1
00:00:02,252 --> 00:00:03,794
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,287
Olen pahoillani.
He saivat minut ja Saran.
3
00:00:06,506 --> 00:00:09,921
L.J. ja Sara vaihdetaan Whistleriin.
Onko selvä?
4
00:00:10,134 --> 00:00:12,755
Kuva todistaisi, että he ovat elossa.
5
00:00:12,970 --> 00:00:15,128
Oikeudenistunto on määrätty,
ja sinä tulet sinne.
6
00:00:15,305 --> 00:00:16,384
Olet omillasi.
7
00:00:16,556 --> 00:00:19,427
Sofia Lugo.
Olen James Whistlerin tyttöystävä.
8
00:00:20,893 --> 00:00:23,728
- Miksi hän haluaa tämän?
- Hän on pelkkä kalastaja.
9
00:00:23,938 --> 00:00:26,607
Kerro kalastajalle,
että tämä on Scofieldin veljellä.
10
00:00:26,815 --> 00:00:30,231
- Poista Whistlerin palkkio.
- Whistler ei merkitse minulle mitään.
11
00:00:30,444 --> 00:00:32,566
Voin olla aina jotenkin avuksi.
12
00:00:34,030 --> 00:00:37,315
- Onko Whistlerin asia selvä?
- Kuin vesi.
13
00:00:37,533 --> 00:00:41,115
- Miten pääsemme täältä?
- Ei aavistustakaan.
14
00:01:05,600 --> 00:01:06,880
HURJA PAKO
15
00:01:45,301 --> 00:01:46,499
Mitä hittoa sinä teet?
16
00:01:47,011 --> 00:01:49,134
Olin vain...
17
00:01:49,722 --> 00:01:53,968
Tarvitsen rahaa,
enkä keksinyt muutakaan.
18
00:01:54,142 --> 00:01:56,265
- Minulla on viitisenkymppiä.
- Ehei.
19
00:01:56,436 --> 00:01:59,769
Puhun miljoonista, papi. Repusta.
20
00:01:59,981 --> 00:02:01,772
Siinä oli monenlaista seteliä.
21
00:02:01,941 --> 00:02:05,060
Tarvitsen yöpymispaikan,
mutta reppu on kadonnut.
22
00:02:05,235 --> 00:02:07,560
Tarvitsen kaiken muun veljelleni.
23
00:02:07,738 --> 00:02:10,940
Muistat kai? Pitkä, laiha kaveri.
24
00:02:11,157 --> 00:02:14,277
- Hankki sinut ulos linnasta.
- Olen pahoillani Miken takia.
25
00:02:14,619 --> 00:02:17,868
Olen todella. Mutta meitä kaikkia
ei vapautettu syytteistä.
26
00:02:18,080 --> 00:02:19,907
- Selvä.
- En voi palata kotiin.
27
00:02:20,082 --> 00:02:24,031
- Onko ongelmia, Sucre?
- Sinä et ole ainoa, Linc.
28
00:02:24,252 --> 00:02:27,870
Niin. Olemme kaikki
syyllisiä johonkin.
29
00:02:28,256 --> 00:02:29,335
Ihan kaikki.
30
00:02:30,883 --> 00:02:31,998
Eivät he.
31
00:02:32,760 --> 00:02:34,551
Tahdon auttaa.
32
00:02:34,761 --> 00:02:37,715
Mutta se menee vain
pahemmaksi ja pahemmaksi.
33
00:02:37,889 --> 00:02:41,554
Tahdon vain rahaa, että
pääsen jaloilleni. En muuta, Linc.
34
00:02:42,977 --> 00:02:44,685
Linc?
35
00:02:45,980 --> 00:02:48,102
Anna olla.
36
00:03:16,799 --> 00:03:19,503
Ihmisestä tulee aika nopeasti eläin,
vai mitä?
37
00:03:21,261 --> 00:03:23,300
Fiksut menevät
hänen sänkyynsä ensin.
38
00:03:23,805 --> 00:03:25,263
Entä tyhmät?
39
00:03:27,433 --> 00:03:30,102
- Olin tässä ensin.
- Olet ollut tässä kaksi päivää.
40
00:03:30,310 --> 00:03:33,145
Olin ensimmäinen kenkien luona.
Anna tänne.
41
00:03:33,355 --> 00:03:36,391
Pyydät kananjalkaa.
Haluatko tämän kengän?
42
00:03:36,566 --> 00:03:38,891
Saat tulla hakemaan.
43
00:03:49,703 --> 00:03:50,983
Antakaa olla.
44
00:03:51,204 --> 00:03:56,909
Tahdoin vain kiittää Whistleristä.
45
00:03:57,126 --> 00:03:59,617
En tiedä, mistä oikein puhut.
46
00:03:59,795 --> 00:04:02,998
Olin väärässä. Ajattelin, että
voisimme ehkä sopia jotain.
47
00:04:03,173 --> 00:04:05,877
Voin ehkä auttaa Sonassa.
48
00:04:07,969 --> 00:04:09,961
Tule tänne, poika.
49
00:04:10,930 --> 00:04:12,839
Menkää.
50
00:04:17,560 --> 00:04:21,143
Sinäkö auttaisit minua?
Minä olen pomo täällä.
51
00:04:21,314 --> 00:04:23,022
Minä, et sinä.
52
00:04:23,774 --> 00:04:27,724
Jos joku haluaa jotain Sonassa,
he tulevat minun luokseni.
53
00:04:28,153 --> 00:04:31,604
Älä tule pyytämään palveluksia,
kuin sopimuksesta.
54
00:04:31,781 --> 00:04:35,565
Ei, ei, ei. Ei ole sopimuksia.
55
00:04:35,952 --> 00:04:41,028
Ensi kerralla kun tulet tänne,
pyydät ainoastaan armoa.
56
00:04:41,915 --> 00:04:44,038
Näetkö?
57
00:04:44,251 --> 00:04:46,955
Scofield, sinulle on vieras.
58
00:04:47,128 --> 00:04:49,167
Mene, poika.
59
00:04:50,881 --> 00:04:53,752
Äiti kutsuu sinua.
60
00:05:15,153 --> 00:05:17,644
Noinko huonosti on asiat?
61
00:05:17,822 --> 00:05:20,277
Ei hyvä. Entä sinulla?
62
00:05:20,491 --> 00:05:22,567
Seurasin
Whistleriltä saamaasi viestiä.
63
00:05:22,743 --> 00:05:26,028
Se on lintukirja,
ja siinä on nimiä ja numeroita.
64
00:05:26,204 --> 00:05:28,161
- Tiedätkö, mitä ne tarkoittavat?
- En.
65
00:05:28,331 --> 00:05:30,703
Emme olleet ainoat,
jotka seurasivat ohjeita.
66
00:05:30,875 --> 00:05:33,413
Tyttöystävä. Hän sanoi,
että mies on kalastaja.
67
00:05:33,586 --> 00:05:34,914
Niin varmaan.
68
00:05:35,713 --> 00:05:38,832
Kuule. Tahdon näyttää jotain.
69
00:05:43,053 --> 00:05:45,259
Voi Luoja.
70
00:05:46,222 --> 00:05:49,388
Se, miten hän pitää paperia.
Kuin hän osoittaisi johonkin.
71
00:05:49,558 --> 00:05:52,263
- Liian pientä tekstiä.
- Tässä on uusin lehti.
72
00:05:52,436 --> 00:05:57,062
Hän osoittaa Santa Ritaa kohti.
Se on kaupunki 32 kilometrin päässä.
73
00:05:57,273 --> 00:06:00,025
Hän yrittää
kertoa meille sijainnistaan.
74
00:06:01,944 --> 00:06:03,272
Minun täytyy puhua hänelle.
75
00:06:03,445 --> 00:06:06,363
Vaikka saisitkin puhua,
he kuuntelisivat.
76
00:06:06,573 --> 00:06:09,194
Tarvitsemme muutakin
kuin kaupungin nimen.
77
00:06:09,993 --> 00:06:13,029
Minulta loppuvat konstit, Linc.
78
00:06:13,204 --> 00:06:16,952
On mennyt jo kolme päivää,
enkä ole keksinyt mitään.
79
00:06:19,251 --> 00:06:21,409
Jos en saa Whistleriä täältä ulos-
80
00:06:22,004 --> 00:06:25,502
- sinun on saatava heidät ulos.
81
00:06:49,653 --> 00:06:53,021
PAKO
82
00:06:59,453 --> 00:07:02,573
Mikä on homman nimi?
Koska on muuttopäivä?
83
00:07:02,748 --> 00:07:05,239
Kerron suunnitelman,
kun esittelet itsesi.
84
00:07:05,417 --> 00:07:08,204
- Olen kalastaja.
- Niinkö? Minä myös.
85
00:07:08,378 --> 00:07:11,663
Etkö uskalla luottaa minuun?
Elämäni on käsissäsi.
86
00:07:11,881 --> 00:07:14,122
Mistä tiedän,
että sinuun voi luottaa?
87
00:07:14,300 --> 00:07:16,173
Et tiedäkään.
88
00:07:23,474 --> 00:07:25,799
- Hei.
- Stuart Scott. Numero yksi.
89
00:07:25,977 --> 00:07:28,016
- Katsotko SportsCenteriä?
- En enää.
90
00:07:28,187 --> 00:07:30,096
Pitäisi päästä käsiksi puhelimeen.
91
00:07:31,190 --> 00:07:33,312
Minun pitäisi päästä
käsiksi tisseihin.
92
00:07:33,525 --> 00:07:35,766
Sekään ei onnistu.
93
00:07:35,985 --> 00:07:37,645
Kenelle soittaisit?
94
00:07:38,029 --> 00:07:42,192
- Saralle.
- Ehdottomasti ei.
95
00:07:42,408 --> 00:07:44,566
Se ei ole pyyntö. Se on ehto.
96
00:07:44,743 --> 00:07:48,610
- Veljeni ei suunnittele pakoa.
- Sehän mukavaa.
97
00:07:49,122 --> 00:07:53,285
Voin kertoa kaksi asiaa varmuudella.
Yksi, Sara voi hyvin.
98
00:07:53,501 --> 00:07:56,704
Ja kaksi, pääset ennemmin panemaan
minua baaritiskillä...
99
00:07:56,921 --> 00:08:00,503
...kuin puhumaan hänelle.
- Kiitos tarjouksesta, mutta ei kiitos.
100
00:08:00,674 --> 00:08:03,544
Niinkö? Entä jos se on ehto?
101
00:08:03,760 --> 00:08:05,171
Ei neuvoteltavissa.
102
00:08:05,386 --> 00:08:07,260
Hallitus repi puhelimet pois-
103
00:08:07,430 --> 00:08:10,347
- kun he kuulivat,
että täältä sovitaan yhä keikkoja.
104
00:08:10,516 --> 00:08:13,635
He tekivät diilejä kuten ennenkin.
Vain puhelimitse.
105
00:08:13,852 --> 00:08:16,058
Jos linjat on katkaistu,
ne voi korjata.
106
00:08:16,229 --> 00:08:17,972
Ei ole mitään korjaamista.
107
00:08:18,189 --> 00:08:21,439
Niitä oli kokonainen rivi seinällä,
mutta ne ovat hävinneet.
108
00:08:21,651 --> 00:08:24,604
Jos ei ole muita kysymyksiä,
taidan tästä lähteä.
109
00:08:24,820 --> 00:08:27,441
Michael poisti Whistlerin palkkion
parissa päivässä.
110
00:08:27,614 --> 00:08:30,615
Se on enemmän
kuin sinä teet kahdessa viikossa.
111
00:08:30,825 --> 00:08:32,901
Palkkio tulee, kun Whistler on ulkona.
112
00:08:33,077 --> 00:08:36,411
Sinun pitää tietää,
että veljeni on hyvin itsepäinen.
113
00:08:36,622 --> 00:08:39,327
Jos haluat, että hän noutaa,
on heitettävä luu.
114
00:08:39,792 --> 00:08:42,745
Miten hän saa puhelimen
käyttöönsä Sonassa?
115
00:08:42,961 --> 00:08:46,412
Entä matkapuhelimet?
Täällä liikkuu paljon kaikenlaista.
116
00:08:46,631 --> 00:08:49,916
Ei mahiksia. Vain yhdellä miehellä
on pääsy kännykkään-
117
00:08:50,092 --> 00:08:53,508
- eikä hän antaisi sinun kaltaisesi
päästä siihen käsiksi.
118
00:08:53,679 --> 00:08:55,755
Saanko arvata?
119
00:09:00,310 --> 00:09:02,267
Mikä tämä on?
120
00:09:02,437 --> 00:09:04,725
Viikkoraportti
ulkopuolisista toimista.
121
00:09:04,939 --> 00:09:08,105
- Haudankaivaja tiputti sen.
- Ei kai.
122
00:09:08,275 --> 00:09:09,769
Tämä kuori on liian ohut.
123
00:09:10,485 --> 00:09:14,814
Kama liikkuu vaisusti nykyään.
124
00:09:14,989 --> 00:09:17,741
Kama liikkuu vaisusti?
125
00:09:17,950 --> 00:09:21,449
Vai liikuttaako joku sitä hitaammin?
126
00:09:31,212 --> 00:09:32,457
Teodoro.
127
00:09:34,507 --> 00:09:36,962
Järjestä minulle jotain
alakerran parturin kanssa.
128
00:09:37,718 --> 00:09:39,342
Selvä. Ei mitään ongelmaa.
129
00:09:39,511 --> 00:09:42,381
Sano, että jos hän
raapii minua vielä terällä-
130
00:09:42,555 --> 00:09:44,014
- käytän sitä häneen.
131
00:10:07,786 --> 00:10:09,328
Olet vielä hengissä.
132
00:10:09,537 --> 00:10:10,948
Sinä olet vieläkin ihana.
133
00:10:11,164 --> 00:10:13,287
En ole ollut suihkussa
kolmeen päivään.
134
00:10:13,499 --> 00:10:16,702
Sinun tuoksusi on parempi,
olipa se millainen tahansa.
135
00:10:20,047 --> 00:10:24,755
- Kun en kuullut sinusta, minä...
- Anteeksi.
136
00:10:24,926 --> 00:10:28,626
- Varoitinhan, että voisi olla...
- Tiedän. Se oli vain niin...
137
00:10:29,930 --> 00:10:32,421
- Aina kun ruumista raahattiin...
- Katso minua.
138
00:10:32,933 --> 00:10:36,432
Lupaan, että en lähde
täältä sillä tavalla.
139
00:10:36,603 --> 00:10:37,718
Hyvä on.
140
00:10:39,230 --> 00:10:41,306
- Löysitkö kirjani?
- Löysin.
141
00:10:41,941 --> 00:10:47,361
- Siellä oli joku, joka seurasi minua.
- Kuka?
142
00:10:47,529 --> 00:10:50,316
- En tiedä.
- Satuttiko hän sinua?
143
00:10:50,490 --> 00:10:53,242
Ei. Mutta hän otti sen.
144
00:10:53,701 --> 00:10:57,615
- Anteeksi. En tiennyt, mitä tehdä.
- Miltä hän näytti?
145
00:10:57,788 --> 00:11:00,493
Ajeltu pää. Iso.
146
00:11:01,458 --> 00:11:05,502
Hän käski sanoa,
että Scofieldin veljellä on nyt se.
147
00:11:07,964 --> 00:11:10,122
Kuka on Scofield?
148
00:11:10,299 --> 00:11:13,217
- Kuka on Scofield?
- Ei kukaan.
149
00:11:13,385 --> 00:11:17,596
Teen hänen kanssaan töitä.
Hän auttaa minut pois täältä.
150
00:11:17,931 --> 00:11:20,386
- Onko hän asianajaja?
- Tavallaan.
151
00:11:22,602 --> 00:11:26,136
- Miksi halusit hänen saavan kirjan?
- Mitä vähemmän tiedät...
152
00:11:26,355 --> 00:11:29,391
- Sen vähemmän hyötyä minusta on.
- Niin juuri.
153
00:11:29,566 --> 00:11:33,433
- Ole hissuksiin vähän aikaa...
- Mitä hittoa on meneillään, James?
154
00:11:33,612 --> 00:11:37,146
- Mikä on niin tärkeää siinä kirjassa?
- Ei mikään.
155
00:11:37,740 --> 00:11:40,409
Siinä on muistiinpanoja.
Puhelinnumeroita.
156
00:11:40,576 --> 00:11:43,742
Ihmisille, jotka tuntevat ihmisiä,
jotka auttavat minua.
157
00:11:43,912 --> 00:11:45,821
Valehtelet.
158
00:11:46,706 --> 00:11:49,244
Miksi valehtelisin sinulle?
159
00:11:50,335 --> 00:11:53,584
Olet ainoa ihminen,
johon voin luottaa.
160
00:11:55,256 --> 00:11:57,165
Tule tänne.
161
00:11:57,633 --> 00:11:59,709
Tule tänne.
162
00:12:01,970 --> 00:12:05,136
- Sinun täytyy luottaa minuun.
- Ja tehdä mitä?
163
00:12:06,057 --> 00:12:07,930
Ei mitään.
164
00:12:14,564 --> 00:12:16,356
Kirjautukaa lähtiessänne.
165
00:12:39,378 --> 00:12:41,287
Etsitkö jotain?
166
00:12:42,005 --> 00:12:46,999
- Etsin.
- Mitä sitten?
167
00:12:47,176 --> 00:12:48,754
Jotain...
168
00:12:48,928 --> 00:12:50,837
Jotain ajankulua.
169
00:12:51,514 --> 00:12:53,672
Onko rahaa?
170
00:12:56,018 --> 00:12:58,687
Mene löytötavaratoimistoon,
niin kuin muutkin.
171
00:12:58,853 --> 00:13:01,474
- Siellä autetaan.
- Selvä.
172
00:13:01,689 --> 00:13:03,646
Jos vielä nuuskit täällä-
173
00:13:03,858 --> 00:13:08,519
- löydät itsesi ringistä taas,
minun kanssani.
174
00:13:08,695 --> 00:13:10,439
Mahdollisuutesi eivät ole hyvät.
175
00:13:59,240 --> 00:14:01,114
Haloo?
176
00:14:01,742 --> 00:14:04,862
Haluan,
että tarkistat jotain puolestani.
177
00:14:09,207 --> 00:14:12,540
Katso hänen vasenta kättään.
Se osoittaa johonkin.
178
00:14:38,817 --> 00:14:41,687
Sano serkulleni,
että olisi paremmin tavoitettavissa.
179
00:14:41,861 --> 00:14:44,102
Joko hänen rahansa
tai minun kärsivällisyyteni.
180
00:14:44,321 --> 00:14:46,693
Comprende, poika?
181
00:14:49,201 --> 00:14:51,656
Kännykän akku pitää ladata.
182
00:14:51,828 --> 00:14:55,956
- Teodoro, hae pyykkini.
- Selvä, pomo. Melkein unohdin...
183
00:14:56,165 --> 00:14:59,997
...puhuin parturille. Hän ottaa
sinut vastaan tänään kello 14.
184
00:15:00,169 --> 00:15:02,410
Jos se sopii, patrón.
185
00:15:13,013 --> 00:15:15,848
On aika hyvittää pahat tekosi.
186
00:15:16,016 --> 00:15:18,008
Sinä ja minä, me teemme sopimuksen.
187
00:15:18,727 --> 00:15:21,514
Lecherolla on kännykkä. Tarvitsen sen.
188
00:15:21,729 --> 00:15:25,892
Mikäs siinä.
Muutanko samalla veden viiniksi?
189
00:15:26,067 --> 00:15:28,189
Ehkä hässin vielä äijän mutsiakin?
190
00:15:28,402 --> 00:15:31,356
- Hän on varmasti liian vanha sinulle.
- Varovasti.
191
00:15:31,571 --> 00:15:34,145
Älä pure kättä,
josta yrität saada ruokasi.
192
00:15:34,366 --> 00:15:35,943
Pyydän palvelusta.
193
00:15:36,159 --> 00:15:38,994
- Miksi tekisin sen sinulle?
- Vaikka ystäväsi eivät...
194
00:15:39,161 --> 00:15:43,111
...minä tiedän, kuka olet,
mitä teit ja kenelle teit sen.
195
00:15:43,290 --> 00:15:46,374
Uhkaatko kertoa minusta?
196
00:15:46,751 --> 00:15:50,535
Sanon vain.
Tämä on uskonnollista seutua.
197
00:15:50,713 --> 00:15:52,706
Lyönpä vetoa-
198
00:15:52,882 --> 00:15:56,962
- ettei täällä pidetä
raiskaajista ja pedofiileistä.
199
00:15:57,177 --> 00:15:59,004
Haluatko lyödä kanssani vetoa?
200
00:16:19,364 --> 00:16:22,115
Kuule, kaveri.
Olen saanut selville tämän verran.
201
00:16:22,283 --> 00:16:25,568
Tiedän, että veljesi
auttaa sinua ulkopuolelta.
202
00:16:25,786 --> 00:16:28,621
Hän otti tyttöystävältäni kirjan,
joka on minun.
203
00:16:28,789 --> 00:16:32,122
- Haluan sen takaisin.
- Mikä ihmeellistä siinä kirjassa on?
204
00:16:33,042 --> 00:16:35,200
Ellei siinä ei ole pako-ohjeita-
205
00:16:35,378 --> 00:16:37,868
- sen ei pitäisi kiinnostaa sinua.
206
00:16:38,839 --> 00:16:40,962
Sinä et tiedä, mikä minua kiinnostaa.
207
00:16:41,133 --> 00:16:43,255
Saat kirjan, kun pääsemme ulos.
208
00:16:43,426 --> 00:16:45,419
Niinkö? Ja koska se on?
209
00:16:45,637 --> 00:16:48,306
En ole nähnyt vielä mitään
pakoon viittaavaa.
210
00:16:48,473 --> 00:16:52,470
Hyvä on. Tiedän jo tämän verran.
211
00:16:52,643 --> 00:16:55,394
Eräät erittäin pahat tyypit -
212
00:16:55,562 --> 00:16:58,479
- tahtovat sinut elossa ulos täältä-
213
00:16:58,648 --> 00:17:02,598
- minkä takia minusta tuntuu,
että pitäisi tehdä juuri päinvastoin.
214
00:17:02,777 --> 00:17:04,057
Miksi sitten teet niin?
215
00:17:04,779 --> 00:17:07,565
Olet vihainen,
koska joku otti sinulta kirjan.
216
00:17:07,781 --> 00:17:09,987
Minulta otettiin tämä.
217
00:17:10,200 --> 00:17:11,908
Tehdään yksi asia selväksi.
218
00:17:12,410 --> 00:17:18,744
Tämä kiinnostaa minua.
Et sinä, eikä kirjasi.
219
00:17:33,137 --> 00:17:35,213
- Haloo?
- Miten on, serkku?
220
00:17:35,431 --> 00:17:37,921
Hei, Gusto. Kerro sinä minulle.
221
00:17:38,100 --> 00:17:43,141
Bisnes on kausittaista, Dan Dada.
Vuoksi ja luode, vuoksi ja luode.
222
00:17:44,564 --> 00:17:49,106
Vaikuttaa, että vuoksia on enemmän
kuin luodetta, vai mitä?
223
00:17:49,276 --> 00:17:51,648
Sanonpa, mitä ajattelen.
224
00:17:51,820 --> 00:17:54,489
Palvelusväki taitaa yrittää
varastaa bisnekseni.
225
00:17:54,698 --> 00:17:58,031
Ja yrittää hyödyntää tilannettani.
226
00:17:58,242 --> 00:18:01,278
Jos virheitä tapahtuu,
tahdon tietää niistä.
227
00:18:01,495 --> 00:18:03,618
Ei virheitä, patrón, Minä vannon.
228
00:18:04,748 --> 00:18:08,745
Ehkä ongelma ei olekaan ulkopuolella.
229
00:18:08,919 --> 00:18:11,374
Ehkä se on...
230
00:18:11,546 --> 00:18:14,831
Augusto? Augusto?
231
00:18:18,510 --> 00:18:21,083
Onko akku tyhjä?
232
00:18:22,722 --> 00:18:25,557
Johto on irti. Kuinka se tapahtui?
233
00:18:25,767 --> 00:18:28,601
Akku on tyhjä.
Kukaan ei tiedä siitä mitään vai?
234
00:18:50,413 --> 00:18:52,904
Herra Mahone. Raul Darinda.
235
00:18:53,082 --> 00:18:56,083
Olen yleinen puolustaja,
hoidan juttuasi.
236
00:18:56,919 --> 00:18:59,706
Se on hienoa.
237
00:18:59,880 --> 00:19:02,501
Olen tehnyt muistiinpanoja, jotka...
238
00:19:02,674 --> 00:19:05,675
Hyviä uutisia. Meillä on jo
oikeudenkäyntipäivämäärä.
239
00:19:08,638 --> 00:19:11,674
Niinkö? Luojan kiitos. Koska?
240
00:19:11,891 --> 00:19:15,224
- Kesäkuun 13.
- Ei, ei. Hetkinen.
241
00:19:15,435 --> 00:19:17,143
Kolmastoista oli viime viikolla.
242
00:19:17,979 --> 00:19:22,392
- Missasimmeko sen?
- Ensi vuoden kesäkuussa, herra Mahone.
243
00:19:23,985 --> 00:19:26,819
Ensi vuoden.
Miten se on muka hyvä uutinen?
244
00:19:26,987 --> 00:19:30,652
Eri maan kansalaiselle kestää yleensä
kaksi ja puoli vuotta.
245
00:19:30,824 --> 00:19:34,027
Täällä on eräs tyyppi.
Hänen nimensä on Michael Scofield-
246
00:19:34,244 --> 00:19:37,659
- ja hän voi todistaa,
että hän lavasti minut syylliseksi-
247
00:19:37,872 --> 00:19:41,406
- ja että hän laittoi huumeet laivaan.
248
00:19:41,625 --> 00:19:45,041
- Otetaan se tutkintaan...
- Vuoden päästä!
249
00:19:45,212 --> 00:19:47,785
Pyydän, että rauhoitutte.
250
00:19:47,964 --> 00:19:49,043
Helppo juttu.
251
00:19:49,257 --> 00:19:51,415
Sinulle. Minulla on täällä tyyppi...
252
00:19:51,634 --> 00:19:55,252
Toisen rikoksen ottaminen niskoilleen
on vanha juttu.
253
00:19:55,471 --> 00:19:58,637
Yleensä joku on silloin
painostettu tunnustamaan.
254
00:19:58,807 --> 00:20:01,558
Asia on näin, Raul.
255
00:20:01,768 --> 00:20:05,812
Minä tarvitsen lääkityksen, jota he...
256
00:20:05,980 --> 00:20:10,357
Täällä sitä ei saa ja minä...
257
00:20:10,526 --> 00:20:14,190
Sanotaanko, että olisi kaikkien etu-
258
00:20:14,404 --> 00:20:18,236
- että saan lääkkeeni.
259
00:20:18,908 --> 00:20:24,068
- Onko tuo uhkaus?
- Ei, vaan tosiasia.
260
00:20:24,246 --> 00:20:26,653
Lääke on nimeltään Veratril.
Jos sinä...
261
00:20:26,873 --> 00:20:29,542
Jos pyydät minua salakuljettamaan...
262
00:20:29,709 --> 00:20:33,374
En pyydä.
Mutta jos voit saada niitä...
263
00:20:33,588 --> 00:20:36,541
- Onnea matkaan.
- Odota, senkin paskiainen.
264
00:20:42,888 --> 00:20:45,509
Pois aidan luota.
265
00:21:03,447 --> 00:21:05,689
Pomo, kello on melkein kaksi.
266
00:21:07,368 --> 00:21:09,407
Hyvä on.
267
00:21:12,080 --> 00:21:14,867
Haluatko matkapuhelimesi, veli?
268
00:21:15,083 --> 00:21:16,874
En. Minulla menee puoli tuntia.
269
00:21:17,293 --> 00:21:18,573
Jätä se latautumaan.
270
00:21:35,434 --> 00:21:37,925
Saat 30... 26 minuuttia,
ennen kuin hän palaa.
271
00:21:38,103 --> 00:21:40,558
Jos puhelinta ei ole palautettu,
me kuolemme.
272
00:21:40,730 --> 00:21:43,731
Sillä en aio kärsiä yksin.
273
00:21:43,941 --> 00:21:46,230
- Niin?
- Käske Saran soittaa tähän numeroon.
274
00:21:46,402 --> 00:21:49,189
Hyvä on. Mutta Susan
ei ole vielä antanut lupaa.
275
00:21:49,405 --> 00:21:50,815
Mitä?
276
00:21:50,989 --> 00:21:53,147
Minulla on vain 25 minuuttia aikaa.
277
00:21:53,325 --> 00:21:56,610
Tapaan hänet nyt.
Santa Rita ei ole pikkupaikka.
278
00:21:56,786 --> 00:21:59,491
Täytyy toivoa,
että Sara ilmaisee olinpaikkansa.
279
00:21:59,705 --> 00:22:03,240
Hanki hänet puhelimeen.
Tämä mahdollisuus ei toistu.
280
00:22:03,417 --> 00:22:04,496
Tiedän.
281
00:22:06,294 --> 00:22:09,959
- 23 minuuttia.
- Olen melkein siellä.
282
00:22:16,178 --> 00:22:20,222
Taisimme nousta väärällä
jalalla tänään.
283
00:22:24,144 --> 00:22:27,429
En ole väkivaltainen.
Haluan vain sen kengän.
284
00:22:27,647 --> 00:22:33,601
Voin tuskin kävellä.
Ja tämä paikka muuttaa ihmisiä.
285
00:22:34,736 --> 00:22:36,776
En kuullut edes nimeäsi vielä.
286
00:22:37,447 --> 00:22:40,317
- Pistaasi.
- Pistaasi?
287
00:22:40,491 --> 00:22:42,899
Sehän on...
288
00:22:43,077 --> 00:22:45,746
- Se on kaunis nimi.
- Mitä haluat?
289
00:22:45,954 --> 00:22:49,572
Toivoin, että saisimme
jonkinlaisen sopimuksen aikaan.
290
00:22:49,749 --> 00:22:52,240
Se ainoa,
mitä sinulla on, ei kiinnosta.
291
00:22:52,460 --> 00:22:56,409
Pidän miehistäni hieman...
miten se sanotaan? Ei lihavana.
292
00:22:56,589 --> 00:22:57,751
Lihavana? Tämä on lihasta.
293
00:22:57,923 --> 00:23:01,588
Todistaisin sen,
mutta kävisit varmasti heti käsiksi.
294
00:23:01,760 --> 00:23:04,429
Hetkinen. Tämä on neuvottelu.
295
00:23:04,638 --> 00:23:07,591
En uhkaa sinua. Minulla on asiakkaita.
296
00:23:08,516 --> 00:23:10,224
Mene.
297
00:23:10,393 --> 00:23:13,393
Tervetuloa, patrón.
Tämä on suuri kunnia.
298
00:23:13,896 --> 00:23:15,722
Tehdään tämä äkkiä.
299
00:23:21,736 --> 00:23:24,227
- Missä olet ollut?
- Tytön täytyy näyttää hyvältä.
300
00:23:24,405 --> 00:23:27,524
- Tämä ei ole leikkiä, sisko.
- Astuhan taaksepäin.
301
00:23:27,741 --> 00:23:29,152
Te tarvitsette meitä.
302
00:23:29,326 --> 00:23:32,742
Älä esitä olevasi pomo.
Anna meille, mitä haluamme, heti.
303
00:23:32,954 --> 00:23:34,697
Alkaen siitä puhelinsoitosta.
304
00:23:44,089 --> 00:23:47,255
- Haloo?
- Minä täällä.
305
00:23:47,967 --> 00:23:50,838
- Miten voit?
- Olen väsynyt.
306
00:23:51,804 --> 00:23:53,464
- Missä olet?
- Se on pitkä tarina.
307
00:23:53,848 --> 00:23:57,465
En taida olla menossa mihinkään.
308
00:23:57,684 --> 00:24:02,061
Tiedän. Se asia on työn alla.
309
00:24:02,272 --> 00:24:05,059
Kuuntele, Sara.
Kaipaan keskustelujamme.
310
00:24:05,233 --> 00:24:08,150
Muistatko ne yhä?
311
00:24:09,195 --> 00:24:11,270
- Muistan.
- Hyvä.
312
00:24:11,822 --> 00:24:14,028
Hyvä, sillä näin kuvasi tänään.
313
00:24:14,199 --> 00:24:19,572
Ja tiedän,
miten hankala tilanteesi on.
314
00:24:19,912 --> 00:24:23,577
Michael, kuuntele. Älä ajattele niin.
315
00:24:23,749 --> 00:24:29,537
- Miksi?
- Se on hukkaan mennyttä.
316
00:24:29,713 --> 00:24:33,461
L.J. ja minä, me ymmärrämme sen nyt.
317
00:24:34,091 --> 00:24:37,756
Se on hukkaan mennyttä. Ymmärrätkö?
318
00:24:37,928 --> 00:24:40,051
En, en. En ymmärrä.
319
00:24:40,222 --> 00:24:42,214
Auta minua ymmärtämään.
320
00:24:42,390 --> 00:24:46,767
Ainoa apu jonka voin antaa,
on vain lisää aikaa.
321
00:24:47,603 --> 00:24:53,059
He antavat aikaa keskiyöhön
ja minä istun täällä kolmelta yöllä.
322
00:24:53,233 --> 00:24:54,941
He käskevät minun lopettaa.
323
00:24:55,819 --> 00:24:59,104
- Sara, rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua.
324
00:24:59,280 --> 00:25:01,273
Sara?
325
00:25:01,991 --> 00:25:03,106
Sara?
326
00:25:10,290 --> 00:25:13,908
- Linc, he eivät menneet Santa Ritaan.
- Mitä?
327
00:25:14,085 --> 00:25:17,418
Hän sanoi, että se on hukkaan
heitetty. Että hän ymmärtää.
328
00:25:17,588 --> 00:25:19,082
- Entä sitten?
- Pyhä Rita...
329
00:25:19,256 --> 00:25:20,585
- on hukattujen suojeluspyhimys.
330
00:25:20,799 --> 00:25:24,334
Hän ei sanonut, missä he ovat,
vaan mitä he näkevät.
331
00:25:24,511 --> 00:25:26,799
Hän on tulossa.
Puhelin on vietävä takaisin.
332
00:25:27,013 --> 00:25:28,211
- Yksi asia vielä.
- Äkkiä sitten.
333
00:25:28,431 --> 00:25:29,925
Viivytä niitä.
334
00:25:30,433 --> 00:25:32,259
Hän puhui ajan tarvitsemisesta.
335
00:25:32,476 --> 00:25:35,145
Että on kuin annettaisiin
keskiyöhän aikaa...
336
00:25:35,354 --> 00:25:38,557
...ja kello on jo kolme yöllä.
- Mitä hittoa se tarkoittaa?
337
00:25:38,773 --> 00:25:41,608
En tiedä, ehkä he ovat lähellä kelloa.
338
00:25:41,818 --> 00:25:45,566
Minun täytyy mennä. Pallo on sinulla.
339
00:26:18,433 --> 00:26:20,722
Lechero.
340
00:26:20,894 --> 00:26:24,227
- Sinun täytyy saada tietää.
- Mitä?
341
00:26:39,202 --> 00:26:43,448
- Luulen, että se parturi...
- Leikkasi minua?
342
00:26:48,668 --> 00:26:49,949
Ei.
343
00:26:51,087 --> 00:26:52,795
Olin väärässä. En...
344
00:26:53,006 --> 00:26:56,754
Ei, vaan että siellä saa näköjään
parhaan ajon, mitä olen nähnyt.
345
00:26:57,384 --> 00:27:01,880
- Sinä taidat olla sen tarpeessa.
- Sen taidankin tehdä.
346
00:27:02,055 --> 00:27:04,760
Enhän voi kulkea täällä
näyttäen epäsiistiltä.
347
00:27:48,721 --> 00:27:50,678
Kuka siellä on?
348
00:27:56,937 --> 00:27:59,392
Ota selvää tästä numerosta.
349
00:28:06,988 --> 00:28:09,988
Älä liiku. Tahdon tietää,
mitä teet James Whistlerille.
350
00:28:10,157 --> 00:28:13,739
En tee mitään. Olemme samalla
puolella, onko selvä?
351
00:28:13,910 --> 00:28:18,038
Ota rauhallisesti.
Laita se veitsi pois.
352
00:28:18,206 --> 00:28:22,452
Laita se veitsi pois.
353
00:28:23,794 --> 00:28:26,664
- Emme ole samalla puolella.
- Haluatko hänet ulos?
354
00:28:26,838 --> 00:28:28,630
- Etkö haluakin?
- Tietysti.
355
00:28:28,798 --> 00:28:31,882
Minä olen yksi niistä,
jotka auttavat hänet ulos.
356
00:28:32,051 --> 00:28:35,171
Ei, ei. Puhuimme aamulla.
Hänellä on asianajaja.
357
00:28:35,388 --> 00:28:37,961
- En tiedä, mitä hän sanoi...
- Tiedän, kuka hän on.
358
00:28:38,182 --> 00:28:40,803
Kalastaja, jota halutaan niin paljon-
359
00:28:40,976 --> 00:28:43,727
- että poikani tahdotaan kidnapata.
360
00:28:43,895 --> 00:28:46,812
Sinun täytyy puhua hänelle.
361
00:28:47,648 --> 00:28:49,973
Puhu hänelle.
362
00:28:55,822 --> 00:28:59,273
- Minne nyt?
- Etsin patsasta tai monumenttia.
363
00:28:59,450 --> 00:29:02,736
- Pyhä Rita on täällä.
- Menetettyjen tapausten pyhimys.
364
00:29:02,912 --> 00:29:04,703
- Se juuri.
- Punaisten lyhtyjen alueelle.
365
00:29:04,997 --> 00:29:08,496
- Etsitkö juhlia?
- Etsin.
366
00:29:18,592 --> 00:29:21,961
- Oletko kunnossa?
- Mitä sinä haluat?
367
00:29:22,137 --> 00:29:24,758
Kertoa, ettei sinun tarvitse varoa.
368
00:29:24,931 --> 00:29:29,509
Varmistan, ettei minunkaan tarvitse.
Pääni oli vapaalippu ulos.
369
00:29:29,685 --> 00:29:33,469
En kadehdi ketään,
jonka täytyi yrittää saada se.
370
00:29:33,647 --> 00:29:35,474
Sitä paitsi...
371
00:29:37,859 --> 00:29:41,643
Ei koskaan tiedä,
milloin täällä tarvitsee ystävää.
372
00:29:46,075 --> 00:29:47,652
Mistä olet?
373
00:29:49,369 --> 00:29:53,319
- Boardmanista, Ohiosta.
- Kalbarrista.
374
00:29:53,540 --> 00:29:56,113
- Australiasta. Mahtavaa kalastusta.
- Oletko käynyt?
375
00:29:56,459 --> 00:29:58,286
Kulkenut läpi.
376
00:29:59,378 --> 00:30:01,834
Pieni maailma.
377
00:30:02,006 --> 00:30:04,579
Mitä hittoa teet Panamassa?
378
00:30:05,967 --> 00:30:07,343
En ole nyt sillä tuulella.
379
00:30:11,014 --> 00:30:13,967
Olet se kyttä, etkö olekin?
Katselin sitä Scofieldia.
380
00:30:14,141 --> 00:30:16,762
Mietin,
miksi hän näyttää niin tutulta.
381
00:30:16,935 --> 00:30:20,434
Nyt muistan sinut lehdistä,
kun se tapahtui.
382
00:30:20,647 --> 00:30:24,893
- Ja nyt olette siinä molemmat.
- Pieni maailma.
383
00:30:26,861 --> 00:30:30,312
Yritätkö saada hänet ulos?
Vapauttavan tuomion tai jotain?
384
00:30:30,489 --> 00:30:33,525
En ole sellaisessa mukana enää.
385
00:30:33,742 --> 00:30:36,114
Millainen se Scofield on?
386
00:30:36,661 --> 00:30:39,068
Onko hän vaarallinen?
387
00:30:40,289 --> 00:30:42,033
Miksi se sinua kiinnostaa?
388
00:30:42,750 --> 00:30:44,707
Olen vain utelias.
389
00:30:44,877 --> 00:30:46,999
Kenen kanssa olen tekemisissä.
390
00:30:49,047 --> 00:30:52,083
Se riippuu siitä, miksi olet
hänen kanssaan tekemisissä.
391
00:30:52,300 --> 00:30:54,625
Kuten sanoin:
392
00:30:54,802 --> 00:30:57,637
- Täällä ei voi tietää...
- Milloin tarvitsee ystävää.
393
00:30:58,055 --> 00:30:59,715
Niin.
394
00:30:59,890 --> 00:31:03,009
Niiden puolesta,
joista Scofield välittää-
395
00:31:03,185 --> 00:31:05,224
- hän tekee mitä vain.
396
00:31:05,437 --> 00:31:08,141
Mutta jos ei,
hän pelaa sinulla armotta.
397
00:31:08,606 --> 00:31:10,729
Arvaa, kumpaan ryhmään sinä kuulut.
398
00:31:14,153 --> 00:31:15,777
No niin...
399
00:31:19,240 --> 00:31:22,775
Kiitos juttutuokiosta.
Oikeastaan tulin vain...
400
00:31:22,994 --> 00:31:27,240
Tulit hakemaan tietoa Scofieldistä.
Ei se mitään.
401
00:31:27,456 --> 00:31:28,831
Olemme sovussa.
402
00:31:40,843 --> 00:31:43,380
Siinä hän on.
403
00:31:43,553 --> 00:31:46,720
Onko tuo ainoa Pyhä Rita täällä?
404
00:31:46,890 --> 00:31:48,432
En tiedä, ystäväni.
405
00:32:06,532 --> 00:32:09,449
Anteeksi. Onko täällä kelloa? Kelloa?
406
00:32:14,247 --> 00:32:16,156
- Oletteko nähneet näitä ihmisiä?
- Ei.
407
00:32:16,332 --> 00:32:17,874
- Eikö?
- Ei.
408
00:32:22,338 --> 00:32:24,544
Kello.
409
00:32:24,756 --> 00:32:27,045
Kello, kello, kello.
410
00:32:33,139 --> 00:32:35,974
Jos aikaa annetaan puolille öin...
411
00:32:36,684 --> 00:32:38,890
Se on 12.
412
00:32:39,186 --> 00:32:42,056
Ja hän olisi kello kolmessa.
413
00:32:43,189 --> 00:32:44,648
Kolme.
414
00:32:47,360 --> 00:32:49,186
Sara.
415
00:33:07,419 --> 00:33:09,708
Isä!
416
00:33:21,098 --> 00:33:22,508
L.J.!
417
00:33:22,724 --> 00:33:23,887
L.J.!
418
00:33:24,976 --> 00:33:26,554
L.J.! Sara!
419
00:33:44,994 --> 00:33:46,737
- Haloo?
- He tekivät liikkeen.
420
00:33:46,912 --> 00:33:49,201
Burrows teki liikkeen.
421
00:33:50,999 --> 00:33:52,908
Koska?
422
00:33:55,336 --> 00:33:58,123
Paikka oli oikea, mutta myöhästyin.
423
00:33:58,339 --> 00:34:00,415
Näitkö heidät? Olivatko he kunnossa?
424
00:34:00,591 --> 00:34:02,251
Siltä ainakin näytti.
425
00:34:04,011 --> 00:34:05,256
Voit pitää sen.
426
00:34:05,470 --> 00:34:09,005
Pidä muistona ja anna Saralle,
kun tämä on ohi.
427
00:34:12,476 --> 00:34:14,350
Michael, me pystymme tähän.
428
00:34:14,520 --> 00:34:18,469
Et olisi täällä,
jos ulospääsy olisi mahdotonta.
429
00:34:18,690 --> 00:34:20,101
Me pystymme tähän.
430
00:34:21,026 --> 00:34:22,769
Me pystymme tähän.
431
00:34:49,676 --> 00:34:51,834
Meidän täytyy puhua.
432
00:34:52,553 --> 00:34:56,385
Ystäväsi, se siinä kuvassa.
Hänenkö takiaan olet täällä?
433
00:34:56,557 --> 00:34:58,845
Sitten meillä on jotain yhteistä.
434
00:34:59,017 --> 00:35:01,687
Nainen, jonka veljesi tapasi.
435
00:35:01,853 --> 00:35:04,605
Hänen nimensä on Sofia.
Hänen takiaan olen täällä.
436
00:35:07,900 --> 00:35:11,945
Ellei Sofiaa osoiteta aseella,
meillä ei ole mitään yhteistä.
437
00:35:12,404 --> 00:35:15,607
Voit alkaa kertomalla,
miksi Yhtiö on kiinnostunut sinusta.
438
00:35:15,782 --> 00:35:16,897
Mikä yhtiö?
439
00:35:20,286 --> 00:35:23,073
Minulla ei ole aikaa leikkiä.
440
00:35:24,498 --> 00:35:28,282
Selvä on.
441
00:35:28,460 --> 00:35:32,125
Olen ollut Luoteis-Tyynellämerellä,
ajanut tilausajoja.
442
00:35:32,297 --> 00:35:33,791
- Kalastusta.
- Ja matkailua.
443
00:35:33,965 --> 00:35:35,708
Mikä vain maksoi vuokran.
444
00:35:35,883 --> 00:35:38,837
Vuosi sitten vein erään
luontoihmisen merelle.
445
00:35:39,053 --> 00:35:41,129
Hän otti vesinäytteitä ja mittauksia.
446
00:35:41,305 --> 00:35:43,178
- Miksi?
- En tiedä.
447
00:35:43,348 --> 00:35:45,388
En välittänyt muusta kuin maksusta.
448
00:35:45,559 --> 00:35:47,183
Sitten, kuukausien päästä-
449
00:35:47,352 --> 00:35:49,925
- sain soiton, jossa tivattiin,
minne vein miehen.
450
00:35:50,104 --> 00:35:52,429
Kerroin, etten muista.
451
00:35:52,606 --> 00:35:57,980
Sitten luokseni tuli
hallituksen tyyppejä-
452
00:35:58,153 --> 00:36:00,904
- kysellen kysymyksiä.
En tiennyt, mitä tehdä.
453
00:36:01,072 --> 00:36:05,152
Joten tulin tänne, olin hissuksiin
ja muutin yhteen Sofian kanssa.
454
00:36:05,368 --> 00:36:07,526
- Kunnes...?
- Tuli se baaritappelu.
455
00:36:07,745 --> 00:36:11,991
Niin. Päädyin tänne,
ja heitä tuli vierailemaan-
456
00:36:12,165 --> 00:36:13,825
- sanoen, että pääsen ulos.
457
00:36:14,000 --> 00:36:17,333
Ja sitten minun pitää
viedä heidät sinne merelle.
458
00:36:17,503 --> 00:36:20,623
Siksi tarvitsen veljesi viemän
kirjan. Se on lokikirja.
459
00:36:20,798 --> 00:36:22,625
Siinä on koordinaatteja ja muita.
460
00:36:22,800 --> 00:36:25,373
Yritän löytää sen paikan.
Ei ole vaihtoehtoa.
461
00:36:25,594 --> 00:36:29,425
Mielenkiintoinen tarina. Mutta jos
kirja on kerran niin arvokas-
462
00:36:29,597 --> 00:36:33,048
- minun on paras pitää se,
jotta vastapuoli tekee, mitä lupasi.
463
00:36:33,267 --> 00:36:36,102
Et ymmärrä.
Tarvitsen aikaa, että pystyn...
464
00:36:36,312 --> 00:36:39,561
Olen vastuussa vain sinun
ulospääsystäsi.
465
00:36:40,440 --> 00:36:44,140
Sinun ja hallituksen väliset asiat
eivät kuulu minulle. Pahoittelen.
466
00:36:45,987 --> 00:36:47,944
Hyvä on.
467
00:36:48,531 --> 00:36:50,689
Onko ideoita, miten se tehdään?
468
00:36:50,908 --> 00:36:54,359
Täältä ei kukaan kuulemma pääse pois.
469
00:36:54,995 --> 00:36:56,738
Tuon olen kuullut ennenkin.
470
00:37:02,043 --> 00:37:06,289
Sokeriruoko niin makeaa.
Mango niin makeaa. Naiset niin...
471
00:37:06,505 --> 00:37:10,288
Kas, viihdyttäjä. Kerropa vitsi.
472
00:37:10,508 --> 00:37:11,753
Ei nyt. Minun täytyy...
473
00:37:11,926 --> 00:37:14,927
Tai tanssi. Pikku polkka vaikka?
474
00:37:15,096 --> 00:37:17,254
Ehkä tarvitset apua.
475
00:37:18,515 --> 00:37:23,260
- Sait minut.
- Aivan. Saan sinut, poika.
476
00:37:23,478 --> 00:37:26,514
Huiputit ehkä häntä, mutta minua et.
477
00:37:39,284 --> 00:37:42,569
- Anteeksi, pomo.
- Pyysin hieman rauhaa.
478
00:37:42,787 --> 00:37:48,077
Tulin vain kiittämään avusta.
479
00:37:48,250 --> 00:37:51,535
Mutta jos sopii, pyydän
vapautusta velvollisuuksistani.
480
00:37:51,711 --> 00:37:56,373
- Mitä tarkoitat?
- Tässä on joku lojaalisuusongelma.
481
00:37:56,549 --> 00:37:59,752
En halua joutua revityksi-
482
00:37:59,927 --> 00:38:03,260
- Lojaalisuuteni ja ongelmista
erossa pysymisen välillä.
483
00:38:03,430 --> 00:38:06,514
Olen jo oppinut,
että kun dominot alkava kaatua-
484
00:38:06,683 --> 00:38:10,052
- uusi kaveri saa syyn niskoilleen
pöydän tuuppaamisesta.
485
00:38:10,228 --> 00:38:13,810
- Lopeta vedätys ja puhu suoraan.
- En!
486
00:38:13,981 --> 00:38:19,105
- En ala vasikaksi.
- En pyydäkään sitä.
487
00:38:19,486 --> 00:38:24,147
Pyydän ystävyyttäsi.
Niin kuin minä olen ystäväsi.
488
00:38:26,242 --> 00:38:27,617
Hyvä on.
489
00:38:30,496 --> 00:38:33,366
Kävelin aikaisemmin
ja kuulin äänien puhuvan:
490
00:38:33,582 --> 00:38:36,618
"Lechero voi mennä helvettiin.
Minä haluan oman osani."
491
00:38:38,294 --> 00:38:39,788
En tiedä, kuka se oli-
492
00:38:39,962 --> 00:38:42,287
- mutta kun käännyin, tunnistin kasvot.
493
00:38:42,465 --> 00:38:45,465
Samat kasvot olen nähnyt
tässä huoneessa.
494
00:38:46,385 --> 00:38:48,258
Minulla ei ole mitään voitettavaa.
495
00:38:48,428 --> 00:38:52,425
En ole kukaan,
eikä minusta tule ketään.
496
00:38:53,724 --> 00:38:58,682
Mutta jos sinä putoat, sinua
ympäröivillä on paljon voitettavaa.
497
00:39:03,400 --> 00:39:05,688
Toivottavasti olemme nyt tasoissa.
498
00:39:07,695 --> 00:39:12,937
Yksi palvelus ei korvaa sitä,
mitä olet saanut minulta.
499
00:39:15,077 --> 00:39:16,903
Joten pyyntösi evätään.
500
00:39:18,038 --> 00:39:21,453
Pysyt mukana, olet korvani-
501
00:39:21,666 --> 00:39:26,872
- ja raportoit kaiken, minkä kuulet,
kun minä en ole paikalla.
502
00:39:59,574 --> 00:40:02,610
- Minä kutsun sinua, onko selvä?
- Selvä.
503
00:40:03,578 --> 00:40:07,242
- Miten olet jaksellut, Michael?
- Paremmin varmasti kuin eräät.
504
00:40:08,040 --> 00:40:11,041
On mielenkiintoista,
että et yhtään hermostu-
505
00:40:11,209 --> 00:40:13,118
- tästä asujaimistostamme.
506
00:40:13,295 --> 00:40:15,916
Ehkä et aio
jäädä tänne pitkäksi aikaa?
507
00:40:16,130 --> 00:40:19,713
Kuten sanoin, tämä on
päätepiste meille molemmille.
508
00:40:20,259 --> 00:40:23,260
Tehdäänpä näin.
Keskeytä, kun olen väärässä.
509
00:40:23,470 --> 00:40:26,175
Sinut halutaan elossa,
mutta lavastettuna murhaan.
510
00:40:26,348 --> 00:40:30,297
Jostain syystä välität tämän
Whistlerin kohtalosta.
511
00:40:30,518 --> 00:40:33,305
Hänkin tuntuu välittävän sinusta.
512
00:40:33,521 --> 00:40:36,012
Mitä kykyjä omaat, että olet Yhtiön-
513
00:40:36,190 --> 00:40:38,645
- mielestä arvokkaampi
elävänä kuin kuolleena?
514
00:40:38,817 --> 00:40:40,644
Mitä sanot? Joko lämpenee?
515
00:40:40,819 --> 00:40:43,570
Otahan toinenkin nappi,
koska tuo oli hullua.
516
00:40:43,780 --> 00:40:46,449
Et siis välitä, jos tapan hänet?
Whistlerin?
517
00:40:49,410 --> 00:40:53,952
Entä välittäisikö Yhtiö?
Ja mitä he tekisivät sinulle?
518
00:40:54,164 --> 00:40:55,492
Rakkaillesi?
519
00:40:58,668 --> 00:41:00,162
Ole varovainen, Alex.
520
00:41:01,379 --> 00:41:03,454
Niin.
521
00:41:59,388 --> 00:42:02,175
- Niin?
- Onko kiireitä?
522
00:42:02,850 --> 00:42:04,225
Vähemmän kuin toivoin.
523
00:42:04,434 --> 00:42:05,715
Sinä yritit.
524
00:42:05,894 --> 00:42:09,013
Olisin varmaan itse tehnyt samoin.
525
00:42:09,439 --> 00:42:11,478
Mutta tehdään tämä nyt selväksi.
526
00:42:11,816 --> 00:42:14,104
Et enää koskaan yritä tuota temppua.
527
00:42:15,486 --> 00:42:17,893
- Ymmärrän.
- Niin.
528
00:42:18,071 --> 00:42:19,980
Mutta että varmasti ymmärtäisit-
529
00:42:20,198 --> 00:42:22,867
- jätin sinulle jotain autotalliin.
530
00:42:23,034 --> 00:42:24,694
Sinne roskien viereen.