 00:18:55,985 --> 00:18:58,902 Det är min bil. Det finns dokument i handsfacket. 204 00:19:03,575 --> 00:19:05,864 Detta är varför mina vänner inte besöker Panama. 205 00:19:06,036 --> 00:19:07,446 Ni poliser trakasserar alla. 206 00:19:11,457 --> 00:19:13,249 Den här vägen är inte för turister. 207 00:19:15,294 --> 00:19:18,663 Om jag kommer på er här igen, kommer jag att minnas er. 208 00:19:18,881 --> 00:19:21,206 - Det kommer inte att hända igen. - Sätt fart. 209 00:19:25,428 --> 00:19:27,171 - Är du okej? - Ja. 210 00:19:27,346 --> 00:19:30,051 - Detta kommer inte att gå. - Hur långt är det till kusten? 211 00:19:30,224 --> 00:19:33,924 - Jag vet inte, kanske 5 km. - Okej, dags för plan B. Kom igen. 212 00:19:39,316 --> 00:19:41,107 Hittade dessa. Vi kan göra rep av det. 213 00:19:47,740 --> 00:19:50,147 Kom igen, du vill inte gå in dit. 214 00:19:50,367 --> 00:19:52,276 Om vi vill ta oss ut, vill jag det. 215 00:19:53,162 --> 00:19:54,406 Stanna här. 216 00:20:05,381 --> 00:20:09,841 Du, du, du. Sätt fart. Kom igen. 217 00:20:14,556 --> 00:20:16,098 Vad, är den fastkedjad? 218 00:20:16,308 --> 00:20:19,142 - Den hänger på en tråd. - Det måste vänta. 219 00:20:19,352 --> 00:20:20,597 Klockan är 16.30. 220 00:20:20,770 --> 00:20:22,846 - Vi har mindre än 24 timmar. - Vi klarar det. 221 00:20:23,023 --> 00:20:24,481 - Säg mig varför. - Vad? 222 00:20:24,690 --> 00:20:27,015 Varför kan vi inte få ut dig dagen efter imorgon? 223 00:20:27,193 --> 00:20:29,565 Jag vet inte. Jag har inte alla svar. 224 00:20:31,071 --> 00:20:32,862 Vi känner inte varandra- 225 00:20:33,031 --> 00:20:35,486 - men det är ditt jobb att få ut mig härifrån. 226 00:20:36,909 --> 00:20:38,902 Vi kommer tillbaka senare. 227 00:20:45,209 --> 00:20:47,248 - Jag tar den här. - Nere för sommaren? 228 00:20:47,419 --> 00:20:48,997 - Ja. - Det var det jag trodde. 229 00:20:49,171 --> 00:20:53,832 Kom 1985, två fruar, 20 år senare. Vill du ha allt här i? 230 00:20:54,050 --> 00:20:57,549 Ja, tack. Internationella vatten, hur långt ut? 231 00:20:57,720 --> 00:21:00,887 - 12 sjömil. - 12 sjömil, säger du? 232 00:21:01,057 --> 00:21:02,930 - Var det allt? - Ja. 233 00:21:03,975 --> 00:21:05,387 Nittionio och tjugofem. 234 00:21:06,895 --> 00:21:08,353 - Varsågod. - Tack. 235 00:21:09,523 --> 00:21:11,100 Tack. 236 00:21:12,275 --> 00:21:13,734 - Vad köpte du? - Förråd. 237 00:21:13,901 --> 00:21:16,392 - Kan du öppna bagaget? - Vem ska jag berätta för? 238 00:21:16,571 --> 00:21:18,729 Du kan vara en rysk spion, så vitt jag vet. 239 00:21:21,117 --> 00:21:24,900 - Bor du i den här? - För nödsituationer. 240 00:21:25,078 --> 00:21:28,032 Vi har en nödsituation. 241 00:21:28,414 --> 00:21:30,739 Jag åker inte förrän du berättar vart vi ska. 242 00:21:30,958 --> 00:21:33,164 - Solana Beach. - Varför? 243 00:21:39,091 --> 00:21:42,542 De dödade Sara, och jag försöker se till att de inte dödar min son. 244 00:21:43,387 --> 00:21:46,340 Om du inte tror att din grabb finns på listan, stanna här. 245 00:21:46,514 --> 00:21:48,388 Jag bryr mig inte. 246 00:22:13,246 --> 00:22:17,624 - Vad är det? - Det är Augusto. 247 00:22:18,334 --> 00:22:20,790 Han betalar inte betalningen åt dig längre. 248 00:22:23,089 --> 00:22:25,496 Jag gick till honom för betalning, som alltid- 249 00:22:25,675 --> 00:22:31,546 - han sa att det inte var hans ansvar och att jag borde fråga dig. 250 00:22:31,721 --> 00:22:34,093 Nej, nej, nej. 251 00:22:34,307 --> 00:22:39,016 Säg till Augusto att jag inte betalar för sex. 252 00:22:39,229 --> 00:22:41,387 Det vet jag. Det gjorde jag. 253 00:22:41,606 --> 00:22:45,306 Men vad ska jag göra? Jag träffar ingen annan. 254 00:22:45,526 --> 00:22:48,693 Jasså? Det gör inte jag heller. 255 00:23:17,263 --> 00:23:18,970 Har du hand om maten nu? 256 00:23:19,390 --> 00:23:21,512 Nej, chefen. Jag är den nye dödgrävaren. 257 00:23:22,351 --> 00:23:24,676 Du måste skriva in dig innan du går på lastbilen. 258 00:23:24,937 --> 00:23:26,596 Jag skulle precis göra det. 259 00:23:27,522 --> 00:23:30,273 - Har du läst regelboken? - Ja, sir. 260 00:23:31,526 --> 00:23:32,901 Läs den igen. 261 00:23:43,787 --> 00:23:47,736 På andra sidan, när vi tar oss ut, vad kommer att hända? 262 00:23:47,915 --> 00:23:51,367 - Träffa nån från Bolaget? - Tydligen. 263 00:23:52,336 --> 00:23:54,957 Och de kommer att döda mig. Det vet du. 264 00:23:55,172 --> 00:23:57,877 Om de ville döda dig, hade du redan varit död. 265 00:23:58,717 --> 00:24:00,377 Varför håller de mig levande? 266 00:24:00,594 --> 00:24:04,093 Det är som du sa: Du har något som de vill ha. 267 00:24:04,264 --> 00:24:07,680 När jag ger dem det, har de ingen nytta av mig, eller hur? 268 00:24:07,892 --> 00:24:12,104 Jag har inte alla svar. Allt jag vet är att det är mitt jobb att få ut dig härifrån. 269 00:24:12,312 --> 00:24:14,637 Maten är här! 270 00:24:14,856 --> 00:24:16,102 Kom igen. 271 00:24:34,416 --> 00:24:37,500 Det är "Två-för-tisdag". Min engångsspecial, bara för dig. 272 00:24:37,669 --> 00:24:38,998 Men det finns ett pris. 273 00:24:39,171 --> 00:24:41,791 Lecheros börjar bli känslig med kassaflödet. 274 00:24:42,006 --> 00:24:45,090 - Jag är rätt pank just nu. - Inga problem, Alex. 275 00:24:45,259 --> 00:24:48,130 Jag tänker inte låta dig vara utan, okej? 276 00:24:48,845 --> 00:24:50,505 Vi kan börja en räkning åt dig. 277 00:25:22,584 --> 00:25:26,451 - Hur ska en mikrovågsugn hjälpa oss? - Det får vi ta reda på. 278 00:26:31,397 --> 00:26:32,725 Vårt tredje år i skolan- 279 00:26:32,898 --> 00:26:35,935 - pluggade vi elteknik med fokusering på EMP. 280 00:26:36,109 --> 00:26:38,944 Det är elektromagnetiska pulser. 281 00:26:39,154 --> 00:26:42,771 Ansluter man en kraftkälla till en sändare, genererar den en puls. 282 00:26:43,825 --> 00:26:45,864 Den pulsen kraschar allt elektroniskt. 283 00:26:46,035 --> 00:26:49,735 Vad är det, som ett intro till anti-terrorist metoder? 284 00:26:49,955 --> 00:26:50,986 I stort sett. 285 00:26:51,165 --> 00:26:54,663 Nuförtiden, måste de lära elever att skydda sina strukturer. 286 00:26:54,876 --> 00:26:59,585 Lyckligtvis för oss, byggdes vakttornet för ett bra tag sedan. 287 00:26:59,797 --> 00:27:03,415 Jag antar att du alltid var bäst i naturkunskap? 288 00:27:05,803 --> 00:27:07,629 Sätt in den här. 289 00:27:28,740 --> 00:27:30,198 Kraschade den TV: N? 290 00:27:31,117 --> 00:27:33,442 Vi är för långt bort. 291 00:27:34,287 --> 00:27:37,490 Men den gör precis det vi vill att den ska göra... 292 00:27:41,543 --> 00:27:43,038 Okej. 293 00:27:56,432 --> 00:27:57,760 - Ut med er. - Varför? 294 00:27:57,933 --> 00:27:59,724 De kommer in. 295 00:28:03,688 --> 00:28:08,433 Översten kommer. Stanna här. Låt honom inte se henne. 296 00:28:11,112 --> 00:28:12,606 Kom igen. 297 00:28:14,240 --> 00:28:15,484 Kom igen! Kom igen! 298 00:28:16,158 --> 00:28:18,400 Alla ner. 299 00:28:22,497 --> 00:28:25,070 Alla ner på knä. 300 00:28:40,013 --> 00:28:41,092 Översten. 301 00:28:42,598 --> 00:28:44,058 Vi blev inte varnade om detta. 302 00:28:44,558 --> 00:28:47,132 Ett gevärssikte sågs från tornet. 303 00:28:47,353 --> 00:28:49,559 Kapten Hurtado såg det med egna ögon. 304 00:28:49,772 --> 00:28:51,265 Det är omöjligt. 305 00:28:51,440 --> 00:28:55,817 Det finns ett vapen i ditt fängelse, och det var riktat mot en av mina män. 306 00:28:56,027 --> 00:28:57,936 Vi kommer att hitta det. 307 00:29:18,422 --> 00:29:20,249 - Det här ser bra ut. - För vad? 308 00:29:20,424 --> 00:29:21,623 Slå dig ner. 309 00:29:21,801 --> 00:29:25,335 - Vad ska jag göra här? - Se ut som att du har kul. 310 00:29:31,768 --> 00:29:34,437 När såg du din son senast? 311 00:29:37,649 --> 00:29:40,269 Lincoln, jag litar inte automatiskt på folk heller- 312 00:29:40,484 --> 00:29:42,809 - men jag kan se när de har goda avsikter. 313 00:29:42,986 --> 00:29:44,813 Bra för dig. 314 00:29:46,573 --> 00:29:49,408 Vet du, jag tänker inte fortsätta att hävda mig. 315 00:29:49,617 --> 00:29:52,867 Gör du ditt jobb, så gör jag mitt. 316 00:30:04,673 --> 00:30:06,297 - Behöver du något? - Vad? 317 00:30:06,466 --> 00:30:07,580 Behöver du något? 318 00:30:10,344 --> 00:30:12,218 - Nej. - Bra. 319 00:30:32,990 --> 00:30:35,861 - Oroa dig inte, det ordnar sig. - Nej, det gör det inte. 320 00:30:36,035 --> 00:30:38,573 Jag lovar, jag låter ingen hitta dig här inne. 321 00:30:38,786 --> 00:30:41,538 - Nej, Lechero hatar mig. - Lechero hatar dig inte. 322 00:30:41,706 --> 00:30:43,864 Du har en mycket speciell plats i hans hjärta. 323 00:30:44,042 --> 00:30:45,868 Så många flickor kan ta min plats. 324 00:30:46,043 --> 00:30:48,748 Han vet att du är bättre. Du är en riktig kvinna. 325 00:30:48,921 --> 00:30:51,246 En kvinna med en egen vilja, och egna begär. 326 00:30:52,049 --> 00:30:53,329 Du vet vad jag är. 327 00:30:53,509 --> 00:30:56,593 I den här världen, syster, är vi alla prostituerade. 328 00:30:56,761 --> 00:30:58,636 Du är en drottning. 329 00:31:53,271 --> 00:31:55,892 Vems cell är det? I hörnet? 330 00:31:59,943 --> 00:32:01,735 Är det din cell? 331 00:32:11,662 --> 00:32:15,991 - Du, är det din cell? - Den är min. Den är min. 332 00:32:19,462 --> 00:32:21,253 Den är min. 333 00:32:26,467 --> 00:32:28,259 Jag hittade det här. 334 00:32:28,969 --> 00:32:31,211 Det är inte ett vapen. 335 00:32:33,599 --> 00:32:36,054 Jag vet vad det är. 336 00:32:42,065 --> 00:32:43,939 Varför tittade du på mig? 337 00:33:00,915 --> 00:33:06,254 Jag tänker fråga dig en gång till. Varför tittade du på mig? 338 00:33:07,463 --> 00:33:09,835 - Jag tittade inte på dig. - Jag såg dig. 339 00:33:10,966 --> 00:33:12,626 - Svara. - Jag vet inte vad du såg... 340 00:33:12,801 --> 00:33:14,794 ...men jag tittade inte på dig. 341 00:33:17,472 --> 00:33:19,797 Jag tittade inte... 342 00:33:24,604 --> 00:33:25,848 Den är min. 343 00:33:33,111 --> 00:33:35,234 Varför tittade du på honom? 344 00:33:36,364 --> 00:33:41,654 Det gjorde jag inte. Jag tittade på fåglar. 345 00:33:42,620 --> 00:33:46,238 Ja. Ja. 346 00:33:49,959 --> 00:33:51,868 Ser du? 347 00:34:04,640 --> 00:34:07,178 Varför sa du inget tidigare? 348 00:34:07,851 --> 00:34:09,096 Jag... 349 00:34:13,898 --> 00:34:15,606 Jag var rädd. 350 00:34:19,361 --> 00:34:20,560 Jag var rädd. 351 00:34:22,823 --> 00:34:23,937 Fegis. 352 00:35:04,402 --> 00:35:06,359 Kom igen. 353 00:35:06,529 --> 00:35:10,396 Kom igen. Snälla, snälla, snälla. 354 00:35:30,468 --> 00:35:32,674 Han kommer tillbaka hit upp. 355 00:35:32,887 --> 00:35:35,590 Oroa dig inte nu. Allt kommer att ordna sig. 356 00:35:37,431 --> 00:35:39,389 Du har lite mascara här. 357 00:35:44,229 --> 00:35:46,767 Du måste se fin ut för Lechero. 358 00:35:51,987 --> 00:35:53,860 Tack. 359 00:35:55,740 --> 00:35:56,855 Vänta här. 360 00:36:03,247 --> 00:36:06,781 Patrullen passerade, de stannade inte. Knuffade saker, gick sedan iväg. 361 00:36:07,000 --> 00:36:08,827 Jag gömde din kvinna på en säker plats- 362 00:36:09,002 --> 00:36:11,789 - jag skulle ljuga om jag inte sa att det var nära ögat. 363 00:36:12,005 --> 00:36:14,840 - Är hon ensam? - Ja. 364 00:36:21,388 --> 00:36:23,630 Du, lyssna... 365 00:36:24,183 --> 00:36:29,638 Var inte rädd. Inte nu, min kära. De har gått. 366 00:36:30,730 --> 00:36:33,400 - Jag borde också gå. - Åh, nej, nej, varför så bråttom? 367 00:36:33,565 --> 00:36:35,937 - Kom. - Nej, jag borde gå hem. 368 00:36:40,739 --> 00:36:42,648 Patrón, jag gav henne pengarna. 369 00:36:44,701 --> 00:36:47,820 Jag tänkte ersätta det i slutet av dagen när jag får min del. 370 00:36:48,037 --> 00:36:50,955 Jag hann bara inte berätta. Hon hade inte pengar att åka hem. 371 00:36:51,166 --> 00:36:54,534 - Är det sant? - Ja. 372 00:36:54,710 --> 00:36:59,953 Med all respekt, du vill inte att din älskarinna reser pank. 373 00:37:00,132 --> 00:37:04,544 Hon skulle hamna i en taxi utan pengar att betala för resan. 374 00:37:05,303 --> 00:37:08,422 Gjorde du det för min skull? 375 00:37:10,558 --> 00:37:12,550 Teodoro. 376 00:37:14,269 --> 00:37:17,769 Den som gör allt bra för mig. 377 00:37:18,606 --> 00:37:21,097 Och nu tänker du åt mig. 378 00:37:21,275 --> 00:37:23,564 Nej, nej. Så är det inte, patrón. 379 00:37:30,033 --> 00:37:33,284 Hämta en hink. Tvätta mina fötter. 380 00:37:42,712 --> 00:37:44,918 Vad gör vi nu? 381 00:37:46,006 --> 00:37:49,672 - Jag vet inte. - Jag är rädd att det inte duger. 382 00:37:49,885 --> 00:37:51,379 Ge mig en stund att tänka. 383 00:37:51,553 --> 00:37:54,470 Att slösa bort tid är inte ett alternativ. Jag måste ut. 384 00:37:54,639 --> 00:37:58,304 I tid för din fiskeresa. Eller var det fågelskådning? 385 00:37:58,476 --> 00:38:00,634 Det var min reselogg, som jag berättat om. 386 00:38:01,186 --> 00:38:05,516 Jag måste tänka tillbaka. Jag gör allt. Samma sak som du. 387 00:38:05,690 --> 00:38:07,482 Lämna mig bara ensam, snälla. 388 00:38:08,276 --> 00:38:12,523 Innan jag arresterades, kom en man till mitt hem och tog mina adresser. 389 00:38:12,697 --> 00:38:16,148 De vet namnen på alla de jag bryr mig om och var de finns. 390 00:38:17,326 --> 00:38:21,110 De har redan hittat alla jag bryr mig om, okej? 391 00:38:22,539 --> 00:38:24,911 Om du inte kan få ut mig härifrån, säg det nu. 392 00:38:25,084 --> 00:38:26,791 För tiden börjar rinna ut. 393 00:38:47,270 --> 00:38:49,512 Det är varmt idag. 394 00:38:50,231 --> 00:38:54,608 Ja. Jag föredrar alltid värme istället för kyla. 395 00:38:56,028 --> 00:38:58,899 Min bror och jag ville komma ner hit till Panama- 396 00:38:59,114 --> 00:39:01,949 - och starta en dykaraffär, som den vi var i idag. 397 00:39:02,575 --> 00:39:07,071 Min grabb tänkte sluta skolan och hjälpa till med familjeföretaget. 398 00:39:07,246 --> 00:39:09,702 Varför gör ni inte det när allt det här är över? 399 00:39:11,876 --> 00:39:13,915 För mycket dåligt har hänt. 400 00:39:14,670 --> 00:39:16,413 Ni kan få det att fungera ändå. 401 00:39:16,588 --> 00:39:19,838 Det fungerar bara om Whistler samarbetar. 402 00:39:20,008 --> 00:39:22,415 Gör han några tricks kommer nån bli skadad. 403 00:39:23,136 --> 00:39:28,426 - Du förstår det, eller hur? - Han vill inte att nån ska bli skadad. 404 00:39:29,475 --> 00:39:32,511 Hoppas att du har rätt. Jag vill visa dig något. 405 00:39:42,195 --> 00:39:43,570 Vår flyktbil. 406 00:39:45,197 --> 00:39:48,613 Nästa gång du ser Whistler- 407 00:39:49,576 --> 00:39:52,945 - vill jag att du berättar för honom vad du såg. 408 00:39:53,122 --> 00:39:58,826 Säg att vi alla är med på detta. Att vi är en del av ett team, förstått? 409 00:39:59,753 --> 00:40:01,959 - Okej, ja. - Okej. Upp med dig. 410 00:40:06,592 --> 00:40:10,257 Vi kommer tillbaka. Den här vägen. 411 00:40:11,512 --> 00:40:13,719 - Vad? - Den här vägen, kom igen. 412 00:40:13,890 --> 00:40:15,384 Okej. 413 00:40:23,857 --> 00:40:27,605 Om allt går bra, får du träffa honom imorgon. 414 00:40:43,625 --> 00:40:45,285 Bra gjort. Tack. 415 00:40:46,753 --> 00:40:48,959 Jag trodde du sa femtusen dollar. 416 00:40:53,426 --> 00:40:55,383 Det var det jag pratade om. 417 00:40:56,970 --> 00:40:58,216 Nej, nej, nej. 418 00:40:58,431 --> 00:41:00,921 Du sa en gång. 419 00:41:01,266 --> 00:41:03,010 - Var det svårt? - Det är inte poängen. 420 00:41:03,184 --> 00:41:04,679 En gång är en gång. 421 00:41:09,774 --> 00:41:13,024 Det här kan fungera för oss båda. 422 00:41:32,211 --> 00:41:35,662 Om vi ska göra det här idag, måste vi ersätta allt vi har förlorat. 423 00:41:35,881 --> 00:41:37,873 - Som? - Till att börja med, en ny utväg. 424 00:41:38,091 --> 00:41:40,499 Det måste vara på södra sidan av byggnaden. 425 00:41:40,719 --> 00:41:45,464 - Den här killen igen. - Hördu. Jag känner dig. 426 00:41:46,098 --> 00:41:47,926 - Tror inte det. - Jo, jo. 427 00:41:48,141 --> 00:41:51,261 Du är McFadden, eller hur? 428 00:41:51,854 --> 00:41:53,561 Nice, 1997. 429 00:41:53,730 --> 00:41:56,400 Förlåt, du har blandat ihop mig med nån annan. 430 00:41:56,567 --> 00:41:59,317 Ja, ja, ja, jag svär. Du var med ambassadören. 431 00:42:01,570 --> 00:42:04,275 Du har blandat ihop mig med nån annan. 432 00:42:17,585 --> 00:42:20,788 Den killen är knäpp. Värmen måste börja slita på honom. 433 00:42:23,466 --> 00:42:25,838 Kom igen, killar. Jag har något att visa er. 434 00:42:30,138 --> 00:42:33,471 Jag observerade vakternas beteende lika noga som ni gjorde- 435 00:42:33,641 --> 00:42:37,176 - men jag lade märke till något igår. 436 00:42:38,104 --> 00:42:39,977 Runt den här tiden. 437 00:42:42,858 --> 00:42:48,018 - Det är dagskiftet. De börjar kl. 6. - Fortsätt titta. Fortsätt titta. 438 00:42:50,990 --> 00:42:53,114 Där. 439 00:43:00,999 --> 00:43:02,493 Var fick du tag i koppen, Alex? 440 00:43:02,667 --> 00:43:05,075 På gårdsplanen, men tydligen är det från honom. 441 00:43:05,253 --> 00:43:08,040 Han tar en på morgonen och en efter lunch. 442 00:43:08,215 --> 00:43:09,673 Han måste ha sitt kaffe. 443 00:43:12,510 --> 00:43:14,882 - Tar vi oss till koppen... - Kommer vi åt mannen. 444 00:43:17,473 --> 00:43:18,801 Vi måste sätta fart.