1 00:00:05,043 --> 00:00:06,878 Previously on Prison Break 2 00:00:07,295 --> 00:00:09,256 Sona's a one-way street. 3 00:00:09,381 --> 00:00:12,300 What goes in, never comes out. 4 00:00:12,384 --> 00:00:14,594 Since the riots of last year, they left here us to rot. 5 00:00:14,720 --> 00:00:17,639 They figured we would just destroy ourselves, but instead 6 00:00:17,764 --> 00:00:18,515 we've thrived. 7 00:00:18,598 --> 00:00:21,184 How about we work together, you know, help each other out? 8 00:00:21,268 --> 00:00:22,394 You're on your own. 9 00:00:22,519 --> 00:00:24,938 Get me out of this! You want to know where she is, 10 00:00:25,065 --> 00:00:26,810 find a way to get me out of this! 11 00:00:26,940 --> 00:00:29,270 Maricruz... Maricruz. 12 00:00:29,352 --> 00:00:32,199 We can assist you should you ever decide, say, 13 00:00:32,279 --> 00:00:34,658 - to break out of here. - This conversation's over. 14 00:00:34,829 --> 00:00:36,323 We're trying to do this the easy way. 15 00:00:38,288 --> 00:00:39,990 Think you can do me a favor? 16 00:00:48,797 --> 00:00:51,383 We have a lot to discuss, Lincoln. 17 00:00:51,796 --> 00:00:55,382 - Specifically, your brother. - How are we coming with the transfer? 18 00:00:55,808 --> 00:00:58,091 - You got to stay. - What are you talking about? 19 00:00:58,266 --> 00:01:01,890 Dad, I'm so sorry. They got me and Sara. 20 00:01:02,017 --> 00:01:03,893 You got a week to find this Whistler guy. 21 00:01:04,066 --> 00:01:06,480 Otherwise, they, uh, both die. 22 00:01:26,546 --> 00:01:29,121 - Where you from up there, bro? - Chicago. 23 00:01:31,885 --> 00:01:33,840 - Michael Jordan. - Yeah. 24 00:01:34,298 --> 00:01:35,633 You meet him? 25 00:01:36,677 --> 00:01:37,963 It's a big city. 26 00:01:39,056 --> 00:01:41,012 Oh, yeah, big city. 27 00:01:42,018 --> 00:01:44,391 - Thanks for saving me a spot. - Hey! 28 00:01:45,857 --> 00:01:47,141 Ejected! 29 00:01:53,066 --> 00:01:55,520 You ever have sex with blond cheerleader? 30 00:01:55,736 --> 00:01:58,863 - Yeah, sure. - You're the man, bro. 31 00:01:59,247 --> 00:02:02,572 - How long's the water been out? - Since riots last year. 32 00:02:03,327 --> 00:02:04,993 Government blame us. 33 00:02:05,416 --> 00:02:09,123 They say, "Screw you, you break it." No water. 34 00:02:14,088 --> 00:02:15,091 Gracias. 35 00:02:21,055 --> 00:02:22,091 Real quick. 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,393 There's an inmate here named James Whistler. 37 00:02:24,595 --> 00:02:25,513 I'm looking for him. 38 00:02:26,058 --> 00:02:28,932 Welcome to club. Everybody looking for him. 39 00:02:29,147 --> 00:02:30,482 Why's that? 40 00:02:31,066 --> 00:02:33,442 He killed the mayor of Panama City's son. 41 00:02:33,907 --> 00:02:36,520 In bar fight. Mayor not happy. 42 00:02:40,745 --> 00:02:42,360 So where is he now? 43 00:02:43,165 --> 00:02:44,412 Disappear. 44 00:02:45,038 --> 00:02:46,951 Some say he might even escape. 45 00:02:48,335 --> 00:02:50,201 Hey. Hey! 46 00:02:51,205 --> 00:02:54,291 "I don't have no money. I don't have no money," 47 00:02:54,425 --> 00:02:56,103 that's all I hear from you, you know that? 48 00:02:56,217 --> 00:03:00,093 But then I see you with this, huh? Life must be good, eh? 49 00:03:00,306 --> 00:03:02,261 Look, I'm hungry, okay? 50 00:03:02,426 --> 00:03:03,973 You worry about me being hungry. 51 00:03:04,096 --> 00:03:06,602 Hey, hey, hey, hey, come on. Come on! 52 00:03:06,726 --> 00:03:11,020 But you eat all the time. Okay, I can see you up there. 53 00:03:16,026 --> 00:03:17,862 Hey, tranquilo! 54 00:03:36,506 --> 00:03:38,132 There's gonna be more water. 55 00:03:38,297 --> 00:03:38,961 When?! 56 00:03:43,725 --> 00:03:46,181 I said there will be more water. 57 00:03:58,157 --> 00:03:59,021 Later, bro. 58 00:04:01,538 --> 00:04:03,532 Go. Go. 59 00:04:36,897 --> 00:04:38,233 Spare a little? 60 00:04:38,447 --> 00:04:40,691 - I need some information. - Absolutely. 61 00:04:41,156 --> 00:04:44,192 You slipped this note in my pocket yesterday. Why? 62 00:04:44,908 --> 00:04:48,161 My memory's a little foggy on account of this thirst. 63 00:04:52,037 --> 00:04:53,791 Yeah, it's starting to come back to me now. 64 00:04:53,877 --> 00:04:55,701 - A little more agua there. - The note. 65 00:04:57,468 --> 00:05:00,083 This guy gave me some rat meat in exchange for putting that 66 00:05:00,216 --> 00:05:02,752 in your pocket and the pocket of the guy you were set to fight. 67 00:05:03,057 --> 00:05:05,260 - Why? - He's nuts, that's why. 68 00:05:06,015 --> 00:05:09,343 Anybody who can live down in those sewers doesn't have all his faculties. 69 00:05:09,728 --> 00:05:11,181 Where in the sewers? 70 00:05:36,756 --> 00:05:37,502 Whistler! 71 00:05:57,318 --> 00:05:58,142 Whistler. 72 00:06:08,325 --> 00:06:09,901 My name is Michael Scofield. 73 00:06:11,578 --> 00:06:13,200 I was sent to get you out of here. 74 00:06:17,296 --> 00:06:20,213 I'm going to assume they told you I was coming. 75 00:06:20,416 --> 00:06:22,831 Or that someone was coming. 76 00:06:24,588 --> 00:06:26,211 Whistler. 77 00:06:30,137 --> 00:06:31,591 Last chance. 78 00:06:32,517 --> 00:06:34,303 I'm not coming down here again. 79 00:06:41,067 --> 00:06:45,110 - You're here to get me out of Sona. - Are you surprised? 80 00:06:46,905 --> 00:06:49,901 It's just that it's gonna be a bit difficult getting me out of this hole. 81 00:06:50,325 --> 00:06:52,322 Seeing as if I go above ground 82 00:06:52,457 --> 00:06:54,531 and another inmate spots me, 83 00:06:55,205 --> 00:06:56,580 I'm a dead man. 84 00:07:32,118 --> 00:07:36,070 There's a slight misunderstanding that I have with the mayor... 85 00:07:36,288 --> 00:07:38,081 You know what? It's none of my business. 86 00:07:38,916 --> 00:07:41,122 I'll come back and get you when the time is right. 87 00:07:41,295 --> 00:07:43,810 - I may not make it that long. - That's your problem, my friend. 88 00:07:44,258 --> 00:07:48,462 - I've got problems of my own. - So you work for these people? 89 00:07:48,676 --> 00:07:51,592 - The ones that want me out of Sona. - Look, just stay put. 90 00:07:51,767 --> 00:07:55,261 As long as no one knows you're here, you should be safe. I'll be back. 91 00:07:55,388 --> 00:07:57,061 Why do they want me out of here so badly... 92 00:07:57,188 --> 00:07:58,603 can you at least tell me that? 93 00:07:58,767 --> 00:08:00,801 Is this the part where you pretend you're innocent? 94 00:08:00,896 --> 00:08:02,312 Just a pawn in all this? 95 00:08:02,476 --> 00:08:05,310 If they told you anything about me before you came here, 96 00:08:05,447 --> 00:08:07,523 you'd know that to be true. 97 00:08:07,777 --> 00:08:10,151 I just want to know what they want with me. 98 00:08:10,365 --> 00:08:11,781 Stay put. 99 00:08:26,628 --> 00:08:28,423 In an effort to save some time, 100 00:08:28,638 --> 00:08:31,293 I'm gonna have to insist that we just skip right past 101 00:08:31,557 --> 00:08:33,513 all the threats I know you're prepared to layout. 102 00:08:33,706 --> 00:08:37,631 Should anything happen to Sara to LJ, you will scour the Earth 103 00:08:37,766 --> 00:08:40,602 and hunt me down and rip my heart from my chest and bup, bup, bup. 104 00:08:41,857 --> 00:08:46,733 I absolutely know how you feel, as would I, okay? 105 00:08:46,895 --> 00:08:49,900 So that's done. On to business. 106 00:08:51,737 --> 00:08:53,481 Did you brother get the message? 107 00:08:54,616 --> 00:08:57,320 Good. You and I meet here every day. 108 00:08:57,496 --> 00:09:00,200 I'll want a full report of the prior day's progress. 109 00:09:00,415 --> 00:09:03,373 When I call your cell phone, answer. 110 00:09:03,708 --> 00:09:06,580 Don't ask me stupid questions. Don't waste my time. 111 00:09:06,918 --> 00:09:09,422 Get a plan together. Execute it. 112 00:09:09,677 --> 00:09:13,381 LJ and Sara will be traded for Whistler. Are we clear? 113 00:09:14,426 --> 00:09:17,421 I want a picture of my son and Sara to prove they're alive. 114 00:09:18,018 --> 00:09:20,892 - Fine. I can do that, next. - Why us? 115 00:09:21,437 --> 00:09:23,473 I'll answer that question so we can put it to bed 116 00:09:23,687 --> 00:09:25,603 and you can focus on your work. 117 00:09:25,777 --> 00:09:29,103 There's a political spotlight on Whistler due to the nature of his crime. 118 00:09:29,278 --> 00:09:32,113 Raids, bribes, what have you, are not an option. 119 00:09:32,527 --> 00:09:35,152 We have to go in through the back door, so to speak. 120 00:09:35,906 --> 00:09:37,321 This can't be done in a week. 121 00:09:37,498 --> 00:09:40,610 You have a week. That's it. Are we clear? 122 00:09:41,917 --> 00:09:42,992 What's your name? 123 00:09:45,247 --> 00:09:46,792 Susan B. Anthony. 124 00:09:46,957 --> 00:09:49,463 I'm assuming you weren't born by immaculate conception. 125 00:09:49,678 --> 00:09:50,790 You're right, Lincoln. 126 00:09:50,968 --> 00:09:55,052 Family trees being what they are, moms, dads, brothers, sisters. 127 00:09:55,927 --> 00:10:02,093 Anything happens to my son or Sara, I'm not coming after you, Susan. 128 00:10:03,477 --> 00:10:04,641 Get to work. 129 00:10:29,795 --> 00:10:30,711 It's a deal. 130 00:10:52,025 --> 00:10:54,191 His man knocks over the water! 131 00:10:54,355 --> 00:10:57,152 Didn't you see how Lechero just walked away?! 132 00:10:57,906 --> 00:11:00,903 He doesn't care about us! He doesn't give a damn! 133 00:11:00,915 --> 00:11:02,402 Living like a king up there! 134 00:11:05,037 --> 00:11:07,122 Come out, what are you, afraid?! 135 00:11:09,206 --> 00:11:12,791 Come on! Lechero, come out! 136 00:11:20,216 --> 00:11:23,632 - Por favor. - Vete. 137 00:11:23,726 --> 00:11:24,970 - Por favor. - Vete, perro. 138 00:11:33,146 --> 00:11:35,732 Why you so interested about that guy down there? 139 00:11:36,198 --> 00:11:39,943 - Ne reason. - So why you whispering, college boy? 140 00:11:40,985 --> 00:11:42,740 Why don't you lower your voice already? 141 00:11:42,868 --> 00:11:44,402 - What's in it for me? - I'm sorry. 142 00:11:44,617 --> 00:11:47,620 Do you have any other friends in here besides me? I'm it. 143 00:11:47,870 --> 00:11:51,830 Friends don't let friends go hungry and thirsty and damn near half-naked. 144 00:11:51,952 --> 00:11:53,599 I said "all right;" I'll take care of it! 145 00:11:53,719 --> 00:11:58,008 - When? - When I can. 146 00:11:59,259 --> 00:12:00,590 What's the big deal? 147 00:12:01,387 --> 00:12:02,672 Why's he hiding? 148 00:12:06,347 --> 00:12:08,052 Who's he hiding from? 149 00:12:10,648 --> 00:12:12,352 Mayor get message to Lechero 150 00:12:13,185 --> 00:12:16,352 saying if Whistler guy gets killed here in Sona, 151 00:12:16,777 --> 00:12:19,311 whoever kills him gets to go to court, 152 00:12:19,447 --> 00:12:22,651 gets to see a judge. Judge friendly with mayor. 153 00:12:22,828 --> 00:12:27,201 Kill him, and then you get to get out of here and be free? 154 00:12:27,328 --> 00:12:32,163 - That's what Lechero say. - This'll stay between me and you. 155 00:12:34,336 --> 00:12:37,252 If your friend wanted you to know, why didn't he tell you? 156 00:12:37,756 --> 00:12:40,173 'Cause... 'cause you and I are friends now. 157 00:12:40,388 --> 00:12:42,252 Unless you want to be enemies. 158 00:12:43,597 --> 00:12:44,841 Friends. 159 00:12:45,635 --> 00:12:47,093 Good. Me, too. 160 00:12:58,737 --> 00:12:59,483 Sucre? 161 00:13:03,615 --> 00:13:05,572 Sucre, get me out of here, please. 162 00:13:05,696 --> 00:13:08,660 - Where's Maricruz? - Yeah. Yeah, Maricruz... 163 00:13:08,827 --> 00:13:10,031 she's good, she's okay, 164 00:13:10,285 --> 00:13:12,760 but I'm not telling you anything until you get me out of here. 165 00:13:12,836 --> 00:13:14,242 Tell me where she is right now! 166 00:13:14,877 --> 00:13:17,580 You shoot me, you'll end up inside this hellhole. 167 00:13:18,006 --> 00:13:21,340 I'm done. I don't care anymore. 168 00:13:22,928 --> 00:13:25,133 I can only guess she's dead by now, 169 00:13:25,308 --> 00:13:28,343 - so you're dying with her. - I never had her! 170 00:13:29,015 --> 00:13:32,050 At that house in Mexico, I chased your aunt and Maricruz off. 171 00:13:32,307 --> 00:13:35,312 I told them I'd lock 'em up for accessory if they didn't hightail it. 172 00:13:35,435 --> 00:13:36,931 I swear to God. 173 00:13:38,317 --> 00:13:39,443 And the crucifix? 174 00:13:39,645 --> 00:13:41,313 I ripped it off Maricruz before she ran. 175 00:13:41,446 --> 00:13:43,322 There was no phone in that dump, 176 00:13:43,525 --> 00:13:45,841 so I knew you wouldn't be able to call from the road to... 177 00:13:46,498 --> 00:13:50,530 to make sure I wasn't lying. I conned you. 178 00:13:50,827 --> 00:13:56,163 - So... So Maricuz... - She's picking grapes. 179 00:13:56,335 --> 00:13:57,703 I have no idea. 180 00:13:58,506 --> 00:14:01,963 Now, just lower the barrel. Put the gun down. 181 00:14:08,225 --> 00:14:11,261 Now, I came clean with you and helped you out, right, buddy? 182 00:14:11,688 --> 00:14:13,432 So you got to return the favor. 183 00:14:14,267 --> 00:14:19,690 Call my mom in Joliet... Edna Bellick. She's listed. Sucre? 184 00:14:19,898 --> 00:14:23,402 I never laid a hand on Maricruz. I would never do that! 185 00:14:24,367 --> 00:14:28,533 Sucre, help me, please! Sucre, help me! 186 00:14:29,196 --> 00:14:30,450 Help me! 187 00:14:41,588 --> 00:14:42,622 Oh, man. 188 00:15:37,686 --> 00:15:38,513 Hey. 189 00:15:39,145 --> 00:15:39,893 Hey. 190 00:15:40,358 --> 00:15:41,521 You find Whistler? 191 00:15:42,316 --> 00:15:44,442 - Yeah. - What's his story? 192 00:15:45,405 --> 00:15:48,900 I don't know, and maybe it's better that way, huh? 193 00:15:50,327 --> 00:15:52,361 I just got to get him out of here, right? 194 00:15:52,577 --> 00:15:55,001 Come on, man. We got to keep moving. 195 00:15:55,035 --> 00:15:56,282 What's the next play? 196 00:15:57,538 --> 00:16:00,621 Whistler got a note out on a dead body yesterday. 197 00:16:01,956 --> 00:16:05,212 I don't know what it means or who it's for. 198 00:16:05,797 --> 00:16:08,422 But we need all the leverage we can get, and, uh... 199 00:16:09,718 --> 00:16:11,130 I need some money. 200 00:16:21,226 --> 00:16:23,232 No one's ever broken out of this place before, 201 00:16:23,357 --> 00:16:26,232 let alone with a week to plan it, so... 202 00:16:28,738 --> 00:16:30,070 you tell these people, 203 00:16:30,658 --> 00:16:35,200 whoever it is that took Sara and my nephew... 204 00:16:36,746 --> 00:16:38,371 you tell them I get it, 205 00:16:38,918 --> 00:16:41,451 and I'm going to do everything I can. 206 00:16:41,916 --> 00:16:43,951 I'm going to break this guy out of here, 207 00:16:44,547 --> 00:16:46,163 or I'm going to die trying. 208 00:16:46,297 --> 00:16:48,043 And if it's the latter, 209 00:16:48,217 --> 00:16:50,752 then that should count for something, right? 210 00:16:51,385 --> 00:16:54,721 That's got to count for something. You tell them that. 211 00:16:54,927 --> 00:16:57,381 - I will. - Tell them. 212 00:16:57,597 --> 00:16:59,933 I'd trade places with you in a second. 213 00:17:02,816 --> 00:17:03,813 I know. 214 00:17:10,316 --> 00:17:11,230 Whistler? 215 00:17:32,508 --> 00:17:33,920 You're not safe here. 216 00:17:37,307 --> 00:17:39,262 I can take you someplace that is. 217 00:17:46,816 --> 00:17:48,480 If you're here to help me, 218 00:17:48,815 --> 00:17:50,522 then just leave me alone. 219 00:17:55,367 --> 00:17:55,980 Please. 220 00:18:13,175 --> 00:18:14,003 Sucre? 221 00:18:15,467 --> 00:18:17,302 Linc! What are you doing here? 222 00:18:17,845 --> 00:18:20,013 - What are you doing here? - Michael's locked up. 223 00:18:20,887 --> 00:18:22,433 - For what? - I don't know. 224 00:18:22,688 --> 00:18:24,551 I'm sorting through. I could use your help. 225 00:18:25,395 --> 00:18:27,313 We're in a... we're in a bad spot. 226 00:18:27,438 --> 00:18:30,313 Uh, I feel for you man, but I'm done with bad spots. 227 00:18:30,486 --> 00:18:31,642 I'm going to go see Maricruz. 228 00:18:31,815 --> 00:18:33,273 I just talked to my cousin Petey, 229 00:18:33,445 --> 00:18:35,121 and he told me she's back over in Chicago. 230 00:18:35,198 --> 00:18:37,110 Hey, you're still wanted in Chicago, remember? 231 00:18:37,696 --> 00:18:39,240 I'll figure something out. 232 00:18:43,205 --> 00:18:45,873 Alright. If you change your mind, I'm staying at the Plaza del Sol. 233 00:18:45,955 --> 00:18:47,913 I won't. I'm out of here, bro. 234 00:18:47,997 --> 00:18:49,110 I'm going to go see my girl. 235 00:18:49,206 --> 00:18:49,722 Listen to me. 236 00:18:49,758 --> 00:18:51,841 The innocent people in your life must stay innocent... 237 00:18:51,878 --> 00:18:54,430 if that means walking away from them, that's what you got to do. 238 00:18:58,305 --> 00:18:59,420 Good luck, Linc. 239 00:19:19,536 --> 00:19:21,192 Banco de Versailles, por favor. 240 00:19:25,457 --> 00:19:28,873 Have we had our laughs with him yet? He's useless, man. 241 00:19:29,088 --> 00:19:30,452 You want to get rid of him? 242 00:19:30,666 --> 00:19:32,660 Huh? Then you cut the mango. Huh? 243 00:19:33,255 --> 00:19:35,420 You caused me a big, big problem out there today! 244 00:19:35,585 --> 00:19:38,343 You understand that? Now there's no more water. 245 00:19:38,757 --> 00:19:42,092 - They'll live. - Oh, yeah? They'll live? 246 00:19:42,428 --> 00:19:44,552 Yeah? Well, you tell them that, then. 247 00:19:49,687 --> 00:19:51,023 Teodoro! 248 00:19:56,487 --> 00:20:00,323 There's water here. Give each man a little, hey? 249 00:20:00,488 --> 00:20:01,442 At once. 250 00:20:06,665 --> 00:20:08,781 Hey, Lechero! 251 00:20:10,336 --> 00:20:13,582 Don't worry about us! We're fine! 252 00:20:14,715 --> 00:20:17,210 He may have ruled the streets out there, 253 00:20:17,335 --> 00:20:22,210 but in here, he's just like us. Just like us! 254 00:20:22,558 --> 00:20:24,470 Come out! What, are you afraid? 255 00:20:24,636 --> 00:20:27,470 Come and look at me! Come on! 256 00:20:27,766 --> 00:20:29,433 Lechero, come out. 257 00:20:29,647 --> 00:20:32,102 The American in his underwear... you seen him? 258 00:20:43,365 --> 00:20:44,570 T-Bag. 259 00:20:45,828 --> 00:20:49,032 Boy, you're going to be drinking your own urine before you get any of this. 260 00:20:49,246 --> 00:20:51,412 I just need to speak to Señor Lechero, please? 261 00:20:51,745 --> 00:20:53,911 Why don't you do yourself a favor... scamper. 262 00:20:54,087 --> 00:20:55,750 - But I got something. - Oh, yeah. 263 00:20:55,918 --> 00:20:58,252 You got yourself the untouchable status. 264 00:20:59,178 --> 00:21:02,132 Get myself killed just talking to your mangy ass. 265 00:21:03,018 --> 00:21:04,510 Andale. 266 00:21:05,386 --> 00:21:06,680 But I got information. 267 00:21:08,306 --> 00:21:09,593 Good information. 268 00:21:23,987 --> 00:21:26,191 Are you out of your mind, huh? 269 00:21:26,365 --> 00:21:28,953 - Hey! Hey! Hey! He's got info. - Pick a... pick a kneecap, huh? 270 00:21:29,075 --> 00:21:31,072 I got information! I just want food and clothing. 271 00:21:31,248 --> 00:21:33,292 - Patron, please. - Hold on. Hold on! 272 00:21:36,376 --> 00:21:38,541 This better be informative. 273 00:21:38,878 --> 00:21:41,043 Or it's your kneecap next. 274 00:21:42,675 --> 00:21:45,960 This morning, before that whole, uh, water thing, 275 00:21:46,265 --> 00:21:49,220 I heard you and the lads talking about that Whistler character, 276 00:21:49,347 --> 00:21:51,433 how no one's found him. Well... 277 00:21:51,685 --> 00:21:54,852 - I just want food and clothing... - Just tell him, idiot! 278 00:21:54,976 --> 00:21:57,183 There's a guy hiding down in the sewers. 279 00:21:57,316 --> 00:21:58,940 I figure he's hiding from you, right? 280 00:21:59,106 --> 00:22:00,460 Because you run this place, right? 281 00:22:00,567 --> 00:22:03,202 And so I figured you'd want to know everything goes on here, so... 282 00:22:03,275 --> 00:22:08,360 Fine, shut up. It just might be Whistler, si, patron? ¿Si? 283 00:22:15,418 --> 00:22:16,872 Is he Australian? 284 00:22:17,586 --> 00:22:19,163 Yeah. Yeah! 285 00:22:32,725 --> 00:22:36,720 Courtesy of the Lechero's munificence. 286 00:22:37,895 --> 00:22:39,813 All right, now, y'all need to back up a tad now. 287 00:22:42,195 --> 00:22:46,440 - Hey. How long you been in Sona? - Three years. 288 00:22:47,408 --> 00:22:50,111 - How old are you? - Seventeen. 289 00:22:51,455 --> 00:22:54,872 And as far as you know, no one's ever broken out of this place except, 290 00:22:55,286 --> 00:22:57,331 except maybe this Whistler guy? 291 00:22:58,626 --> 00:23:01,251 You Americans ask a lot of questions. 292 00:23:15,225 --> 00:23:18,062 - Oh, no. - What's wrong? 293 00:23:18,318 --> 00:23:19,472 Come on. Please. 294 00:23:19,608 --> 00:23:22,313 - Come on! I have a family. - So do I. 295 00:23:22,816 --> 00:23:23,563 Come on. 296 00:23:26,065 --> 00:23:30,193 Stop! Stop, okay? Just... 297 00:23:44,007 --> 00:23:45,331 He's coming with me. 298 00:24:02,815 --> 00:24:05,062 Just back up, Michael. Just... 299 00:24:09,696 --> 00:24:11,531 You don't actually think that killing somebody 300 00:24:11,577 --> 00:24:13,372 is going to help you get out of here, do you? 301 00:24:13,707 --> 00:24:15,662 That does seem pretty strange, doesn't it? 302 00:24:15,915 --> 00:24:18,830 But this is a really strange place, one I want to get out of. 303 00:24:19,126 --> 00:24:22,500 Then I'll help you. I'll testify for you, whatever it takes. 304 00:24:22,626 --> 00:24:26,831 Wow. Wow, look at that halo that just appeared above your head. 305 00:24:27,087 --> 00:24:28,960 - It's amazing. - I don't have a choice, Alex... 306 00:24:29,006 --> 00:24:31,883 What'd you tell me yesterday? What did you tell me yesterday? Huh? 307 00:24:32,097 --> 00:24:34,931 "You're on your own, Alex." Back up. Back up! 308 00:24:38,557 --> 00:24:41,103 You... you don't want this. 309 00:24:41,648 --> 00:24:43,811 Let me help you, Alex. 310 00:24:58,828 --> 00:25:00,581 Hey, your majesty! 311 00:25:03,295 --> 00:25:04,830 You got to shut him up. 312 00:25:06,585 --> 00:25:09,082 I need this bolson to call me back. 313 00:25:09,427 --> 00:25:10,572 I need to talk to you. 314 00:25:10,727 --> 00:25:12,433 Don't ever walk in here without being called! 315 00:25:12,467 --> 00:25:14,461 I'm sorry. But it's worth the breach in etiquette. 316 00:25:14,466 --> 00:25:15,261 Is it now? 317 00:25:15,597 --> 00:25:17,012 I thought you could use my help. 318 00:25:17,137 --> 00:25:18,973 There are ways I can be of assistance. 319 00:25:20,436 --> 00:25:22,180 Just take the bounty off Whistler. 320 00:25:23,726 --> 00:25:26,480 No. Whistler don't mean nothing to me, man. 321 00:25:26,896 --> 00:25:28,492 I have five consecutive life sentences... 322 00:25:28,567 --> 00:25:30,360 I ain't coming out of Sona no time soon. 323 00:25:30,486 --> 00:25:32,922 And why should I deprive other men of chance at freedom? Huh? 324 00:25:33,076 --> 00:25:37,490 - I need you to trust me. - Oh. Trust you? 325 00:25:39,668 --> 00:25:41,781 I don't know you good enough, brother. 326 00:25:45,126 --> 00:25:45,872 Teodoro. 327 00:25:46,758 --> 00:25:47,831 Si, patron? 328 00:25:56,177 --> 00:25:57,551 Can I trust this bobo? 329 00:26:00,435 --> 00:26:01,972 He's a snake. 330 00:26:03,265 --> 00:26:06,142 He stabbed me in the back every chance he got. 331 00:26:08,238 --> 00:26:10,560 A snake who stab a man in the back. 332 00:26:14,026 --> 00:26:16,320 I never hear of such a creature before. 333 00:26:18,747 --> 00:26:20,203 We got to stop this! 334 00:26:21,916 --> 00:26:23,113 Just give me two more minutes. 335 00:26:23,208 --> 00:26:26,333 Leave now! Leave! 336 00:26:28,088 --> 00:26:31,922 Crumbs! That's what you're giving us! Your crumbs! 337 00:26:33,676 --> 00:26:37,671 Hey, Lechero, how's your television? How's your whore? 338 00:26:39,226 --> 00:26:40,931 Come on, what are you scared of? 339 00:26:41,057 --> 00:26:43,931 Hey. I need some, uh, some moonshine. 340 00:26:44,266 --> 00:26:46,562 - Moonshine? - Or some alcohol. Booze. 341 00:26:46,726 --> 00:26:48,101 - Booze, yeah. - I need it now. 342 00:26:48,126 --> 00:26:50,412 A liter or a gallon... whatever you can get your hands on. 343 00:26:50,447 --> 00:26:53,001 - It's not good time for party, bro. - Bring it to me in my cell. 344 00:27:03,707 --> 00:27:05,490 The woman's been waiting for you. 345 00:27:05,628 --> 00:27:06,743 Thank you. 346 00:27:08,877 --> 00:27:09,662 Vera Madrid. 347 00:27:09,838 --> 00:27:11,472 I hope you haven't been waiting for long. 348 00:27:11,588 --> 00:27:12,753 Sofia Lugo. 349 00:27:12,877 --> 00:27:14,711 I'm James Whistler's girlfriend. 350 00:27:19,387 --> 00:27:21,341 You're a signatory on his account. 351 00:27:21,476 --> 00:27:22,431 Wait here. 352 00:27:37,868 --> 00:27:38,823 She's beautiful. 353 00:27:39,576 --> 00:27:40,493 Thank you. 354 00:27:41,998 --> 00:27:43,573 My girlfriend is pregnant. 355 00:27:43,916 --> 00:27:45,573 Oh, congratulations. 356 00:27:46,077 --> 00:27:46,911 I'm going... 357 00:27:58,095 --> 00:27:59,553 Can I help you? 358 00:28:01,016 --> 00:28:03,181 No thank you. I'm good. 359 00:28:03,385 --> 00:28:05,552 Cause it looked like you needed something. 360 00:28:08,647 --> 00:28:09,471 No. 361 00:28:09,648 --> 00:28:11,602 I'm just waiting for the bus. 362 00:28:12,687 --> 00:28:13,602 Vamonos. 363 00:29:05,328 --> 00:29:06,952 Come on, Whistler. 364 00:29:11,206 --> 00:29:13,621 Whistler, stop! Stop! What are you... 365 00:29:20,045 --> 00:29:21,713 Just come up top with me. 366 00:29:23,888 --> 00:29:26,342 You got a better chance coming up with me. 367 00:29:26,478 --> 00:29:28,433 At least you can plead your case to Lechero. 368 00:29:28,555 --> 00:29:30,263 - Just get... - Go to hell. 369 00:29:40,526 --> 00:29:42,481 Not his best batch, he say. 370 00:29:42,658 --> 00:29:45,573 It's fine. I'm going to need some plastic bags. 371 00:29:46,866 --> 00:29:49,112 You didn't get it for to party, did you? 372 00:29:49,245 --> 00:29:51,493 Plastic bags, as many as you can get. 373 00:29:51,668 --> 00:29:53,741 I'll make it worth your while, I promise. 374 00:30:09,058 --> 00:30:09,973 This is it? 375 00:30:10,148 --> 00:30:11,142 That's it. 376 00:30:15,855 --> 00:30:17,272 If you could just sign for it. 377 00:30:21,775 --> 00:30:23,522 - Gracias. - Gracias. 378 00:30:37,968 --> 00:30:39,540 Excuse me? You speak English? 379 00:30:39,736 --> 00:30:40,470 Yeah. 380 00:30:41,227 --> 00:30:45,002 We've met. I mean I saw you yesterday at, uh, Sona. 381 00:30:45,557 --> 00:30:46,213 Yeah. 382 00:30:46,535 --> 00:30:49,371 You know, you could lose the whole grieving widow thing. 383 00:30:49,925 --> 00:30:51,533 You're Whistler's girl, right? 384 00:30:51,768 --> 00:30:53,361 I'm sorry, I have to be somewhere. 385 00:30:53,548 --> 00:30:55,710 - I got to do something, all right? - Do what? 386 00:30:56,647 --> 00:30:58,862 Give me that back or I'll call the police. 387 00:30:59,096 --> 00:31:00,980 You're not going to call the police. 388 00:31:05,348 --> 00:31:06,802 Why does he want this? 389 00:31:08,756 --> 00:31:11,110 I don't know. He's just a fisherman. 390 00:31:11,626 --> 00:31:12,983 A fisherman? 391 00:31:13,727 --> 00:31:15,233 Well, tell your fisherman friend... 392 00:31:15,376 --> 00:31:18,392 tell your fisherman friend Scofield's brother has this. 393 00:31:21,318 --> 00:31:23,583 Why won't you people just leave him alone?! 394 00:31:24,836 --> 00:31:27,102 You think we want to be forced into this? 395 00:31:27,288 --> 00:31:29,780 You think we want to be here, lady? 396 00:31:30,716 --> 00:31:32,553 Forced into what? 397 00:31:33,627 --> 00:31:35,640 What are you talking about? 398 00:31:47,206 --> 00:31:49,513 All right, hold this. Hold it. 399 00:31:50,405 --> 00:31:52,230 Watch the hallway for me. 400 00:31:54,885 --> 00:31:56,913 I'm friends with everybody here, bro. 401 00:31:57,377 --> 00:31:59,141 That's how I keep alive. 402 00:32:00,606 --> 00:32:02,371 You and I are friends, right? 403 00:32:03,258 --> 00:32:05,092 Yeah, but looks like you got enemies. 404 00:32:09,595 --> 00:32:12,002 What I did for you, getting you those things... 405 00:32:12,977 --> 00:32:14,240 No one will ever know. 406 00:32:19,357 --> 00:32:28,352 Lechero! Lechero! Lechero! Lechero! 407 00:32:31,137 --> 00:32:33,712 Stand up, stand up. Stand up. 408 00:32:34,985 --> 00:32:35,630 Come on. 409 00:32:36,425 --> 00:32:38,830 Back up! Back up. 410 00:32:41,665 --> 00:32:42,651 You can have him, 411 00:32:43,025 --> 00:32:45,091 but two of you will die in the process. 412 00:32:45,236 --> 00:32:46,313 You first? 413 00:32:46,496 --> 00:32:48,452 You first. I'll wrap this right around your head. 414 00:32:49,215 --> 00:32:51,150 Move. Move! 415 00:33:13,327 --> 00:33:17,762 Lechero! Lechero! Lechero! Lechero! 416 00:33:18,465 --> 00:33:19,303 Enough! 417 00:33:20,327 --> 00:33:21,693 Let me go down there. 418 00:33:21,825 --> 00:33:24,520 Let me cut just one throat. Just one. 419 00:33:25,176 --> 00:33:26,863 They'll quiet down, man. 420 00:33:27,008 --> 00:33:30,592 And then regroup later with a real reason to come after you. 421 00:33:30,736 --> 00:33:32,003 Shut your mouth. 422 00:33:33,448 --> 00:33:34,660 He's right, Sammy. 423 00:33:37,035 --> 00:33:39,622 So, what we going to do, boss, huh? 424 00:33:39,726 --> 00:33:43,451 We just going to sit up here, hope they run out of rocks? 425 00:33:48,936 --> 00:33:51,140 - We have a problem. - What is it? 426 00:33:53,885 --> 00:33:55,203 Ran out of water. 427 00:33:56,038 --> 00:33:57,780 So, you mean you've got a problem. 428 00:33:57,928 --> 00:34:01,232 Look, there was an accident here. The tank tip over. 429 00:34:01,608 --> 00:34:03,810 My men need water, man. 430 00:34:04,326 --> 00:34:06,843 I'll see if I can get the water truck there day after tomorrow. 431 00:34:06,927 --> 00:34:08,522 No, I need water now! 432 00:34:09,268 --> 00:34:12,243 I guess it's too bad there's no guards in there anymore with you, huh? 433 00:34:12,375 --> 00:34:16,912 You could take hostages, have a riot, make demands. 434 00:34:17,107 --> 00:34:18,803 Day after tomorrow. 435 00:34:20,518 --> 00:34:23,390 You call me and you raise your voice at me like that again, 436 00:34:23,995 --> 00:34:26,452 you're not going to see water for two weeks. 437 00:34:26,828 --> 00:34:28,660 ¿Entendido? 438 00:35:50,075 --> 00:35:51,051 They got Whistler. 439 00:36:08,657 --> 00:36:09,390 Enough! 440 00:36:10,976 --> 00:36:11,671 Enough! 441 00:36:15,386 --> 00:36:18,741 - Now, I'll decide this! - You'll decide nothing. 442 00:36:24,685 --> 00:36:27,423 You can't deliver, Lechero. You're done here. 443 00:37:11,698 --> 00:37:12,431 Now what? 444 00:37:14,068 --> 00:37:15,143 What do we do? 445 00:37:23,125 --> 00:37:24,063 You've been outbid. 446 00:37:24,896 --> 00:37:26,210 Wait. What are you talking about? 447 00:37:27,335 --> 00:37:29,403 What are you ta? What are you talking? 448 00:37:33,706 --> 00:37:36,821 That's, uh, very useful. 449 00:37:38,307 --> 00:37:39,393 Very useful. 450 00:37:44,177 --> 00:37:45,392 And Whistler's clear? 451 00:37:48,266 --> 00:37:49,160 Yeah. 452 00:37:49,945 --> 00:37:52,451 Clear as the blue sky, brother. 453 00:38:22,818 --> 00:38:25,503 - Hello? - Baby, it's me. 454 00:38:25,827 --> 00:38:27,192 Oh, my God. 455 00:38:27,618 --> 00:38:31,203 Oh, I... I've been so scared, I've been praying every day. 456 00:38:31,625 --> 00:38:34,550 I did, too, babe. I just thank God you're okay. 457 00:38:35,988 --> 00:38:38,063 Petey called me after he had talked to you, 458 00:38:38,205 --> 00:38:40,130 and he said that you might be coming back here? 459 00:38:40,975 --> 00:38:42,383 That's what I told him. Yeah. 460 00:38:43,635 --> 00:38:45,571 You have to be so careful. 461 00:38:46,497 --> 00:38:49,940 Baby, I've been thinking, and, um, 462 00:38:52,127 --> 00:38:53,490 the only thing that I... 463 00:38:53,708 --> 00:38:56,593 I care about right now is that you and the baby are okay. 464 00:38:57,885 --> 00:38:59,770 That's all that matters to me. 465 00:39:02,148 --> 00:39:03,883 I'm not coming back. 466 00:39:04,818 --> 00:39:07,603 It's not because I don't love you, because you know I do... 467 00:39:07,735 --> 00:39:11,380 I love you more than anything, but... 468 00:39:12,635 --> 00:39:16,793 all I do is bring you down. I'm no good for you. 469 00:39:17,028 --> 00:39:21,703 - That's not true, that's not true. - Oh, it is, it is, it is, and... 470 00:39:21,808 --> 00:39:26,053 sometimes the only way to protect the people that you love is... 471 00:39:26,335 --> 00:39:28,311 is by staying away from them. 472 00:39:29,068 --> 00:39:32,223 One day, when I'll get my life together, 473 00:39:32,506 --> 00:39:35,621 however long that takes... I'll find you. 474 00:39:36,037 --> 00:39:39,582 I'll find you, and, uh, and I'll make you and our baby proud. 475 00:39:39,677 --> 00:39:40,803 Te lo prometo. 476 00:39:41,108 --> 00:39:42,521 Te lo prometo, mi amor. 477 00:39:43,075 --> 00:39:44,772 I wish we could go back. 478 00:39:46,636 --> 00:39:49,510 I would give anything to go back. 479 00:39:53,696 --> 00:39:55,382 I wish that, too. 480 00:39:55,805 --> 00:39:57,782 I wish that, too, baby. 481 00:40:00,018 --> 00:40:02,082 I love you so much, baby. 482 00:40:03,808 --> 00:40:06,060 I love you, too, baby. 483 00:40:12,197 --> 00:40:13,133 Good-bye. 484 00:40:15,595 --> 00:40:16,390 Bye. 485 00:40:33,466 --> 00:40:36,632 You know, they told me that your brother got all the brains, 486 00:40:36,777 --> 00:40:39,172 but I didn't realize you were this stupid. 487 00:40:39,918 --> 00:40:41,142 What do you want, Susan? 488 00:40:41,288 --> 00:40:43,350 No sooner do I tell you to stick to the plan, 489 00:40:43,496 --> 00:40:45,802 then you go and hassle Whistler's girlfriend. 490 00:40:45,946 --> 00:40:48,680 You need to quit playing Sherlock Holmes and leave her alone. 491 00:40:49,937 --> 00:40:50,643 Why? 492 00:40:51,286 --> 00:40:53,931 'Cause I said so. How about that? 493 00:40:54,305 --> 00:40:57,421 All right. How about you beat it, so I can get to work? 494 00:40:57,826 --> 00:41:02,402 I will as soon as you give me what you took from her. 495 00:41:01,417 --> 00:41:03,610 - I took nothing from her. - I got a gallon of bleach, 496 00:41:03,645 --> 00:41:05,900 a tarp and a hacksaw in the trunk of my car. 497 00:41:05,997 --> 00:41:09,920 One hour, tops... you're off the face of the earth. 498 00:41:13,548 --> 00:41:17,321 - It's just a bird guide. - I am not going to ask you again. 499 00:41:21,968 --> 00:41:23,142 Toss it. 500 00:41:27,096 --> 00:41:30,442 Tomorrow... bar. Progress report. I will be waiting. 501 00:42:16,488 --> 00:42:17,800 So it's water you want. 502 00:42:22,486 --> 00:42:23,611 Here's your water. 503 00:42:41,257 --> 00:42:42,103 Thank you. 504 00:42:48,557 --> 00:42:50,010 So, how are we getting out of here? 505 00:42:53,685 --> 00:42:54,663 I have no idea.