1 00:00:04,660 --> 00:00:06,340 Anteriormente em Prison Break: 2 00:00:06,350 --> 00:00:07,720 Escorar isto vai ser complicado. 3 00:00:07,730 --> 00:00:11,680 A menos que o túnel tenha o apoio correcto, vai cair-nos em cima. 4 00:00:13,460 --> 00:00:16,170 Quero que lhe telefones, diz-lhe que tens informações. 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,150 Certifica-te que ela te venha buscar e entra no carro, está bem? 6 00:00:19,570 --> 00:00:20,870 ...até comprou uma arma. 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,560 Pensei que quisesses saber. 8 00:00:23,570 --> 00:00:27,830 Se vais mesmo embora, leva-me contigo, por favor! 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,150 Não quero continuar aqui. 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,860 Não queres envolver-te em nada disto. 11 00:00:35,290 --> 00:00:38,050 Uma parte de mim não quer acreditar que ele trabalhe para eles... 12 00:00:38,060 --> 00:00:39,400 ele é o homem que eu amo. 12 00:00:39,500 --> 00:00:41,860 O homem que me ia levar pela primeira vez, a Paris 13 00:00:41,870 --> 00:00:44,730 Se ele não te levar, eu levo. 14 00:00:48,120 --> 00:00:49,350 Impressionante, branco. 15 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 Pena que não estejas por cá para aproveitá-lo. 16 00:00:56,840 --> 00:00:59,500 Quanto tempo é que isto nos vai atrasar? 17 00:01:03,210 --> 00:01:05,490 Muito bem. Temos 24 horas para escavar esse túnel. 18 00:01:05,500 --> 00:01:08,070 Referes-te ao que vocês demoraram 3 dias a escavar, da primeira vez? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,590 Digamos, que por milagre somos capazes de abrir o mar de terra, Moisés. 20 00:01:11,600 --> 00:01:13,220 E depois? 21 00:01:13,230 --> 00:01:15,080 Como planeias contornar a torre dos guardas? 22 00:01:15,090 --> 00:01:17,130 Michael, aqui o sr. Whistler diz que... 22 00:01:18,090 --> 00:01:20,130 da última vez foste parado por uma nuvem 23 00:01:20,140 --> 00:01:22,580 Ainda estou a tratar disso. 24 00:01:23,730 --> 00:01:27,020 Quero saber se a menina vai mostrar alguma coisa antes de continuar a pagar-lhe bebidas! 25 00:01:27,030 --> 00:01:28,370 Eu concordo, Michael. 26 00:01:28,380 --> 00:01:29,950 Sabes tão bem quanto eu o que está aqui em causa. 27 00:01:29,960 --> 00:01:31,280 Diria que sei melhor. 28 00:01:31,290 --> 00:01:32,550 Não me interessa quem sabe o quê, 28 00:01:33,600 --> 00:01:36,550 desde que alguém saiba como raio vamos sair daqui até amanhã. 29 00:01:45,520 --> 00:01:47,080 Vens? 30 00:01:47,090 --> 00:01:49,060 Hoje não. 31 00:01:49,410 --> 00:01:52,290 O James e eu temos uma data de coisas para esclarecer, 32 00:01:52,550 --> 00:01:55,480 mas eu estou farta de tentar fazê-lo através de uma vedação. 33 00:01:56,230 --> 00:01:58,710 Alguma vez desejaste voltar atrás no tempo? 34 00:01:58,720 --> 00:02:02,670 Só para te lembrares como era, quando as coisas faziam sentido? 35 00:02:02,680 --> 00:02:05,460 Todos os dias, nos últimos 3 anos. 36 00:02:21,210 --> 00:02:23,450 Aquela é a namorada do Whistler? 37 00:02:23,850 --> 00:02:25,400 Porque é que ela ficou no carro? 38 00:02:25,410 --> 00:02:26,870 Deve achar que o vê amanhã. 39 00:02:26,880 --> 00:02:28,390 Vocês têm passado muito tempo juntos, não? 40 00:02:28,400 --> 00:02:29,010 E? 41 00:02:29,020 --> 00:02:31,290 Tens a certeza que é boa ideia? 42 00:02:31,300 --> 00:02:32,480 Em que pé estamos? 43 00:02:32,490 --> 00:02:33,660 Atrasados. 44 00:02:33,670 --> 00:02:36,500 Mas deveremos estar do mesmo lado da vedação, amanhã pela tarde. 45 00:02:36,510 --> 00:02:37,450 Que queres dizer com "deveremos"? 46 00:02:37,460 --> 00:02:39,320 O túnel põe-nos na "terra de ninguém". 47 00:02:39,330 --> 00:02:43,850 Para chegar à vedação, vamos precisar de outra distracção dos guardas da torre. 48 00:02:44,510 --> 00:02:45,410 A que horas? 49 00:02:45,420 --> 00:02:47,320 Durante o dia continua a ser a nossa melhor opção. 50 00:02:47,330 --> 00:02:48,530 Eles duplicam o número de guardas à noite. 51 00:02:48,540 --> 00:02:50,550 - E as patrulhas de jipe? - Sim. 52 00:02:50,560 --> 00:02:53,210 E... há mais uma coisa. 53 00:02:53,220 --> 00:02:54,340 O quê? 54 00:02:54,350 --> 00:02:58,380 O T-bag também vem. E o Mahone, o Bellick. 55 00:02:58,940 --> 00:03:00,000 Ah, sim, há um barão da droga também. 56 00:03:00,010 --> 00:03:01,660 Sabes que mais? Isto não é por causa deles, é por causa do Whistler. 57 00:03:01,670 --> 00:03:03,690 - Temos de fazer o que for preciso... - Nós não sabemos que é o Whistler. 58 00:03:03,700 --> 00:03:05,360 E o que ele vale? 59 00:03:05,370 --> 00:03:07,550 A vida do meu filho. 60 00:03:07,920 --> 00:03:10,710 Gostava que houvesse outra maneira de fazer isto. 61 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 Salvar o LJ sem entregar o Whistler. 62 00:03:14,090 --> 00:03:17,510 É assim. Não há outra maneira. 63 00:03:18,110 --> 00:03:19,760 Eu sei. 64 00:03:19,770 --> 00:03:22,920 Preocupa-te com o túnel, que eu preocupo-me com os guardas. 65 00:03:22,930 --> 00:03:24,770 - Vejo-te amanhã. - Amanhã. 66 00:03:32,200 --> 00:03:34,460 Não poupes nas escoras. 67 00:03:34,470 --> 00:03:36,460 Na verdade, se quiseres acrescentar algumas... 68 00:03:36,470 --> 00:03:40,260 Podemos trabalhar todo o santo dia, nesta linha de comboio, 69 00:03:40,270 --> 00:03:44,740 Mas para quê? Se o Scofield não sabe o que acontece depois de sairmos do comboio. 70 00:03:44,750 --> 00:03:46,960 Uma vez lá fora, é cada um por si. 71 00:03:46,970 --> 00:03:49,510 O Scofield não é responsável por nenhum de nós. 72 00:03:49,520 --> 00:03:50,320 Ai sim? 73 00:03:50,330 --> 00:03:52,960 Obviamente não o conheces muito bem, Shakespeare. 74 00:03:54,230 --> 00:03:58,690 Quando fugimos de Fox River, tentou tramar-nos a todos. 75 00:03:58,700 --> 00:04:02,740 Metade dos homens acabou morta, capturada ou pior. 76 00:04:02,750 --> 00:04:05,010 Os mais fáceis de apanhar... 77 00:04:05,020 --> 00:04:09,450 são os que ficam a discutir e a lamentar-se em vez de correr. 78 00:04:11,090 --> 00:04:15,680 O meu único conselho para ti, Eclesiastes 6:13. 79 00:04:15,690 --> 00:04:20,150 "Afasta-te dos teus inimigos, e presta atenção aos teus amigos." 80 00:04:20,160 --> 00:04:21,470 Como estamos, Alex? 81 00:04:21,480 --> 00:04:27,640 Se as escoras aguentarem, poderemos chegar à superfície amanhã. 82 00:04:27,660 --> 00:04:28,630 Vamos trocar. 83 00:04:28,640 --> 00:04:31,100 Para manter toda a gente fresca. 84 00:04:31,860 --> 00:04:35,390 Bem-vindo à mina de carvão, canário. 850 00:04:47,660 --> 00:04:49,230 Vou estar aqui o dia todo? 86 00:04:55,410 --> 00:04:57,530 87 00:04:57,920 --> 00:04:59,880 Não te ponhas a transpirar para cima de mim! 88 00:04:59,890 --> 00:05:02,470 Não sou eu, juro. 89 00:05:02,480 --> 00:05:06,120 Engenheiro, anda cá. Olha para isto. 90 00:05:10,060 --> 00:05:12,650 - Acertamos em algum cano? - Não. 91 00:05:29,360 --> 00:05:31,660 É mesmo por cima do túnel. 92 00:05:32,310 --> 00:05:34,360 Não vai aguentar até amanhã. 93 00:05:34,370 --> 00:05:36,480 Então o que fazemos? 94 00:05:36,950 --> 00:05:38,410 Fugimos esta noite. 95 00:05:38,780 --> 00:05:46,720 PRISON BREAK 3ª Temporada - Episódio 11 "DOWN AND OUT" 96 00:05:49,210 --> 00:05:56,800 97 00:06:02,330 --> 00:06:07,500 Tradução e legendagem: Brioxene 98 00:06:10,840 --> 00:06:12,210 Hoje à noite? 99 00:06:12,220 --> 00:06:14,450 Pensei que tinhas dito que era impossível uma fuga à noite. 100 00:06:14,460 --> 00:06:18,130 Se a chuva continua, o túnel vai abaixo e é o fim. 101 00:06:18,140 --> 00:06:19,720 É o fim para ti. 102 00:06:19,730 --> 00:06:21,220 És o único com um prazo a cumprir. 103 00:06:21,230 --> 00:06:22,660 E se vai abaixo connosco lá dentro? 104 00:06:22,670 --> 00:06:25,170 - Acabamos tipo tesouro enterrado. - Queres sair? Sai! 105 00:06:28,540 --> 00:06:32,450 Não consegues esta noite, sem que trabalhemos todos sem parar. 106 00:06:33,770 --> 00:06:36,190 E nenhum de nós, alguma vez sairia daqui sem o plano dele, 107 00:06:36,200 --> 00:06:40,050 portanto, se me dizes que arranjas uma maneira de fazê-lo, esta noite, 108 00:06:40,060 --> 00:06:44,490 então eu, nós arranjamos uma maneira de ter o túnel pronto a tempo. 109 00:06:48,840 --> 00:06:51,030 Comecemos a cavar. 110 00:07:00,800 --> 00:07:02,540 Acho que deixaste cair qualquer coisa. 111 00:07:02,550 --> 00:07:05,140 Li em jornais antigos que chegam a SONA, 112 00:07:05,550 --> 00:07:09,300 como os americanos ignoram os outros. 113 00:07:09,310 --> 00:07:12,110 Como pensam que ninguém, além deles deveria ter poder. 114 00:07:12,580 --> 00:07:16,900 Digo a toda a gente que é mentira, mas vejo que é verdade. 115 00:07:17,620 --> 00:07:19,580 Sei que vais fugir. 116 00:07:19,590 --> 00:07:22,110 E acho que depois de tudo o que fiz para te ajudar, 117 00:07:23,200 --> 00:07:26,520 Acho um nojo que não me leves contigo! 118 00:07:26,960 --> 00:07:29,600 Sei que não é o que parece, neste momento, mas estou a fazer-te um favor. 119 00:07:29,610 --> 00:07:31,160 Estou a dar-te um presente. 120 00:07:31,610 --> 00:07:33,460 Vida na prisão. Obrigado. 121 00:07:33,470 --> 00:07:34,310 Sempre quis um desses. 122 00:07:34,320 --> 00:07:36,440 É melhor que uma vida em fuga. 123 00:07:36,450 --> 00:07:38,150 Eu não pertenço aqui. 124 00:07:38,160 --> 00:07:40,780 - Tudo o que fiz foi... - Não vais! 125 00:07:42,310 --> 00:07:44,340 Lamento. 126 00:07:44,350 --> 00:07:45,690 É o melhor para ti. 127 00:07:45,700 --> 00:07:48,240 Como sabes o que é melhor para mim? 128 00:07:51,390 --> 00:07:53,740 E quanto me vai custar? 129 00:07:53,940 --> 00:07:56,060 Muito obrigado. 130 00:07:56,070 --> 00:07:57,830 Está pronto. 131 00:07:58,030 --> 00:07:59,720 Sabes onde e quando tens de estar, certo? 132 00:07:59,730 --> 00:08:01,900 Se não estiveres, estamos feitos. 133 00:08:05,360 --> 00:08:06,160 Estás bem? 134 00:08:06,510 --> 00:08:07,890 Estou. 135 00:08:07,900 --> 00:08:10,630 - Vou só apanhar as minhas coisas. - Está bem. 136 00:08:10,970 --> 00:08:13,940 Provavelmente é melhor se tu e o James desaparecerem. 137 00:08:13,950 --> 00:08:16,520 Eu sei, eu sei. 138 00:08:16,780 --> 00:08:18,810 Sabes onde nos encontrar, certo? 139 00:08:19,710 --> 00:08:20,970 Playa blanca. 140 00:08:20,980 --> 00:08:22,560 Vocês estarão no... 141 00:08:22,570 --> 00:08:24,950 - 3-12. - 3-12. 142 00:08:24,960 --> 00:08:27,070 Vemo-nos amanhã então. 143 00:08:27,080 --> 00:08:28,310 Boa sorte. 144 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 Para ti também. 145 00:08:30,530 --> 00:08:33,610 É a Susan, quer encontrar-se comigo, outra vez. 146 00:08:33,620 --> 00:08:34,720 Bom. 147 00:08:34,730 --> 00:08:36,190 Diz-lhe que está tudo certinho. 148 00:08:36,200 --> 00:08:38,840 Queremos que se sinta o mais confortável possível. 149 00:08:38,850 --> 00:08:39,590 Porque não haveria de estar? 150 00:08:39,600 --> 00:08:41,820 Vai ter o homem dela amanhã, certo? 151 00:08:41,830 --> 00:08:45,110 Se a consciência do Michael não interferir. 152 00:08:46,040 --> 00:08:47,740 Que queres dizer? 153 00:08:47,750 --> 00:08:49,190 Ele está com algumas dúvidas. 154 00:08:49,200 --> 00:08:50,460 Se é ou não capaz? 155 00:08:50,470 --> 00:08:52,590 Se deve ou não. 156 00:08:52,600 --> 00:08:55,520 Mas vai com a fuga por diante, certo? 157 00:09:07,550 --> 00:09:09,430 Estás à procura de quê? 158 00:09:09,440 --> 00:09:13,450 Onde os cabos de electricidade ligam às luzes exteriores de SONA. 159 00:09:13,460 --> 00:09:16,440 Se cortar a corrente era uma opção, porque é que não o fizemos logo? 160 00:09:16,450 --> 00:09:19,300 Um, a corrente ali, não é controlada daqui de dentro. 161 00:09:19,310 --> 00:09:22,770 E, dois, há aquilo. 162 00:09:22,780 --> 00:09:24,530 Todas as prisões têm um gerador de reserva. 163 00:09:24,540 --> 00:09:30,030 Mesmo que apaguemos as luzes, elas acenderão de novo, imediatamente 164 00:09:30,340 --> 00:09:32,690 bem, é um problema bem complicado. 165 00:09:32,700 --> 00:09:35,630 Diz ao Lechero que preciso do telefone dele. 166 00:09:37,730 --> 00:09:38,930 Mudança de planos, Linc. 167 00:09:38,940 --> 00:09:40,450 Vamos fazê-lo esta noite. 168 00:09:40,460 --> 00:09:41,700 Esta noite? 169 00:09:41,710 --> 00:09:42,980 Que aconteceu, Michael? 170 00:09:42,990 --> 00:09:44,850 Chuva, terra, túnel, problema. 171 00:09:44,860 --> 00:09:46,360 Quanto tempo aguenta? 172 00:09:46,370 --> 00:09:47,400 Depende. 173 00:09:47,410 --> 00:09:49,400 Depende de quê? 174 00:09:50,880 --> 00:09:52,890 Da quantidade de chuva. 175 00:09:52,900 --> 00:09:55,290 Disseste que fugir de noite seria impossível. 176 00:09:55,300 --> 00:09:56,520 Pois... 177 00:09:56,530 --> 00:09:59,030 Queres dizer-me como é que vais fazer? 178 00:09:59,040 --> 00:10:02,200 Para começar, preciso do Sucre. 179 00:10:13,720 --> 00:10:16,890 Sucre, sabes qual é a minha profissão? 180 00:10:18,260 --> 00:10:20,480 Sei muito bem. 181 00:10:20,490 --> 00:10:21,670 Eu leio as pessoas. 182 00:10:21,680 --> 00:10:25,570 E tu, meu amigo, és um livro de colorir. 183 00:10:27,290 --> 00:10:30,410 Acho que deixaste isto no meu carro. 184 00:10:30,800 --> 00:10:32,450 Olha, isso era...quer dizer... 185 00:10:32,460 --> 00:10:34,830 Não. Não, não, não, não. 186 00:10:34,840 --> 00:10:36,470 A culpa é minha. 187 00:10:36,750 --> 00:10:41,430 Acho que não fui suficientemente clara, quando expus os termos do nosso acordo. 188 00:10:41,440 --> 00:10:45,290 Portanto, vou tentar outra vez, da forma mais simples que conheço 189 00:10:45,300 --> 00:10:50,040 Acontece alguma coisa, alguma coisa que eu não estivesse à espera, 190 00:10:50,050 --> 00:10:52,700 e haverá uma grávida a menos em Chicago. 191 00:10:52,710 --> 00:10:55,660 O Michael e o Lincoln não me contam tudo. 192 00:10:55,670 --> 00:10:57,540 Fernando, esta é a tua última hipótese. 193 00:10:57,550 --> 00:10:59,610 Quero um sim ou um não. 194 00:10:59,620 --> 00:11:02,420 Os irmãos vão tirar o Whistler de SONA? 195 00:11:02,430 --> 00:11:04,040 Sim. 196 00:11:04,050 --> 00:11:07,500 Pretendem entregar-mo? 197 00:11:08,370 --> 00:11:09,910 Sim. 198 00:11:11,140 --> 00:11:16,400 Onde queres que a Maricruz leve o primeiro tiro? No rabo ou no forno? 199 00:11:16,410 --> 00:11:17,840 200 00:11:24,190 --> 00:11:26,210 Há uma coisa que ouvi. 201 00:11:26,520 --> 00:11:27,990 É o Michael. 202 00:11:28,000 --> 00:11:30,420 Está com algumas preocupações, no que diz respeito ao Whistler. 203 00:11:30,430 --> 00:11:32,970 Que tipo de preocupações? 204 00:11:32,980 --> 00:11:35,460 Acerca de entregá-lo. 205 00:11:37,090 --> 00:11:40,790 Tens de entender, ele pôs cá fora alguns gajos bem perigosos, da última vez. 206 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Acho que nunca se perdoou por isso. 207 00:11:44,370 --> 00:11:46,460 Está a planear deixá-lo para trás? 208 00:11:46,480 --> 00:11:48,790 Talvez. Não sei. 209 00:11:57,320 --> 00:11:59,360 Olá, Lincoln. 210 00:11:59,370 --> 00:12:01,770 É esta noite. 211 00:12:01,780 --> 00:12:03,580 Esta noite? 212 00:12:03,590 --> 00:12:05,720 Devo preocupar-me? 213 00:12:05,730 --> 00:12:07,480 Telefonei-te mal soube. 214 00:12:07,490 --> 00:12:09,610 Estou a ser franco contigo. 215 00:12:10,150 --> 00:12:11,420 Isso é refrescante. 216 00:12:11,430 --> 00:12:13,900 Então vemo-nos esta noite. 217 00:12:14,280 --> 00:12:17,280 Mostras-me o teu, eu mostro-te o meu. 218 00:12:19,670 --> 00:12:21,660 Vai ser esta noite. 219 00:12:21,670 --> 00:12:23,560 Sabes disso? 220 00:12:23,570 --> 00:12:26,340 Não sabia, juro. 221 00:12:30,960 --> 00:12:33,450 Põe-te a andar. 222 00:12:44,840 --> 00:12:45,770 Como correu? 223 00:12:45,780 --> 00:12:47,390 Ela encontrou a bomba, Linc. 224 00:12:47,400 --> 00:12:49,370 A que lhe pusemos no carro. 225 00:12:49,380 --> 00:12:51,120 Como é que ela encontrou a bomba, Sucre? 226 00:12:51,130 --> 00:12:53,020 Não sei, mano. Lamento. 227 00:12:53,030 --> 00:12:54,700 A culpa não é tua. 228 00:12:54,710 --> 00:12:57,290 Eu compenso-te, juro. 229 00:12:57,650 --> 00:13:00,930 Podes começar já. O Michael está com um problemazito em SONA. 230 00:13:00,940 --> 00:13:03,240 Que tipo de problema? 231 00:13:06,870 --> 00:13:08,740 A chuva parou. 232 00:13:08,750 --> 00:13:10,310 - Isso significa... - Não. 233 00:13:10,320 --> 00:13:12,530 O estrago está feito. 234 00:13:13,070 --> 00:13:15,300 Não podemos correr o risco de esperar. 235 00:13:20,190 --> 00:13:22,120 Alguma coisa de interesse? 236 00:13:22,130 --> 00:13:25,970 Tipo coordenadas, a que a Companhia queira deitar as mãos? 237 00:13:27,370 --> 00:13:32,020 Se eles não me quisessem fora daqui e o teu sobrinho estivesse a salvo, 238 00:13:32,610 --> 00:13:34,240 farias isto na mesma? 239 00:13:34,250 --> 00:13:36,270 Fugir? 240 00:13:37,310 --> 00:13:38,720 Não. 241 00:13:38,730 --> 00:13:43,010 Porque haverias de preferir ficar, se tivesses uma hipótese de ser livre? 242 00:13:43,020 --> 00:13:45,910 Acho que essa é a diferença entre nós os dois. 243 00:13:45,920 --> 00:13:48,190 Estou pronto a pagar pelos meus pecados. 244 00:13:48,200 --> 00:13:49,940 E eu não? 245 00:13:49,950 --> 00:13:52,500 É uma boa pergunta. 246 00:14:00,020 --> 00:14:02,320 A água está a cair bem depressa, aqui em cima, patrão. 247 00:14:02,330 --> 00:14:04,590 Sim. Temos de cavar mais rápido. 248 00:14:06,210 --> 00:14:07,610 Sabes, tenho estado a pensar. 249 00:14:07,620 --> 00:14:10,040 Não tem de ser cada um por si. 250 00:14:10,050 --> 00:14:13,190 Tu e eu podemo-nos ajudar. 251 00:14:13,200 --> 00:14:17,110 Se eu precisar de uma mãozinha, hei-de encontrar alguém com uma a mais. 252 00:14:17,710 --> 00:14:20,520 É verdade, pode até faltar-me qualquer coisa a Oeste, 253 00:14:20,530 --> 00:14:23,150 Mas compenso muito bem com o que tenho a Norte. 254 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 Pensa nisso. 255 00:14:24,290 --> 00:14:29,050 O Scofield pôs-nos aqui em baixo a fazer o trabalho braçal, trabalho de escravo. 256 00:14:31,320 --> 00:14:33,580 Eu não sou nenhum escravo. 257 00:14:33,590 --> 00:14:34,930 Faço isto por mim. 258 00:14:34,940 --> 00:14:37,290 Porque acha que o Scofield está lá em cima e nós estamos cá em baixo? 259 00:14:37,300 --> 00:14:39,920 Está a planear alguma coisa. 260 00:14:40,530 --> 00:14:43,460 Quem, entre nós, não está? 261 00:14:44,270 --> 00:14:46,850 Que raio é aquilo? 262 00:15:46,830 --> 00:15:48,920 Vamos descarregar aqui mesmo. 263 00:15:51,200 --> 00:15:53,550 Façam-nos andar no meio da porcaria 264 00:15:57,720 --> 00:15:59,030 Anda cá. 265 00:15:59,530 --> 00:16:00,740 Vamos 266 00:16:14,180 --> 00:16:16,570 Boa. Boa! Continua! 267 00:16:20,380 --> 00:16:22,210 - Estamos bem. - Sim. 268 00:16:22,580 --> 00:16:24,790 Estamos bem. 269 00:16:47,070 --> 00:16:47,630 Sim. 270 00:16:47,640 --> 00:16:48,810 Olá, Lincoln. 271 00:16:48,820 --> 00:16:50,650 À quanto tempo. 272 00:16:50,660 --> 00:16:51,850 Não ao tempo suficiente. 273 00:16:51,860 --> 00:16:55,070 Estava a pensar que podíamos ter uma conversinha em pessoa. 274 00:16:55,090 --> 00:16:58,010 Para assegurar que estamos todos em sintonia, relativamente a logo à noite. 275 00:16:58,020 --> 00:16:58,600 Está bem. 276 00:16:58,610 --> 00:17:00,680 Daqui a 30 minutos, neste local. 277 00:17:05,300 --> 00:17:06,730 Jorge! 278 00:17:07,350 --> 00:17:08,500 Jorge! 279 00:17:10,980 --> 00:17:13,010 Desculpa. O que é? 280 00:17:13,020 --> 00:17:14,420 É dia de pagamento. 281 00:17:14,430 --> 00:17:15,590 O teu primeiro. 282 00:17:15,600 --> 00:17:17,380 Não quero que vás embora sem o cheque. 283 00:17:18,350 --> 00:17:19,830 Ah sim, obrigado. 284 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 Até logo. 285 00:17:27,850 --> 00:17:28,420 Estou. 286 00:17:28,430 --> 00:17:29,760 Papi, sou eu. 287 00:17:31,280 --> 00:17:33,260 O Lincoln disse que precisavas de ajuda. 288 00:17:33,630 --> 00:17:36,200 O que sabes de electricidade? 289 00:17:40,430 --> 00:17:41,780 Estás de volta. 290 00:17:41,790 --> 00:17:45,280 Não me sinto muito tranquilo, aqui sozinho com aqueles... 291 00:17:46,320 --> 00:17:47,430 O que é isso? 292 00:17:47,440 --> 00:17:50,130 - Sumo concentrado - Mel. 293 00:17:50,140 --> 00:17:52,810 Faz um montinho de terra, junta alguma terra. 294 00:17:54,190 --> 00:17:59,000 O Scofield disse que temos de fazer algo que tape o buraco depois de sairmos. 295 00:17:59,010 --> 00:18:03,680 Para que quando as luzes se acenderem de novo, pareça que ninguém saiu. 296 00:18:04,010 --> 00:18:06,140 Força, espalha-a aí à volta. 297 00:18:07,550 --> 00:18:09,180 Estava a pensar... 298 00:18:11,110 --> 00:18:12,150 Devíamos ser uma equipa, sabes? 299 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Não apenas durante a fuga, mas também depois. 300 00:18:14,130 --> 00:18:16,720 Tipo, tipo Butch e Sundance. 301 00:18:16,730 --> 00:18:18,150 O Butch e o Sundance morreram. 302 00:18:18,160 --> 00:18:20,130 Refiro-me às outras partes. 303 00:18:20,140 --> 00:18:21,290 Tenho uma ideia. 304 00:18:21,300 --> 00:18:24,880 Alinhamos no plano do Scofield, e quando toda a gente parar para recuperar o fôlego, 305 00:18:24,890 --> 00:18:27,200 agarramos no Borroughs, no Scofield e no Bagwell. 306 00:18:27,210 --> 00:18:28,980 Levámo-los de volta e entregámo-los à justiça. 307 00:18:28,990 --> 00:18:30,180 Seríamos heróis. 308 00:18:30,190 --> 00:18:31,640 Até podíamos arranjar um contrato para um livro. 309 00:18:31,650 --> 00:18:33,780 Podíamos escrevê-lo juntos, Alex. Que tal? 310 00:18:33,790 --> 00:18:36,110 - Um contrato para um livro? - Sim. 311 00:18:36,120 --> 00:18:37,930 Fazia-te feliz, Brad? 312 00:18:37,940 --> 00:18:40,210 Tens uma ideia melhor? 313 00:18:40,480 --> 00:18:41,860 Tenho. 314 00:18:41,870 --> 00:18:43,470 Tem alguma coisa a ver com uma esposa e um filho? 315 00:18:43,480 --> 00:18:45,460 Sim, algo do género. 316 00:18:46,700 --> 00:18:49,040 Tens espaço para mais um? 317 00:18:49,280 --> 00:18:50,380 Anda lá, Alex. 318 00:18:50,390 --> 00:18:52,700 O que é que um gajo como eu vai fazer? 319 00:18:53,080 --> 00:18:57,270 Deixemos o Scofield tirar-nos daqui e depois preocupamo-nos com o resto, está bem? 320 00:18:57,280 --> 00:18:57,780 Está bem. 321 00:18:57,790 --> 00:18:59,800 Anda lá. Mais um bocado de terra. 322 00:19:02,580 --> 00:19:05,980 Ouve com muita atenção e faz exactamente como eu te disser. 323 00:19:05,990 --> 00:19:08,270 Tens a certeza que não queres que seja o Linc a fazer isto? 324 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 Ele percebe mais disto do que eu. 325 00:19:10,290 --> 00:19:11,400 Não tem a ver com o que sabes. 326 00:19:11,410 --> 00:19:12,590 Tem a ver com o sítio onde trabalhas. 327 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 E como empregado em SONA, meu amigo, 327 00:19:14,650 --> 00:19:18,140 tens a capacidade única de não ser alvejado por estares aqui. 328 00:19:20,230 --> 00:19:22,120 Consegues ver o edifício administrativo? 329 00:19:22,130 --> 00:19:22,890 Estou a vê-lo. 330 00:19:22,900 --> 00:19:24,450 Vai direito a ele e vira à esquerda. 331 00:19:24,460 --> 00:19:27,230 Direito a ele e à esquerda, certo. 332 00:19:27,710 --> 00:19:29,750 Do outro lado há uma berma. 333 00:19:29,760 --> 00:19:31,190 Deve lá estar uma caixa metálica. 334 00:19:31,200 --> 00:19:33,490 é o gerador de reserva. 335 00:19:37,090 --> 00:19:39,530 Estou a vê-lo. 336 00:19:39,540 --> 00:19:41,640 Não deixes que o guarda da torre te veja aproximar muito. 337 00:19:41,650 --> 00:19:43,860 Age naturalmente. 338 00:19:43,870 --> 00:19:47,150 Quando eu disser "agora", corres e escondes-te atrás dele. 339 00:19:52,410 --> 00:19:54,720 Quase. 340 00:19:57,330 --> 00:19:59,630 Espera. 341 00:20:01,670 --> 00:20:04,520 Agora! 342 00:20:10,370 --> 00:20:13,000 343 00:20:13,010 --> 00:20:15,610 Deve haver coisas escritas em baixo. 344 00:20:15,620 --> 00:20:19,190 Preciso saber o nome do fabricante, refª de fabrico, modelo, qualquer coisa. 345 00:20:19,980 --> 00:20:21,330 Sim, sim, está aqui, está aqui. 346 00:20:21,340 --> 00:20:24,820 É... é... Prana Industrial. 347 00:20:24,830 --> 00:20:28,610 Modelo 3210. 347 00:20:28,830 --> 00:20:30,610 3210. Tem algum número de apoio ao cliente? 348 00:20:33,270 --> 00:20:36,440 É 1-800-555-0196. 349 00:20:36,450 --> 00:20:38,490 Muito bem. Obrigado. 350 00:20:38,830 --> 00:20:40,730 É o que preciso. 351 00:20:40,740 --> 00:20:42,620 Achas mesmo que consegues fazer isto, esta noite? 352 00:20:42,630 --> 00:20:44,100 Queres saber a verdade? 353 00:20:44,110 --> 00:20:47,020 Não, só quero que corra sem sobressaltos. 354 00:20:47,030 --> 00:20:49,780 Para que todos consigam o que querem. 355 00:20:49,790 --> 00:20:51,520 Sim, acho. 356 00:20:51,530 --> 00:20:55,250 Mesmo que consigas resolver isto das luzes, 357 00:20:55,260 --> 00:20:57,180 o que vais fazer acerca das patrulhas de jipe? 358 00:20:57,190 --> 00:20:59,460 Vamos ter de arriscar. 359 00:20:59,470 --> 00:21:01,740 Talvez não. 360 00:21:22,490 --> 00:21:24,090 Estás bem? 361 00:21:24,100 --> 00:21:26,330 Sim, estou. 362 00:21:26,340 --> 00:21:27,440 Onde está o LJ? 363 00:21:27,480 --> 00:21:29,070 Algures, em segurança. 364 00:21:29,080 --> 00:21:30,630 Descontrai-te. 365 00:21:30,640 --> 00:21:33,020 Posso oferecer-te uma bebida? 366 00:21:33,920 --> 00:21:35,360 Que é que se passa, Susan? 367 00:21:35,370 --> 00:21:38,710 Só quis juntar toda a gente para discutirmos o assunto de logo à noite. 368 00:21:38,720 --> 00:21:40,410 Talvez dar umas linhas de orientação. 369 00:21:40,420 --> 00:21:41,890 É como da outra vez, nada mudou. 370 00:21:41,900 --> 00:21:46,100 Na verdade, pensei que devêssemos incluir todos os envolvidos. 371 00:21:46,110 --> 00:21:48,190 Não achas? 372 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 Que estás aqui a fazer? 373 00:21:53,060 --> 00:21:55,040 A tomar conta. 374 00:21:55,050 --> 00:21:58,160 Certificar-me que ninguém tenta chegar lá em baixo ao túnel. 375 00:22:00,310 --> 00:22:01,420 Estás a ligar para quem? 376 00:22:01,430 --> 00:22:03,520 Sim, olá. É... do serviço de apoio ao cliente? 377 00:22:04,330 --> 00:22:07,440 Sim, eu sou um subempreiteiro, estou a construir um prédio aqui no panamá, 378 00:22:07,450 --> 00:22:10,550 e tenho um cliente, aqui na obra, 379 00:22:10,560 --> 00:22:14,650 a fazer perguntas sobre o gerador 3210 que estamos a instalar. 380 00:22:14,660 --> 00:22:17,040 Sim. Exactamente. 381 00:22:17,330 --> 00:22:19,780 de todo o modo, eles querem saber, se a corrente for desligada, 382 00:22:19,790 --> 00:22:24,700 Quanto tempo vão ficar às escuras, antes que o gerador arranque? 383 00:22:25,740 --> 00:22:28,070 Sim, obrigado, eu aguardo. 384 00:22:28,080 --> 00:22:30,190 Mentes muito bem. 385 00:22:32,670 --> 00:22:34,820 É esse o período de tempo? 386 00:22:35,290 --> 00:22:38,060 Não, é só. 387 00:22:38,070 --> 00:22:40,030 Muito obrigado. 388 00:22:41,780 --> 00:22:44,260 Então? Vamos conseguir? 389 00:22:44,270 --> 00:22:47,180 Devemos ter escuridão suficiente para conseguir sair. 390 00:22:47,190 --> 00:22:48,790 Todos? 391 00:22:50,560 --> 00:22:52,520 Estás com o Whistler? 392 00:22:53,660 --> 00:22:55,010 Estou. 393 00:22:55,020 --> 00:22:58,940 A Susan está comigo, quer passar-lhe uma mensagem. 394 00:22:58,950 --> 00:23:00,140 Porquê? 395 00:23:00,150 --> 00:23:02,450 Passa-lhe o telefone. 396 00:23:04,260 --> 00:23:06,720 É para ti. 397 00:23:10,900 --> 00:23:11,520 Sim? 398 00:23:11,530 --> 00:23:13,050 Já o tenho e agora? 399 00:23:13,060 --> 00:23:17,980 Diz-lhe que quero que ouça com muita atenção, as seguintes instruções. 400 00:23:17,990 --> 00:23:19,500 - Ela quer que ouças com muita... - Eu ouvi. 401 00:23:19,510 --> 00:23:21,410 Instruções acerca de quê? 402 00:23:21,420 --> 00:23:22,610 James? 403 00:23:22,620 --> 00:23:23,840 Era a Sofia? 404 00:23:23,850 --> 00:23:25,330 Ela está aí? 405 00:23:25,340 --> 00:23:26,510 Está. 406 00:23:26,520 --> 00:23:27,970 Que se passa? 407 00:23:27,980 --> 00:23:29,510 Ele quer saber o que vem a ser isto. 408 00:23:29,530 --> 00:23:32,320 Está bem. Eu digo-lhe. 409 00:23:32,790 --> 00:23:34,220 Não! 410 00:23:36,380 --> 00:23:38,970 Aquilo... aquilo foi a Sofia? 411 00:23:39,550 --> 00:23:41,140 É a Sofia? 412 00:23:41,150 --> 00:23:43,370 É a Sofia? 413 00:23:46,590 --> 00:23:50,020 Já descobriste as coordenadas, James? 414 00:23:51,730 --> 00:23:53,260 Por favor. 415 00:23:53,270 --> 00:23:54,390 Quase. 416 00:23:54,400 --> 00:23:55,080 Resposta errada. 417 00:23:55,090 --> 00:23:56,750 - Não! - Não! 418 00:23:56,760 --> 00:23:59,870 Eu dou-tas quando sairmos daqui, juro. 419 00:23:59,880 --> 00:24:04,270 Todas as tuas promessas, as tuas garantias, não significam nada. 420 00:24:04,550 --> 00:24:08,190 Estou farta de ficar à espera que vocês me fodam. 421 00:24:08,620 --> 00:24:11,580 Quero as coordenadas até ao final do dia. 422 00:24:32,440 --> 00:24:34,310 Tenho que descobrir isto. 423 00:24:34,920 --> 00:24:36,660 Tenho de fazer alguma coisa. 424 00:24:36,670 --> 00:24:38,580 Tenho de fazer alguma coisa. 425 00:24:40,210 --> 00:24:44,130 Ambos sabemos que não podes simplesmente entregar essa informação. 426 00:24:44,140 --> 00:24:45,130 Porquê? 427 00:24:45,140 --> 00:24:46,150 Porque é que não posso? 428 00:24:46,160 --> 00:24:49,200 Assim que tenham o que querem, não haverá razão para te manterem vivo, 428 00:24:49,400 --> 00:24:52,000 nem a tua namorada, nem o meu sobrinho. 429 00:24:52,430 --> 00:24:54,290 Então o que faço? 430 00:24:55,690 --> 00:24:58,710 Deixo-os torturar a Sofia? 431 00:24:58,720 --> 00:25:00,870 Havemos de resolver isso. 432 00:25:01,990 --> 00:25:03,750 Havemos de pensar numa forma. 433 00:25:03,760 --> 00:25:05,910 Eu já pensei. 434 00:25:13,190 --> 00:25:15,380 Whistler... 435 00:25:15,710 --> 00:25:16,470 Whistler. 436 00:25:16,480 --> 00:25:19,310 O que é que o gajo tem de tão especial? 437 00:25:22,610 --> 00:25:26,710 Achas que ele tem algo a ver com o porquê daquela gente querer o Scofield aqui? 438 00:25:26,720 --> 00:25:28,520 É assunto que não me interessa. 439 00:25:28,530 --> 00:25:30,300 O que é que realmente te interessa, Alex? 440 00:25:30,310 --> 00:25:32,670 Estás a pensar em alguma coisa? 441 00:25:33,500 --> 00:25:35,160 Só estou a dizer... 442 00:25:35,170 --> 00:25:38,680 se precisássemos de uma moeda de troca, achas que... 443 00:25:39,240 --> 00:25:41,870 um pau afiado naquele australiano enfadonho poderia ajudar-nos? 444 00:25:41,880 --> 00:25:43,490 Não existe "nós". 445 00:25:43,510 --> 00:25:46,830 Tu e eu somos bem mais parecidos do que pensas, Alex. 446 00:25:47,950 --> 00:25:51,480 Ambos sabemos o que custa perder um grande amor. 447 00:25:51,910 --> 00:25:54,370 O que se sente quando se mata um homem. 448 00:25:54,380 --> 00:25:57,360 E ambos viemos aqui parar por causa do Michael Scofield. 449 00:25:57,370 --> 00:26:00,410 Não seria justiça poética se conseguíssemos pelo menos... 450 00:26:00,420 --> 00:26:02,140 retribuir o favor? 451 00:26:02,150 --> 00:26:05,140 Justiça? 452 00:26:06,100 --> 00:26:08,500 Se houvesse um réstia dela neste mundo, 453 00:26:11,500 --> 00:26:13,670 estarias deitado de barriga para baixo, na mesma campa sem lápide, 453 00:26:13,680 --> 00:26:17,670 tal como o resto da tua família de bastardos. 454 00:26:21,540 --> 00:26:26,030 A única diferença entre nós, Alex, é um crachá, e da última vez que vi, 455 00:26:26,040 --> 00:26:29,090 já nem isso tinhas, portanto podes continuar a sonhar com o teu final feliz, 456 00:26:29,100 --> 00:26:31,810 Alex, continua a cavar de olhos fechados, 457 00:26:31,820 --> 00:26:35,290 o problema dos olhos fechados, é que... 458 00:26:35,670 --> 00:26:40,350 torna muito difícil vigiares a rectaguarda. 459 00:26:46,990 --> 00:26:50,210 Vai melhorar em breve, prometo. 460 00:26:50,220 --> 00:26:51,600 Ele tem razão, sabes? 461 00:26:51,610 --> 00:26:55,050 Se o James te ama como diz, vai dar-nos o que queremos, 462 00:26:55,060 --> 00:26:58,700 e aí, tu e o teu cavaleiro branco podem cavalgar em direção ao pôr-do-sol. 463 00:27:00,090 --> 00:27:03,170 A menos que já estejas com ele. 464 00:27:04,630 --> 00:27:06,560 Estás com medo, Susan? 465 00:27:06,570 --> 00:27:08,460 Pareço-te com medo, Lincoln? 466 00:27:08,470 --> 00:27:11,120 Para te saíres com uma cena destas... 467 00:27:11,820 --> 00:27:12,680 estás desesperada. 468 00:27:12,690 --> 00:27:14,770 Tens de parar de lutar comigo. 469 00:27:14,780 --> 00:27:17,770 Se compreendesses o que se está a passar, saberias que nós não somos os maus da fita. 470 00:27:17,780 --> 00:27:18,990 Enganavam-me bem. 471 00:27:19,000 --> 00:27:21,520 Nunca fizeste as coisas erradas pela razão certa? 472 00:27:21,530 --> 00:27:23,630 O que são as razões certas, Susan? 473 00:27:23,640 --> 00:27:27,090 O que é que o Whistler tem de tão importante. 474 00:27:29,620 --> 00:27:31,530 Eu podia dizer-te. 475 00:27:31,540 --> 00:27:34,140 Mas depois teria de te matar. 476 00:27:34,810 --> 00:27:37,340 Vais fazê-lo de qualquer das formas. 477 00:27:37,940 --> 00:27:42,160 Se o Whistler nos der o que queremos, talvez eu não tenha de o fazer. 478 00:27:47,730 --> 00:27:49,760 O Linc telefonou. 479 00:27:49,770 --> 00:27:52,070 Estão a caminho. 480 00:27:53,760 --> 00:27:56,140 Já as descobri. 481 00:27:56,150 --> 00:27:58,580 As coordenadas. 482 00:27:59,170 --> 00:28:01,490 Vou entregá-las. 483 00:28:01,500 --> 00:28:05,320 Achei que deverias saber, para poderes tomar as precauções que puderes. 484 00:28:06,090 --> 00:28:07,600 E se... 485 00:28:07,610 --> 00:28:10,170 E se lhes deres as coordenadas erradas. 486 00:28:10,180 --> 00:28:11,750 Isso poderia dar-nos mais algum tempo. 487 00:28:11,760 --> 00:28:13,720 Talvez o Linc consiga por a Sofia em segurança. 488 00:28:13,730 --> 00:28:16,370 Como fez com a Sarah? 489 00:28:18,940 --> 00:28:20,950 Desculpa. Eu... 490 00:28:21,620 --> 00:28:24,170 Eu não queria... eu... 491 00:28:25,680 --> 00:28:28,150 Não sei mais o que fazer. 492 00:28:28,810 --> 00:28:32,060 Preso por ter cão. Preso por não ter. 493 00:28:32,070 --> 00:28:33,210 Não há maneira de sair a ganhar. 494 00:28:33,220 --> 00:28:34,350 Já não se trata de sair a ganhar. 495 00:28:34,360 --> 00:28:37,480 Trata-se de sobreviver, o que não é o mesmo que desistir. 496 00:28:37,490 --> 00:28:39,930 Mas pode-se morrer com nível. 497 00:28:40,860 --> 00:28:42,010 Há a honra. 498 00:28:42,020 --> 00:28:43,840 Proteger aqueles que se ama. 499 00:28:43,850 --> 00:28:47,610 Honra é um luxo, a que homens como nós não se podem dar. 500 00:28:48,330 --> 00:28:51,230 Podes prometer-me que saímos daqui esta noite? 501 00:28:51,240 --> 00:28:53,060 Sem tangas. 502 00:28:53,070 --> 00:28:55,070 Podes, honestamente prometer-mo? 503 00:28:55,080 --> 00:28:58,260 Posso prometer-te que farei tudo o que puder. 504 00:28:59,530 --> 00:29:01,340 Quem me dera que isso fosse suficiente. 505 00:29:01,350 --> 00:29:02,890 Se fizeres isso... 506 00:29:02,900 --> 00:29:05,610 se lhes deres o que eles querem... 507 00:29:05,620 --> 00:29:08,860 tudo o que se perdeu, ter-se-á perdido para nada. 508 00:29:22,960 --> 00:29:24,080 Monjares. 509 00:29:24,090 --> 00:29:24,750 Que foi? 510 00:29:24,760 --> 00:29:25,790 Vai com calma. 511 00:29:37,420 --> 00:29:40,480 Sim, gostaria de falar com o guarda Monjares, por favor. 512 00:29:45,180 --> 00:29:47,700 Arturo. telefone para ti! 513 00:30:21,550 --> 00:30:23,230 Posso falar contigo um minuto? 514 00:30:23,240 --> 00:30:25,510 Estou com muita pressa. 515 00:30:25,520 --> 00:30:27,460 Tenho de estar num sítio. 516 00:30:28,880 --> 00:30:29,690 Onde vais? 517 00:30:30,180 --> 00:30:32,140 Vou ajudar uns amigos com uma mudança. 518 00:30:32,150 --> 00:30:33,650 Precisam da minha ajuda. 519 00:30:33,660 --> 00:30:36,190 Telefona-lhes e diz-lhes que vais chegar atrasado. 520 00:30:37,860 --> 00:30:39,220 Vamos. 521 00:30:40,020 --> 00:30:41,060 Anda. 521 00:30:51,020 --> 00:30:56,060 "Whistler, tem uma visita." 522 00:31:21,880 --> 00:31:23,440 Linc, ele vai... 523 00:31:23,450 --> 00:31:24,590 Ele vai entregar-lhes as coordenadas. 524 00:31:24,600 --> 00:31:25,280 tem calma. 525 00:31:25,290 --> 00:31:26,450 Vejo-te daqui a um minuto. 526 00:31:26,460 --> 00:31:28,560 De que estás a falar? 526 00:31:28,700 --> 00:31:32,700 "Scofield, tem uma visita." 527 00:31:31,160 --> 00:31:33,650 528 00:31:36,840 --> 00:31:39,490 Suponho que as apresentações sejam, por esta altura, desnecessárias. 529 00:31:39,500 --> 00:31:41,050 O que é que estamos aqui a fazer, Gretchen? 530 00:31:41,060 --> 00:31:42,650 Estamos aqui para dizer adeus. 531 00:31:42,660 --> 00:31:46,260 Prometo-te, meu amor, eles não vão magoar-te mais. 532 00:31:46,270 --> 00:31:49,100 Tens as coordenadas, James? 533 00:31:49,110 --> 00:31:49,990 Sim. 534 00:31:50,000 --> 00:31:51,710 Lamento. 535 00:31:51,720 --> 00:31:54,370 - Eu tentei fugir... - Isto não é culpa tua. 536 00:31:54,970 --> 00:31:56,620 É minha. 537 00:31:57,790 --> 00:32:00,810 Quando aceitei este trabalho, sabia que eles não eram gente boa. 538 00:32:01,620 --> 00:32:04,410 Só não sabia quão maus eram. 539 00:32:05,600 --> 00:32:08,270 E tudo o que aconteceu... 540 00:32:12,080 --> 00:32:14,360 foi tudo por minha causa. 541 00:32:14,960 --> 00:32:17,610 E por isso, lamento profundamente. 542 00:32:17,620 --> 00:32:20,180 As coordenadas. 543 00:32:20,190 --> 00:32:22,670 Passa-as pela rede. 544 00:32:31,140 --> 00:32:33,130 Que raio estás a fazer? 545 00:32:33,140 --> 00:32:35,760 Estou a comprar alguma boa vontade. 546 00:32:35,770 --> 00:32:37,940 Estás a comprar o funeral dela. 547 00:32:37,950 --> 00:32:40,430 Sabes que eu tenho o que vocês precisam. 548 00:32:40,440 --> 00:32:43,350 E dou-vos o resto. 549 00:32:44,090 --> 00:32:48,410 Mas apenas quando souber que a Sofia, o LJ, 550 00:32:49,160 --> 00:32:51,650 e estes homens aqui... 551 00:32:53,200 --> 00:32:55,600 estiverem todos em segurança. 552 00:32:56,960 --> 00:32:59,080 Estás a compreender-me? 553 00:32:59,090 --> 00:33:00,860 James... 554 00:33:01,240 --> 00:33:03,970 Vai ficar tudo bem. 555 00:33:03,980 --> 00:33:05,800 Estou impressionada. 556 00:33:05,810 --> 00:33:09,320 Parece que cresceu um par de ostras, aqui ao nosso pescador. 557 00:33:09,330 --> 00:33:12,850 Podes mesmo confiar a vida dela a estes homens? 558 00:33:15,300 --> 00:33:16,950 Sim. 559 00:33:16,960 --> 00:33:19,130 Sim, acredito que posso. 560 00:33:19,140 --> 00:33:21,340 Está bem, James. 561 00:33:21,630 --> 00:33:27,710 Mas tem havido alguma confusão com os timings, alterações de ultima hora, etc. 562 00:33:27,720 --> 00:33:30,520 Vou clarificar isto para todos os envolvidos. 563 00:33:30,530 --> 00:33:34,860 Se o tempo se esgotar e eu não tiver a segunda metade das coordenadas, 564 00:33:34,870 --> 00:33:38,190 O LJ e a senhorita param de respirar. 565 00:33:42,570 --> 00:33:43,800 Diz adeus, meu amor. 566 00:33:43,810 --> 00:33:45,470 Lincoln! Linc... 567 00:33:45,480 --> 00:33:47,910 Não sejas estúpido, Lincoln. 568 00:33:55,960 --> 00:33:58,430 Eu ajudei-vos. 569 00:33:59,800 --> 00:34:02,320 Agora ajudam-me vocês. 570 00:34:04,030 --> 00:34:06,220 Por favor. 571 00:34:07,500 --> 00:34:10,470 Tira-nos daqui. 572 00:34:20,560 --> 00:34:23,010 - Estás certo quanto ao timing do gerador? - Estou. 573 00:34:23,020 --> 00:34:26,350 Só temos de cortar a corrente para as luzes do exterior. 574 00:34:26,360 --> 00:34:27,280 Como é que vais fazer isso? 575 00:34:27,290 --> 00:34:30,770 Não vou. Não pode ser feito a partir do interior. 576 00:34:32,780 --> 00:34:34,010 Quanto tempo tenho? 577 00:34:34,030 --> 00:34:36,760 Digamos que... 5:15, amanhã de manhã. 578 00:34:36,770 --> 00:34:39,750 Deve dar-nos tempo suficiente para acabar o túnel, antes que chegue o sol. 579 00:34:39,770 --> 00:34:41,090 Está bem, e quanto ao Whistler? 580 00:34:41,100 --> 00:34:41,930 Que é que tem? 581 00:34:41,940 --> 00:34:44,660 Bem, foi homem, podia ter entregue a informação, mas não o fez. 582 00:34:44,670 --> 00:34:46,260 Continuas preocupado por entregá-lo? 583 00:34:46,270 --> 00:34:49,310 Eu tenho preocupações com quase todos, Linc. 584 00:34:49,320 --> 00:34:51,330 - Percebes? - Sim. 585 00:34:52,580 --> 00:34:54,890 Estou apenas cansado. 586 00:34:54,900 --> 00:34:57,760 Cansado de escolhas... 587 00:34:57,980 --> 00:34:59,930 consequências. 588 00:34:59,940 --> 00:35:03,130 Só quero que isto acabe... esta noite. 589 00:35:04,190 --> 00:35:06,050 Vamos a isso. 590 00:35:23,270 --> 00:35:25,490 Quando estás em fuga, 591 00:35:25,940 --> 00:35:30,830 Estás sempre a olhar por cima do ombro, a ver se ouves as sirenes, 592 00:35:31,070 --> 00:35:36,650 a perguntares-te se aquela miúda gira está a olhar para ti porque está interessada, 593 00:35:37,170 --> 00:35:39,540 ou porque és procurado. 594 00:35:42,000 --> 00:35:45,560 Mudas de nome, de aspecto... 595 00:35:46,310 --> 00:35:48,480 e deixas para trás tudo o que conheceste. 596 00:35:48,490 --> 00:35:53,220 E aqueles de quem gostas, são esses quem sofre. 597 00:35:54,740 --> 00:35:56,620 É o que te espera lá fora. 598 00:35:56,630 --> 00:35:59,540 É por isso que não te podia levar. 599 00:35:59,960 --> 00:36:03,450 Porque nada de bom pode resultar disto. 600 00:36:04,570 --> 00:36:07,890 Alguma coisa de bom pode resultar de ficar aqui? 601 00:36:09,820 --> 00:36:12,640 A decisão tem de ser tua. Eu... 602 00:36:13,050 --> 00:36:16,460 não posso ser responsável por ti. 603 00:36:17,440 --> 00:36:20,050 Não terás de ser. 604 00:36:22,640 --> 00:36:26,350 O teu pai ainda tem aquele número de telefone que te dei? 605 00:36:27,660 --> 00:36:29,400 Acho que sim. 606 00:36:29,410 --> 00:36:34,650 Diz-lhe para telefonar ao meu irmão, se quer saber onde te ir buscar amanhã. 607 00:36:37,060 --> 00:36:38,930 Quer dizer que... 608 00:36:39,630 --> 00:36:43,250 Quer dizer que se um milhão de coisas derem certo... 609 00:36:43,560 --> 00:36:46,730 Vou ver o meu pai amanhã. 610 00:36:47,620 --> 00:36:50,960 Não deixes que ninguém te veja com esse telefone. 611 00:37:01,120 --> 00:37:02,250 Acho que conseguimos, Michael. 612 00:37:02,260 --> 00:37:03,410 Acho que estamos prontos. 613 00:37:03,420 --> 00:37:05,610 Está um bocado molhada, mas está pronta. 614 00:37:05,620 --> 00:37:08,550 Faz-me pensar na primeira coisa que farei quando sairmos daqui. 615 00:37:08,560 --> 00:37:12,300 Alguém sabe como se diz "Não dispare!", em espanhol 616 00:37:12,310 --> 00:37:13,570 No dispare. 617 00:37:13,580 --> 00:37:14,560 Não dis quê? 618 00:37:14,570 --> 00:37:16,090 Acalma-te. Ninguém vai levar um tiro. 619 00:37:16,100 --> 00:37:17,150 Não entrem em pânico. 620 00:37:17,160 --> 00:37:19,660 Mal o Linc corte a corrente, nós vamos. 621 00:37:19,670 --> 00:37:20,940 E a patrulha de jipe? 622 00:37:20,950 --> 00:37:21,910 Está tratada. 623 00:37:21,920 --> 00:37:24,250 E o gerador de reserva? 624 00:37:24,260 --> 00:37:25,260 Gerador de reserva? 625 00:37:25,270 --> 00:37:26,030 Ninguém disse nada acerca... 626 00:37:26,040 --> 00:37:29,730 há um atraso entre o momento em que a corrente é cortada e o arranque do gerador. 627 00:37:29,740 --> 00:37:31,680 Estamos a falar de um atraso de que duração? 628 00:37:31,690 --> 00:37:32,930 30 segundos. 629 00:37:34,660 --> 00:37:37,290 Esperas que corramos em 30 segundos? 630 00:37:37,300 --> 00:37:39,930 Assim que as luzes se apaguem, piro-me. 631 00:37:40,560 --> 00:37:43,240 Convosco ou sem. 632 00:38:29,560 --> 00:38:31,320 Por favor, deixem-me ir, os meus amigos... 633 00:38:31,330 --> 00:38:33,620 estão à minha espera e... 634 00:38:33,630 --> 00:38:36,480 Lamento, Jorge, mas... 635 00:38:39,230 --> 00:38:43,810 Tenho más notícias. Não vamos poder pagar-te hoje. 636 00:38:45,510 --> 00:38:48,350 Não há problema. Eu... eu posso esperar até... 637 00:38:48,360 --> 00:38:51,240 Quando processamos a tua identificação... 638 00:38:52,450 --> 00:38:54,200 encontramos outro problema. 639 00:38:55,090 --> 00:38:56,640 Qual é o problema? 639 00:38:56,800 --> 00:38:57,900 Jorge Rivera. 640 00:39:00,560 --> 00:39:03,200 Temos um mandato para a tua captura. 641 00:39:13,430 --> 00:39:14,870 Agora. 642 00:39:16,750 --> 00:39:18,260 Vamos. 643 00:39:23,180 --> 00:39:26,840 Fora do autocarro! Já! 644 00:39:40,840 --> 00:39:43,660 Assim que as luzes se apaguem, temos de estar prontos para ir. 645 00:39:43,670 --> 00:39:45,710 Queres dizer-nos, que raio está o taquito a fazer aqui? 646 00:39:45,720 --> 00:39:46,590 Ele vem connosco. 647 00:39:46,600 --> 00:39:47,730 Não me parece. 648 00:39:47,740 --> 00:39:49,410 Não és tu que decides. 649 00:39:50,740 --> 00:39:52,600 Acho que sim? 650 00:39:53,340 --> 00:39:54,370 Deves estar a brincar. 651 00:39:54,380 --> 00:39:57,360 Vês, tomamos aqui a nossa decisão. 652 00:39:57,370 --> 00:39:59,990 Quer dizer, como o tempo disponível é tão curto e tal, 653 00:40:00,000 --> 00:40:02,610 Sentir-nos-íamos bem melhor com tudo isto, se fossemos à frente. 654 00:40:02,620 --> 00:40:03,770 Vais fazer o quê, matar-me? 655 00:40:03,780 --> 00:40:05,600 Não, não. 656 00:40:05,850 --> 00:40:09,780 - Se não formos à frente, ele não vai de todo. - Está bem! Está bem! 657 00:40:14,140 --> 00:40:16,660 Chefe, se me deixar ir, eu posso explicar. 658 00:40:16,670 --> 00:40:18,810 Se me deixar ir ao carro, eu tenho uns papeis que podem explicar... 659 00:40:18,820 --> 00:40:21,560 Tu não vais a lado nenhum. 660 00:40:23,580 --> 00:40:24,750 Compreendes? 661 00:40:32,670 --> 00:40:33,680 Está bem. 662 00:40:34,230 --> 00:40:36,450 Está bem, vão. Vão. 663 00:40:36,900 --> 00:40:38,720 Vão. 664 00:40:48,090 --> 00:40:50,490 Cada um por si, certo? 665 00:41:05,830 --> 00:41:08,120 Queres meter-te na fila , também? 666 00:41:09,600 --> 00:41:12,430 Não, acho que vou ficar aqui atrás. 667 00:41:13,180 --> 00:41:15,970 Não quero virar as costas a ninguém. 668 00:42:45,500 --> 00:42:48,760 Tradução e legendagem: Brioxene