1
00:00:03,990 --> 00:00:05,600
Az előző részek tartalmából:
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,020
Mi a fenét művel?
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,858
Tudja, hogy nálam van és
át is adom a másik felét...
4
00:00:10,058 --> 00:00:13,480
...amint Sofia és LJ,
biztonságban lesznek.
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,225
Megállni!
6
00:00:19,190 --> 00:00:21,567
A könyvem!
7
00:00:22,720 --> 00:00:23,937
Felkelni!
8
00:00:24,850 --> 00:00:26,080
Mi ez a hely?
9
00:00:26,120 --> 00:00:28,550
Olyan hely, ahol a saját szabályaink
szerint intézhetjük a cserét.
10
00:00:28,590 --> 00:00:30,610
Egy elhagyott raktár,
öt mérföldre a főúttól.
11
00:00:30,650 --> 00:00:33,000
20 perc múlva legyen
ott a fiammal.
12
00:00:33,030 --> 00:00:35,470
Minden Panamából
kivezető utat lezártak.
13
00:00:35,520 --> 00:00:36,710
Papa, most mit csinálunk?
14
00:00:36,740 --> 00:00:38,690
Whistler még mindig
ragaszkodik a halász sztorihoz?
15
00:00:38,710 --> 00:00:41,020
De ha nem halász,
akkor micsoda?
16
00:00:41,040 --> 00:00:42,130
Nem érdekel mit mondott!
17
00:00:42,150 --> 00:00:44,740
Nem tudok semmit erről
a Michael Scofield-ról!
18
00:00:44,760 --> 00:00:46,690
Biztos nem akarsz
változtatni a meséden...
19
00:00:46,740 --> 00:00:48,960
...Fernando?
20
00:00:49,030 --> 00:00:51,240
Azt hiszem,
én elbúcsúzom.
21
00:00:55,430 --> 00:00:57,460
Hé! A kocsim!
22
00:00:58,160 --> 00:01:00,360
Ne!
23
00:01:01,580 --> 00:01:03,850
Most mihez kezdjünk?
24
00:02:50,090 --> 00:02:51,920
Van Önnél mobil?
25
00:02:53,232 --> 00:02:55,536
Kérem, a lányomról van szó.
26
00:02:56,580 --> 00:02:58,110
Köszönöm.
27
00:03:02,980 --> 00:03:05,270
Gyere értem és vegyél fel.
28
00:03:05,300 --> 00:03:06,810
Hol vagy?
29
00:03:13,190 --> 00:03:15,390
Hadd találjam ki.
30
00:03:16,350 --> 00:03:17,940
Ha bármi történik vele...
31
00:03:17,980 --> 00:03:19,720
Ez tág fogalom, nem?
32
00:03:21,430 --> 00:03:24,370
A raktárnál vagyok, ahogy mondták,
maguk hol vannak?
33
00:03:24,400 --> 00:03:26,670
Üldözzük a haverját,
mégis mit gondolt?
34
00:03:26,710 --> 00:03:27,880
Akkor jöjjenek vissza.
35
00:03:27,900 --> 00:03:30,210
Nálam van LJ és Sofia.
Készen állunk a cserére.
36
00:03:30,260 --> 00:03:32,550
- Visszahívom.
- Hogy?
37
00:03:33,150 --> 00:03:34,520
A tervnek lőttek,
már ott vannak.
38
00:03:34,570 --> 00:03:35,930
Rendben, és akkor
most hogyan tovább?
39
00:03:35,970 --> 00:03:38,250
Két hétig tartott,
amíg összehoztam azt a raktárt.
40
00:03:38,290 --> 00:03:39,480
Kitalálunk valamit.
41
00:03:39,620 --> 00:03:41,270
Én helyrehozhatom,
épp azt próbáltam.
42
00:03:41,300 --> 00:03:43,080
Felhívtad őket,
hogy jöjjenek érted.
43
00:03:43,130 --> 00:03:45,150
Hogy másnak ne
essen bántódása!
44
00:03:46,500 --> 00:03:48,930
Tényleg azt hiszed, hogy
kockáztatnám az életüket?
45
00:03:48,950 --> 00:03:50,830
Már megtetted.
46
00:04:06,560 --> 00:04:09,210
Nem mehetek vissza, papa,
az nem lehet!
47
00:04:10,430 --> 00:04:13,010
Nem mész vissza a Sona-ba.
48
00:04:27,750 --> 00:04:31,200
Csak pár kérdés
és mehet is tovább.
49
00:04:32,090 --> 00:04:37,690
Négy szökött
fegyencet keresünk.
50
00:04:38,450 --> 00:04:40,850
Látta valamelyiküket?
51
00:04:43,070 --> 00:04:46,770
Sajnálom, nem
láttam őket.
52
00:04:47,830 --> 00:04:49,710
Biztos benne?
53
00:04:58,980 --> 00:05:00,600
Álljon félre.
54
00:05:00,810 --> 00:05:03,010
Átkutatjuk a kocsiját.
55
00:05:05,000 --> 00:05:06,400
De azt mondta...
56
00:05:06,440 --> 00:05:07,920
Tudom mit mondtam.
57
00:05:07,940 --> 00:05:09,720
Húzódjon félre.
58
00:05:29,910 --> 00:05:31,720
Kérsz még?
59
00:05:31,770 --> 00:05:34,350
Vagy inkább elárulod,
hol van Michael Scofield?
60
00:05:35,560 --> 00:05:38,180
Nem tudom hol lehet.
61
00:05:46,520 --> 00:05:51,960
Tudod, már az első napodon sejtettem,
hogy valami nem stimmel veled.
62
00:05:54,980 --> 00:05:57,360
Azt hiszem, rögtön
kiszúrok egy börtöntölteléket.
63
00:05:57,370 --> 00:06:00,420
Esélyed van a hónap
dolgozója címre.
64
00:06:33,810 --> 00:06:34,810
Várok.
65
00:06:34,860 --> 00:06:37,160
Változott a találka helye.
66
00:06:37,240 --> 00:06:40,730
Nahát, végül átvette
a vezetést a főtudor.
67
00:06:40,770 --> 00:06:42,780
A De Frantia téren vagyunk.
68
00:06:42,810 --> 00:06:44,525
Tehát a nyilvános helyről,
69
00:06:44,526 --> 00:06:47,568
...a sok ember, és a rengeteg
potenciális tanú ugrik be magának.
70
00:06:47,603 --> 00:06:50,997
Nekem viszont, a körözött férfiak,...
71
00:06:50,998 --> 00:06:53,853
... a rendőrség, és sok tanú,
akik azonosíthatják magukat.
72
00:06:53,888 --> 00:06:57,360
De Frantia tér.
Tíz perc múlva.
73
00:07:00,040 --> 00:07:01,250
Értesítsen mindenkit!
74
00:07:53,170 --> 00:07:54,840
Kitört az anarchia!
75
00:07:54,880 --> 00:07:56,180
El kell rejtőznünk!
76
00:07:56,620 --> 00:07:57,880
Nekem...
segítenem kell neki.
77
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
Ő a leggyűlöltebb személy idebent.
78
00:07:59,510 --> 00:08:00,890
Ha megint összeszűrjük vele
a levet, akkor nekünk...
79
00:08:00,940 --> 00:08:02,270
Otthont adott nekem!
80
00:08:02,310 --> 00:08:04,200
Nekem pedig harmadfokú
égési sérüléseket!
81
00:08:04,240 --> 00:08:05,730
Felőlem megrohadhat!
82
00:08:05,760 --> 00:08:07,660
Ennyivel tartozom neki.
83
00:08:07,970 --> 00:08:10,320
Ha nem akarsz segíteni,
ne tedd.
84
00:08:10,770 --> 00:08:13,450
Tűnés innen!
Takarodj!
85
00:08:21,470 --> 00:08:24,130
Még egy pár lépés, Patron.
86
00:08:24,180 --> 00:08:26,350
Otthon, édes otthon.
87
00:08:38,370 --> 00:08:40,840
Ez az én házam!
88
00:08:50,560 --> 00:08:52,850
Csak nyugalom!
89
00:08:53,150 --> 00:08:54,690
Kifelé!
90
00:09:16,960 --> 00:09:18,420
Megölnek minket miatta!
91
00:09:18,460 --> 00:09:20,370
Miatta jutunk ki innen!
92
00:09:47,890 --> 00:09:50,230
Mit adhatok?
93
00:09:50,310 --> 00:09:52,120
Egy szódát.
94
00:10:01,670 --> 00:10:03,960
Járt már Panamában?
95
00:10:05,680 --> 00:10:07,310
Most vagyok itt először.
96
00:10:07,400 --> 00:10:10,790
Az államokban mivel foglalkozott?
97
00:10:13,150 --> 00:10:17,800
Jelenleg épp kialakulóban
van a jövőm.
98
00:10:19,400 --> 00:10:21,450
Jelenleg nincs munkám.
99
00:10:21,570 --> 00:10:24,290
Sajnálattal hallom
100
00:10:24,350 --> 00:10:26,770
Mindannyian ismerjük ezt.
101
00:10:27,030 --> 00:10:30,100
Biztos összejön
valami hamarosan.
102
00:10:30,140 --> 00:10:33,020
Remélem már nem
kell sokat várnom rá.
103
00:10:57,650 --> 00:10:59,680
Erre már nem lesz szükséged.
104
00:11:07,290 --> 00:11:09,410
Mit csináljak vele?
105
00:11:11,430 --> 00:11:15,030
Szeretnék valódi információkat
Michael Scofield-ról..
106
00:11:15,070 --> 00:11:17,410
Vagy megrendezzük a temetésedet.
107
00:11:17,820 --> 00:11:20,580
Fogalmam sincs hol van.
108
00:11:20,730 --> 00:11:23,530
Nem tudom, hogy lehetne
elérni, esküszöm.
109
00:11:28,030 --> 00:11:30,180
Akkor, mi legyen, papi?
110
00:11:53,030 --> 00:11:54,600
Hello, Gretchen.
111
00:11:54,640 --> 00:11:56,110
Hol van whistler?
112
00:11:56,140 --> 00:11:58,630
Nézzen el a jobb vállam felett.
113
00:12:02,340 --> 00:12:05,510
Tudja, hogy maga az első,
aki megszökött a Sona-ból?
114
00:12:05,590 --> 00:12:08,230
Hol vannak?
115
00:12:10,060 --> 00:12:11,830
Hozzátok őket.
116
00:12:12,180 --> 00:12:16,480
Sok eszes emberrel összefutottam már
munkám során, Michael, de maga...
117
00:12:16,530 --> 00:12:20,550
Nem kéne amiatt aggódnia, hogy megöleti
a Cég, ha nekik dolgozna.
118
00:12:20,960 --> 00:12:23,830
És még szépen
meg is fizetnék.
119
00:12:31,540 --> 00:12:33,370
Ott is vannak.
120
00:12:33,430 --> 00:12:36,840
Adja át Whistler-t,
én pedig LJ-t.
121
00:12:45,910 --> 00:12:47,990
Ha csak megmozdulsz,
halott vagy.
122
00:12:51,160 --> 00:12:53,750
- Kilövésre készülj.
- Vettem.
123
00:13:09,390 --> 00:13:11,130
- Mi a fenét csinál?
- Elvesztettem.
124
00:13:11,170 --> 00:13:12,810
Nem itt lesz a csere.
125
00:13:12,840 --> 00:13:15,020
Csak biztosítottuk egymást,
hogy mindenki életben van.
126
00:13:15,050 --> 00:13:17,360
Élnek!
Ejtsük meg a cserét!
127
00:13:17,390 --> 00:13:20,760
Öt perc múlva hívom.
Akkor elmondom, hova menjen.
128
00:13:20,790 --> 00:13:23,071
És ha a csere megvolt,
129
00:13:23,072 --> 00:13:24,925
és LJ biztonságban van,
130
00:13:25,390 --> 00:13:28,206
maga meg én eltöltünk
egy kis időt kettesben.
131
00:13:29,080 --> 00:13:30,632
Ha a csere lezajlott,
132
00:13:31,768 --> 00:13:34,200
...ész nélkül meneküljön!
133
00:13:45,250 --> 00:13:46,750
Nyissa ki!
134
00:13:48,380 --> 00:13:50,140
Vegye le a ponyvát!
135
00:13:51,810 --> 00:13:53,090
Azt hiszem észrevettem volna,
136
00:13:53,130 --> 00:13:54,320
ha valaki felmászik
a kocsimra...
137
00:13:54,370 --> 00:13:56,990
Mindent meg kell
magának ismételni?
138
00:13:57,040 --> 00:14:00,370
Vegye le azt a rohadt ponyvát,
vagy lefoglalom a teherautót.
139
00:14:09,530 --> 00:14:11,350
Műtrágya.
140
00:14:18,200 --> 00:14:19,940
Tűnjön innen!
141
00:14:20,730 --> 00:14:22,150
Gyerünk!
142
00:14:53,960 --> 00:14:58,460
- Köszönöm, papa.
- Még egy helyen megállunk.
143
00:15:20,230 --> 00:15:22,840
Vihar készülődik az udvaron.
144
00:15:23,300 --> 00:15:26,240
Mondd meg nekik...
hogy én nem félek.
145
00:15:26,270 --> 00:15:28,290
De én igen!
146
00:15:29,050 --> 00:15:32,050
Jobb lenne, ha azt letennéd.
147
00:15:48,540 --> 00:15:50,076
Teodoro...
148
00:15:52,038 --> 00:15:54,495
Rólad gondoltam legkevésbé,
hogy mellém állsz.
149
00:15:54,530 --> 00:15:56,510
Ezt sértésnek veszem, patron.
150
00:15:56,530 --> 00:15:58,650
Sok talpnyalóm volt.
151
00:15:58,680 --> 00:16:00,871
Sokan jöttek ide báránybőrben,
152
00:16:01,675 --> 00:16:03,299
hogy aztán kibújjon belőlük a farkas.
153
00:16:06,380 --> 00:16:09,580
Nem bántani akarlak,
hanem megmenteni.
154
00:16:09,620 --> 00:16:13,150
Megmenteni?
Itt fogok meghalni.
155
00:16:13,180 --> 00:16:16,190
Azzal is az életed kockáztatod,
hogy velem vagy.
156
00:16:16,270 --> 00:16:17,930
Nem feltétlenül.
157
00:16:19,230 --> 00:16:21,510
Mikor ma visszakísértek ide,
158
00:16:21,640 --> 00:16:22,807
az egyik őr felajánlotta, hogy...
159
00:16:22,808 --> 00:16:25,743
megvásárolhatjuk a szabadságunkat.
160
00:16:27,630 --> 00:16:31,340
Bármit is mondott, hazudott.
Innen képtelenség kijutni.
161
00:16:32,130 --> 00:16:36,340
Talán a haldoklásod miatt nem vetted észre,
de odakint új ezredes van.
162
00:16:36,370 --> 00:16:39,408
A kis Sona bébi már,
nem adja oda olyan nehezen magát.
163
00:16:39,509 --> 00:16:41,410
Már van neki ára.
164
00:16:41,590 --> 00:16:43,120
Szükségünk lesz egy némi pénzre!
165
00:16:43,450 --> 00:16:44,630
Nem.
166
00:16:48,360 --> 00:16:50,040
Akkor tényleg itt döglesz meg!
167
00:16:57,950 --> 00:17:01,280
- Michael?
- A Régiségek Múzeumának halljában.
168
00:17:01,310 --> 00:17:02,520
Miért?
169
00:17:02,550 --> 00:17:04,920
Mert Whistler ott van.
170
00:17:04,950 --> 00:17:06,420
Túlkomplikálja a dolgot.
171
00:17:06,440 --> 00:17:08,380
Már sokszor láttam ilyet.
172
00:17:08,420 --> 00:17:10,910
Az első terv balul sül el,
elkezd kapkodni,
173
00:17:10,940 --> 00:17:13,280
és higgye el,
ennek mindig rossz vége van.
174
00:17:13,310 --> 00:17:15,330
Öt perce van.
175
00:17:31,490 --> 00:17:33,470
Ez hihetetlen.
176
00:17:37,170 --> 00:17:39,370
Tudja, mi a dolga.
177
00:17:44,840 --> 00:17:47,000
- Mi olyan vicces?
- Maga.
178
00:17:47,040 --> 00:17:49,530
Hogy azt hiszi
túljárhat a bácsikám eszén.
179
00:17:53,630 --> 00:17:55,380
Indulás.
180
00:18:05,950 --> 00:18:07,460
Fémdetektorok.
181
00:18:07,500 --> 00:18:09,900
És még azt hittem
lassan megbízunk egymásban.
182
00:18:09,920 --> 00:18:12,540
Jöjjön a múzeum
délnyugati sarkába.
183
00:18:12,560 --> 00:18:14,450
Rendben.
184
00:18:14,480 --> 00:18:15,840
De ennyi.
185
00:18:15,860 --> 00:18:17,850
Nincs több megálló
a maga kis turistaútján.
186
00:18:17,890 --> 00:18:21,500
Ha nem sétálok ki innen Whistler-rel,
eltöröm LJ nyakát.
187
00:18:21,550 --> 00:18:24,410
És igen, képes vagyok rá.
188
00:18:27,030 --> 00:18:29,010
Jönnek.
189
00:18:30,370 --> 00:18:31,660
Mindenki a helyére.
190
00:18:31,690 --> 00:18:33,520
Vettem.
191
00:18:35,900 --> 00:18:38,320
Az utolsó üveg rum.
192
00:18:39,100 --> 00:18:41,090
Viszlát, patron.
193
00:18:43,230 --> 00:18:44,610
Mennyit akarnak?
194
00:18:46,950 --> 00:18:49,740
50,000.
195
00:18:49,780 --> 00:18:51,660
Nem.
196
00:18:51,710 --> 00:18:54,040
Nem az utcán veszekszünk
egy takaró miatt.
197
00:18:54,080 --> 00:18:56,280
Most az életedről van szó!
198
00:18:56,310 --> 00:18:57,670
Még ha...
199
00:18:58,210 --> 00:19:02,880
...meg is szerezném a pénzt,
kiben bízhatnék, aki behozza?
200
00:19:04,680 --> 00:19:07,750
Lenne valaki.
201
00:19:14,360 --> 00:19:15,330
Honnan ismeri James-t?
202
00:19:15,380 --> 00:19:18,220
Kezdesz az idegeimre menni,
szedd a lábat.
203
00:19:27,190 --> 00:19:29,560
Csak lassan.
204
00:19:30,550 --> 00:19:33,330
Mindenki nyugodt marad,
és mind kisétálunk innen.
205
00:19:33,370 --> 00:19:37,060
Amint megkapjuk LJ-t,
átadjuk Whistler-t.
206
00:19:42,480 --> 00:19:46,040
De először LJ jön ide.
207
00:19:53,000 --> 00:19:54,260
Menj csak.
208
00:20:07,690 --> 00:20:09,930
Hála Istennek,
hogy nincs semmi bajod.
209
00:20:19,550 --> 00:20:22,020
Mi lesz a koordinátákkal?
210
00:20:22,050 --> 00:20:26,880
Azt mondta, az első dolga lesz,
hogy megszerzi a koordinátákat másik felét.
211
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Ez most komoly?
212
00:20:34,170 --> 00:20:37,390
Odaadom neki, amit akar,
ha kijutottunk innen.
213
00:20:37,420 --> 00:20:39,130
De itt nem biztonságos, kicsim.
Mennünk kell.
214
00:20:39,160 --> 00:20:41,970
Látni akarom.
215
00:20:45,960 --> 00:20:47,920
Sofia, kérlek.
216
00:20:47,960 --> 00:20:48,730
Lépjünk le.
217
00:20:48,780 --> 00:20:50,620
Várj, várj.
218
00:20:50,670 --> 00:20:51,510
Sofia.
219
00:20:51,550 --> 00:20:53,940
Egy papírra
felírtad a számokat.
220
00:20:53,960 --> 00:20:56,510
A felét odaadtad neki a Sona-ban,
a másik felét most kéne átadnod.
221
00:20:56,560 --> 00:20:58,500
Tudom mit mondtam, később
megbeszéljük. Gyere.
222
00:20:58,520 --> 00:21:00,300
Isten hozott a való világban.
223
00:21:00,340 --> 00:21:02,460
Elegem van a színjátékból, csak azért
hogy a kis hercegnő burokban maradjon.
224
00:21:02,500 --> 00:21:04,530
- Ideje indulni.
- Ez a kettőnk dolga.
225
00:21:04,570 --> 00:21:05,910
Hol vannak a koordináták, Susan?
226
00:21:05,950 --> 00:21:09,130
Nincsenek semmiféle koordináták.
227
00:21:20,460 --> 00:21:22,150
Sofia.
228
00:21:26,860 --> 00:21:29,170
Gyere!
229
00:21:31,120 --> 00:21:32,070
Sofia.
230
00:21:35,760 --> 00:21:36,780
Sofia.
231
00:21:37,230 --> 00:21:38,180
James.
232
00:21:38,190 --> 00:21:40,680
Ne álltasd magad tovább!
Ideje indulnunk!
233
00:21:48,040 --> 00:21:49,740
Maga mi a fenét keres még mindig itt?
234
00:21:49,750 --> 00:21:52,640
Ha a maga helyében lennék, és
nem hozhatnék be fegyvereket,
235
00:21:52,650 --> 00:21:55,026
minden kijárathoz őröket állítanék,
236
00:21:55,027 --> 00:21:56,842
...akik azonnal lőnének,
ahogy kitesszük a lábunkat.
237
00:21:56,920 --> 00:21:59,154
Akkor legalább nem számít
hol mennek ki, nem igaz?
238
00:22:00,370 --> 00:22:02,520
Én arra megyek ki.
239
00:22:02,530 --> 00:22:04,355
Maguknak azt az ajtót javaslom.
240
00:22:05,310 --> 00:22:09,840
Az az ajtó bezáródik,
ha vészhelyzet van.
241
00:22:10,110 --> 00:22:11,290
Miféle vészhelyzet?
242
00:22:11,300 --> 00:22:12,338
Valami ilyen.
243
00:22:20,440 --> 00:22:22,650
Mindannyian kimegyünk innen...
244
00:22:24,724 --> 00:22:25,910
...együtt.
245
00:22:32,190 --> 00:22:35,310
Elég drámai,
ahogy magára hívja a zsarukat.
246
00:22:35,320 --> 00:22:36,860
Nagyon vissza akarhat
menni a Sona-ba.
247
00:22:36,870 --> 00:22:40,660
Nem egy szökött fegyencet keresnek,
hanem egy tolvajt.
248
00:22:40,670 --> 00:22:43,330
Bármit mondtam is,
csak azért volt, hogy megvédjelek.
249
00:22:43,340 --> 00:22:46,013
Meg fogod érteni,
csak hadd magyarázzam meg!
250
00:23:01,490 --> 00:23:02,550
Feküdj le!
251
00:23:04,890 --> 00:23:07,240
Ez mind azért van,
mert ismertem Michael Scofield-et?
252
00:23:07,250 --> 00:23:08,410
Mondd el, hol van.
253
00:23:08,420 --> 00:23:11,320
Nem tudom!
254
00:23:13,050 --> 00:23:15,120
Akkor feküdj le!
255
00:23:19,310 --> 00:23:21,970
Még ha tudnám is...
256
00:23:54,160 --> 00:23:55,250
Igen?
257
00:23:58,180 --> 00:23:59,220
Rendben.
258
00:24:01,500 --> 00:24:03,132
Mindjárt visszajövök.
259
00:24:06,020 --> 00:24:09,340
Most, hogy megvan a pénz,
hogy juttatjuk el az őrnek?
260
00:24:12,390 --> 00:24:14,570
Mi, sehogy!
261
00:24:19,060 --> 00:24:21,523
Mi az, hogy sehogy?
De hát lefizetjük őket!
262
00:24:21,523 --> 00:24:23,227
Ez volt a terv!
263
00:24:32,880 --> 00:24:34,970
Ez a terv.
264
00:24:34,980 --> 00:24:36,930
Ez csupán üzlet.
265
00:24:36,940 --> 00:24:40,820
Pont te ne értenéd meg?
266
00:24:43,590 --> 00:24:45,020
Segíts lefogni!
267
00:24:45,030 --> 00:24:46,640
Mi a fenéről beszélsz?
268
00:24:46,650 --> 00:24:48,080
Csináld!
269
00:24:49,090 --> 00:24:51,010
Gyerünk!
270
00:24:52,480 --> 00:24:54,480
Teodoro...
271
00:24:59,870 --> 00:25:02,700
Úgyis csak idő kérdése volt.
272
00:25:07,660 --> 00:25:10,240
De ha egy tolvaj kérhet
valamit egy másik tolvajtól...
273
00:25:11,680 --> 00:25:16,480
...csináld gyorsan.
274
00:25:19,630 --> 00:25:24,180
Ha nem állsz ellen,
megteszem.
275
00:25:37,090 --> 00:25:39,860
Adios, patron.
276
00:26:27,110 --> 00:26:29,010
Gyere ide!
277
00:26:30,160 --> 00:26:31,580
Mi a gond?
278
00:26:31,590 --> 00:26:33,910
Ezt a zsebében találtam.
279
00:26:35,020 --> 00:26:36,990
Megmagyarázná?
280
00:26:37,000 --> 00:26:39,590
Fogalmam sincs mi ez.
281
00:26:41,710 --> 00:26:44,560
Műanyag, az
ajándékboltból van.
282
00:26:44,570 --> 00:26:47,520
Most, ha megbocsátanak...
283
00:26:48,620 --> 00:26:49,320
Mi az?
284
00:26:49,330 --> 00:26:50,860
- Maradjon ott.
- Miért?
285
00:26:50,870 --> 00:26:52,470
Hol van az igazolványa?
286
00:27:10,380 --> 00:27:11,450
Sofia!
287
00:27:20,590 --> 00:27:23,040
Egy mentőt kérek
a Régészeti Múzeumhoz.
288
00:27:23,075 --> 00:27:24,820
Sofia!
289
00:27:27,990 --> 00:27:30,610
Apa, apa... nem lehet.
290
00:27:30,620 --> 00:27:33,860
A zsaruk kérdezősködni
fognak, mennünk kell.
291
00:27:33,870 --> 00:27:35,450
Nem hagyom itt!
292
00:27:39,800 --> 00:27:41,660
Mit akarsz csinálni, James?
293
00:27:41,670 --> 00:27:45,840
Ha visszamész, letartóztatnak,
és az egyiküknek sem tenne jót.
294
00:27:50,610 --> 00:27:52,920
Most rögtön meg kéne öljelek,
azért, amit vele tettél!
295
00:27:52,930 --> 00:27:54,740
Elég!
296
00:27:57,530 --> 00:28:00,990
Megtettem, amit kellett,
hogy kihozzalak, ennyi!
297
00:28:01,180 --> 00:28:04,530
Ne feledd, mi forog
kockán, James.
298
00:28:04,540 --> 00:28:06,740
Megyünk.
299
00:28:31,890 --> 00:28:32,900
Állítsa meg a kocsit!
300
00:28:32,910 --> 00:28:34,030
Nem hagyhatom ott.
301
00:28:34,040 --> 00:28:36,360
Ő már otthagyott téged.
302
00:28:37,330 --> 00:28:38,210
Apa!
303
00:28:38,620 --> 00:28:39,740
Nem hagyom itt!
304
00:28:39,950 --> 00:28:41,000
Apa, menned kell!
305
00:28:41,010 --> 00:28:43,520
Én itt maradok vele,
ígérem!
306
00:28:43,630 --> 00:28:44,761
De neked menned kell.
307
00:28:45,533 --> 00:28:46,644
Apa!
308
00:28:46,679 --> 00:28:48,710
Menj! Indulj!
309
00:28:55,010 --> 00:28:57,000
Segítene valaki?
310
00:28:57,620 --> 00:28:59,690
Megvan minden?
311
00:29:00,340 --> 00:29:02,310
A könyv eltűnt.
312
00:29:03,060 --> 00:29:04,757
Hogy érted, hogy eltűnt?
313
00:29:09,490 --> 00:29:11,960
Ez igaz?
314
00:29:13,810 --> 00:29:16,870
Hogy Lechero...
315
00:29:16,880 --> 00:29:19,840
- valóban,...?
- Igen.
316
00:29:26,660 --> 00:29:28,590
Hogy adjam át?
317
00:29:28,600 --> 00:29:31,020
Az őrök már nem engednek be.
318
00:29:31,030 --> 00:29:34,450
Csak azt szeretném,
amit kértem.
319
00:29:35,090 --> 00:29:37,970
A többit még tartogasd
egy pár napig.
320
00:29:44,090 --> 00:29:47,850
Ha azt fontolgatod,
hogy lelépsz vele...
321
00:29:47,860 --> 00:29:51,160
Csak szeretném, ha tudnád,
hogy akkor nagyon morcos lennék.
322
00:29:51,170 --> 00:29:55,420
Elég hamar be tudok gorombulni...
323
00:29:55,430 --> 00:29:57,950
...ha elárulnak.
324
00:29:58,380 --> 00:30:00,100
Nem.
325
00:30:00,380 --> 00:30:02,100
Megegyeztünk.
326
00:30:02,110 --> 00:30:04,330
Annyi mindent tettél értem.
327
00:30:04,340 --> 00:30:06,930
A szavamat adtam.
328
00:30:09,070 --> 00:30:11,390
Várj.
329
00:30:15,390 --> 00:30:19,430
Nem, semmi baj.
330
00:30:34,930 --> 00:30:37,550
Várni foglak.
331
00:31:06,820 --> 00:31:08,990
Kész vagy?
332
00:31:21,240 --> 00:31:22,950
Az én kis angyalom!
333
00:31:30,460 --> 00:31:32,360
Jól vagyok.
334
00:31:40,300 --> 00:31:42,380
Hol van Michael Scofield?
335
00:31:42,990 --> 00:31:46,050
Hol van Michael Scofield?
336
00:31:50,820 --> 00:31:52,290
Ez nem jött be.
337
00:31:52,300 --> 00:31:54,208
- Még egy pár perc és...
- Nem,...
338
00:31:55,990 --> 00:31:58,560
...vegyék ki onnan és hozzák be!
339
00:32:18,790 --> 00:32:20,530
Ha ő az...
340
00:32:20,910 --> 00:32:24,890
kideríted, hogy hol van,
különben én beszélek vele,
341
00:32:24,900 --> 00:32:28,540
hogy hallhassa az üvöltésed,
mikor szétlövöm a fejed.
342
00:32:37,980 --> 00:32:38,960
Halló?
343
00:32:38,970 --> 00:32:40,980
Sucre, hála Istennek.
344
00:32:40,990 --> 00:32:42,660
Mikor nem jöttél
a hajóval, én...
345
00:32:42,670 --> 00:32:44,990
Nagyon sajnálom, papi.
346
00:32:45,000 --> 00:32:47,320
Egy kis gondom akadt
itt a melóhelyen.
347
00:32:47,330 --> 00:32:49,170
Jól vagy?
348
00:32:50,550 --> 00:32:51,870
Igen.
349
00:32:51,880 --> 00:32:53,350
Hol vagy?
350
00:32:53,360 --> 00:32:54,550
Veletek van LJ?
351
00:32:54,560 --> 00:32:56,610
Igen, semmi baja.
352
00:32:56,620 --> 00:32:58,904
És Linc, ő is jól van?
353
00:32:58,939 --> 00:33:00,280
Igen.
354
00:33:00,890 --> 00:33:03,160
Biztos minden rendben?
355
00:33:03,390 --> 00:33:07,070
Jól vagyok,
minden összejött.
356
00:33:09,830 --> 00:33:13,090
El kell érnem a buszt, papi.
Vigyázz magadra!
357
00:33:18,480 --> 00:33:21,080
Ölj csak meg.
358
00:33:21,810 --> 00:33:23,880
Nem, papi.
359
00:33:24,310 --> 00:33:27,140
Azt csak szeretnéd.
360
00:33:38,820 --> 00:33:41,930
Lechero halott!
361
00:33:46,080 --> 00:33:49,030
Lechero halott!
362
00:33:49,880 --> 00:33:54,520
Azért jöttem, hogy eltemessük...
363
00:33:55,960 --> 00:33:58,450
nem azért, hogy dicsérjem,
364
00:33:58,790 --> 00:34:02,880
hisz semmi dicséretes dolog
nem volt az itt betöltött szerepében.
365
00:34:03,330 --> 00:34:07,290
Hogy olyasvalaki uralkodjon felettünk,
aki közülünk való?
366
00:34:07,300 --> 00:34:10,420
Ez nem a természet rendje.
367
00:34:10,710 --> 00:34:14,570
Minden fegyenc egyenlő!
368
00:34:20,620 --> 00:34:22,960
Lechero kegyetlen birodalmának...
369
00:34:24,030 --> 00:34:28,560
utolsó maradványát
tartom a kezemben.
370
00:34:29,860 --> 00:34:34,170
Egy birodalomét,
amelyben készségesen részt vállaltam,
371
00:34:34,680 --> 00:34:37,360
és amelyet első
kézből tapasztalhattam meg.
372
00:34:40,060 --> 00:34:41,910
Ezt a pénzt...
373
00:34:42,930 --> 00:34:47,510
tőletek és a családjaitoktól
vették el!
374
00:34:49,730 --> 00:34:51,360
A tiétek.
375
00:34:51,370 --> 00:34:55,920
És most azért jöttem,
hogy visszaadjam.
376
00:35:27,410 --> 00:35:29,430
Üdv itthon, papi.
377
00:35:31,040 --> 00:35:35,200
T-bag!
T-bag...!
378
00:35:35,640 --> 00:35:37,320
Mind egyenlők vagyunk!
379
00:35:39,100 --> 00:35:40,670
Mind egyenlők vagyunk!
380
00:36:11,400 --> 00:36:12,700
Rendbe fog jönni.
381
00:36:12,710 --> 00:36:13,960
Remek.
382
00:36:19,420 --> 00:36:21,300
Mike bácsi...
383
00:36:21,740 --> 00:36:26,930
...várni akartam ezzel, míg
biztonságban nem leszünk.
384
00:36:27,740 --> 00:36:31,370
Ezt abban a szobában találtam,
ahol engem és Sarát tartottak fogva.
385
00:36:32,650 --> 00:36:35,200
Gondoltam, elhozom neked.
386
00:37:03,320 --> 00:37:05,470
Sajnálom.
387
00:37:09,270 --> 00:37:10,790
Köszönöm.
388
00:37:14,210 --> 00:37:15,570
Hogy van Sofia?
389
00:37:15,580 --> 00:37:17,150
- Jól van.
- Akkor jó.
390
00:37:17,160 --> 00:37:18,750
A rendőrök hamarosan elmennek.
391
00:37:18,760 --> 00:37:21,190
- Akkor felmehetsz hozzá.
- Rendben.
392
00:37:22,160 --> 00:37:24,480
Azt mondta, adjak át valamit.
393
00:37:24,490 --> 00:37:27,640
Talált valamit a lakásában,
az ágy alatt.
394
00:37:27,650 --> 00:37:28,470
Valamit, ami Whistlerrel kapcsolatos.
395
00:37:28,480 --> 00:37:30,640
Nem érdekel.
396
00:37:32,970 --> 00:37:34,970
Mi az?
397
00:37:35,410 --> 00:37:37,870
Michael, vége.
Ennyi volt.
398
00:37:39,020 --> 00:37:41,960
Azt kérdeztem, mi az?
399
00:37:59,740 --> 00:38:01,630
Késett.
400
00:38:03,520 --> 00:38:05,840
Fizesse ki az italaimat!
401
00:38:07,970 --> 00:38:10,050
Magunkra hagyna?
402
00:38:19,890 --> 00:38:22,070
Nem semmi jatt.
403
00:38:22,340 --> 00:38:25,090
Ő adja a pénzt.
404
00:38:31,360 --> 00:38:33,410
Benne van?
405
00:38:33,420 --> 00:38:36,760
Ajánlom, hogy ennél
sokkal több legyen nála.
406
00:38:36,770 --> 00:38:42,230
Mert ha tényleg azt tette
Sara-val, amit mondanak...
407
00:38:43,880 --> 00:38:46,770
...akkor ő a gyenge láncszem.
408
00:38:46,780 --> 00:38:49,650
És meg fogja találni.
409
00:38:49,660 --> 00:38:51,810
Aztán Scofield megtalálja magát...
410
00:38:52,900 --> 00:38:55,070
...és engem.
411
00:38:56,120 --> 00:38:58,175
És én nem fizetek
a maguk bűneiért.
412
00:38:58,275 --> 00:39:01,570
Benne van vagy sem?
413
00:39:05,800 --> 00:39:08,060
Benne vagyok.
414
00:39:37,000 --> 00:39:38,440
- Linc?
- Igen.
415
00:39:38,450 --> 00:39:40,150
Kéne a pisztoly.
416
00:39:41,950 --> 00:39:43,420
Kösz.
417
00:39:53,640 --> 00:39:55,900
"Jason Lief."
418
00:39:56,450 --> 00:39:58,520
Hallottál róla?
419
00:39:58,560 --> 00:40:00,320
MEGFIGYELÉSI JELENTÉS
420
00:40:00,330 --> 00:40:05,200
No, de ha Whistlernek fontos,
akkor nekem is az.
421
00:40:05,210 --> 00:40:06,670
Csak lassan, Michael!
422
00:40:06,680 --> 00:40:08,120
Ha eljutok Whistlerhez,
meg lesz Gretchen.
423
00:40:08,130 --> 00:40:09,320
Nem, nem, nem.
424
00:40:09,330 --> 00:40:11,300
Itt a lehetőség, hogy én,
te és LJ együtt...
425
00:40:11,310 --> 00:40:14,150
Megölték Sara-t, Linc.
426
00:40:21,130 --> 00:40:23,160
Nagyon sajnálom.
427
00:40:23,170 --> 00:40:25,020
Tudom.
428
00:40:25,030 --> 00:40:26,500
Nézd, haver,
429
00:40:26,510 --> 00:40:28,770
én mindent megtettem,
amit tudtam.
430
00:40:28,780 --> 00:40:29,690
Mindent.
431
00:40:29,700 --> 00:40:31,920
Tudom.
432
00:40:34,760 --> 00:40:36,720
De mennem kell.
433
00:40:52,880 --> 00:40:54,390
Kösz.
434
00:42:52,710 --> 00:42:54,881
-= Fordította: Victorpictor =-
victorpictor@mailbox.hu
435
00:42:54,916 --> 00:42:56,545
Időzítés: NightWalker