1 00:00:02,252 --> 00:00:03,794 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,287 Olen pahoillani. He saivat minut ja Saran. 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,921 L.J. ja Sara vaihdetaan Whistleriin. Onko selvä? 4 00:00:10,134 --> 00:00:12,755 Kuva todistaisi, että he ovat elossa. 5 00:00:12,970 --> 00:00:15,128 Oikeudenistunto on määrätty, ja sinä tulet sinne. 6 00:00:15,305 --> 00:00:16,384 Olet omillasi. 7 00:00:16,556 --> 00:00:19,427 Sofia Lugo. Olen James Whistlerin tyttöystävä. 8 00:00:20,893 --> 00:00:23,728 - Miksi hän haluaa tämän? - Hän on pelkkä kalastaja. 9 00:00:23,938 --> 00:00:26,607 Kerro kalastajalle, että tämä on Scofieldin veljellä. 10 00:00:26,815 --> 00:00:30,231 - Poista Whistlerin palkkio. - Whistler ei merkitse minulle mitään. 11 00:00:30,444 --> 00:00:32,566 Voin olla aina jotenkin avuksi. 12 00:00:34,030 --> 00:00:37,315 - Onko Whistlerin asia selvä? - Kuin vesi. 13 00:00:37,533 --> 00:00:41,115 - Miten pääsemme täältä? - Ei aavistustakaan. 14 00:01:05,600 --> 00:01:06,880 HURJA PAKO 15 00:01:45,301 --> 00:01:46,499 Mitä hittoa sinä teet? 16 00:01:47,011 --> 00:01:49,134 Olin vain... 17 00:01:49,722 --> 00:01:53,968 Tarvitsen rahaa, enkä keksinyt muutakaan. 18 00:01:54,142 --> 00:01:56,265 - Minulla on viitisenkymppiä. - Ehei. 19 00:01:56,436 --> 00:01:59,769 Puhun miljoonista, papi. Repusta. 20 00:01:59,981 --> 00:02:01,772 Siinä oli monenlaista seteliä. 21 00:02:01,941 --> 00:02:05,060 Tarvitsen yöpymispaikan, mutta reppu on kadonnut. 22 00:02:05,235 --> 00:02:07,560 Tarvitsen kaiken muun veljelleni. 23 00:02:07,738 --> 00:02:10,940 Muistat kai? Pitkä, laiha kaveri. 24 00:02:11,157 --> 00:02:14,277 - Hankki sinut ulos linnasta. - Olen pahoillani Miken takia. 25 00:02:14,619 --> 00:02:17,868 Olen todella. Mutta meitä kaikkia ei vapautettu syytteistä. 26 00:02:18,080 --> 00:02:19,907 - Selvä. - En voi palata kotiin. 27 00:02:20,082 --> 00:02:24,031 - Onko ongelmia, Sucre? - Sinä et ole ainoa, Linc. 28 00:02:24,252 --> 00:02:27,870 Niin. Olemme kaikki syyllisiä johonkin. 29 00:02:28,256 --> 00:02:29,335 Ihan kaikki. 30 00:02:30,883 --> 00:02:31,998 Eivät he. 31 00:02:32,760 --> 00:02:34,551 Tahdon auttaa. 32 00:02:34,761 --> 00:02:37,715 Mutta se menee vain pahemmaksi ja pahemmaksi. 33 00:02:37,889 --> 00:02:41,554 Tahdon vain rahaa, että pääsen jaloilleni. En muuta, Linc. 34 00:02:42,977 --> 00:02:44,685 Linc? 35 00:02:45,980 --> 00:02:48,102 Anna olla. 36 00:03:16,799 --> 00:03:19,503 Ihmisestä tulee aika nopeasti eläin, vai mitä? 37 00:03:21,261 --> 00:03:23,300 Fiksut menevät hänen sänkyynsä ensin. 38 00:03:23,805 --> 00:03:25,263 Entä tyhmät? 39 00:03:27,433 --> 00:03:30,102 - Olin tässä ensin. - Olet ollut tässä kaksi päivää. 40 00:03:30,310 --> 00:03:33,145 Olin ensimmäinen kenkien luona. Anna tänne. 41 00:03:33,355 --> 00:03:36,391 Pyydät kananjalkaa. Haluatko tämän kengän? 42 00:03:36,566 --> 00:03:38,891 Saat tulla hakemaan. 43 00:03:49,703 --> 00:03:50,983 Antakaa olla. 44 00:03:51,204 --> 00:03:56,909 Tahdoin vain kiittää Whistleristä. 45 00:03:57,126 --> 00:03:59,617 En tiedä, mistä oikein puhut. 46 00:03:59,795 --> 00:04:02,998 Olin väärässä. Ajattelin, että voisimme ehkä sopia jotain. 47 00:04:03,173 --> 00:04:05,877 Voin ehkä auttaa Sonassa. 48 00:04:07,969 --> 00:04:09,961 Tule tänne, poika. 49 00:04:10,930 --> 00:04:12,839 Menkää. 50 00:04:17,560 --> 00:04:21,143 Sinäkö auttaisit minua? Minä olen pomo täällä. 51 00:04:21,314 --> 00:04:23,022 Minä, et sinä. 52 00:04:23,774 --> 00:04:27,724 Jos joku haluaa jotain Sonassa, he tulevat minun luokseni. 53 00:04:28,153 --> 00:04:31,604 Älä tule pyytämään palveluksia, kuin sopimuksesta. 54 00:04:31,781 --> 00:04:35,565 Ei, ei, ei. Ei ole sopimuksia. 55 00:04:35,952 --> 00:04:41,028 Ensi kerralla kun tulet tänne, pyydät ainoastaan armoa. 56 00:04:41,915 --> 00:04:44,038 Näetkö? 57 00:04:44,251 --> 00:04:46,955 Scofield, sinulle on vieras. 58 00:04:47,128 --> 00:04:49,167 Mene, poika. 59 00:04:50,881 --> 00:04:53,752 Äiti kutsuu sinua. 60 00:05:15,153 --> 00:05:17,644 Noinko huonosti on asiat? 61 00:05:17,822 --> 00:05:20,277 Ei hyvä. Entä sinulla? 62 00:05:20,491 --> 00:05:22,567 Seurasin Whistleriltä saamaasi viestiä. 63 00:05:22,743 --> 00:05:26,028 Se on lintukirja, ja siinä on nimiä ja numeroita. 64 00:05:26,204 --> 00:05:28,161 - Tiedätkö, mitä ne tarkoittavat? - En. 65 00:05:28,331 --> 00:05:30,703 Emme olleet ainoat, jotka seurasivat ohjeita. 66 00:05:30,875 --> 00:05:33,413 Tyttöystävä. Hän sanoi, että mies on kalastaja. 67 00:05:33,586 --> 00:05:34,914 Niin varmaan. 68 00:05:35,713 --> 00:05:38,832 Kuule. Tahdon näyttää jotain. 69 00:05:43,053 --> 00:05:45,259 Voi Luoja. 70 00:05:46,222 --> 00:05:49,388 Se, miten hän pitää paperia. Kuin hän osoittaisi johonkin. 71 00:05:49,558 --> 00:05:52,263 - Liian pientä tekstiä. - Tässä on uusin lehti. 72 00:05:52,436 --> 00:05:57,062 Hän osoittaa Santa Ritaa kohti. Se on kaupunki 32 kilometrin päässä. 73 00:05:57,273 --> 00:06:00,025 Hän yrittää kertoa meille sijainnistaan. 74 00:06:01,944 --> 00:06:03,272 Minun täytyy puhua hänelle. 75 00:06:03,445 --> 00:06:06,363 Vaikka saisitkin puhua, he kuuntelisivat. 76 00:06:06,573 --> 00:06:09,194 Tarvitsemme muutakin kuin kaupungin nimen. 77 00:06:09,993 --> 00:06:13,029 Minulta loppuvat konstit, Linc. 78 00:06:13,204 --> 00:06:16,952 On mennyt jo kolme päivää, enkä ole keksinyt mitään. 79 00:06:19,251 --> 00:06:21,409 Jos en saa Whistleriä täältä ulos- 80 00:06:22,004 --> 00:06:25,502 - sinun on saatava heidät ulos. 81 00:06:49,653 --> 00:06:53,021 PAKO 82 00:06:59,453 --> 00:07:02,573 Mikä on homman nimi? Koska on muuttopäivä? 83 00:07:02,748 --> 00:07:05,239 Kerron suunnitelman, kun esittelet itsesi. 84 00:07:05,417 --> 00:07:08,204 - Olen kalastaja. - Niinkö? Minä myös. 85 00:07:08,378 --> 00:07:11,663 Etkö uskalla luottaa minuun? Elämäni on käsissäsi. 86 00:07:11,881 --> 00:07:14,122 Mistä tiedän, että sinuun voi luottaa? 87 00:07:14,300 --> 00:07:16,173 Et tiedäkään. 88 00:07:23,474 --> 00:07:25,799 - Hei. - Stuart Scott. Numero yksi. 89 00:07:25,977 --> 00:07:28,016 - Katsotko SportsCenteriä? - En enää. 90 00:07:28,187 --> 00:07:30,096 Pitäisi päästä käsiksi puhelimeen. 91 00:07:31,190 --> 00:07:33,312 Minun pitäisi päästä käsiksi tisseihin. 92 00:07:33,525 --> 00:07:35,766 Sekään ei onnistu. 93 00:07:35,985 --> 00:07:37,645 Kenelle soittaisit? 94 00:07:38,029 --> 00:07:42,192 - Saralle. - Ehdottomasti ei. 95 00:07:42,408 --> 00:07:44,566 Se ei ole pyyntö. Se on ehto. 96 00:07:44,743 --> 00:07:48,610 - Veljeni ei suunnittele pakoa. - Sehän mukavaa. 97 00:07:49,122 --> 00:07:53,285 Voin kertoa kaksi asiaa varmuudella. Yksi, Sara voi hyvin. 98 00:07:53,501 --> 00:07:56,704 Ja kaksi, pääset ennemmin panemaan minua baaritiskillä... 99 00:07:56,921 --> 00:08:00,503 ...kuin puhumaan hänelle. - Kiitos tarjouksesta, mutta ei kiitos. 100 00:08:00,674 --> 00:08:03,544 Niinkö? Entä jos se on ehto? 101 00:08:03,760 --> 00:08:05,171 Ei neuvoteltavissa. 102 00:08:05,386 --> 00:08:07,260 Hallitus repi puhelimet pois- 103 00:08:07,430 --> 00:08:10,347 - kun he kuulivat, että täältä sovitaan yhä keikkoja. 104 00:08:10,516 --> 00:08:13,635 He tekivät diilejä kuten ennenkin. Vain puhelimitse. 105 00:08:13,852 --> 00:08:16,058 Jos linjat on katkaistu, ne voi korjata. 106 00:08:16,229 --> 00:08:17,972 Ei ole mitään korjaamista. 107 00:08:18,189 --> 00:08:21,439 Niitä oli kokonainen rivi seinällä, mutta ne ovat hävinneet. 108 00:08:21,651 --> 00:08:24,604 Jos ei ole muita kysymyksiä, taidan tästä lähteä. 109 00:08:24,820 --> 00:08:27,441 Michael poisti Whistlerin palkkion parissa päivässä. 110 00:08:27,614 --> 00:08:30,615 Se on enemmän kuin sinä teet kahdessa viikossa. 111 00:08:30,825 --> 00:08:32,901 Palkkio tulee, kun Whistler on ulkona. 112 00:08:33,077 --> 00:08:36,411 Sinun pitää tietää, että veljeni on hyvin itsepäinen. 113 00:08:36,622 --> 00:08:39,327 Jos haluat, että hän noutaa, on heitettävä luu. 114 00:08:39,792 --> 00:08:42,745 Miten hän saa puhelimen käyttöönsä Sonassa? 115 00:08:42,961 --> 00:08:46,412 Entä matkapuhelimet? Täällä liikkuu paljon kaikenlaista. 116 00:08:46,631 --> 00:08:49,916 Ei mahiksia. Vain yhdellä miehellä on pääsy kännykkään- 117 00:08:50,092 --> 00:08:53,508 - eikä hän antaisi sinun kaltaisesi päästä siihen käsiksi. 118 00:08:53,679 --> 00:08:55,755 Saanko arvata? 119 00:09:00,310 --> 00:09:02,267 Mikä tämä on? 120 00:09:02,437 --> 00:09:04,725 Viikkoraportti ulkopuolisista toimista. 121 00:09:04,939 --> 00:09:08,105 - Haudankaivaja tiputti sen. - Ei kai. 122 00:09:08,275 --> 00:09:09,769 Tämä kuori on liian ohut. 123 00:09:10,485 --> 00:09:14,814 Kama liikkuu vaisusti nykyään. 124 00:09:14,989 --> 00:09:17,741 Kama liikkuu vaisusti? 125 00:09:17,950 --> 00:09:21,449 Vai liikuttaako joku sitä hitaammin? 126 00:09:31,212 --> 00:09:32,457 Teodoro. 127 00:09:34,507 --> 00:09:36,962 Järjestä minulle jotain alakerran parturin kanssa. 128 00:09:37,718 --> 00:09:39,342 Selvä. Ei mitään ongelmaa. 129 00:09:39,511 --> 00:09:42,381 Sano, että jos hän raapii minua vielä terällä- 130 00:09:42,555 --> 00:09:44,014 - käytän sitä häneen. 131 00:10:07,786 --> 00:10:09,328 Olet vielä hengissä. 132 00:10:09,537 --> 00:10:10,948 Sinä olet vieläkin ihana. 133 00:10:11,164 --> 00:10:13,287 En ole ollut suihkussa kolmeen päivään. 134 00:10:13,499 --> 00:10:16,702 Sinun tuoksusi on parempi, olipa se millainen tahansa. 135 00:10:20,047 --> 00:10:24,755 - Kun en kuullut sinusta, minä... - Anteeksi. 136 00:10:24,926 --> 00:10:28,626 - Varoitinhan, että voisi olla... - Tiedän. Se oli vain niin... 137 00:10:29,930 --> 00:10:32,421 - Aina kun ruumista raahattiin... - Katso minua. 138 00:10:32,933 --> 00:10:36,432 Lupaan, että en lähde täältä sillä tavalla. 139 00:10:36,603 --> 00:10:37,718 Hyvä on. 140 00:10:39,230 --> 00:10:41,306 - Löysitkö kirjani? - Löysin. 141 00:10:41,941 --> 00:10:47,361 - Siellä oli joku, joka seurasi minua. - Kuka? 142 00:10:47,529 --> 00:10:50,316 - En tiedä. - Satuttiko hän sinua? 143 00:10:50,490 --> 00:10:53,242 Ei. Mutta hän otti sen. 144 00:10:53,701 --> 00:10:57,615 - Anteeksi. En tiennyt, mitä tehdä. - Miltä hän näytti? 145 00:10:57,788 --> 00:11:00,493 Ajeltu pää. Iso. 146 00:11:01,458 --> 00:11:05,502 Hän käski sanoa, että Scofieldin veljellä on nyt se. 147 00:11:07,964 --> 00:11:10,122 Kuka on Scofield? 148 00:11:10,299 --> 00:11:13,217 - Kuka on Scofield? - Ei kukaan. 149 00:11:13,385 --> 00:11:17,596 Teen hänen kanssaan töitä. Hän auttaa minut pois täältä. 150 00:11:17,931 --> 00:11:20,386 - Onko hän asianajaja? - Tavallaan. 151 00:11:22,602 --> 00:11:26,136 - Miksi halusit hänen saavan kirjan? - Mitä vähemmän tiedät... 152 00:11:26,355 --> 00:11:29,391 - Sen vähemmän hyötyä minusta on. - Niin juuri. 153 00:11:29,566 --> 00:11:33,433 - Ole hissuksiin vähän aikaa... - Mitä hittoa on meneillään, James? 154 00:11:33,612 --> 00:11:37,146 - Mikä on niin tärkeää siinä kirjassa? - Ei mikään. 155 00:11:37,740 --> 00:11:40,409 Siinä on muistiinpanoja. Puhelinnumeroita. 156 00:11:40,576 --> 00:11:43,742 Ihmisille, jotka tuntevat ihmisiä, jotka auttavat minua. 157 00:11:43,912 --> 00:11:45,821 Valehtelet. 158 00:11:46,706 --> 00:11:49,244 Miksi valehtelisin sinulle? 159 00:11:50,335 --> 00:11:53,584 Olet ainoa ihminen, johon voin luottaa. 160 00:11:55,256 --> 00:11:57,165 Tule tänne. 161 00:11:57,633 --> 00:11:59,709 Tule tänne. 162 00:12:01,970 --> 00:12:05,136 - Sinun täytyy luottaa minuun. - Ja tehdä mitä? 163 00:12:06,057 --> 00:12:07,930 Ei mitään. 164 00:12:14,564 --> 00:12:16,356 Kirjautukaa lähtiessänne. 165 00:12:39,378 --> 00:12:41,287 Etsitkö jotain? 166 00:12:42,005 --> 00:12:46,999 - Etsin. - Mitä sitten? 167 00:12:47,176 --> 00:12:48,754 Jotain... 168 00:12:48,928 --> 00:12:50,837 Jotain ajankulua. 169 00:12:51,514 --> 00:12:53,672 Onko rahaa? 170 00:12:56,018 --> 00:12:58,687 Mene löytötavaratoimistoon, niin kuin muutkin. 171 00:12:58,853 --> 00:13:01,474 - Siellä autetaan. - Selvä. 172 00:13:01,689 --> 00:13:03,646 Jos vielä nuuskit täällä- 173 00:13:03,858 --> 00:13:08,519 - löydät itsesi ringistä taas, minun kanssani. 174 00:13:08,695 --> 00:13:10,439 Mahdollisuutesi eivät ole hyvät. 175 00:13:59,240 --> 00:14:01,114 Haloo? 176 00:14:01,742 --> 00:14:04,862 Haluan, että tarkistat jotain puolestani. 177 00:14:09,207 --> 00:14:12,540 Katso hänen vasenta kättään. Se osoittaa johonkin. 178 00:14:38,817 --> 00:14:41,687 Sano serkulleni, että olisi paremmin tavoitettavissa. 179 00:14:41,861 --> 00:14:44,102 Joko hänen rahansa tai minun kärsivällisyyteni. 180 00:14:44,321 --> 00:14:46,693 Comprende, poika? 181 00:14:49,201 --> 00:14:51,656 Kännykän akku pitää ladata. 182 00:14:51,828 --> 00:14:55,956 - Teodoro, hae pyykkini. - Selvä, pomo. Melkein unohdin... 183 00:14:56,165 --> 00:14:59,997 ...puhuin parturille. Hän ottaa sinut vastaan tänään kello 14. 184 00:15:00,169 --> 00:15:02,410 Jos se sopii, patrón. 185 00:15:13,013 --> 00:15:15,848 On aika hyvittää pahat tekosi. 186 00:15:16,016 --> 00:15:18,008 Sinä ja minä, me teemme sopimuksen. 187 00:15:18,727 --> 00:15:21,514 Lecherolla on kännykkä. Tarvitsen sen. 188 00:15:21,729 --> 00:15:25,892 Mikäs siinä. Muutanko samalla veden viiniksi? 189 00:15:26,067 --> 00:15:28,189 Ehkä hässin vielä äijän mutsiakin? 190 00:15:28,402 --> 00:15:31,356 - Hän on varmasti liian vanha sinulle. - Varovasti. 191 00:15:31,571 --> 00:15:34,145 Älä pure kättä, josta yrität saada ruokasi. 192 00:15:34,366 --> 00:15:35,943 Pyydän palvelusta. 193 00:15:36,159 --> 00:15:38,994 - Miksi tekisin sen sinulle? - Vaikka ystäväsi eivät... 194 00:15:39,161 --> 00:15:43,111 ...minä tiedän, kuka olet, mitä teit ja kenelle teit sen. 195 00:15:43,290 --> 00:15:46,374 Uhkaatko kertoa minusta? 196 00:15:46,751 --> 00:15:50,535 Sanon vain. Tämä on uskonnollista seutua. 197 00:15:50,713 --> 00:15:52,706 Lyönpä vetoa- 198 00:15:52,882 --> 00:15:56,962 - ettei täällä pidetä raiskaajista ja pedofiileistä. 199 00:15:57,177 --> 00:15:59,004 Haluatko lyödä kanssani vetoa? 200 00:16:19,364 --> 00:16:22,115 Kuule, kaveri. Olen saanut selville tämän verran. 201 00:16:22,283 --> 00:16:25,568 Tiedän, että veljesi auttaa sinua ulkopuolelta. 202 00:16:25,786 --> 00:16:28,621 Hän otti tyttöystävältäni kirjan, joka on minun. 203 00:16:28,789 --> 00:16:32,122 - Haluan sen takaisin. - Mikä ihmeellistä siinä kirjassa on? 204 00:16:33,042 --> 00:16:35,200 Ellei siinä ei ole pako-ohjeita- 205 00:16:35,378 --> 00:16:37,868 - sen ei pitäisi kiinnostaa sinua. 206 00:16:38,839 --> 00:16:40,962 Sinä et tiedä, mikä minua kiinnostaa. 207 00:16:41,133 --> 00:16:43,255 Saat kirjan, kun pääsemme ulos. 208 00:16:43,426 --> 00:16:45,419 Niinkö? Ja koska se on? 209 00:16:45,637 --> 00:16:48,306 En ole nähnyt vielä mitään pakoon viittaavaa. 210 00:16:48,473 --> 00:16:52,470 Hyvä on. Tiedän jo tämän verran. 211 00:16:52,643 --> 00:16:55,394 Eräät erittäin pahat tyypit - 212 00:16:55,562 --> 00:16:58,479 - tahtovat sinut elossa ulos täältä- 213 00:16:58,648 --> 00:17:02,598 - minkä takia minusta tuntuu, että pitäisi tehdä juuri päinvastoin. 214 00:17:02,777 --> 00:17:04,057 Miksi sitten teet niin? 215 00:17:04,779 --> 00:17:07,565 Olet vihainen, koska joku otti sinulta kirjan. 216 00:17:07,781 --> 00:17:09,987 Minulta otettiin tämä. 217 00:17:10,200 --> 00:17:11,908 Tehdään yksi asia selväksi. 218 00:17:12,410 --> 00:17:18,744 Tämä kiinnostaa minua. Et sinä, eikä kirjasi. 219 00:17:33,137 --> 00:17:35,213 - Haloo? - Miten on, serkku? 220 00:17:35,431 --> 00:17:37,921 Hei, Gusto. Kerro sinä minulle. 221 00:17:38,100 --> 00:17:43,141 Bisnes on kausittaista, Dan Dada. Vuoksi ja luode, vuoksi ja luode. 222 00:17:44,564 --> 00:17:49,106 Vaikuttaa, että vuoksia on enemmän kuin luodetta, vai mitä? 223 00:17:49,276 --> 00:17:51,648 Sanonpa, mitä ajattelen. 224 00:17:51,820 --> 00:17:54,489 Palvelusväki taitaa yrittää varastaa bisnekseni. 225 00:17:54,698 --> 00:17:58,031 Ja yrittää hyödyntää tilannettani. 226 00:17:58,242 --> 00:18:01,278 Jos virheitä tapahtuu, tahdon tietää niistä. 227 00:18:01,495 --> 00:18:03,618 Ei virheitä, patrón, Minä vannon. 228 00:18:04,748 --> 00:18:08,745 Ehkä ongelma ei olekaan ulkopuolella. 229 00:18:08,919 --> 00:18:11,374 Ehkä se on... 230 00:18:11,546 --> 00:18:14,831 Augusto? Augusto? 231 00:18:18,510 --> 00:18:21,083 Onko akku tyhjä? 232 00:18:22,722 --> 00:18:25,557 Johto on irti. Kuinka se tapahtui? 233 00:18:25,767 --> 00:18:28,601 Akku on tyhjä. Kukaan ei tiedä siitä mitään vai? 234 00:18:50,413 --> 00:18:52,904 Herra Mahone. Raul Darinda. 235 00:18:53,082 --> 00:18:56,083 Olen yleinen puolustaja, hoidan juttuasi. 236 00:18:56,919 --> 00:18:59,706 Se on hienoa. 237 00:18:59,880 --> 00:19:02,501 Olen tehnyt muistiinpanoja, jotka... 238 00:19:02,674 --> 00:19:05,675 Hyviä uutisia. Meillä on jo oikeudenkäyntipäivämäärä. 239 00:19:08,638 --> 00:19:11,674 Niinkö? Luojan kiitos. Koska? 240 00:19:11,891 --> 00:19:15,224 - Kesäkuun 13. - Ei, ei. Hetkinen. 241 00:19:15,435 --> 00:19:17,143 Kolmastoista oli viime viikolla. 242 00:19:17,979 --> 00:19:22,392 - Missasimmeko sen? - Ensi vuoden kesäkuussa, herra Mahone. 243 00:19:23,985 --> 00:19:26,819 Ensi vuoden. Miten se on muka hyvä uutinen? 244 00:19:26,987 --> 00:19:30,652 Eri maan kansalaiselle kestää yleensä kaksi ja puoli vuotta. 245 00:19:30,824 --> 00:19:34,027 Täällä on eräs tyyppi. Hänen nimensä on Michael Scofield- 246 00:19:34,244 --> 00:19:37,659 - ja hän voi todistaa, että hän lavasti minut syylliseksi- 247 00:19:37,872 --> 00:19:41,406 - ja että hän laittoi huumeet laivaan. 248 00:19:41,625 --> 00:19:45,041 - Otetaan se tutkintaan... - Vuoden päästä! 249 00:19:45,212 --> 00:19:47,785 Pyydän, että rauhoitutte. 250 00:19:47,964 --> 00:19:49,043 Helppo juttu. 251 00:19:49,257 --> 00:19:51,415 Sinulle. Minulla on täällä tyyppi... 252 00:19:51,634 --> 00:19:55,252 Toisen rikoksen ottaminen niskoilleen on vanha juttu. 253 00:19:55,471 --> 00:19:58,637 Yleensä joku on silloin painostettu tunnustamaan. 254 00:19:58,807 --> 00:20:01,558 Asia on näin, Raul. 255 00:20:01,768 --> 00:20:05,812 Minä tarvitsen lääkityksen, jota he... 256 00:20:05,980 --> 00:20:10,357 Täällä sitä ei saa ja minä... 257 00:20:10,526 --> 00:20:14,190 Sanotaanko, että olisi kaikkien etu- 258 00:20:14,404 --> 00:20:18,236 - että saan lääkkeeni. 259 00:20:18,908 --> 00:20:24,068 - Onko tuo uhkaus? - Ei, vaan tosiasia. 260 00:20:24,246 --> 00:20:26,653 Lääke on nimeltään Veratril. Jos sinä... 261 00:20:26,873 --> 00:20:29,542 Jos pyydät minua salakuljettamaan... 262 00:20:29,709 --> 00:20:33,374 En pyydä. Mutta jos voit saada niitä... 263 00:20:33,588 --> 00:20:36,541 - Onnea matkaan. - Odota, senkin paskiainen. 264 00:20:42,888 --> 00:20:45,509 Pois aidan luota. 265 00:21:03,447 --> 00:21:05,689 Pomo, kello on melkein kaksi. 266 00:21:07,368 --> 00:21:09,407 Hyvä on. 267 00:21:12,080 --> 00:21:14,867 Haluatko matkapuhelimesi, veli? 268 00:21:15,083 --> 00:21:16,874 En. Minulla menee puoli tuntia. 269 00:21:17,293 --> 00:21:18,573 Jätä se latautumaan. 270 00:21:35,434 --> 00:21:37,925 Saat 30... 26 minuuttia, ennen kuin hän palaa. 271 00:21:38,103 --> 00:21:40,558 Jos puhelinta ei ole palautettu, me kuolemme. 272 00:21:40,730 --> 00:21:43,731 Sillä en aio kärsiä yksin. 273 00:21:43,941 --> 00:21:46,230 - Niin? - Käske Saran soittaa tähän numeroon. 274 00:21:46,402 --> 00:21:49,189 Hyvä on. Mutta Susan ei ole vielä antanut lupaa. 275 00:21:49,405 --> 00:21:50,815 Mitä? 276 00:21:50,989 --> 00:21:53,147 Minulla on vain 25 minuuttia aikaa. 277 00:21:53,325 --> 00:21:56,610 Tapaan hänet nyt. Santa Rita ei ole pikkupaikka. 278 00:21:56,786 --> 00:21:59,491 Täytyy toivoa, että Sara ilmaisee olinpaikkansa. 279 00:21:59,705 --> 00:22:03,240 Hanki hänet puhelimeen. Tämä mahdollisuus ei toistu. 280 00:22:03,417 --> 00:22:04,496 Tiedän. 281 00:22:06,294 --> 00:22:09,959 - 23 minuuttia. - Olen melkein siellä. 282 00:22:16,178 --> 00:22:20,222 Taisimme nousta väärällä jalalla tänään. 283 00:22:24,144 --> 00:22:27,429 En ole väkivaltainen. Haluan vain sen kengän. 284 00:22:27,647 --> 00:22:33,601 Voin tuskin kävellä. Ja tämä paikka muuttaa ihmisiä. 285 00:22:34,736 --> 00:22:36,776 En kuullut edes nimeäsi vielä. 286 00:22:37,447 --> 00:22:40,317 - Pistaasi. - Pistaasi? 287 00:22:40,491 --> 00:22:42,899 Sehän on... 288 00:22:43,077 --> 00:22:45,746 - Se on kaunis nimi. - Mitä haluat? 289 00:22:45,954 --> 00:22:49,572 Toivoin, että saisimme jonkinlaisen sopimuksen aikaan. 290 00:22:49,749 --> 00:22:52,240 Se ainoa, mitä sinulla on, ei kiinnosta. 291 00:22:52,460 --> 00:22:56,409 Pidän miehistäni hieman... miten se sanotaan? Ei lihavana. 292 00:22:56,589 --> 00:22:57,751 Lihavana? Tämä on lihasta. 293 00:22:57,923 --> 00:23:01,588 Todistaisin sen, mutta kävisit varmasti heti käsiksi. 294 00:23:01,760 --> 00:23:04,429 Hetkinen. Tämä on neuvottelu. 295 00:23:04,638 --> 00:23:07,591 En uhkaa sinua. Minulla on asiakkaita. 296 00:23:08,516 --> 00:23:10,224 Mene. 297 00:23:10,393 --> 00:23:13,393 Tervetuloa, patrón. Tämä on suuri kunnia. 298 00:23:13,896 --> 00:23:15,722 Tehdään tämä äkkiä. 299 00:23:21,736 --> 00:23:24,227 - Missä olet ollut? - Tytön täytyy näyttää hyvältä. 300 00:23:24,405 --> 00:23:27,524 - Tämä ei ole leikkiä, sisko. - Astuhan taaksepäin. 301 00:23:27,741 --> 00:23:29,152 Te tarvitsette meitä. 302 00:23:29,326 --> 00:23:32,742 Älä esitä olevasi pomo. Anna meille, mitä haluamme, heti. 303 00:23:32,954 --> 00:23:34,697 Alkaen siitä puhelinsoitosta. 304 00:23:44,089 --> 00:23:47,255 - Haloo? - Minä täällä. 305 00:23:47,967 --> 00:23:50,838 - Miten voit? - Olen väsynyt. 306 00:23:51,804 --> 00:23:53,464 - Missä olet? - Se on pitkä tarina. 307 00:23:53,848 --> 00:23:57,465 En taida olla menossa mihinkään. 308 00:23:57,684 --> 00:24:02,061 Tiedän. Se asia on työn alla. 309 00:24:02,272 --> 00:24:05,059 Kuuntele, Sara. Kaipaan keskustelujamme. 310 00:24:05,233 --> 00:24:08,150 Muistatko ne yhä? 311 00:24:09,195 --> 00:24:11,270 - Muistan. - Hyvä. 312 00:24:11,822 --> 00:24:14,028 Hyvä, sillä näin kuvasi tänään. 313 00:24:14,199 --> 00:24:19,572 Ja tiedän, miten hankala tilanteesi on. 314 00:24:19,912 --> 00:24:23,577 Michael, kuuntele. Älä ajattele niin. 315 00:24:23,749 --> 00:24:29,537 - Miksi? - Se on hukkaan mennyttä. 316 00:24:29,713 --> 00:24:33,461 L.J. ja minä, me ymmärrämme sen nyt. 317 00:24:34,091 --> 00:24:37,756 Se on hukkaan mennyttä. Ymmärrätkö? 318 00:24:37,928 --> 00:24:40,051 En, en. En ymmärrä. 319 00:24:40,222 --> 00:24:42,214 Auta minua ymmärtämään. 320 00:24:42,390 --> 00:24:46,767 Ainoa apu jonka voin antaa, on vain lisää aikaa. 321 00:24:47,603 --> 00:24:53,059 He antavat aikaa keskiyöhön ja minä istun täällä kolmelta yöllä. 322 00:24:53,233 --> 00:24:54,941 He käskevät minun lopettaa. 323 00:24:55,819 --> 00:24:59,104 - Sara, rakastan sinua. - Niin minäkin sinua. 324 00:24:59,280 --> 00:25:01,273 Sara? 325 00:25:01,991 --> 00:25:03,106 Sara? 326 00:25:10,290 --> 00:25:13,908 - Linc, he eivät menneet Santa Ritaan. - Mitä? 327 00:25:14,085 --> 00:25:17,418 Hän sanoi, että se on hukkaan heitetty. Että hän ymmärtää. 328 00:25:17,588 --> 00:25:19,082 - Entä sitten? - Pyhä Rita... 329 00:25:19,256 --> 00:25:20,585 - on hukattujen suojeluspyhimys. 330 00:25:20,799 --> 00:25:24,334 Hän ei sanonut, missä he ovat, vaan mitä he näkevät. 331 00:25:24,511 --> 00:25:26,799 Hän on tulossa. Puhelin on vietävä takaisin. 332 00:25:27,013 --> 00:25:28,211 - Yksi asia vielä. - Äkkiä sitten. 333 00:25:28,431 --> 00:25:29,925 Viivytä niitä. 334 00:25:30,433 --> 00:25:32,259 Hän puhui ajan tarvitsemisesta. 335 00:25:32,476 --> 00:25:35,145 Että on kuin annettaisiin keskiyöhän aikaa... 336 00:25:35,354 --> 00:25:38,557 ...ja kello on jo kolme yöllä. - Mitä hittoa se tarkoittaa? 337 00:25:38,773 --> 00:25:41,608 En tiedä, ehkä he ovat lähellä kelloa. 338 00:25:41,818 --> 00:25:45,566 Minun täytyy mennä. Pallo on sinulla. 339 00:26:18,433 --> 00:26:20,722 Lechero. 340 00:26:20,894 --> 00:26:24,227 - Sinun täytyy saada tietää. - Mitä? 341 00:26:39,202 --> 00:26:43,448 - Luulen, että se parturi... - Leikkasi minua? 342 00:26:48,668 --> 00:26:49,949 Ei. 343 00:26:51,087 --> 00:26:52,795 Olin väärässä. En... 344 00:26:53,006 --> 00:26:56,754 Ei, vaan että siellä saa näköjään parhaan ajon, mitä olen nähnyt. 345 00:26:57,384 --> 00:27:01,880 - Sinä taidat olla sen tarpeessa. - Sen taidankin tehdä. 346 00:27:02,055 --> 00:27:04,760 Enhän voi kulkea täällä näyttäen epäsiistiltä. 347 00:27:48,721 --> 00:27:50,678 Kuka siellä on? 348 00:27:56,937 --> 00:27:59,392 Ota selvää tästä numerosta. 349 00:28:06,988 --> 00:28:09,988 Älä liiku. Tahdon tietää, mitä teet James Whistlerille. 350 00:28:10,157 --> 00:28:13,739 En tee mitään. Olemme samalla puolella, onko selvä? 351 00:28:13,910 --> 00:28:18,038 Ota rauhallisesti. Laita se veitsi pois. 352 00:28:18,206 --> 00:28:22,452 Laita se veitsi pois. 353 00:28:23,794 --> 00:28:26,664 - Emme ole samalla puolella. - Haluatko hänet ulos? 354 00:28:26,838 --> 00:28:28,630 - Etkö haluakin? - Tietysti. 355 00:28:28,798 --> 00:28:31,882 Minä olen yksi niistä, jotka auttavat hänet ulos. 356 00:28:32,051 --> 00:28:35,171 Ei, ei. Puhuimme aamulla. Hänellä on asianajaja. 357 00:28:35,388 --> 00:28:37,961 - En tiedä, mitä hän sanoi... - Tiedän, kuka hän on. 358 00:28:38,182 --> 00:28:40,803 Kalastaja, jota halutaan niin paljon- 359 00:28:40,976 --> 00:28:43,727 - että poikani tahdotaan kidnapata. 360 00:28:43,895 --> 00:28:46,812 Sinun täytyy puhua hänelle. 361 00:28:47,648 --> 00:28:49,973 Puhu hänelle. 362 00:28:55,822 --> 00:28:59,273 - Minne nyt? - Etsin patsasta tai monumenttia. 363 00:28:59,450 --> 00:29:02,736 - Pyhä Rita on täällä. - Menetettyjen tapausten pyhimys. 364 00:29:02,912 --> 00:29:04,703 - Se juuri. - Punaisten lyhtyjen alueelle. 365 00:29:04,997 --> 00:29:08,496 - Etsitkö juhlia? - Etsin. 366 00:29:18,592 --> 00:29:21,961 - Oletko kunnossa? - Mitä sinä haluat? 367 00:29:22,137 --> 00:29:24,758 Kertoa, ettei sinun tarvitse varoa. 368 00:29:24,931 --> 00:29:29,509 Varmistan, ettei minunkaan tarvitse. Pääni oli vapaalippu ulos. 369 00:29:29,685 --> 00:29:33,469 En kadehdi ketään, jonka täytyi yrittää saada se. 370 00:29:33,647 --> 00:29:35,474 Sitä paitsi... 371 00:29:37,859 --> 00:29:41,643 Ei koskaan tiedä, milloin täällä tarvitsee ystävää. 372 00:29:46,075 --> 00:29:47,652 Mistä olet? 373 00:29:49,369 --> 00:29:53,319 - Boardmanista, Ohiosta. - Kalbarrista. 374 00:29:53,540 --> 00:29:56,113 - Australiasta. Mahtavaa kalastusta. - Oletko käynyt? 375 00:29:56,459 --> 00:29:58,286 Kulkenut läpi. 376 00:29:59,378 --> 00:30:01,834 Pieni maailma. 377 00:30:02,006 --> 00:30:04,579 Mitä hittoa teet Panamassa? 378 00:30:05,967 --> 00:30:07,343 En ole nyt sillä tuulella. 379 00:30:11,014 --> 00:30:13,967 Olet se kyttä, etkö olekin? Katselin sitä Scofieldia. 380 00:30:14,141 --> 00:30:16,762 Mietin, miksi hän näyttää niin tutulta. 381 00:30:16,935 --> 00:30:20,434 Nyt muistan sinut lehdistä, kun se tapahtui. 382 00:30:20,647 --> 00:30:24,893 - Ja nyt olette siinä molemmat. - Pieni maailma. 383 00:30:26,861 --> 00:30:30,312 Yritätkö saada hänet ulos? Vapauttavan tuomion tai jotain? 384 00:30:30,489 --> 00:30:33,525 En ole sellaisessa mukana enää. 385 00:30:33,742 --> 00:30:36,114 Millainen se Scofield on? 386 00:30:36,661 --> 00:30:39,068 Onko hän vaarallinen? 387 00:30:40,289 --> 00:30:42,033 Miksi se sinua kiinnostaa? 388 00:30:42,750 --> 00:30:44,707 Olen vain utelias. 389 00:30:44,877 --> 00:30:46,999 Kenen kanssa olen tekemisissä. 390 00:30:49,047 --> 00:30:52,083 Se riippuu siitä, miksi olet hänen kanssaan tekemisissä. 391 00:30:52,300 --> 00:30:54,625 Kuten sanoin: 392 00:30:54,802 --> 00:30:57,637 - Täällä ei voi tietää... - Milloin tarvitsee ystävää. 393 00:30:58,055 --> 00:30:59,715 Niin. 394 00:30:59,890 --> 00:31:03,009 Niiden puolesta, joista Scofield välittää- 395 00:31:03,185 --> 00:31:05,224 - hän tekee mitä vain. 396 00:31:05,437 --> 00:31:08,141 Mutta jos ei, hän pelaa sinulla armotta. 397 00:31:08,606 --> 00:31:10,729 Arvaa, kumpaan ryhmään sinä kuulut. 398 00:31:14,153 --> 00:31:15,777 No niin... 399 00:31:19,240 --> 00:31:22,775 Kiitos juttutuokiosta. Oikeastaan tulin vain... 400 00:31:22,994 --> 00:31:27,240 Tulit hakemaan tietoa Scofieldistä. Ei se mitään. 401 00:31:27,456 --> 00:31:28,831 Olemme sovussa. 402 00:31:40,843 --> 00:31:43,380 Siinä hän on. 403 00:31:43,553 --> 00:31:46,720 Onko tuo ainoa Pyhä Rita täällä? 404 00:31:46,890 --> 00:31:48,432 En tiedä, ystäväni. 405 00:32:06,532 --> 00:32:09,449 Anteeksi. Onko täällä kelloa? Kelloa? 406 00:32:14,247 --> 00:32:16,156 - Oletteko nähneet näitä ihmisiä? - Ei. 407 00:32:16,332 --> 00:32:17,874 - Eikö? - Ei. 408 00:32:22,338 --> 00:32:24,544 Kello. 409 00:32:24,756 --> 00:32:27,045 Kello, kello, kello. 410 00:32:33,139 --> 00:32:35,974 Jos aikaa annetaan puolille öin... 411 00:32:36,684 --> 00:32:38,890 Se on 12. 412 00:32:39,186 --> 00:32:42,056 Ja hän olisi kello kolmessa. 413 00:32:43,189 --> 00:32:44,648 Kolme. 414 00:32:47,360 --> 00:32:49,186 Sara. 415 00:33:07,419 --> 00:33:09,708 Isä! 416 00:33:21,098 --> 00:33:22,508 L.J.! 417 00:33:22,724 --> 00:33:23,887 L.J.! 418 00:33:24,976 --> 00:33:26,554 L.J.! Sara! 419 00:33:44,994 --> 00:33:46,737 - Haloo? - He tekivät liikkeen. 420 00:33:46,912 --> 00:33:49,201 Burrows teki liikkeen. 421 00:33:50,999 --> 00:33:52,908 Koska? 422 00:33:55,336 --> 00:33:58,123 Paikka oli oikea, mutta myöhästyin. 423 00:33:58,339 --> 00:34:00,415 Näitkö heidät? Olivatko he kunnossa? 424 00:34:00,591 --> 00:34:02,251 Siltä ainakin näytti. 425 00:34:04,011 --> 00:34:05,256 Voit pitää sen. 426 00:34:05,470 --> 00:34:09,005 Pidä muistona ja anna Saralle, kun tämä on ohi. 427 00:34:12,476 --> 00:34:14,350 Michael, me pystymme tähän. 428 00:34:14,520 --> 00:34:18,469 Et olisi täällä, jos ulospääsy olisi mahdotonta. 429 00:34:18,690 --> 00:34:20,101 Me pystymme tähän. 430 00:34:21,026 --> 00:34:22,769 Me pystymme tähän. 431 00:34:49,676 --> 00:34:51,834 Meidän täytyy puhua. 432 00:34:52,553 --> 00:34:56,385 Ystäväsi, se siinä kuvassa. Hänenkö takiaan olet täällä? 433 00:34:56,557 --> 00:34:58,845 Sitten meillä on jotain yhteistä. 434 00:34:59,017 --> 00:35:01,687 Nainen, jonka veljesi tapasi. 435 00:35:01,853 --> 00:35:04,605 Hänen nimensä on Sofia. Hänen takiaan olen täällä. 436 00:35:07,900 --> 00:35:11,945 Ellei Sofiaa osoiteta aseella, meillä ei ole mitään yhteistä. 437 00:35:12,404 --> 00:35:15,607 Voit alkaa kertomalla, miksi Yhtiö on kiinnostunut sinusta. 438 00:35:15,782 --> 00:35:16,897 Mikä yhtiö? 439 00:35:20,286 --> 00:35:23,073 Minulla ei ole aikaa leikkiä. 440 00:35:24,498 --> 00:35:28,282 Selvä on. 441 00:35:28,460 --> 00:35:32,125 Olen ollut Luoteis-Tyynellämerellä, ajanut tilausajoja. 442 00:35:32,297 --> 00:35:33,791 - Kalastusta. - Ja matkailua. 443 00:35:33,965 --> 00:35:35,708 Mikä vain maksoi vuokran. 444 00:35:35,883 --> 00:35:38,837 Vuosi sitten vein erään luontoihmisen merelle. 445 00:35:39,053 --> 00:35:41,129 Hän otti vesinäytteitä ja mittauksia. 446 00:35:41,305 --> 00:35:43,178 - Miksi? - En tiedä. 447 00:35:43,348 --> 00:35:45,388 En välittänyt muusta kuin maksusta. 448 00:35:45,559 --> 00:35:47,183 Sitten, kuukausien päästä- 449 00:35:47,352 --> 00:35:49,925 - sain soiton, jossa tivattiin, minne vein miehen. 450 00:35:50,104 --> 00:35:52,429 Kerroin, etten muista. 451 00:35:52,606 --> 00:35:57,980 Sitten luokseni tuli hallituksen tyyppejä- 452 00:35:58,153 --> 00:36:00,904 - kysellen kysymyksiä. En tiennyt, mitä tehdä. 453 00:36:01,072 --> 00:36:05,152 Joten tulin tänne, olin hissuksiin ja muutin yhteen Sofian kanssa. 454 00:36:05,368 --> 00:36:07,526 - Kunnes...? - Tuli se baaritappelu. 455 00:36:07,745 --> 00:36:11,991 Niin. Päädyin tänne, ja heitä tuli vierailemaan- 456 00:36:12,165 --> 00:36:13,825 - sanoen, että pääsen ulos. 457 00:36:14,000 --> 00:36:17,333 Ja sitten minun pitää viedä heidät sinne merelle. 458 00:36:17,503 --> 00:36:20,623 Siksi tarvitsen veljesi viemän kirjan. Se on lokikirja. 459 00:36:20,798 --> 00:36:22,625 Siinä on koordinaatteja ja muita. 460 00:36:22,800 --> 00:36:25,373 Yritän löytää sen paikan. Ei ole vaihtoehtoa. 461 00:36:25,594 --> 00:36:29,425 Mielenkiintoinen tarina. Mutta jos kirja on kerran niin arvokas- 462 00:36:29,597 --> 00:36:33,048 - minun on paras pitää se, jotta vastapuoli tekee, mitä lupasi. 463 00:36:33,267 --> 00:36:36,102 Et ymmärrä. Tarvitsen aikaa, että pystyn... 464 00:36:36,312 --> 00:36:39,561 Olen vastuussa vain sinun ulospääsystäsi. 465 00:36:40,440 --> 00:36:44,140 Sinun ja hallituksen väliset asiat eivät kuulu minulle. Pahoittelen. 466 00:36:45,987 --> 00:36:47,944 Hyvä on. 467 00:36:48,531 --> 00:36:50,689 Onko ideoita, miten se tehdään? 468 00:36:50,908 --> 00:36:54,359 Täältä ei kukaan kuulemma pääse pois. 469 00:36:54,995 --> 00:36:56,738 Tuon olen kuullut ennenkin. 470 00:37:02,043 --> 00:37:06,289 Sokeriruoko niin makeaa. Mango niin makeaa. Naiset niin... 471 00:37:06,505 --> 00:37:10,288 Kas, viihdyttäjä. Kerropa vitsi. 472 00:37:10,508 --> 00:37:11,753 Ei nyt. Minun täytyy... 473 00:37:11,926 --> 00:37:14,927 Tai tanssi. Pikku polkka vaikka? 474 00:37:15,096 --> 00:37:17,254 Ehkä tarvitset apua. 475 00:37:18,515 --> 00:37:23,260 - Sait minut. - Aivan. Saan sinut, poika. 476 00:37:23,478 --> 00:37:26,514 Huiputit ehkä häntä, mutta minua et. 477 00:37:39,284 --> 00:37:42,569 - Anteeksi, pomo. - Pyysin hieman rauhaa. 478 00:37:42,787 --> 00:37:48,077 Tulin vain kiittämään avusta. 479 00:37:48,250 --> 00:37:51,535 Mutta jos sopii, pyydän vapautusta velvollisuuksistani. 480 00:37:51,711 --> 00:37:56,373 - Mitä tarkoitat? - Tässä on joku lojaalisuusongelma. 481 00:37:56,549 --> 00:37:59,752 En halua joutua revityksi- 482 00:37:59,927 --> 00:38:03,260 - Lojaalisuuteni ja ongelmista erossa pysymisen välillä. 483 00:38:03,430 --> 00:38:06,514 Olen jo oppinut, että kun dominot alkava kaatua- 484 00:38:06,683 --> 00:38:10,052 - uusi kaveri saa syyn niskoilleen pöydän tuuppaamisesta. 485 00:38:10,228 --> 00:38:13,810 - Lopeta vedätys ja puhu suoraan. - En! 486 00:38:13,981 --> 00:38:19,105 - En ala vasikaksi. - En pyydäkään sitä. 487 00:38:19,486 --> 00:38:24,147 Pyydän ystävyyttäsi. Niin kuin minä olen ystäväsi. 488 00:38:26,242 --> 00:38:27,617 Hyvä on. 489 00:38:30,496 --> 00:38:33,366 Kävelin aikaisemmin ja kuulin äänien puhuvan: 490 00:38:33,582 --> 00:38:36,618 "Lechero voi mennä helvettiin. Minä haluan oman osani." 491 00:38:38,294 --> 00:38:39,788 En tiedä, kuka se oli- 492 00:38:39,962 --> 00:38:42,287 - mutta kun käännyin, tunnistin kasvot. 493 00:38:42,465 --> 00:38:45,465 Samat kasvot olen nähnyt tässä huoneessa. 494 00:38:46,385 --> 00:38:48,258 Minulla ei ole mitään voitettavaa. 495 00:38:48,428 --> 00:38:52,425 En ole kukaan, eikä minusta tule ketään. 496 00:38:53,724 --> 00:38:58,682 Mutta jos sinä putoat, sinua ympäröivillä on paljon voitettavaa. 497 00:39:03,400 --> 00:39:05,688 Toivottavasti olemme nyt tasoissa. 498 00:39:07,695 --> 00:39:12,937 Yksi palvelus ei korvaa sitä, mitä olet saanut minulta. 499 00:39:15,077 --> 00:39:16,903 Joten pyyntösi evätään. 500 00:39:18,038 --> 00:39:21,453 Pysyt mukana, olet korvani- 501 00:39:21,666 --> 00:39:26,872 - ja raportoit kaiken, minkä kuulet, kun minä en ole paikalla. 502 00:39:59,574 --> 00:40:02,610 - Minä kutsun sinua, onko selvä? - Selvä. 503 00:40:03,578 --> 00:40:07,242 - Miten olet jaksellut, Michael? - Paremmin varmasti kuin eräät. 504 00:40:08,040 --> 00:40:11,041 On mielenkiintoista, että et yhtään hermostu- 505 00:40:11,209 --> 00:40:13,118 - tästä asujaimistostamme. 506 00:40:13,295 --> 00:40:15,916 Ehkä et aio jäädä tänne pitkäksi aikaa? 507 00:40:16,130 --> 00:40:19,713 Kuten sanoin, tämä on päätepiste meille molemmille. 508 00:40:20,259 --> 00:40:23,260 Tehdäänpä näin. Keskeytä, kun olen väärässä. 509 00:40:23,470 --> 00:40:26,175 Sinut halutaan elossa, mutta lavastettuna murhaan. 510 00:40:26,348 --> 00:40:30,297 Jostain syystä välität tämän Whistlerin kohtalosta. 511 00:40:30,518 --> 00:40:33,305 Hänkin tuntuu välittävän sinusta. 512 00:40:33,521 --> 00:40:36,012 Mitä kykyjä omaat, että olet Yhtiön- 513 00:40:36,190 --> 00:40:38,645 - mielestä arvokkaampi elävänä kuin kuolleena? 514 00:40:38,817 --> 00:40:40,644 Mitä sanot? Joko lämpenee? 515 00:40:40,819 --> 00:40:43,570 Otahan toinenkin nappi, koska tuo oli hullua. 516 00:40:43,780 --> 00:40:46,449 Et siis välitä, jos tapan hänet? Whistlerin? 517 00:40:49,410 --> 00:40:53,952 Entä välittäisikö Yhtiö? Ja mitä he tekisivät sinulle? 518 00:40:54,164 --> 00:40:55,492 Rakkaillesi? 519 00:40:58,668 --> 00:41:00,162 Ole varovainen, Alex. 520 00:41:01,379 --> 00:41:03,454 Niin. 521 00:41:59,388 --> 00:42:02,175 - Niin? - Onko kiireitä? 522 00:42:02,850 --> 00:42:04,225 Vähemmän kuin toivoin. 523 00:42:04,434 --> 00:42:05,715 Sinä yritit. 524 00:42:05,894 --> 00:42:09,013 Olisin varmaan itse tehnyt samoin. 525 00:42:09,439 --> 00:42:11,478 Mutta tehdään tämä nyt selväksi. 526 00:42:11,816 --> 00:42:14,104 Et enää koskaan yritä tuota temppua. 527 00:42:15,486 --> 00:42:17,893 - Ymmärrän. - Niin. 528 00:42:18,071 --> 00:42:19,980 Mutta että varmasti ymmärtäisit- 529 00:42:20,198 --> 00:42:22,867 - jätin sinulle jotain autotalliin. 530 00:42:23,034 --> 00:42:24,694 Sinne roskien viereen.