1 00:00:05,170 --> 00:00:06,830 Tidligere i Prison Break 2 00:00:06,930 --> 00:00:07,920 Det gør mig ondt. 3 00:00:08,020 --> 00:00:09,260 De har mig og Sara. 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,680 LJ og Sara vil blive udveksle for Whistler. 5 00:00:11,780 --> 00:00:12,780 Er vi klar? 6 00:00:12,880 --> 00:00:15,460 Jeg se et billede af min søn og Sara som bevis på at de er i live. 7 00:00:15,560 --> 00:00:18,010 Jeg vil have en dato på retten en af de dage, og du vil være der. 8 00:00:18,110 --> 00:00:19,150 Du må klare dig selv. 9 00:00:19,250 --> 00:00:20,370 Sofia Lugo. 10 00:00:20,470 --> 00:00:23,190 Jeg er James Whistler's kæreste. 11 00:00:23,760 --> 00:00:24,920 Hvorfor vil han have den? 12 00:00:25,020 --> 00:00:26,590 Han er bare fisker. 13 00:00:26,690 --> 00:00:29,450 Sig til din fisker-ven at Scofield's bror har den. 14 00:00:29,550 --> 00:00:31,140 Bare tag gaven fra Whistler. 15 00:00:31,240 --> 00:00:32,800 Whistler betyder intet for mig, mand. 16 00:00:32,900 --> 00:00:36,130 Er der en måde jeg kan være til hjælp. 17 00:00:36,670 --> 00:00:38,190 Whistler's klar? 18 00:00:38,290 --> 00:00:40,330 Klar som en blå himmel, brormand. 19 00:00:40,430 --> 00:00:42,250 Hvordan kommer vi så ud herfra? 20 00:00:42,350 --> 00:00:44,350 Jeg har ingen anelse. 21 00:01:48,150 --> 00:01:49,880 Hvad helvede laver du? 22 00:01:49,980 --> 00:01:53,120 Jeg vil baret... jeg har brug for nogle penge, -... 23 00:01:53,220 --> 00:01:56,880 og jeg vidste... Jeg vidste ikke, hvor jeg ellers skulle gå hen. 24 00:01:56,980 --> 00:01:57,800 Jeg har omkring $50. 25 00:01:57,900 --> 00:02:01,570 Nej, nej. Jeg taler om de tre millioner. 26 00:02:01,620 --> 00:02:02,730 Rygsækken? 27 00:02:02,830 --> 00:02:04,500 Der er alle slags penge i den ting. 28 00:02:04,600 --> 00:02:07,450 Flyet styrtede ned, men rygsækken er væk. 29 00:02:07,550 --> 00:02:10,430 De penge jeg kraver frem er for min bror. 30 00:02:10,530 --> 00:02:11,290 Husker du ham? 31 00:02:11,390 --> 00:02:13,570 Høj fyr, lidt tynd. 32 00:02:13,660 --> 00:02:15,630 Fik din røv ud af spjældet. 33 00:02:15,730 --> 00:02:17,410 Jeg har det dårligt over Mike. 34 00:02:17,510 --> 00:02:18,490 Det kan jeg, Linc. 35 00:02:18,590 --> 00:02:21,140 Men ikke os alle blev befriet. 36 00:02:21,160 --> 00:02:21,720 Det forstår jeg godt. 37 00:02:21,820 --> 00:02:23,080 Jeg kan aldrig tage hjem igen. 38 00:02:23,180 --> 00:02:23,770 Har du problemer, Sucre? 39 00:02:23,870 --> 00:02:26,250 Du er ikke den eneste, Linc. 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 Nemlig. 41 00:02:29,140 --> 00:02:31,070 Vi er alle skyld i noget, mand. 42 00:02:31,170 --> 00:02:33,170 Alle sammen. 43 00:02:33,740 --> 00:02:35,740 Ikke dem. 44 00:02:35,740 --> 00:02:37,340 Jeg vil hjælpe. 45 00:02:37,440 --> 00:02:40,480 Men ser ud til at det bare bliver værre og værre. 46 00:02:40,580 --> 00:02:45,690 Hør, jeg vil bare have penge til at komme på benene igen og det er det, Linc. 47 00:02:45,790 --> 00:02:47,790 Linc? 48 00:02:48,800 --> 00:02:50,800 Glem det. 49 00:03:19,680 --> 00:03:24,100 Det tage ikke længe for en mand at blive et dyr, vel? 50 00:03:24,230 --> 00:03:26,570 Den smarte af dem stikker af først. 51 00:03:26,670 --> 00:03:28,670 Hvad gør den dumme så? 52 00:03:30,410 --> 00:03:31,450 Hej, jeg var her først. 53 00:03:31,550 --> 00:03:32,760 Mampi luder, du har kun været her i to dage. 54 00:03:32,860 --> 00:03:34,150 Jeg mener, at jeg var den første til skoen, -... 55 00:03:34,250 --> 00:03:35,860 din skiderik... giv mig den nu. 56 00:03:35,960 --> 00:03:37,670 Du beder om en kryster sko, min ven. 57 00:03:37,770 --> 00:03:39,170 Du vil have denne sko? 58 00:03:39,270 --> 00:03:41,565 Så må du komme og tage den. 59 00:03:52,380 --> 00:03:54,010 Lad han være. 60 00:03:54,110 --> 00:03:59,990 Jeg vil bare udtrykkelig min tak til... til Whistler. 61 00:04:00,030 --> 00:04:02,490 Jeg er bange for at ikke aner, hvad du snakker om. 62 00:04:02,590 --> 00:04:03,600 Min fejl. 63 00:04:03,700 --> 00:04:06,110 Anyway, jeg troede, at vi måske kunne lave en slags aftale. 64 00:04:06,210 --> 00:04:09,160 Måske kunne jeg hjælpe her i Sona. 65 00:04:10,830 --> 00:04:12,830 Kom her, knægt. 66 00:04:13,800 --> 00:04:15,800 Gå med jer. 67 00:04:20,330 --> 00:04:22,330 Du vil hjælpe mig? 68 00:04:22,340 --> 00:04:24,060 Jeg er lederen her, knægt. 69 00:04:24,160 --> 00:04:26,480 Mig. ikke dig. 70 00:04:26,550 --> 00:04:30,920 Så hvis nogen vil noget i Sona, er det mig de vil komme til. 71 00:04:31,020 --> 00:04:34,360 Så kom ikke herind og bed om en tjeneste som om vi har en forståelse. 72 00:04:34,460 --> 00:04:38,830 Nej, nej, nej... Vi gør det ikke. 73 00:04:38,890 --> 00:04:44,870 Næste gang du kommer ind på den måde, vil du bed om barmhjertighed. 74 00:04:44,910 --> 00:04:46,910 Si? 75 00:04:46,980 --> 00:04:49,730 Scofield, besøg. 76 00:04:49,750 --> 00:04:51,750 Gå bare, knægt. 77 00:04:52,870 --> 00:04:56,410 Af sted, din mor kalder på dig. 78 00:05:18,100 --> 00:05:20,100 Er det så slemt, hva'? 79 00:05:20,540 --> 00:05:22,170 Det er ikke godt. 80 00:05:22,270 --> 00:05:23,080 Dig? 81 00:05:23,180 --> 00:05:25,160 Jeg har følget op på den besked du fik fra Whistler. 82 00:05:25,260 --> 00:05:26,740 Det er om en slags bog. 83 00:05:26,840 --> 00:05:30,050 En fuglebog - Nogen anelse om hvor han er? 84 00:05:30,150 --> 00:05:33,310 Nej. Vi er de eneste som følger hans retning. 85 00:05:33,410 --> 00:05:36,280 Hans pige var der, sagde at han er en slags fisker. 86 00:05:36,380 --> 00:05:38,380 Ja, det er han sikkert. 87 00:05:38,540 --> 00:05:42,535 Hør, mand, jeg vil have dig til at tjekke noget. 88 00:05:45,840 --> 00:05:47,840 Åh, min Gud. 89 00:05:49,070 --> 00:05:50,800 Den måde hun holder avisen på det er som om hun, -... 90 00:05:50,900 --> 00:05:52,070 det er som hun peger på noget. 91 00:05:52,170 --> 00:05:53,850 Det er for lille jeg kan ikke læse det. 92 00:05:53,950 --> 00:05:55,060 Det er dages avis. 93 00:05:55,160 --> 00:05:56,530 Hun peger på Santa Rita. 94 00:05:56,630 --> 00:05:59,600 Det er en lille by 30 km. herfra. 95 00:05:59,790 --> 00:06:03,105 Hun prøver, at fortælle os hvor hun er. 96 00:06:04,760 --> 00:06:06,070 Jeg må tale med hende, Linc. 97 00:06:06,170 --> 00:06:08,430 Selv hvis de lader dig tale med hende, vil de lytte til ethvert ord du siger. 98 00:06:08,530 --> 00:06:09,230 Du kan ikke gøre det. 99 00:06:09,330 --> 00:06:12,700 Vi har brug for mere end navnet på den by. 100 00:06:12,800 --> 00:06:15,780 Jeg kommer tomhændet herfra, Linc. 101 00:06:16,030 --> 00:06:21,470 Der er allerede gået tre dage og... jeg har intet fået ud af det. 102 00:06:22,000 --> 00:06:24,760 Så, hvis jeg ikke kan få Whistler ud herfra -... 103 00:06:24,860 --> 00:06:27,700 må du få dem ud herfra. 104 00:06:29,120 --> 00:06:35,210 Subtitles by: Maat and MrJigsaw Team NTS - www.ntsubteam.dk 105 00:06:59,390 --> 00:07:01,170 Så, hvad er aftalen, makker? 106 00:07:01,270 --> 00:07:02,500 Hvornår flytter vi? 107 00:07:02,600 --> 00:07:05,340 Jeg vil fortælle dig planen, når du fortælle hvem du er. 108 00:07:05,440 --> 00:07:06,760 Jeg er fiskeren. - Virkelig? 109 00:07:06,860 --> 00:07:08,280 Det er jeg også. 110 00:07:08,380 --> 00:07:10,330 Er du bekymret om du kan stole på mig? 111 00:07:10,430 --> 00:07:11,840 Mit liv er i dine hænder. 112 00:07:11,940 --> 00:07:14,140 Hvordan skal jeg vide om jeg kan stole på dig? 113 00:07:14,240 --> 00:07:16,240 Det kan du ikke. 114 00:07:23,320 --> 00:07:24,500 Hej. - Stuart Scott. 115 00:07:24,600 --> 00:07:25,750 Nummer ét, ikke? 116 00:07:25,850 --> 00:07:26,860 Ser du Sportscenter? 117 00:07:26,960 --> 00:07:27,570 Ikke for nylig. 118 00:07:27,670 --> 00:07:31,020 Hør, jeg har brug for en telefon. 119 00:07:31,230 --> 00:07:33,070 Jeg har brug for nogle pechos. 120 00:07:33,170 --> 00:07:35,640 Men det vil heller ikke ske, vil det? 121 00:07:35,740 --> 00:07:37,790 Hvem skal du ringe til der er så vigtigt? 122 00:07:37,890 --> 00:07:39,890 Sara. 123 00:07:40,600 --> 00:07:42,270 Absolut ikke. 124 00:07:42,370 --> 00:07:44,310 Det er ikke en anmodning, det er et diktat af betingelser. 125 00:07:44,410 --> 00:07:47,070 Min bror har ikke tænkt sig at flygte før han har talt med Sara. 126 00:07:47,170 --> 00:07:48,910 Åh, hvor er det sødt. 127 00:07:49,010 --> 00:07:51,320 Jeg kan forsikre dig om to ting, Lincoln. 128 00:07:51,420 --> 00:07:55,470 Ét, at Sara er okay og to, du han en bedre chance for at bede mig -... 129 00:07:55,570 --> 00:07:58,100 på den bar mig om at tale med hende. 130 00:07:58,200 --> 00:08:00,230 Jeg værdsætter den tilbudet, men jeg siger pas. 131 00:08:00,330 --> 00:08:01,150 Ja. - Ja. 132 00:08:01,250 --> 00:08:03,570 Åh, det er vist et diktat af betingelserne. 133 00:08:03,670 --> 00:08:05,240 Det drejer sig ikke om at forhandle. 134 00:08:05,340 --> 00:08:07,811 Regeringen tog alle telefonerne da de fandt ud af -... 135 00:08:07,911 --> 00:08:10,130 at onde mænd i Sona stadig satte betingelser op. 136 00:08:10,230 --> 00:08:12,020 Lavede bang-bangs ligesom før. 137 00:08:12,120 --> 00:08:13,920 De gjorde det bare over telefonen. 138 00:08:14,020 --> 00:08:16,520 Hvis de afbrød forbindelserne, kan vi måske ordne dem. 139 00:08:16,620 --> 00:08:18,170 Der er intet at ordne, brormand. 140 00:08:18,270 --> 00:08:21,550 Der plejede at vær hele rækker af dem langs med muren, men de er væk nu. 141 00:08:21,650 --> 00:08:24,240 Hvids du ikke har mere at spørge om Så vil jeg bare gå. 142 00:08:24,340 --> 00:08:26,960 Michael han en gave fra Whistler om to dage. 143 00:08:27,060 --> 00:08:29,370 Det er mere end dine folk kunne klare på uger. 144 00:08:29,470 --> 00:08:30,620 Vis noget goodwill. 145 00:08:30,720 --> 00:08:33,140 Han vil få goodwill når Whistler er ude. 146 00:08:33,240 --> 00:08:36,420 Én ting du skal vide om min bror, han er meget stædig. 147 00:08:36,520 --> 00:08:39,570 Du vil have ham til at apportere, så kaster du et ben til ham. 148 00:08:39,670 --> 00:08:43,000 Hvordan kan Michael tro at han kan få fingrene i en telefon indenfor Sona? 149 00:08:43,100 --> 00:08:44,740 Hvad med mobiltelefoner? 150 00:08:44,840 --> 00:08:46,420 Med al det trafik som kommer ind og ud her. 151 00:08:46,520 --> 00:08:47,980 Mobiltelefon, stor nej-nej. 152 00:08:48,080 --> 00:08:49,670 Kun en mand har adgang til det, -... 153 00:08:49,770 --> 00:08:53,740 og han aldrig lade en zanahoria som dig... 154 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 Lad mig gætte. 155 00:09:00,220 --> 00:09:02,220 Hvad er det? 156 00:09:02,320 --> 00:09:04,720 Det ugentlig fra din virksomhed udenfor. 157 00:09:04,820 --> 00:09:06,750 Gravemaskinen droppede det af. 158 00:09:06,850 --> 00:09:08,170 Det kan det ikke være. 159 00:09:08,270 --> 00:09:10,370 Denne konvolut, vejre for lidt. 160 00:09:10,470 --> 00:09:14,540 Tingene bevæge sig bare lidt langsom udenfor nu om dage. 161 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 Åh, tingene bevæger sig langsom. 162 00:09:17,970 --> 00:09:21,030 Nogen får det til at gå langsommere. 163 00:09:31,310 --> 00:09:33,310 Teodoro. 164 00:09:34,300 --> 00:09:37,670 Sæt noget op ved barberen for mig nedenunder nu. 165 00:09:37,770 --> 00:09:38,320 Ja, sir. 166 00:09:38,420 --> 00:09:39,620 Ingen problem idet. 167 00:09:39,720 --> 00:09:42,900 Sig til den luder hvis hun snitter mig med den barberkniv igen -... 168 00:09:43,000 --> 00:09:45,295 vil jeg bruge den på hende. 169 00:10:07,720 --> 00:10:09,810 Du er stadig i live. 170 00:10:09,850 --> 00:10:11,030 Og du er stadig smuk. 171 00:10:11,130 --> 00:10:13,290 Åh, please, jeg har ikke fået bad i tre dage. 172 00:10:13,390 --> 00:10:18,575 Lige meget hvad du lugter af er det et signifikant forbedring. 173 00:10:20,150 --> 00:10:22,370 Da jeg ikke hørte fra dig, jeg... 174 00:10:22,470 --> 00:10:24,470 Det er jeg ked af. 175 00:10:24,880 --> 00:10:26,510 Jeg ville have at du måske lille... - Det ved jeg. 176 00:10:26,610 --> 00:10:31,620 Det er bare... at hver gang de trækker et lig... 177 00:10:31,640 --> 00:10:32,870 Se på mig. 178 00:10:32,970 --> 00:10:36,430 Jeg lover, at når jeg forlader dette sted, vil det ikke være på den måde. 179 00:10:36,530 --> 00:10:38,530 Okay. 180 00:10:38,790 --> 00:10:40,470 Nå, er du i stand til at finde min bog? 181 00:10:40,570 --> 00:10:41,770 Ja. 182 00:10:41,870 --> 00:10:45,050 Men der var den her fyr... Han fulgte efter mig. 183 00:10:45,150 --> 00:10:47,150 Hvilken fyr? 184 00:10:47,440 --> 00:10:48,700 Aner det ikke. 185 00:10:48,800 --> 00:10:50,530 Gjorde han dig fortræd? 186 00:10:50,630 --> 00:10:53,760 Nej, men han tog den. 187 00:10:53,800 --> 00:10:54,530 Det gør mig ondt. 188 00:10:54,630 --> 00:10:55,520 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 189 00:10:55,620 --> 00:10:56,480 Hvordan så han ud? 190 00:10:56,580 --> 00:11:00,400 Jo... kronraget, ret stor. 191 00:11:01,540 --> 00:11:07,320 Han sagde, at jeg skulle fortælle dig, at Scofield's bror har den nu. 192 00:11:08,080 --> 00:11:10,180 Hvem er Scofield? - Okay. 193 00:11:10,190 --> 00:11:10,950 Hvem er Scofield? 194 00:11:11,050 --> 00:11:13,050 Ikke nogen. 195 00:11:13,140 --> 00:11:16,420 Han er bare... Han er en jeg arbejder med. 196 00:11:16,520 --> 00:11:17,810 Han skal hjælpe mig ud herfra. 197 00:11:17,910 --> 00:11:19,470 Er han jurist? 198 00:11:19,570 --> 00:11:21,570 Dybest set. 199 00:11:22,500 --> 00:11:24,060 Det er derfor du vil have, at han skal ha' bogen. 200 00:11:24,160 --> 00:11:25,940 Hør, Sofia, jo mindre du ved om det her, jo sikker vil du være. 201 00:11:26,040 --> 00:11:27,870 Jo mindre ved jeg, des bedre er det. 202 00:11:27,970 --> 00:11:29,260 Nemlig. 203 00:11:29,360 --> 00:11:31,510 Jeg har bare brug for at du holder lav profil imens. Okay, skat? 204 00:11:31,610 --> 00:11:33,290 Hvad helvede forgår der, James? 205 00:11:33,390 --> 00:11:35,300 Hvad er så vigtigt med den bog? 206 00:11:35,400 --> 00:11:37,400 Ingenting. 207 00:11:37,700 --> 00:11:40,390 Der er bare noter i den, du ved, telefonnumre. 208 00:11:40,490 --> 00:11:43,410 Det er folk der kender folk, som kan hjælpe mig ud herfra. 209 00:11:43,510 --> 00:11:45,510 Du lyver. 210 00:11:46,630 --> 00:11:49,350 Hvorfor skulle jeg lyve for dig? 211 00:11:50,200 --> 00:11:54,110 Du er den eneste person i verden jeg stoler på. 212 00:11:55,260 --> 00:11:57,260 Kom her. 213 00:11:57,750 --> 00:11:59,750 Kom her. 214 00:12:01,960 --> 00:12:03,650 Hør, jeg har brug for, at du stoler på mig. 215 00:12:03,750 --> 00:12:05,750 Og gøre hvad? 216 00:12:05,950 --> 00:12:07,950 Ingenting 217 00:12:14,300 --> 00:12:16,300 Skriv under, tak. 218 00:12:39,330 --> 00:12:42,120 Ieder du efter noget, blanquito? 219 00:12:42,200 --> 00:12:44,330 Ja, ja, jeg gør. 220 00:12:44,350 --> 00:12:46,350 Hvad leder du så efter? 221 00:12:47,200 --> 00:12:51,550 Bare lidt... lidt til at slå tiden ihjel. 222 00:12:51,610 --> 00:12:53,610 Du har papir? 223 00:12:56,120 --> 00:12:58,760 Gå ned til de fortabte og find resten af dem. 224 00:12:58,860 --> 00:13:00,220 De vil trække dig op moralsk. 225 00:13:00,320 --> 00:13:01,440 I orden. 226 00:13:01,540 --> 00:13:03,300 Hvis jeg finder dig snuse rundt hvor du ikke høre til, -... 227 00:13:03,400 --> 00:13:08,560 vil du finde dig selv i den ring igen... imod mig. 228 00:13:08,690 --> 00:13:11,560 Og se ud som om du er sær. 229 00:14:01,740 --> 00:14:05,140 Jeg vil have, at du tjekker noget, okay? 230 00:14:09,150 --> 00:14:14,080 Se hendes venstre hånd... Ser ud til at hun peger på noget. 231 00:14:38,620 --> 00:14:41,790 Du må hellere fortælle min fætre at han skal være klar. 232 00:14:41,890 --> 00:14:44,310 Bedre at give ham penge end min korte tålmodighed. 233 00:14:44,410 --> 00:14:46,500 Forstår du det, knægt? 234 00:14:49,200 --> 00:14:51,200 I need a charge. 235 00:14:51,650 --> 00:14:53,650 Teodoro, gå hen og hent min vasketøj, nu? 236 00:14:53,750 --> 00:14:55,960 En sikker sag, boss... Åh, jeg havde næsten glemt det. 237 00:14:56,060 --> 00:14:57,380 Jeg har talt med barberen. 238 00:14:57,480 --> 00:14:59,840 Hun vil presse dig ind omkring kl. 14:00 i dag. 239 00:14:59,940 --> 00:15:02,750 Hvis det passer Dem, Patrón. 240 00:15:03,690 --> 00:15:05,690 Patrón. 241 00:15:12,810 --> 00:15:15,510 Jeg tror det er på tide, at du er god nu efter alt det slemt du har lavet, Theo. 242 00:15:15,610 --> 00:15:18,740 Du og jeg, vi skal lave en aftale. 243 00:15:18,750 --> 00:15:20,410 Lechero har en mobiltelefon. 244 00:15:20,510 --> 00:15:21,530 Jeg har brug for den. 245 00:15:21,630 --> 00:15:22,670 Ingen problem idet. 246 00:15:22,770 --> 00:15:26,020 Skal jeg gør vin til vand imens jeg gør det? 247 00:15:26,120 --> 00:15:28,330 Måske give fyres mor en god gang sex? 248 00:15:28,430 --> 00:15:30,350 Hun er lidt for gammel efter din smag, nej? 249 00:15:30,450 --> 00:15:31,610 Vær forsigtig, smukke. 250 00:15:31,710 --> 00:15:34,140 Bid ikke i hånden du prøver at få fodre af. 251 00:15:34,240 --> 00:15:35,890 Jeg leder ikke efter mad, jeg leder efter en tjeneste. 252 00:15:35,990 --> 00:15:37,850 Hvorfor helvede skulle jeg, give dig en tjeneste, hva'? 253 00:15:37,950 --> 00:15:39,880 Fordi ulig dine nye kammerater, jeg ved hvem du er, -... 254 00:15:39,980 --> 00:15:43,130 hvad du har gjort og hvem du har gjort det imod 255 00:15:43,230 --> 00:15:44,390 Lad mig få det på det rene. 256 00:15:44,490 --> 00:15:46,700 Du siger, at du vil fortælle om mig? 257 00:15:46,800 --> 00:15:50,680 Hvad jeg siger er: Det her er et religiøs land, -... 258 00:15:50,780 --> 00:15:52,500 og jeg er villig til at vædde med at de gode folk i Panama -... 259 00:15:52,600 --> 00:15:56,935 ikke tager ikke godt imod voldtægtsmænd og pædofile. 260 00:15:57,160 --> 00:15:59,500 Vil du vædde imod mig? 261 00:16:16,460 --> 00:16:17,470 Hør, makker. 262 00:16:17,570 --> 00:16:19,240 Her er hvad jeg ved indtil nu. 263 00:16:19,340 --> 00:16:21,320 Jeg ved at du har en bror, som hjælper dig udenfor, - 264 00:16:21,420 --> 00:16:25,920 Jeg ved at løb ind i min kæreste, og tog en bog fra hende, som tilhøre mig. 265 00:16:26,020 --> 00:16:27,440 Jeg vil gerne have den tilbage. 266 00:16:27,540 --> 00:16:29,910 Hvad særligt er der ved den bog? 267 00:16:30,010 --> 00:16:32,090 Jo, medmindre den har retning ud af dette fængsel, -... 268 00:16:32,190 --> 00:16:35,790 tror jeg virkelig at det ikke kommer dig ved. 269 00:16:35,890 --> 00:16:37,800 Du ved ikke, hvad der kommer mig ved. 270 00:16:37,900 --> 00:16:40,040 Du får den bog tilbage, når vi kommer ud af Sona. 271 00:16:40,140 --> 00:16:41,310 Åh, ja? 272 00:16:41,410 --> 00:16:42,610 Og hvornår helvede sker det? 273 00:16:42,710 --> 00:16:45,420 For indtil nu har jeg ikke set en skid bryde ud herfra. 274 00:16:45,520 --> 00:16:46,820 Okay. 275 00:16:46,920 --> 00:16:49,690 Lad mig fortælle dig, hvad jeg ved indtil nu. 276 00:16:49,790 --> 00:16:55,420 Nogle slemme folk som har gjort slemme ting vil have dig ud i live, -... 277 00:16:55,520 --> 00:16:59,770 derfor siger enhver knogle i min krop at jeg skal gøre det modsatte. 278 00:16:59,870 --> 00:17:02,080 Så hvorfor gør du det? 279 00:17:02,090 --> 00:17:04,910 Du er oppe og køre over at nogen tog en bog fra dig. 280 00:17:05,010 --> 00:17:07,430 Det er hvad de tog fra mig 281 00:17:07,440 --> 00:17:09,510 Så lad os være klar. 282 00:17:09,520 --> 00:17:15,215 Det her er hvad som betyder noget for mig, ikke dig og ikke din bog. 283 00:17:30,240 --> 00:17:30,700 Hallo. 284 00:17:30,800 --> 00:17:32,530 Fætre, hvordan går det? 285 00:17:32,630 --> 00:17:33,930 Hej, Augusto. 286 00:17:34,030 --> 00:17:35,080 Det kan du fortælle mig, mand. 287 00:17:35,180 --> 00:17:37,990 Åh, forretningen er cyclical. 288 00:17:38,000 --> 00:17:41,300 Det gå op og ned, du ved. 289 00:17:41,710 --> 00:17:44,460 Det se ud til der er mere nedgang end opgang i disse dag, hva'? 290 00:17:44,560 --> 00:17:46,400 Synes du ikke? 291 00:17:46,500 --> 00:17:48,860 Jeg skal fortælle hvad jeg synes, mand. 292 00:17:48,960 --> 00:17:53,300 Jeg tror et sort hjerte er ved at stjæle min forretning. 293 00:17:53,400 --> 00:17:55,520 Tager fordel af min situation her. 294 00:17:55,620 --> 00:17:58,380 Hvis der er blevet begået en fejl, har jeg bare brug for ærlighed. 295 00:17:58,480 --> 00:18:01,710 Der er ingen fejl, Patrón, det sværge jeg på. 296 00:18:01,810 --> 00:18:05,880 Måske er problemet ikke udenfor. 297 00:18:06,210 --> 00:18:10,030 Måske er problemet... Augusto. 298 00:18:10,040 --> 00:18:12,040 Augusto? 299 00:18:16,280 --> 00:18:18,280 Batteriet er gået dødt. 300 00:18:19,900 --> 00:18:20,950 Blodsilden. 301 00:18:21,050 --> 00:18:22,630 Hvorfor er telefon stikket revet ud? 302 00:18:22,730 --> 00:18:24,240 Mit batteri er dødt. 303 00:18:24,340 --> 00:18:28,250 Der er ingen af jer der ved noget, eller hva'? 304 00:18:47,540 --> 00:18:48,950 Mr. Mahone? 305 00:18:49,050 --> 00:18:50,090 Raul Darinda. 306 00:18:50,190 --> 00:18:53,840 Jeg er stats advokat, som er blevet sat på jeres sag. 307 00:18:53,940 --> 00:18:56,900 Det er... hmm, det er... det er super, bare super. 308 00:18:57,000 --> 00:18:59,760 Jeg har lavet nogle noter, som jeg... 309 00:18:59,860 --> 00:19:01,600 Det ligner nogle gode nyheder. 310 00:19:01,700 --> 00:19:03,825 Vi har fået en rets dato. 311 00:19:06,050 --> 00:19:08,770 Det er virkeligt... Åh gud. Tak... Hvornår? 312 00:19:08,870 --> 00:19:10,130 Den 13. Juni. 313 00:19:10,230 --> 00:19:14,860 Nej, nej, nej, vent... 13, 13. Det var sidste uge. 314 00:19:15,110 --> 00:19:17,250 Hvad, nåede vi det ikk'? 315 00:19:17,260 --> 00:19:20,745 Det er den 13. Juni næste år, mr. Mahone. 316 00:19:21,240 --> 00:19:22,210 Næste år. 317 00:19:22,310 --> 00:19:24,050 Hvordan fanden kan det være gode nyheder? 318 00:19:24,150 --> 00:19:28,020 Det tager normalt 2½ år for en ikke-borger at komme foran en dommer. 319 00:19:28,120 --> 00:19:31,300 Jeg har en fyr her inde, hans navn er Michael Scofield og, -... 320 00:19:31,400 --> 00:19:35,090 og han vil bevidne at han snød mig -... 321 00:19:35,100 --> 00:19:38,660 og at han lagde stofferne på båden. 322 00:19:38,670 --> 00:19:42,240 Hvilket alt sammen vil blive taget til underretning... - om et år. 323 00:19:42,340 --> 00:19:44,970 Jeg er nød til at bede dig om at slappe af Mr. Mahone. 324 00:19:45,070 --> 00:19:46,330 Det er oppe og lukket. 325 00:19:46,430 --> 00:19:47,330 Det er en ingen-hjerne for dig. 326 00:19:47,430 --> 00:19:49,500 Jeg har en fyr som kan lave... - en forestilling af en indsat som er taget. 327 00:19:49,600 --> 00:19:52,380 Faldet af en anden er ikke ligefrem frisk -... 328 00:19:52,480 --> 00:19:55,600 og betyder normalt at nogen blev truet ind i konfrontationen. 329 00:19:55,700 --> 00:19:58,650 Jamen, sådan her er det, Raul. 330 00:19:59,060 --> 00:20:03,040 Jeg kræver en bestemt medicin som de, -... 331 00:20:03,050 --> 00:20:06,500 som de bare ikke giver her, og jeg er... 332 00:20:07,690 --> 00:20:12,210 Lad os bare sige det ville blive godt for os alle hvis, -... 333 00:20:12,310 --> 00:20:15,740 at jeg fik det medicin. 334 00:20:16,160 --> 00:20:17,250 Er det en trussel? 335 00:20:17,350 --> 00:20:21,350 Nej. Nej, det er virkeligheden, det er det... 336 00:20:21,360 --> 00:20:23,820 Det kaldes en varatril, og hvis du... 337 00:20:23,920 --> 00:20:26,640 Hvis du beder mig om at smugle stoffer ind i dette fængsel, så... 338 00:20:26,740 --> 00:20:29,550 Nej, Nej det er jeg ikke... jeg beder dig ikke om at smugle det.. 339 00:20:29,650 --> 00:20:31,490 Jeg siger bare, hvis du kunne få det... - Held og lykke, Mr. Mahone. 340 00:20:31,590 --> 00:20:34,190 Så... Vent, dit møgsvin. 341 00:21:00,810 --> 00:21:03,360 Åh, Chef. Den er næsten 02:00. 342 00:21:04,640 --> 00:21:06,640 okay. 343 00:21:09,360 --> 00:21:12,220 Vil du have din mobil telefon, bror'? 344 00:21:12,320 --> 00:21:14,480 Nej, bliv nu bare en halv time. 345 00:21:14,580 --> 00:21:16,620 Lad den ligge og oplade. 346 00:21:32,950 --> 00:21:35,280 Vi har en halv time før han kommer tilbage. 347 00:21:35,380 --> 00:21:37,160 Hvis den telefon ikke er tilbage i vuggen, er vi begge døde, hører du mig? 348 00:21:37,260 --> 00:21:40,490 Og min Alabama røv går ikke ned alene. 349 00:21:40,550 --> 00:21:41,060 Ja? 350 00:21:41,160 --> 00:21:43,100 Fortæl Sara, at hun skal ringe på det her nummer. 351 00:21:43,200 --> 00:21:46,400 Okay, Men den her Susan, hun er ikke engang gået med til det endnu. 352 00:21:46,500 --> 00:21:47,580 Hvad? 353 00:21:47,680 --> 00:21:50,120 Jeg har kun 25 minutter med den her telefon, Linc. 354 00:21:50,220 --> 00:21:53,830 Jeg skal møde hende lige nu. Men hør her, Santa Rita er en god heste by. 355 00:21:53,930 --> 00:21:56,070 Jeg mener, åh gud, jeg håber, at Sara kan give os et spor om hvor. 356 00:21:56,170 --> 00:21:59,190 Bare få hende til at ringe. Bare få hende til at ringe, Okay? 357 00:21:59,290 --> 00:22:00,490 Det her er en enegangs aftale. 358 00:22:00,590 --> 00:22:02,800 Ja, det ved jeg godt mand. 359 00:22:03,640 --> 00:22:04,930 23 Minutter. 360 00:22:05,030 --> 00:22:07,030 Jeg er der næsten. 361 00:22:13,400 --> 00:22:17,565 Hey, ser ud til vi har taget den forkerte fod her. 362 00:22:21,310 --> 00:22:22,680 Jeg er ikke en voldelig fyr. 363 00:22:22,780 --> 00:22:24,540 Det er bare... Jeg mangler den sko. 364 00:22:24,640 --> 00:22:29,640 Jeg kan dårligt gå, og det her sted... Det ændrer folk. 365 00:22:31,970 --> 00:22:34,580 Oh, jeg fik aldrig fat i dit navn. 366 00:22:34,680 --> 00:22:36,050 Pistachio. 367 00:22:36,150 --> 00:22:37,610 Pistachio? 368 00:22:37,710 --> 00:22:41,740 Se nu, det er bare et smukt navn. 369 00:22:41,750 --> 00:22:42,950 Hvad vil du så have? 370 00:22:43,050 --> 00:22:45,750 Jamen, jeg regnede med, at vi kunne lave en aftale. 371 00:22:45,850 --> 00:22:46,880 Handel. 372 00:22:46,980 --> 00:22:49,510 Det eneste du har at sælge, har jeg ikke lyst til at købe. 373 00:22:49,610 --> 00:22:52,820 Jeg kan godt lide mig, men lidt mere... Hvordan siger du, hva... ? 374 00:22:52,920 --> 00:22:54,960 Ikke fed. - Fed? Det her er kun muskler. 375 00:22:55,060 --> 00:22:56,941 Og jeg ville bevise det, hvis jeg ikke regnede med -... 376 00:22:57,041 --> 00:22:58,450 du ville tage de her ting syd over grænsen for mig. 377 00:22:58,550 --> 00:23:01,290 Nu, stop en halv. Det her er forhandling. 378 00:23:01,390 --> 00:23:03,480 Du behøver ikke... - Jeg skærer ikke i dig. 379 00:23:03,580 --> 00:23:05,580 Jeg har kunder. 380 00:23:05,780 --> 00:23:07,670 Få. 381 00:23:07,770 --> 00:23:09,020 Velkommen, Patrón. 382 00:23:09,120 --> 00:23:10,960 Jeg er stolt over at have dig. 383 00:23:11,060 --> 00:23:13,695 Lad os slutte der her hurtigt.. 384 00:23:19,100 --> 00:23:20,340 Hvor fanden har du været? 385 00:23:20,440 --> 00:23:21,560 Jamen, En pige skal se bedst ud. 386 00:23:21,660 --> 00:23:23,060 Det her er ikke et spil, Søster. 387 00:23:23,160 --> 00:23:24,610 Du er nød til at være lidt med her. 388 00:23:24,710 --> 00:23:26,552 Det er ved at være rimeligt klart at du har behov for os, -... 389 00:23:26,652 --> 00:23:27,920 så stop med at lades som om du bestemmer, -... 390 00:23:28,020 --> 00:23:29,950 og give os hvad vi vil have, når vi vil have det -... 391 00:23:30,050 --> 00:23:33,705 og vi starter med det skide telefon opkald. 392 00:23:41,460 --> 00:23:42,450 Hallo? 393 00:23:42,550 --> 00:23:45,180 Det er mig. 394 00:23:45,190 --> 00:23:46,160 Hvordan har du det 395 00:23:46,260 --> 00:23:48,550 Jeg er træt.. Hvor...? 396 00:23:48,920 --> 00:23:51,290 Hvor er du? - Det er en lang historie. 397 00:23:51,390 --> 00:23:54,920 Som det kommer frem, at jeg ikke er på vej nogle steder hen. 398 00:23:55,020 --> 00:23:57,370 Det ved jeg, det ved jeg 399 00:23:57,710 --> 00:23:59,240 Jeg arbejder på det. 400 00:23:59,340 --> 00:24:02,460 Hør her Sara, jeg savner den måde, vi plejede at snakke på. 401 00:24:02,560 --> 00:24:06,440 Kan du huske det... Hvordan vi plejede at snakke? 402 00:24:06,540 --> 00:24:07,500 Ja. 403 00:24:07,600 --> 00:24:08,900 Oh, godt. 404 00:24:09,000 --> 00:24:14,075 Godt, jeg så et billed af dig i dag, og jeg vil have du skal vide at jeg forstår... 405 00:24:14,175 --> 00:24:16,970 Jeg forstår den svære situation du står i. 406 00:24:17,070 --> 00:24:20,970 Michael, hør her, jeg... Jeg vil ikke have du tror sådan noget. 407 00:24:21,070 --> 00:24:21,840 Hvorfor ikke det? 408 00:24:21,940 --> 00:24:26,240 Du er nød til at vide det er en tabt sag. 409 00:24:26,860 --> 00:24:30,790 LJ og jeg - Vi kan se det nu. 410 00:24:31,480 --> 00:24:33,530 Det er tabt.. 411 00:24:33,540 --> 00:24:35,040 Forstår du ? 412 00:24:35,140 --> 00:24:37,430 Nej. Nej, Jeg... Det gør jeg ikke, jeg forstår ikke. 413 00:24:37,530 --> 00:24:39,440 Hjælp mig med at forstå. Hjælp mig med at forstå. 414 00:24:39,540 --> 00:24:44,720 Alt jeg kan komme i tanke om af hjælp, måske har du bare behov for mere tid? 415 00:24:44,820 --> 00:24:50,520 Det er som om. Som om de giver dig til midnat. Og jeg sidder her 03:00. 416 00:24:50,620 --> 00:24:52,930 De siger jeg er nød til at lægge på. 417 00:24:53,030 --> 00:24:54,640 Sara, Jeg elsker dig. 418 00:24:54,740 --> 00:24:56,350 Jeg elsker også dig. 419 00:24:56,450 --> 00:25:00,260 Sara? Sara?. 420 00:25:07,630 --> 00:25:10,490 Linc, de var aldrig i Santa Rita. 421 00:25:10,500 --> 00:25:10,920 Hvad? 422 00:25:11,020 --> 00:25:12,110 Hun sagde det var en tabt sag. 423 00:25:12,210 --> 00:25:14,380 De sagde de kunne se det var en tabt sag. 424 00:25:14,480 --> 00:25:15,120 Så? 425 00:25:15,220 --> 00:25:17,850 Patron helgen af tabte sager er i Santa Rita. 426 00:25:17,950 --> 00:25:19,260 Hun fortalte os aldrig hvor de var. 427 00:25:19,360 --> 00:25:21,410 Hun fortalte os hvad hun kunne se fra hvor de var. 428 00:25:21,510 --> 00:25:22,150 han er på vej. 429 00:25:22,250 --> 00:25:23,790 Vi er nød til at få den telefon tilbage, ligesom Rapido. 430 00:25:23,890 --> 00:25:24,650 En ting til Linc. 431 00:25:24,750 --> 00:25:25,310 Kom så, smukke. 432 00:25:25,410 --> 00:25:27,410 Hold dem hen. 433 00:25:29,230 --> 00:25:34,910 Hun sagde de gav os indtil midnat, men hun sad indtil 03:00.. 434 00:25:34,920 --> 00:25:35,890 Hvad fanden betyder det? 435 00:25:35,990 --> 00:25:36,630 Det ved jeg ikke 436 00:25:36,730 --> 00:25:38,550 Måske er de tæt på et ur. Det er alt jeg har. 437 00:25:38,650 --> 00:25:40,710 Hør her, Jeg er nød til at gå. 438 00:25:40,810 --> 00:25:42,810 Det er op til dig. 439 00:25:55,800 --> 00:25:58,030 Lad ham være? 440 00:26:15,790 --> 00:26:17,790 Lechero. 441 00:26:18,070 --> 00:26:20,260 Der er noget du bør vide. 442 00:26:20,270 --> 00:26:22,270 Hvad? 443 00:26:33,220 --> 00:26:35,680 Jeg tror den barber måske har... 444 00:26:35,780 --> 00:26:37,780 ...skåret mig? 445 00:26:42,870 --> 00:26:46,600 Nej, nej. Min fejl. 446 00:26:47,310 --> 00:26:51,220 Du ved, faktisk, det der er den bedste barbering nogensinde jeg har set. 447 00:26:51,320 --> 00:26:54,220 Dreng, du ligner en der behøver i dag. 448 00:26:54,320 --> 00:26:55,920 Det gør jeg måske også. 449 00:26:56,020 --> 00:26:59,510 Kan ikke rende rundt, og ligne. Butu. 450 00:27:07,890 --> 00:27:09,890 Butu. 451 00:27:12,060 --> 00:27:14,060 Hvordan går det, dreng? 452 00:27:42,720 --> 00:27:44,810 Hvem er det? 453 00:27:50,710 --> 00:27:53,600 Find alt du kan om det nummer her. 454 00:28:01,150 --> 00:28:02,200 Stå stille. 455 00:28:02,300 --> 00:28:04,090 Jeg vil vide hvad fanden du laver med James Whistler. 456 00:28:04,190 --> 00:28:05,520 Jeg laver ikke noget med James Whistler. 457 00:28:05,620 --> 00:28:07,710 Hør her, Vi er på samme team, okay? 458 00:28:07,810 --> 00:28:08,660 Slap af. 459 00:28:08,760 --> 00:28:12,150 Tag kniven væk. 460 00:28:12,160 --> 00:28:13,340 Tag kniven væk. 461 00:28:13,440 --> 00:28:15,710 Tag.. kniven væk. 462 00:28:17,680 --> 00:28:18,870 Vi er på samme team. 463 00:28:18,970 --> 00:28:21,090 Du vil have vores dreng ud af Sona, ikke? 464 00:28:21,190 --> 00:28:22,680 Selvfølgelig. 465 00:28:22,780 --> 00:28:25,810 Jamen, jeg er en af de fyre der kan få ham ud. 466 00:28:25,910 --> 00:28:28,190 Nej nej, jeg har snakket med ham her til morgen. 467 00:28:28,290 --> 00:28:29,170 Han har en advokat. 468 00:28:29,270 --> 00:28:30,790 Jeg ved ikke hvad han har fortalt dig, eller hvem han er... 469 00:28:30,890 --> 00:28:32,130 Jeg ved hvem han er. - Selvfølgelig. 470 00:28:32,230 --> 00:28:38,000 En fisker som folk ville af med så meget at de var villige til at kidnappe min søn. 471 00:28:38,100 --> 00:28:41,415 Hør her, du er nød til at tale med ham. 472 00:28:41,720 --> 00:28:43,720 Tal med ham. 473 00:28:49,970 --> 00:28:51,400 Hvor skal du hen, min ven? 474 00:28:51,500 --> 00:28:52,960 Jeg leder efter en statue, et monument. 475 00:28:53,060 --> 00:28:54,580 Uh, Santa Rita. 476 00:28:54,680 --> 00:28:56,900 Sig det er her... - Damen med de tabte sager. 477 00:28:57,000 --> 00:28:57,640 Ja, det er det. 478 00:28:57,740 --> 00:28:58,960 The red light district... 479 00:28:59,060 --> 00:29:01,560 Ieder du efter fest? - Ja. 480 00:29:12,440 --> 00:29:14,250 Har du det godt? 481 00:29:14,350 --> 00:29:16,100 Hvad vil du have? 482 00:29:16,200 --> 00:29:18,840 At du ikke behøver at at holde øje med din ryg. 483 00:29:18,940 --> 00:29:20,980 Vær sikker på at jeg ikke er nød til at holde øje med min. 484 00:29:21,080 --> 00:29:23,570 Mit hoved er en fribillet ud af det her. 485 00:29:23,670 --> 00:29:27,560 Lad dig ikke misunde af nogen der prøvede at få den. 486 00:29:27,660 --> 00:29:29,980 På den anden side... 487 00:29:31,900 --> 00:29:36,745 Dig, du ved aldrig hvornår du har brug for en ven herinde. 488 00:29:40,280 --> 00:29:42,280 Hvor er du fra? 489 00:29:43,460 --> 00:29:45,570 Boardman, Ohio. 490 00:29:45,880 --> 00:29:47,430 Kalbarri. 491 00:29:47,530 --> 00:29:48,310 Australien. 492 00:29:48,410 --> 00:29:50,350 Godt fiskested. Har du nogen sinde prøvet det? 493 00:29:50,450 --> 00:29:52,450 prøvede engang. 494 00:29:53,530 --> 00:29:55,530 En lille verden. 495 00:29:56,030 --> 00:29:58,580 Hvad fanden laver du i Panama? 496 00:30:00,000 --> 00:30:03,060 Det er jeg ikke rigtigt i humør til. 497 00:30:05,040 --> 00:30:07,030 Du er betjenten, er du ikke? 498 00:30:07,130 --> 00:30:08,180 Du ved, Jeg kiggede på den Scofield. 499 00:30:08,280 --> 00:30:10,670 Prøvede at finde ud af hvorfor han så, så skide bekendt ud. 500 00:30:10,770 --> 00:30:12,450 Og nu, hvor jeg hører din stemme, -... 501 00:30:12,550 --> 00:30:14,710 kan jeg huske det i pressen, da det skete første gang. 502 00:30:14,810 --> 00:30:16,650 Og nu er I herinde sammen. 503 00:30:16,750 --> 00:30:18,750 En lille verden. 504 00:30:21,020 --> 00:30:23,570 Prøver du at få ham ud herfra? 505 00:30:23,600 --> 00:30:24,520 Ekstraordinært, eller hva'? 506 00:30:24,620 --> 00:30:27,950 Jeg er ikke rigtigt i den linje af arbejde mere. 507 00:30:28,050 --> 00:30:30,630 Hvad handler han om? Scofield. 508 00:30:30,640 --> 00:30:32,765 Jeg mener, er han farlig? 509 00:30:34,300 --> 00:30:36,425 Hvad betyder det for dig? 510 00:30:36,880 --> 00:30:41,130 Bare nysgerrig... hvilken type jeg har med at gøre. 511 00:30:43,140 --> 00:30:46,340 Det kommer an på hvorfor du har med ham at gøre. 512 00:30:46,440 --> 00:30:48,760 Som jeg sagde... 513 00:30:48,770 --> 00:30:51,970 Du ved aldrig hvornår du... - ...har behov for en ven. 514 00:30:52,070 --> 00:30:53,350 Ja. 515 00:30:53,450 --> 00:30:57,000 Se, en af tingene omkring Scofield er, for dem som han godt han lide, -... 516 00:30:57,100 --> 00:30:59,620 vil han gøre alt. 517 00:30:59,630 --> 00:31:02,630 Men han vil skide på dig tre gange indtil søndag hvis ikke. 518 00:31:02,730 --> 00:31:06,300 Jeg kan regne ud hvilken side du endte på. 519 00:31:08,210 --> 00:31:10,210 Tja... 520 00:31:13,300 --> 00:31:15,340 Tak fordi du gad snakke. 521 00:31:15,920 --> 00:31:16,740 Du ved, jeg kom vare forbi... 522 00:31:16,840 --> 00:31:21,590 Nej, du kom fordi du ville vide mere om Scofield, men det er cool. 523 00:31:21,690 --> 00:31:23,690 Vi gik hver til sit. 524 00:31:34,990 --> 00:31:37,090 Der, hun er der. 525 00:31:37,720 --> 00:31:40,840 Er det, det eneste om Saint Rita i den her by? 526 00:31:40,940 --> 00:31:43,405 Som jeg ikke kender, min ven? 527 00:32:00,860 --> 00:32:02,650 Undskyld mig? Er der et ur her omkring? 528 00:32:02,750 --> 00:32:05,600 Et ur. Nej desværre. 529 00:32:08,390 --> 00:32:10,300 Undskyld mig? Har du set disse folk? 530 00:32:10,400 --> 00:32:12,680 Nej? - Nej. 531 00:32:16,730 --> 00:32:18,950 Klokken. 532 00:32:19,000 --> 00:32:21,460 Klokken. 533 00:32:27,240 --> 00:32:30,840 Hun sagde, det var som om vi fik indtil midnat. 534 00:32:30,940 --> 00:32:33,180 Giv os til midnat. 535 00:32:33,560 --> 00:32:36,940 Men hun sad til 03:00... 536 00:32:37,260 --> 00:32:40,010 Tre... 537 00:32:41,410 --> 00:32:43,410 Sara. 538 00:32:57,830 --> 00:32:59,850 Far. 539 00:33:04,100 --> 00:33:07,280 Far. Far. Far. 540 00:33:11,770 --> 00:33:15,000 LJ. 541 00:33:16,430 --> 00:33:18,460 Sara. 542 00:33:35,540 --> 00:33:37,540 Hallo? 543 00:33:41,250 --> 00:33:43,250 Hvornår? 544 00:33:46,050 --> 00:33:48,810 Det var det rigtige sted, kunne bare ikke nå frem i tide. 545 00:33:48,910 --> 00:33:51,000 SÅ du dem? Ser de okay ud? 546 00:33:51,100 --> 00:33:53,905 Så godt som jeg kunne se dem, ja. 547 00:33:54,650 --> 00:33:56,070 Den kan du beholde. 548 00:33:56,170 --> 00:34:01,525 Behold den som et souvenir og giv det Sara når det hele er ovre. 549 00:34:03,070 --> 00:34:04,660 Michael, vi kan klare det. 550 00:34:04,760 --> 00:34:09,250 De ville ikke have gået igennem alt det skidt hvis ikke det var muligt at komme ud. 551 00:34:09,350 --> 00:34:11,670 Vi kan klare det. 552 00:34:11,760 --> 00:34:14,030 Vi kan klare det. 553 00:34:40,260 --> 00:34:42,960 Jeg tror du har behov for at snakke. 554 00:34:43,060 --> 00:34:46,960 Din ven, Hende på billedet, Du siger hun er grunden til du er her? 555 00:34:47,060 --> 00:34:49,480 Så har vi noget tilfældes. 556 00:34:49,530 --> 00:34:54,035 Den dame din bror mødte udenfor, hendes navn er Sofia. 557 00:34:54,040 --> 00:34:56,590 Hun er grunden til jeg er her. 558 00:34:58,490 --> 00:35:02,920 Jamen, hvis ikke denne Sofia blive holdt som pistol point, har vi intet tilfældes. 559 00:35:03,020 --> 00:35:04,628 Men måske kan du starte med at fortælle mig, 560 00:35:04,728 --> 00:35:06,110 Hvorfor firmaet er interesseret i dig. 561 00:35:06,210 --> 00:35:08,210 Hvilket firma? 562 00:35:10,920 --> 00:35:13,670 Jeg har ikke tid til lege. 563 00:35:15,020 --> 00:35:17,970 Okay, okay, se her. 564 00:35:18,010 --> 00:35:22,210 Jeg har skilt tiden ad her inde, og det pacifiske North/West er fiske godt. 565 00:35:22,310 --> 00:35:24,230 Fiske? - Fiske, turist rundtur - 566 00:35:24,330 --> 00:35:26,460 Hvad der nu betalte den skide udlejer. 567 00:35:26,560 --> 00:35:28,280 for omkring et år siden, tog jeg en fyr med ud. 568 00:35:28,380 --> 00:35:29,930 Han var en eller anden slags naturist. 569 00:35:30,030 --> 00:35:31,710 Han var.. hmm.. Han tog vandprøver.. 570 00:35:31,810 --> 00:35:33,760 Hvorfor? - Jeg ved det ikke. 571 00:35:33,860 --> 00:35:36,750 Jeg var lige glad, så længe jeg fik mine penge, men her er problemet. 572 00:35:36,850 --> 00:35:38,459 Et par måneder senere, fik jeg et opkald, 573 00:35:38,559 --> 00:35:40,330 af nogen som vil vide hvor jeg tog fyren hen. 574 00:35:40,430 --> 00:35:43,150 Jeg fortalte dem, at det kunne jeg ikke huske. 575 00:35:43,250 --> 00:35:47,490 Men så disse, hmm... så disse ledelses mænd 576 00:35:47,560 --> 00:35:49,791 De begynde at komme til min lejlighed og stille mig en masse spørgsmål. 577 00:35:49,891 --> 00:35:51,640 Og jeg vidste ikke hvad jeg skulle gøre. 578 00:35:51,740 --> 00:35:56,080 Så jeg blev lille, jeg kom tilbage til Panama, og mødte Sofia. 579 00:35:56,180 --> 00:35:58,400 Indtil... - Indtil slåskampen på baren. 580 00:35:58,500 --> 00:36:02,650 Ja, og nu er jeg så her, hvor de samme folk kommer til visitation -... 581 00:36:02,750 --> 00:36:04,300 og siger de vil få mig ud herfra. 582 00:36:04,400 --> 00:36:06,110 Og når de gør det, Skal jeg tage dem det... 583 00:36:06,210 --> 00:36:07,880 samme sted hen hvor jeg tog ham fyren hen. 584 00:36:07,980 --> 00:36:09,860 Derfor har jeg brug for den bog din bror har. 585 00:36:09,960 --> 00:36:11,270 Det er min tur logbog. 586 00:36:11,370 --> 00:36:13,490 Jeg skriver noter, mærkater, du ved, koordinater, landmærker. 587 00:36:13,590 --> 00:36:16,180 Jeg er nød til at få den tilbage. Jeg har intet valg. 588 00:36:16,280 --> 00:36:18,065 Det er en interessant historie, men hvis... 589 00:36:18,165 --> 00:36:19,950 den bog er meget værd, som du siger den er. 590 00:36:20,050 --> 00:36:21,661 Skulle jeg måske holde den i et lille stykke tid, -... 591 00:36:21,761 --> 00:36:23,720 for at være sikker på at de holder deres del af aftalen. 592 00:36:23,820 --> 00:36:25,420 Du forstår ikke, Gør du? 593 00:36:25,520 --> 00:36:26,590 Jeg har brug for tiden at være der nu... 594 00:36:26,690 --> 00:36:30,800 Det eneste jeg har ansvaret for, kan få dig ud herfra.. 595 00:36:30,900 --> 00:36:33,460 Hvad end der er imellem dig om dem, er imellem dig og dem. 596 00:36:33,560 --> 00:36:35,800 Det er jeg ked af. 597 00:36:36,050 --> 00:36:38,360 Okay. 598 00:36:39,230 --> 00:36:41,400 Har du nogen idé om hvordan vi klarer dette? 599 00:36:41,500 --> 00:36:45,560 Alt jeg hele tiden hører, er hvordan nogle kommer ud af stedet. 600 00:36:45,660 --> 00:36:48,900 Den tror jeg, jeg har hørt før. 601 00:36:52,600 --> 00:36:54,100 Det er så sødt. 602 00:36:54,200 --> 00:36:56,990 Mangoerne så søde, damerne så... 603 00:36:57,090 --> 00:36:59,550 Jamen, hvis det ikke er underholderen. 604 00:36:59,650 --> 00:37:01,060 Hvad så med en joke for os, knægt? 605 00:37:01,160 --> 00:37:02,430 Ikke nu. Venner, jeg er nød til at få... 606 00:37:02,530 --> 00:37:05,260 Hvorfor danser du ikke lidt for os? Hvad med en lille fræk dans? 607 00:37:05,360 --> 00:37:08,505 Måske har du brug for en ekstra hånd? 608 00:37:09,160 --> 00:37:11,160 Du fik mig. 609 00:37:11,370 --> 00:37:12,620 Ja, det er korrekt. 610 00:37:12,720 --> 00:37:14,070 Jeg forstår dig godt, knægt. 611 00:37:14,170 --> 00:37:18,080 Du har måske snydt ham, men mig snyder du ikke. 612 00:37:29,840 --> 00:37:31,630 Undskyld, chef. 613 00:37:31,730 --> 00:37:33,300 Jeg bedte om stilhed. 614 00:37:33,400 --> 00:37:38,890 Jeg kom bare her ind for, for... at takke dig, for at give mig en ekstra hånd. 615 00:37:38,990 --> 00:37:42,060 Men hvis det hele er det samme, vil jeg gerne tages af min pligter. 616 00:37:42,160 --> 00:37:43,250 Hvad snakker du om? 617 00:37:43,350 --> 00:37:47,300 Der er noget, loyalitets problemer.. 618 00:37:47,350 --> 00:37:52,130 Og jeg har ikke lyst til at ende med miste min loyalitet til dig -... 619 00:37:52,230 --> 00:37:54,000 og realiteten i at skulle holde min næse ren. 620 00:37:54,100 --> 00:37:56,630 Jeg har været med længe nok til at vide når dominoerne begynder at falde, -... 621 00:37:56,730 --> 00:38:00,880 det der den nye fyr der får skylden for at lave urent bord. 622 00:38:00,980 --> 00:38:02,910 Stop med at spinde og start med at tale rent fra posen. 623 00:38:03,010 --> 00:38:04,460 Nej. 624 00:38:04,560 --> 00:38:06,340 Jeg er ikke nogen rotte. 625 00:38:06,440 --> 00:38:10,260 Jeg beder dig ikke om at være... En rotte. 626 00:38:10,310 --> 00:38:12,570 Jeg beder dig om at være en ven? 627 00:38:12,670 --> 00:38:15,390 Ligesom jeg har været med dig... 628 00:38:16,680 --> 00:38:19,330 okay. 629 00:38:20,990 --> 00:38:23,141 Jeg var ude at gå tidligere, og jeg hørte nogle -... 630 00:38:23,241 --> 00:38:25,990 stemmer snakke om det, i helvede med Lechero 631 00:38:26,090 --> 00:38:28,880 Jeg vil have min del. 632 00:38:28,930 --> 00:38:31,170 Jeg kunne ikke høre hvem det var, men da jeg drejede om hjørnet, -... 633 00:38:31,270 --> 00:38:36,960 kunne jeg genkende ansigterne. De samme ansigter som jeg har set i det her rum. 634 00:38:37,060 --> 00:38:38,800 Jeg er nød til at tjene på det her, okay? 635 00:38:38,900 --> 00:38:43,290 Jeg er ingen, med intet håb om at blive noget. 636 00:38:44,290 --> 00:38:50,220 Men dem der er omkring dig har alt at vinde hvis du falder. 637 00:38:53,980 --> 00:38:56,970 Jeg håber det her kan gøre os lige. 638 00:38:58,370 --> 00:39:04,235 Men hvad jeg har givet dig... Kan ikke blive reparere med en tjeneste. 639 00:39:05,890 --> 00:39:11,970 Hvis jeg afslår dit forslag, og du har tænkt dig at blive på ligesom mine øre. 640 00:39:12,070 --> 00:39:17,050 Vil du rapportere alt hvad du hører når jeg ikke er her. 641 00:39:54,560 --> 00:39:56,380 Hvordan har du haft det, Michael? 642 00:39:56,480 --> 00:39:58,775 Bedre end andre tydeligvis. 643 00:39:58,800 --> 00:40:01,325 du ved, det er interessant hvordan du overhovedet ikke... 644 00:40:01,425 --> 00:40:03,770 ser dumhjernet ud bare pga. vores nuværende beboelse. 645 00:40:03,870 --> 00:40:06,680 Kan det være fordi du ikke har planer om at være med dem længere? 646 00:40:06,780 --> 00:40:10,820 Det er som jeg fortalte føre, Alex, det her er slutningen af linjen.. For os begge. 647 00:40:10,920 --> 00:40:12,220 Hvad så med det her? 648 00:40:12,320 --> 00:40:13,770 Du stopper mig når jeg tager fejl. 649 00:40:13,870 --> 00:40:16,820 Firmaet ville have dig her i Panama i live, med udformede sig en morder, 650 00:40:16,920 --> 00:40:21,260 Men så på mystisk vis, så du virkelig kunne lide skæbnen for denne lille fyr, -... 651 00:40:21,360 --> 00:40:23,770 og jeg er nød til at fortælle dig noget, han er også nysgerrig i dig. 652 00:40:23,870 --> 00:40:26,860 Lad os se, hvilke specielle talenter har du som firmaet måske ville vælge -... 653 00:40:26,960 --> 00:40:28,890 siden du er mere værd i live end død for dem? 654 00:40:28,990 --> 00:40:31,200 Hvad prøver du at sige, Mike? Jeg er ikke varm endnu? 655 00:40:31,300 --> 00:40:34,260 Jeg tror du bør spise en pille mere, fordi det er skørt. 656 00:40:34,360 --> 00:40:36,340 Så du har ikke noget imod at jeg dræber ham? 657 00:40:36,440 --> 00:40:39,050 Whistler? 658 00:40:39,960 --> 00:40:42,040 Jeg tror spørgsmålet er; 'Hvad ville firmaet have imod det?' 659 00:40:42,140 --> 00:40:44,790 Spørgsmålet er, 'Hvad ville de gøre imod dig?' 660 00:40:44,890 --> 00:40:47,610 Dem du elsker? 661 00:40:49,440 --> 00:40:52,100 Så pas på, Alex. 662 00:41:49,900 --> 00:41:50,910 Ja? 663 00:41:51,010 --> 00:41:53,530 Travl dag? 664 00:41:53,580 --> 00:41:55,140 Ikke så travl som jeg havde håbet, 665 00:41:55,240 --> 00:41:56,630 Du var jo nødt til at prøve. 666 00:41:56,730 --> 00:41:59,920 Jeg ville have gjort det samme Hvis jeg var dig. 667 00:42:00,020 --> 00:42:02,440 Men lad os lige få noget på det rene. 668 00:42:02,540 --> 00:42:05,970 Du har aldrig tænkt di at prøve noget som det igen. 669 00:42:06,070 --> 00:42:07,800 Jeg forstår. 670 00:42:07,900 --> 00:42:13,500 Ja, men vær nu sikker på du forstår, Jeg har sat noget til dig i garagen. 671 00:42:13,600 --> 00:42:16,590 Ved siden af skraldet. 672 00:42:32,890 --> 00:42:41,760 Prison Break Sæson tre Afsnit tre.