1
00:00:04,660 --> 00:00:06,340
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:06,350 --> 00:00:07,720
Escorar isto vai ser complicado.
3
00:00:07,730 --> 00:00:11,680
A menos que o túnel tenha o apoio
correcto, vai cair-nos em cima.
4
00:00:13,460 --> 00:00:16,170
Quero que lhe telefones,
diz-lhe que tens informações.
5
00:00:16,180 --> 00:00:19,150
Certifica-te que ela te venha buscar
e entra no carro, está bem?
6
00:00:19,570 --> 00:00:20,870
...até comprou uma arma.
7
00:00:21,340 --> 00:00:23,560
Pensei que quisesses saber.
8
00:00:23,570 --> 00:00:27,830
Se vais mesmo embora, leva-me
contigo, por favor!
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,150
Não quero continuar aqui.
10
00:00:30,160 --> 00:00:32,860
Não queres envolver-te
em nada disto.
11
00:00:35,290 --> 00:00:38,050
Uma parte de mim não quer acreditar
que ele trabalhe para eles...
12
00:00:38,060 --> 00:00:39,400
ele é o homem que eu amo.
12
00:00:39,500 --> 00:00:41,860
O homem que me ia levar pela
primeira vez, a Paris
13
00:00:41,870 --> 00:00:44,730
Se ele não te levar, eu levo.
14
00:00:48,120 --> 00:00:49,350
Impressionante, branco.
15
00:00:49,360 --> 00:00:52,360
Pena que não estejas por
cá para aproveitá-lo.
16
00:00:56,840 --> 00:00:59,500
Quanto tempo é que isto
nos vai atrasar?
17
00:01:03,210 --> 00:01:05,490
Muito bem. Temos 24 horas
para escavar esse túnel.
18
00:01:05,500 --> 00:01:08,070
Referes-te ao que vocês demoraram
3 dias a escavar, da primeira vez?
19
00:01:08,080 --> 00:01:11,590
Digamos, que por milagre somos capazes
de abrir o mar de terra, Moisés.
20
00:01:11,600 --> 00:01:13,220
E depois?
21
00:01:13,230 --> 00:01:15,080
Como planeias contornar
a torre dos guardas?
22
00:01:15,090 --> 00:01:17,130
Michael, aqui o sr. Whistler diz que...
22
00:01:18,090 --> 00:01:20,130
da última vez foste parado
por uma nuvem
23
00:01:20,140 --> 00:01:22,580
Ainda estou a tratar disso.
24
00:01:23,730 --> 00:01:27,020
Quero saber se a menina vai mostrar alguma coisa antes de continuar a pagar-lhe bebidas!
25
00:01:27,030 --> 00:01:28,370
Eu concordo, Michael.
26
00:01:28,380 --> 00:01:29,950
Sabes tão bem quanto eu
o que está aqui em causa.
27
00:01:29,960 --> 00:01:31,280
Diria que sei melhor.
28
00:01:31,290 --> 00:01:32,550
Não me interessa quem sabe o quê,
28
00:01:33,600 --> 00:01:36,550
desde que alguém saiba como
raio vamos sair daqui até amanhã.
29
00:01:45,520 --> 00:01:47,080
Vens?
30
00:01:47,090 --> 00:01:49,060
Hoje não.
31
00:01:49,410 --> 00:01:52,290
O James e eu temos uma data
de coisas para esclarecer,
32
00:01:52,550 --> 00:01:55,480
mas eu estou farta de tentar
fazê-lo através de uma vedação.
33
00:01:56,230 --> 00:01:58,710
Alguma vez desejaste voltar
atrás no tempo?
34
00:01:58,720 --> 00:02:02,670
Só para te lembrares como era,
quando as coisas faziam sentido?
35
00:02:02,680 --> 00:02:05,460
Todos os dias, nos últimos 3 anos.
36
00:02:21,210 --> 00:02:23,450
Aquela é a namorada do Whistler?
37
00:02:23,850 --> 00:02:25,400
Porque é que ela ficou no carro?
38
00:02:25,410 --> 00:02:26,870
Deve achar que o vê amanhã.
39
00:02:26,880 --> 00:02:28,390
Vocês têm passado muito tempo juntos, não?
40
00:02:28,400 --> 00:02:29,010
E?
41
00:02:29,020 --> 00:02:31,290
Tens a certeza que é boa ideia?
42
00:02:31,300 --> 00:02:32,480
Em que pé estamos?
43
00:02:32,490 --> 00:02:33,660
Atrasados.
44
00:02:33,670 --> 00:02:36,500
Mas deveremos estar do mesmo
lado da vedação, amanhã pela tarde.
45
00:02:36,510 --> 00:02:37,450
Que queres dizer com "deveremos"?
46
00:02:37,460 --> 00:02:39,320
O túnel põe-nos na "terra de ninguém".
47
00:02:39,330 --> 00:02:43,850
Para chegar à vedação, vamos precisar
de outra distracção dos guardas da torre.
48
00:02:44,510 --> 00:02:45,410
A que horas?
49
00:02:45,420 --> 00:02:47,320
Durante o dia continua a
ser a nossa melhor opção.
50
00:02:47,330 --> 00:02:48,530
Eles duplicam o número de guardas à noite.
51
00:02:48,540 --> 00:02:50,550
- E as patrulhas de jipe?
- Sim.
52
00:02:50,560 --> 00:02:53,210
E... há mais uma coisa.
53
00:02:53,220 --> 00:02:54,340
O quê?
54
00:02:54,350 --> 00:02:58,380
O T-bag também vem. E o Mahone, o Bellick.
55
00:02:58,940 --> 00:03:00,000
Ah, sim, há um barão
da droga também.
56
00:03:00,010 --> 00:03:01,660
Sabes que mais? Isto não é por causa
deles, é por causa do Whistler.
57
00:03:01,670 --> 00:03:03,690
- Temos de fazer o que for preciso...
- Nós não sabemos que é o Whistler.
58
00:03:03,700 --> 00:03:05,360
E o que ele vale?
59
00:03:05,370 --> 00:03:07,550
A vida do meu filho.
60
00:03:07,920 --> 00:03:10,710
Gostava que houvesse outra
maneira de fazer isto.
61
00:03:11,240 --> 00:03:14,080
Salvar o LJ sem entregar o Whistler.
62
00:03:14,090 --> 00:03:17,510
É assim. Não há outra maneira.
63
00:03:18,110 --> 00:03:19,760
Eu sei.
64
00:03:19,770 --> 00:03:22,920
Preocupa-te com o túnel, que
eu preocupo-me com os guardas.
65
00:03:22,930 --> 00:03:24,770
- Vejo-te amanhã.
- Amanhã.
66
00:03:32,200 --> 00:03:34,460
Não poupes nas escoras.
67
00:03:34,470 --> 00:03:36,460
Na verdade, se quiseres
acrescentar algumas...
68
00:03:36,470 --> 00:03:40,260
Podemos trabalhar todo o santo
dia, nesta linha de comboio,
69
00:03:40,270 --> 00:03:44,740
Mas para quê? Se o Scofield não sabe o que
acontece depois de sairmos do comboio.
70
00:03:44,750 --> 00:03:46,960
Uma vez lá fora, é cada um por si.
71
00:03:46,970 --> 00:03:49,510
O Scofield não é responsável
por nenhum de nós.
72
00:03:49,520 --> 00:03:50,320
Ai sim?
73
00:03:50,330 --> 00:03:52,960
Obviamente não o conheces
muito bem, Shakespeare.
74
00:03:54,230 --> 00:03:58,690
Quando fugimos de Fox River,
tentou tramar-nos a todos.
75
00:03:58,700 --> 00:04:02,740
Metade dos homens acabou
morta, capturada ou pior.
76
00:04:02,750 --> 00:04:05,010
Os mais fáceis de apanhar...
77
00:04:05,020 --> 00:04:09,450
são os que ficam a discutir e
a lamentar-se em vez de correr.
78
00:04:11,090 --> 00:04:15,680
O meu único conselho para ti,
Eclesiastes 6:13.
79
00:04:15,690 --> 00:04:20,150
"Afasta-te dos teus inimigos,
e presta atenção aos teus amigos."
80
00:04:20,160 --> 00:04:21,470
Como estamos, Alex?
81
00:04:21,480 --> 00:04:27,640
Se as escoras aguentarem, poderemos
chegar à superfície amanhã.
82
00:04:27,660 --> 00:04:28,630
Vamos trocar.
83
00:04:28,640 --> 00:04:31,100
Para manter toda a gente fresca.
84
00:04:31,860 --> 00:04:35,390
Bem-vindo à mina de carvão, canário.
850
00:04:47,660 --> 00:04:49,230
Vou estar aqui o dia todo?
86
00:04:55,410 --> 00:04:57,530
87
00:04:57,920 --> 00:04:59,880
Não te ponhas a transpirar
para cima de mim!
88
00:04:59,890 --> 00:05:02,470
Não sou eu, juro.
89
00:05:02,480 --> 00:05:06,120
Engenheiro, anda cá.
Olha para isto.
90
00:05:10,060 --> 00:05:12,650
- Acertamos em algum cano?
- Não.
91
00:05:29,360 --> 00:05:31,660
É mesmo por cima do túnel.
92
00:05:32,310 --> 00:05:34,360
Não vai aguentar até amanhã.
93
00:05:34,370 --> 00:05:36,480
Então o que fazemos?
94
00:05:36,950 --> 00:05:38,410
Fugimos esta noite.
95
00:05:38,780 --> 00:05:46,720
PRISON BREAK
3ª Temporada - Episódio 11
"DOWN AND OUT"
96
00:05:49,210 --> 00:05:56,800
97
00:06:02,330 --> 00:06:07,500
Tradução e legendagem:
Brioxene
98
00:06:10,840 --> 00:06:12,210
Hoje à noite?
99
00:06:12,220 --> 00:06:14,450
Pensei que tinhas dito que era
impossível uma fuga à noite.
100
00:06:14,460 --> 00:06:18,130
Se a chuva continua, o
túnel vai abaixo e é o fim.
101
00:06:18,140 --> 00:06:19,720
É o fim para ti.
102
00:06:19,730 --> 00:06:21,220
És o único com um prazo a cumprir.
103
00:06:21,230 --> 00:06:22,660
E se vai abaixo connosco lá dentro?
104
00:06:22,670 --> 00:06:25,170
- Acabamos tipo tesouro enterrado.
- Queres sair? Sai!
105
00:06:28,540 --> 00:06:32,450
Não consegues esta noite, sem que
trabalhemos todos sem parar.
106
00:06:33,770 --> 00:06:36,190
E nenhum de nós, alguma vez sairia
daqui sem o plano dele,
107
00:06:36,200 --> 00:06:40,050
portanto, se me dizes que arranjas
uma maneira de fazê-lo, esta noite,
108
00:06:40,060 --> 00:06:44,490
então eu, nós arranjamos uma maneira
de ter o túnel pronto a tempo.
109
00:06:48,840 --> 00:06:51,030
Comecemos a cavar.
110
00:07:00,800 --> 00:07:02,540
Acho que deixaste cair
qualquer coisa.
111
00:07:02,550 --> 00:07:05,140
Li em jornais antigos que chegam a SONA,
112
00:07:05,550 --> 00:07:09,300
como os americanos ignoram os outros.
113
00:07:09,310 --> 00:07:12,110
Como pensam que ninguém, além
deles deveria ter poder.
114
00:07:12,580 --> 00:07:16,900
Digo a toda a gente que é mentira,
mas vejo que é verdade.
115
00:07:17,620 --> 00:07:19,580
Sei que vais fugir.
116
00:07:19,590 --> 00:07:22,110
E acho que depois de tudo
o que fiz para te ajudar,
117
00:07:23,200 --> 00:07:26,520
Acho um nojo que não me leves contigo!
118
00:07:26,960 --> 00:07:29,600
Sei que não é o que parece, neste momento,
mas estou a fazer-te um favor.
119
00:07:29,610 --> 00:07:31,160
Estou a dar-te um presente.
120
00:07:31,610 --> 00:07:33,460
Vida na prisão. Obrigado.
121
00:07:33,470 --> 00:07:34,310
Sempre quis um desses.
122
00:07:34,320 --> 00:07:36,440
É melhor que uma vida em fuga.
123
00:07:36,450 --> 00:07:38,150
Eu não pertenço aqui.
124
00:07:38,160 --> 00:07:40,780
- Tudo o que fiz foi...
- Não vais!
125
00:07:42,310 --> 00:07:44,340
Lamento.
126
00:07:44,350 --> 00:07:45,690
É o melhor para ti.
127
00:07:45,700 --> 00:07:48,240
Como sabes o que é melhor para mim?
128
00:07:51,390 --> 00:07:53,740
E quanto me vai custar?
129
00:07:53,940 --> 00:07:56,060
Muito obrigado.
130
00:07:56,070 --> 00:07:57,830
Está pronto.
131
00:07:58,030 --> 00:07:59,720
Sabes onde e quando tens
de estar, certo?
132
00:07:59,730 --> 00:08:01,900
Se não estiveres, estamos feitos.
133
00:08:05,360 --> 00:08:06,160
Estás bem?
134
00:08:06,510 --> 00:08:07,890
Estou.
135
00:08:07,900 --> 00:08:10,630
- Vou só apanhar as minhas coisas.
- Está bem.
136
00:08:10,970 --> 00:08:13,940
Provavelmente é melhor se
tu e o James desaparecerem.
137
00:08:13,950 --> 00:08:16,520
Eu sei, eu sei.
138
00:08:16,780 --> 00:08:18,810
Sabes onde nos encontrar, certo?
139
00:08:19,710 --> 00:08:20,970
Playa blanca.
140
00:08:20,980 --> 00:08:22,560
Vocês estarão no...
141
00:08:22,570 --> 00:08:24,950
- 3-12.
- 3-12.
142
00:08:24,960 --> 00:08:27,070
Vemo-nos amanhã então.
143
00:08:27,080 --> 00:08:28,310
Boa sorte.
144
00:08:28,320 --> 00:08:29,920
Para ti também.
145
00:08:30,530 --> 00:08:33,610
É a Susan, quer encontrar-se
comigo, outra vez.
146
00:08:33,620 --> 00:08:34,720
Bom.
147
00:08:34,730 --> 00:08:36,190
Diz-lhe que está tudo certinho.
148
00:08:36,200 --> 00:08:38,840
Queremos que se sinta o
mais confortável possível.
149
00:08:38,850 --> 00:08:39,590
Porque não haveria de estar?
150
00:08:39,600 --> 00:08:41,820
Vai ter o homem dela amanhã, certo?
151
00:08:41,830 --> 00:08:45,110
Se a consciência do
Michael não interferir.
152
00:08:46,040 --> 00:08:47,740
Que queres dizer?
153
00:08:47,750 --> 00:08:49,190
Ele está com algumas dúvidas.
154
00:08:49,200 --> 00:08:50,460
Se é ou não capaz?
155
00:08:50,470 --> 00:08:52,590
Se deve ou não.
156
00:08:52,600 --> 00:08:55,520
Mas vai com a fuga por diante, certo?
157
00:09:07,550 --> 00:09:09,430
Estás à procura de quê?
158
00:09:09,440 --> 00:09:13,450
Onde os cabos de electricidade ligam
às luzes exteriores de SONA.
159
00:09:13,460 --> 00:09:16,440
Se cortar a corrente era uma opção,
porque é que não o fizemos logo?
160
00:09:16,450 --> 00:09:19,300
Um, a corrente ali, não é
controlada daqui de dentro.
161
00:09:19,310 --> 00:09:22,770
E, dois, há aquilo.
162
00:09:22,780 --> 00:09:24,530
Todas as prisões têm um
gerador de reserva.
163
00:09:24,540 --> 00:09:30,030
Mesmo que apaguemos as luzes,
elas acenderão de novo, imediatamente
164
00:09:30,340 --> 00:09:32,690
bem, é um problema bem complicado.
165
00:09:32,700 --> 00:09:35,630
Diz ao Lechero que preciso
do telefone dele.
166
00:09:37,730 --> 00:09:38,930
Mudança de planos, Linc.
167
00:09:38,940 --> 00:09:40,450
Vamos fazê-lo esta noite.
168
00:09:40,460 --> 00:09:41,700
Esta noite?
169
00:09:41,710 --> 00:09:42,980
Que aconteceu, Michael?
170
00:09:42,990 --> 00:09:44,850
Chuva, terra, túnel, problema.
171
00:09:44,860 --> 00:09:46,360
Quanto tempo aguenta?
172
00:09:46,370 --> 00:09:47,400
Depende.
173
00:09:47,410 --> 00:09:49,400
Depende de quê?
174
00:09:50,880 --> 00:09:52,890
Da quantidade de chuva.
175
00:09:52,900 --> 00:09:55,290
Disseste que fugir de noite
seria impossível.
176
00:09:55,300 --> 00:09:56,520
Pois...
177
00:09:56,530 --> 00:09:59,030
Queres dizer-me como é que vais fazer?
178
00:09:59,040 --> 00:10:02,200
Para começar, preciso do Sucre.
179
00:10:13,720 --> 00:10:16,890
Sucre, sabes qual é a minha profissão?
180
00:10:18,260 --> 00:10:20,480
Sei muito bem.
181
00:10:20,490 --> 00:10:21,670
Eu leio as pessoas.
182
00:10:21,680 --> 00:10:25,570
E tu, meu amigo, és um livro de colorir.
183
00:10:27,290 --> 00:10:30,410
Acho que deixaste isto no meu carro.
184
00:10:30,800 --> 00:10:32,450
Olha, isso era...quer dizer...
185
00:10:32,460 --> 00:10:34,830
Não. Não, não, não, não.
186
00:10:34,840 --> 00:10:36,470
A culpa é minha.
187
00:10:36,750 --> 00:10:41,430
Acho que não fui suficientemente clara,
quando expus os termos do nosso acordo.
188
00:10:41,440 --> 00:10:45,290
Portanto, vou tentar outra vez,
da forma mais simples que conheço
189
00:10:45,300 --> 00:10:50,040
Acontece alguma coisa, alguma
coisa que eu não estivesse à espera,
190
00:10:50,050 --> 00:10:52,700
e haverá uma grávida
a menos em Chicago.
191
00:10:52,710 --> 00:10:55,660
O Michael e o Lincoln
não me contam tudo.
192
00:10:55,670 --> 00:10:57,540
Fernando, esta é a tua última hipótese.
193
00:10:57,550 --> 00:10:59,610
Quero um sim ou um não.
194
00:10:59,620 --> 00:11:02,420
Os irmãos vão tirar o Whistler de SONA?
195
00:11:02,430 --> 00:11:04,040
Sim.
196
00:11:04,050 --> 00:11:07,500
Pretendem entregar-mo?
197
00:11:08,370 --> 00:11:09,910
Sim.
198
00:11:11,140 --> 00:11:16,400
Onde queres que a Maricruz leve o
primeiro tiro? No rabo ou no forno?
199
00:11:16,410 --> 00:11:17,840
200
00:11:24,190 --> 00:11:26,210
Há uma coisa que ouvi.
201
00:11:26,520 --> 00:11:27,990
É o Michael.
202
00:11:28,000 --> 00:11:30,420
Está com algumas preocupações,
no que diz respeito ao Whistler.
203
00:11:30,430 --> 00:11:32,970
Que tipo de preocupações?
204
00:11:32,980 --> 00:11:35,460
Acerca de entregá-lo.
205
00:11:37,090 --> 00:11:40,790
Tens de entender, ele pôs cá fora alguns
gajos bem perigosos, da última vez.
206
00:11:40,800 --> 00:11:44,360
Acho que nunca se perdoou por isso.
207
00:11:44,370 --> 00:11:46,460
Está a planear deixá-lo para trás?
208
00:11:46,480 --> 00:11:48,790
Talvez. Não sei.
209
00:11:57,320 --> 00:11:59,360
Olá, Lincoln.
210
00:11:59,370 --> 00:12:01,770
É esta noite.
211
00:12:01,780 --> 00:12:03,580
Esta noite?
212
00:12:03,590 --> 00:12:05,720
Devo preocupar-me?
213
00:12:05,730 --> 00:12:07,480
Telefonei-te mal soube.
214
00:12:07,490 --> 00:12:09,610
Estou a ser franco contigo.
215
00:12:10,150 --> 00:12:11,420
Isso é refrescante.
216
00:12:11,430 --> 00:12:13,900
Então vemo-nos esta noite.
217
00:12:14,280 --> 00:12:17,280
Mostras-me o teu, eu mostro-te o meu.
218
00:12:19,670 --> 00:12:21,660
Vai ser esta noite.
219
00:12:21,670 --> 00:12:23,560
Sabes disso?
220
00:12:23,570 --> 00:12:26,340
Não sabia, juro.
221
00:12:30,960 --> 00:12:33,450
Põe-te a andar.
222
00:12:44,840 --> 00:12:45,770
Como correu?
223
00:12:45,780 --> 00:12:47,390
Ela encontrou a bomba, Linc.
224
00:12:47,400 --> 00:12:49,370
A que lhe pusemos no carro.
225
00:12:49,380 --> 00:12:51,120
Como é que ela encontrou a bomba, Sucre?
226
00:12:51,130 --> 00:12:53,020
Não sei, mano. Lamento.
227
00:12:53,030 --> 00:12:54,700
A culpa não é tua.
228
00:12:54,710 --> 00:12:57,290
Eu compenso-te, juro.
229
00:12:57,650 --> 00:13:00,930
Podes começar já. O Michael
está com um problemazito em SONA.
230
00:13:00,940 --> 00:13:03,240
Que tipo de problema?
231
00:13:06,870 --> 00:13:08,740
A chuva parou.
232
00:13:08,750 --> 00:13:10,310
- Isso significa...
- Não.
233
00:13:10,320 --> 00:13:12,530
O estrago está feito.
234
00:13:13,070 --> 00:13:15,300
Não podemos correr o risco de esperar.
235
00:13:20,190 --> 00:13:22,120
Alguma coisa de interesse?
236
00:13:22,130 --> 00:13:25,970
Tipo coordenadas, a que a
Companhia queira deitar as mãos?
237
00:13:27,370 --> 00:13:32,020
Se eles não me quisessem fora daqui
e o teu sobrinho estivesse a salvo,
238
00:13:32,610 --> 00:13:34,240
farias isto na mesma?
239
00:13:34,250 --> 00:13:36,270
Fugir?
240
00:13:37,310 --> 00:13:38,720
Não.
241
00:13:38,730 --> 00:13:43,010
Porque haverias de preferir ficar, se
tivesses uma hipótese de ser livre?
242
00:13:43,020 --> 00:13:45,910
Acho que essa é a diferença
entre nós os dois.
243
00:13:45,920 --> 00:13:48,190
Estou pronto a pagar pelos meus pecados.
244
00:13:48,200 --> 00:13:49,940
E eu não?
245
00:13:49,950 --> 00:13:52,500
É uma boa pergunta.
246
00:14:00,020 --> 00:14:02,320
A água está a cair bem depressa,
aqui em cima, patrão.
247
00:14:02,330 --> 00:14:04,590
Sim. Temos de cavar mais rápido.
248
00:14:06,210 --> 00:14:07,610
Sabes, tenho estado a pensar.
249
00:14:07,620 --> 00:14:10,040
Não tem de ser cada um por si.
250
00:14:10,050 --> 00:14:13,190
Tu e eu podemo-nos ajudar.
251
00:14:13,200 --> 00:14:17,110
Se eu precisar de uma mãozinha,
hei-de encontrar alguém com uma a mais.
252
00:14:17,710 --> 00:14:20,520
É verdade, pode até faltar-me
qualquer coisa a Oeste,
253
00:14:20,530 --> 00:14:23,150
Mas compenso muito bem com
o que tenho a Norte.
254
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
Pensa nisso.
255
00:14:24,290 --> 00:14:29,050
O Scofield pôs-nos aqui em baixo a fazer
o trabalho braçal, trabalho de escravo.
256
00:14:31,320 --> 00:14:33,580
Eu não sou nenhum escravo.
257
00:14:33,590 --> 00:14:34,930
Faço isto por mim.
258
00:14:34,940 --> 00:14:37,290
Porque acha que o Scofield está lá
em cima e nós estamos cá em baixo?
259
00:14:37,300 --> 00:14:39,920
Está a planear alguma coisa.
260
00:14:40,530 --> 00:14:43,460
Quem, entre nós, não está?
261
00:14:44,270 --> 00:14:46,850
Que raio é aquilo?
262
00:15:46,830 --> 00:15:48,920
Vamos descarregar aqui mesmo.
263
00:15:51,200 --> 00:15:53,550
Façam-nos andar no meio da porcaria
264
00:15:57,720 --> 00:15:59,030
Anda cá.
265
00:15:59,530 --> 00:16:00,740
Vamos
266
00:16:14,180 --> 00:16:16,570
Boa. Boa! Continua!
267
00:16:20,380 --> 00:16:22,210
- Estamos bem.
- Sim.
268
00:16:22,580 --> 00:16:24,790
Estamos bem.
269
00:16:47,070 --> 00:16:47,630
Sim.
270
00:16:47,640 --> 00:16:48,810
Olá, Lincoln.
271
00:16:48,820 --> 00:16:50,650
À quanto tempo.
272
00:16:50,660 --> 00:16:51,850
Não ao tempo suficiente.
273
00:16:51,860 --> 00:16:55,070
Estava a pensar que podíamos ter
uma conversinha em pessoa.
274
00:16:55,090 --> 00:16:58,010
Para assegurar que estamos todos em
sintonia, relativamente a logo à noite.
275
00:16:58,020 --> 00:16:58,600
Está bem.
276
00:16:58,610 --> 00:17:00,680
Daqui a 30 minutos, neste local.
277
00:17:05,300 --> 00:17:06,730
Jorge!
278
00:17:07,350 --> 00:17:08,500
Jorge!
279
00:17:10,980 --> 00:17:13,010
Desculpa. O que é?
280
00:17:13,020 --> 00:17:14,420
É dia de pagamento.
281
00:17:14,430 --> 00:17:15,590
O teu primeiro.
282
00:17:15,600 --> 00:17:17,380
Não quero que vás embora sem o cheque.
283
00:17:18,350 --> 00:17:19,830
Ah sim, obrigado.
284
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
Até logo.
285
00:17:27,850 --> 00:17:28,420
Estou.
286
00:17:28,430 --> 00:17:29,760
Papi, sou eu.
287
00:17:31,280 --> 00:17:33,260
O Lincoln disse que precisavas de ajuda.
288
00:17:33,630 --> 00:17:36,200
O que sabes de electricidade?
289
00:17:40,430 --> 00:17:41,780
Estás de volta.
290
00:17:41,790 --> 00:17:45,280
Não me sinto muito tranquilo,
aqui sozinho com aqueles...
291
00:17:46,320 --> 00:17:47,430
O que é isso?
292
00:17:47,440 --> 00:17:50,130
- Sumo concentrado
- Mel.
293
00:17:50,140 --> 00:17:52,810
Faz um montinho de terra,
junta alguma terra.
294
00:17:54,190 --> 00:17:59,000
O Scofield disse que temos de fazer
algo que tape o buraco depois de sairmos.
295
00:17:59,010 --> 00:18:03,680
Para que quando as luzes se acenderem
de novo, pareça que ninguém saiu.
296
00:18:04,010 --> 00:18:06,140
Força, espalha-a aí à volta.
297
00:18:07,550 --> 00:18:09,180
Estava a pensar...
298
00:18:11,110 --> 00:18:12,150
Devíamos ser uma equipa, sabes?
299
00:18:12,160 --> 00:18:14,120
Não apenas durante a fuga,
mas também depois.
300
00:18:14,130 --> 00:18:16,720
Tipo, tipo Butch e Sundance.
301
00:18:16,730 --> 00:18:18,150
O Butch e o Sundance morreram.
302
00:18:18,160 --> 00:18:20,130
Refiro-me às outras partes.
303
00:18:20,140 --> 00:18:21,290
Tenho uma ideia.
304
00:18:21,300 --> 00:18:24,880
Alinhamos no plano do Scofield, e quando
toda a gente parar para recuperar o fôlego,
305
00:18:24,890 --> 00:18:27,200
agarramos no Borroughs,
no Scofield e no Bagwell.
306
00:18:27,210 --> 00:18:28,980
Levámo-los de volta e
entregámo-los à justiça.
307
00:18:28,990 --> 00:18:30,180
Seríamos heróis.
308
00:18:30,190 --> 00:18:31,640
Até podíamos arranjar um
contrato para um livro.
309
00:18:31,650 --> 00:18:33,780
Podíamos escrevê-lo
juntos, Alex. Que tal?
310
00:18:33,790 --> 00:18:36,110
- Um contrato para um livro?
- Sim.
311
00:18:36,120 --> 00:18:37,930
Fazia-te feliz, Brad?
312
00:18:37,940 --> 00:18:40,210
Tens uma ideia melhor?
313
00:18:40,480 --> 00:18:41,860
Tenho.
314
00:18:41,870 --> 00:18:43,470
Tem alguma coisa a ver com
uma esposa e um filho?
315
00:18:43,480 --> 00:18:45,460
Sim, algo do género.
316
00:18:46,700 --> 00:18:49,040
Tens espaço para mais um?
317
00:18:49,280 --> 00:18:50,380
Anda lá, Alex.
318
00:18:50,390 --> 00:18:52,700
O que é que um gajo como eu vai fazer?
319
00:18:53,080 --> 00:18:57,270
Deixemos o Scofield tirar-nos daqui e
depois preocupamo-nos com o resto, está bem?
320
00:18:57,280 --> 00:18:57,780
Está bem.
321
00:18:57,790 --> 00:18:59,800
Anda lá. Mais um bocado de terra.
322
00:19:02,580 --> 00:19:05,980
Ouve com muita atenção e faz
exactamente como eu te disser.
323
00:19:05,990 --> 00:19:08,270
Tens a certeza que não queres
que seja o Linc a fazer isto?
324
00:19:08,280 --> 00:19:10,280
Ele percebe mais disto do que eu.
325
00:19:10,290 --> 00:19:11,400
Não tem a ver com o que sabes.
326
00:19:11,410 --> 00:19:12,590
Tem a ver com o sítio onde trabalhas.
327
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
E como empregado em SONA, meu amigo,
327
00:19:14,650 --> 00:19:18,140
tens a capacidade única de não ser
alvejado por estares aqui.
328
00:19:20,230 --> 00:19:22,120
Consegues ver o edifício administrativo?
329
00:19:22,130 --> 00:19:22,890
Estou a vê-lo.
330
00:19:22,900 --> 00:19:24,450
Vai direito a ele e vira à esquerda.
331
00:19:24,460 --> 00:19:27,230
Direito a ele e à esquerda, certo.
332
00:19:27,710 --> 00:19:29,750
Do outro lado há uma berma.
333
00:19:29,760 --> 00:19:31,190
Deve lá estar uma caixa metálica.
334
00:19:31,200 --> 00:19:33,490
é o gerador de reserva.
335
00:19:37,090 --> 00:19:39,530
Estou a vê-lo.
336
00:19:39,540 --> 00:19:41,640
Não deixes que o guarda da torre
te veja aproximar muito.
337
00:19:41,650 --> 00:19:43,860
Age naturalmente.
338
00:19:43,870 --> 00:19:47,150
Quando eu disser "agora", corres
e escondes-te atrás dele.
339
00:19:52,410 --> 00:19:54,720
Quase.
340
00:19:57,330 --> 00:19:59,630
Espera.
341
00:20:01,670 --> 00:20:04,520
Agora!
342
00:20:10,370 --> 00:20:13,000
343
00:20:13,010 --> 00:20:15,610
Deve haver coisas escritas em baixo.
344
00:20:15,620 --> 00:20:19,190
Preciso saber o nome do fabricante,
refª de fabrico, modelo, qualquer coisa.
345
00:20:19,980 --> 00:20:21,330
Sim, sim, está aqui, está aqui.
346
00:20:21,340 --> 00:20:24,820
É... é... Prana Industrial.
347
00:20:24,830 --> 00:20:28,610
Modelo 3210.
347
00:20:28,830 --> 00:20:30,610
3210. Tem algum número
de apoio ao cliente?
348
00:20:33,270 --> 00:20:36,440
É 1-800-555-0196.
349
00:20:36,450 --> 00:20:38,490
Muito bem. Obrigado.
350
00:20:38,830 --> 00:20:40,730
É o que preciso.
351
00:20:40,740 --> 00:20:42,620
Achas mesmo que consegues
fazer isto, esta noite?
352
00:20:42,630 --> 00:20:44,100
Queres saber a verdade?
353
00:20:44,110 --> 00:20:47,020
Não, só quero que corra
sem sobressaltos.
354
00:20:47,030 --> 00:20:49,780
Para que todos consigam o que querem.
355
00:20:49,790 --> 00:20:51,520
Sim, acho.
356
00:20:51,530 --> 00:20:55,250
Mesmo que consigas resolver
isto das luzes,
357
00:20:55,260 --> 00:20:57,180
o que vais fazer acerca
das patrulhas de jipe?
358
00:20:57,190 --> 00:20:59,460
Vamos ter de arriscar.
359
00:20:59,470 --> 00:21:01,740
Talvez não.
360
00:21:22,490 --> 00:21:24,090
Estás bem?
361
00:21:24,100 --> 00:21:26,330
Sim, estou.
362
00:21:26,340 --> 00:21:27,440
Onde está o LJ?
363
00:21:27,480 --> 00:21:29,070
Algures, em segurança.
364
00:21:29,080 --> 00:21:30,630
Descontrai-te.
365
00:21:30,640 --> 00:21:33,020
Posso oferecer-te uma bebida?
366
00:21:33,920 --> 00:21:35,360
Que é que se passa, Susan?
367
00:21:35,370 --> 00:21:38,710
Só quis juntar toda a gente para
discutirmos o assunto de logo à noite.
368
00:21:38,720 --> 00:21:40,410
Talvez dar umas linhas
de orientação.
369
00:21:40,420 --> 00:21:41,890
É como da outra vez, nada mudou.
370
00:21:41,900 --> 00:21:46,100
Na verdade, pensei que devêssemos
incluir todos os envolvidos.
371
00:21:46,110 --> 00:21:48,190
Não achas?
372
00:21:50,080 --> 00:21:52,280
Que estás aqui a fazer?
373
00:21:53,060 --> 00:21:55,040
A tomar conta.
374
00:21:55,050 --> 00:21:58,160
Certificar-me que ninguém tenta
chegar lá em baixo ao túnel.
375
00:22:00,310 --> 00:22:01,420
Estás a ligar para quem?
376
00:22:01,430 --> 00:22:03,520
Sim, olá. É... do serviço
de apoio ao cliente?
377
00:22:04,330 --> 00:22:07,440
Sim, eu sou um subempreiteiro, estou
a construir um prédio aqui no panamá,
378
00:22:07,450 --> 00:22:10,550
e tenho um cliente, aqui na obra,
379
00:22:10,560 --> 00:22:14,650
a fazer perguntas sobre o gerador
3210 que estamos a instalar.
380
00:22:14,660 --> 00:22:17,040
Sim. Exactamente.
381
00:22:17,330 --> 00:22:19,780
de todo o modo, eles querem saber,
se a corrente for desligada,
382
00:22:19,790 --> 00:22:24,700
Quanto tempo vão ficar às escuras,
antes que o gerador arranque?
383
00:22:25,740 --> 00:22:28,070
Sim, obrigado, eu aguardo.
384
00:22:28,080 --> 00:22:30,190
Mentes muito bem.
385
00:22:32,670 --> 00:22:34,820
É esse o período de tempo?
386
00:22:35,290 --> 00:22:38,060
Não, é só.
387
00:22:38,070 --> 00:22:40,030
Muito obrigado.
388
00:22:41,780 --> 00:22:44,260
Então? Vamos conseguir?
389
00:22:44,270 --> 00:22:47,180
Devemos ter escuridão suficiente
para conseguir sair.
390
00:22:47,190 --> 00:22:48,790
Todos?
391
00:22:50,560 --> 00:22:52,520
Estás com o Whistler?
392
00:22:53,660 --> 00:22:55,010
Estou.
393
00:22:55,020 --> 00:22:58,940
A Susan está comigo,
quer passar-lhe uma mensagem.
394
00:22:58,950 --> 00:23:00,140
Porquê?
395
00:23:00,150 --> 00:23:02,450
Passa-lhe o telefone.
396
00:23:04,260 --> 00:23:06,720
É para ti.
397
00:23:10,900 --> 00:23:11,520
Sim?
398
00:23:11,530 --> 00:23:13,050
Já o tenho e agora?
399
00:23:13,060 --> 00:23:17,980
Diz-lhe que quero que ouça com muita
atenção, as seguintes instruções.
400
00:23:17,990 --> 00:23:19,500
- Ela quer que ouças com muita...
- Eu ouvi.
401
00:23:19,510 --> 00:23:21,410
Instruções acerca de quê?
402
00:23:21,420 --> 00:23:22,610
James?
403
00:23:22,620 --> 00:23:23,840
Era a Sofia?
404
00:23:23,850 --> 00:23:25,330
Ela está aí?
405
00:23:25,340 --> 00:23:26,510
Está.
406
00:23:26,520 --> 00:23:27,970
Que se passa?
407
00:23:27,980 --> 00:23:29,510
Ele quer saber o que vem a ser isto.
408
00:23:29,530 --> 00:23:32,320
Está bem. Eu digo-lhe.
409
00:23:32,790 --> 00:23:34,220
Não!
410
00:23:36,380 --> 00:23:38,970
Aquilo... aquilo foi a Sofia?
411
00:23:39,550 --> 00:23:41,140
É a Sofia?
412
00:23:41,150 --> 00:23:43,370
É a Sofia?
413
00:23:46,590 --> 00:23:50,020
Já descobriste as coordenadas, James?
414
00:23:51,730 --> 00:23:53,260
Por favor.
415
00:23:53,270 --> 00:23:54,390
Quase.
416
00:23:54,400 --> 00:23:55,080
Resposta errada.
417
00:23:55,090 --> 00:23:56,750
- Não!
- Não!
418
00:23:56,760 --> 00:23:59,870
Eu dou-tas quando sairmos
daqui, juro.
419
00:23:59,880 --> 00:24:04,270
Todas as tuas promessas, as tuas
garantias, não significam nada.
420
00:24:04,550 --> 00:24:08,190
Estou farta de ficar à espera
que vocês me fodam.
421
00:24:08,620 --> 00:24:11,580
Quero as coordenadas até ao final do dia.
422
00:24:32,440 --> 00:24:34,310
Tenho que descobrir isto.
423
00:24:34,920 --> 00:24:36,660
Tenho de fazer alguma coisa.
424
00:24:36,670 --> 00:24:38,580
Tenho de fazer alguma coisa.
425
00:24:40,210 --> 00:24:44,130
Ambos sabemos que não podes
simplesmente entregar essa informação.
426
00:24:44,140 --> 00:24:45,130
Porquê?
427
00:24:45,140 --> 00:24:46,150
Porque é que não posso?
428
00:24:46,160 --> 00:24:49,200
Assim que tenham o que querem, não haverá
razão para te manterem vivo,
428
00:24:49,400 --> 00:24:52,000
nem a tua namorada, nem o meu sobrinho.
429
00:24:52,430 --> 00:24:54,290
Então o que faço?
430
00:24:55,690 --> 00:24:58,710
Deixo-os torturar a Sofia?
431
00:24:58,720 --> 00:25:00,870
Havemos de resolver isso.
432
00:25:01,990 --> 00:25:03,750
Havemos de pensar numa forma.
433
00:25:03,760 --> 00:25:05,910
Eu já pensei.
434
00:25:13,190 --> 00:25:15,380
Whistler...
435
00:25:15,710 --> 00:25:16,470
Whistler.
436
00:25:16,480 --> 00:25:19,310
O que é que o gajo tem de tão especial?
437
00:25:22,610 --> 00:25:26,710
Achas que ele tem algo a ver com o porquê
daquela gente querer o Scofield aqui?
438
00:25:26,720 --> 00:25:28,520
É assunto que não me interessa.
439
00:25:28,530 --> 00:25:30,300
O que é que realmente te interessa, Alex?
440
00:25:30,310 --> 00:25:32,670
Estás a pensar em alguma coisa?
441
00:25:33,500 --> 00:25:35,160
Só estou a dizer...
442
00:25:35,170 --> 00:25:38,680
se precisássemos de uma
moeda de troca, achas que...
443
00:25:39,240 --> 00:25:41,870
um pau afiado naquele australiano
enfadonho poderia ajudar-nos?
444
00:25:41,880 --> 00:25:43,490
Não existe "nós".
445
00:25:43,510 --> 00:25:46,830
Tu e eu somos bem mais
parecidos do que pensas, Alex.
446
00:25:47,950 --> 00:25:51,480
Ambos sabemos o que custa
perder um grande amor.
447
00:25:51,910 --> 00:25:54,370
O que se sente quando se mata um homem.
448
00:25:54,380 --> 00:25:57,360
E ambos viemos aqui parar
por causa do Michael Scofield.
449
00:25:57,370 --> 00:26:00,410
Não seria justiça poética
se conseguíssemos pelo menos...
450
00:26:00,420 --> 00:26:02,140
retribuir o favor?
451
00:26:02,150 --> 00:26:05,140
Justiça?
452
00:26:06,100 --> 00:26:08,500
Se houvesse um réstia dela neste mundo,
453
00:26:11,500 --> 00:26:13,670
estarias deitado de barriga para
baixo, na mesma campa sem lápide,
453
00:26:13,680 --> 00:26:17,670
tal como o resto da tua
família de bastardos.
454
00:26:21,540 --> 00:26:26,030
A única diferença entre nós, Alex,
é um crachá, e da última vez que vi,
455
00:26:26,040 --> 00:26:29,090
já nem isso tinhas, portanto podes
continuar a sonhar com o teu final feliz,
456
00:26:29,100 --> 00:26:31,810
Alex, continua a cavar
de olhos fechados,
457
00:26:31,820 --> 00:26:35,290
o problema dos olhos fechados, é que...
458
00:26:35,670 --> 00:26:40,350
torna muito difícil vigiares
a rectaguarda.
459
00:26:46,990 --> 00:26:50,210
Vai melhorar em breve, prometo.
460
00:26:50,220 --> 00:26:51,600
Ele tem razão, sabes?
461
00:26:51,610 --> 00:26:55,050
Se o James te ama como diz,
vai dar-nos o que queremos,
462
00:26:55,060 --> 00:26:58,700
e aí, tu e o teu cavaleiro branco podem
cavalgar em direção ao pôr-do-sol.
463
00:27:00,090 --> 00:27:03,170
A menos que já estejas com ele.
464
00:27:04,630 --> 00:27:06,560
Estás com medo, Susan?
465
00:27:06,570 --> 00:27:08,460
Pareço-te com medo, Lincoln?
466
00:27:08,470 --> 00:27:11,120
Para te saíres com uma cena destas...
467
00:27:11,820 --> 00:27:12,680
estás desesperada.
468
00:27:12,690 --> 00:27:14,770
Tens de parar de lutar comigo.
469
00:27:14,780 --> 00:27:17,770
Se compreendesses o que se está a passar,
saberias que nós não somos os maus da fita.
470
00:27:17,780 --> 00:27:18,990
Enganavam-me bem.
471
00:27:19,000 --> 00:27:21,520
Nunca fizeste as coisas
erradas pela razão certa?
472
00:27:21,530 --> 00:27:23,630
O que são as razões certas, Susan?
473
00:27:23,640 --> 00:27:27,090
O que é que o Whistler
tem de tão importante.
474
00:27:29,620 --> 00:27:31,530
Eu podia dizer-te.
475
00:27:31,540 --> 00:27:34,140
Mas depois teria de te matar.
476
00:27:34,810 --> 00:27:37,340
Vais fazê-lo de qualquer das formas.
477
00:27:37,940 --> 00:27:42,160
Se o Whistler nos der o que queremos,
talvez eu não tenha de o fazer.
478
00:27:47,730 --> 00:27:49,760
O Linc telefonou.
479
00:27:49,770 --> 00:27:52,070
Estão a caminho.
480
00:27:53,760 --> 00:27:56,140
Já as descobri.
481
00:27:56,150 --> 00:27:58,580
As coordenadas.
482
00:27:59,170 --> 00:28:01,490
Vou entregá-las.
483
00:28:01,500 --> 00:28:05,320
Achei que deverias saber, para poderes
tomar as precauções que puderes.
484
00:28:06,090 --> 00:28:07,600
E se...
485
00:28:07,610 --> 00:28:10,170
E se lhes deres as
coordenadas erradas.
486
00:28:10,180 --> 00:28:11,750
Isso poderia dar-nos mais algum tempo.
487
00:28:11,760 --> 00:28:13,720
Talvez o Linc consiga por
a Sofia em segurança.
488
00:28:13,730 --> 00:28:16,370
Como fez com a Sarah?
489
00:28:18,940 --> 00:28:20,950
Desculpa. Eu...
490
00:28:21,620 --> 00:28:24,170
Eu não queria... eu...
491
00:28:25,680 --> 00:28:28,150
Não sei mais o que fazer.
492
00:28:28,810 --> 00:28:32,060
Preso por ter cão.
Preso por não ter.
493
00:28:32,070 --> 00:28:33,210
Não há maneira de sair a ganhar.
494
00:28:33,220 --> 00:28:34,350
Já não se trata de sair a ganhar.
495
00:28:34,360 --> 00:28:37,480
Trata-se de sobreviver, o que
não é o mesmo que desistir.
496
00:28:37,490 --> 00:28:39,930
Mas pode-se morrer com nível.
497
00:28:40,860 --> 00:28:42,010
Há a honra.
498
00:28:42,020 --> 00:28:43,840
Proteger aqueles que se ama.
499
00:28:43,850 --> 00:28:47,610
Honra é um luxo, a que homens
como nós não se podem dar.
500
00:28:48,330 --> 00:28:51,230
Podes prometer-me que saímos
daqui esta noite?
501
00:28:51,240 --> 00:28:53,060
Sem tangas.
502
00:28:53,070 --> 00:28:55,070
Podes, honestamente prometer-mo?
503
00:28:55,080 --> 00:28:58,260
Posso prometer-te que
farei tudo o que puder.
504
00:28:59,530 --> 00:29:01,340
Quem me dera que isso fosse suficiente.
505
00:29:01,350 --> 00:29:02,890
Se fizeres isso...
506
00:29:02,900 --> 00:29:05,610
se lhes deres o que eles querem...
507
00:29:05,620 --> 00:29:08,860
tudo o que se perdeu,
ter-se-á perdido para nada.
508
00:29:22,960 --> 00:29:24,080
Monjares.
509
00:29:24,090 --> 00:29:24,750
Que foi?
510
00:29:24,760 --> 00:29:25,790
Vai com calma.
511
00:29:37,420 --> 00:29:40,480
Sim, gostaria de falar com o
guarda Monjares, por favor.
512
00:29:45,180 --> 00:29:47,700
Arturo. telefone para ti!
513
00:30:21,550 --> 00:30:23,230
Posso falar contigo um minuto?
514
00:30:23,240 --> 00:30:25,510
Estou com muita pressa.
515
00:30:25,520 --> 00:30:27,460
Tenho de estar num sítio.
516
00:30:28,880 --> 00:30:29,690
Onde vais?
517
00:30:30,180 --> 00:30:32,140
Vou ajudar uns amigos com uma mudança.
518
00:30:32,150 --> 00:30:33,650
Precisam da minha ajuda.
519
00:30:33,660 --> 00:30:36,190
Telefona-lhes e diz-lhes que
vais chegar atrasado.
520
00:30:37,860 --> 00:30:39,220
Vamos.
521
00:30:40,020 --> 00:30:41,060
Anda.
521
00:30:51,020 --> 00:30:56,060
"Whistler, tem uma visita."
522
00:31:21,880 --> 00:31:23,440
Linc, ele vai...
523
00:31:23,450 --> 00:31:24,590
Ele vai entregar-lhes as coordenadas.
524
00:31:24,600 --> 00:31:25,280
tem calma.
525
00:31:25,290 --> 00:31:26,450
Vejo-te daqui a um minuto.
526
00:31:26,460 --> 00:31:28,560
De que estás a falar?
526
00:31:28,700 --> 00:31:32,700
"Scofield, tem uma visita."
527
00:31:31,160 --> 00:31:33,650
528
00:31:36,840 --> 00:31:39,490
Suponho que as apresentações sejam,
por esta altura, desnecessárias.
529
00:31:39,500 --> 00:31:41,050
O que é que estamos aqui a fazer, Gretchen?
530
00:31:41,060 --> 00:31:42,650
Estamos aqui para dizer adeus.
531
00:31:42,660 --> 00:31:46,260
Prometo-te, meu amor, eles não
vão magoar-te mais.
532
00:31:46,270 --> 00:31:49,100
Tens as coordenadas, James?
533
00:31:49,110 --> 00:31:49,990
Sim.
534
00:31:50,000 --> 00:31:51,710
Lamento.
535
00:31:51,720 --> 00:31:54,370
- Eu tentei fugir...
- Isto não é culpa tua.
536
00:31:54,970 --> 00:31:56,620
É minha.
537
00:31:57,790 --> 00:32:00,810
Quando aceitei este trabalho,
sabia que eles não eram gente boa.
538
00:32:01,620 --> 00:32:04,410
Só não sabia quão maus eram.
539
00:32:05,600 --> 00:32:08,270
E tudo o que aconteceu...
540
00:32:12,080 --> 00:32:14,360
foi tudo por minha causa.
541
00:32:14,960 --> 00:32:17,610
E por isso, lamento profundamente.
542
00:32:17,620 --> 00:32:20,180
As coordenadas.
543
00:32:20,190 --> 00:32:22,670
Passa-as pela rede.
544
00:32:31,140 --> 00:32:33,130
Que raio estás a fazer?
545
00:32:33,140 --> 00:32:35,760
Estou a comprar alguma boa vontade.
546
00:32:35,770 --> 00:32:37,940
Estás a comprar o funeral dela.
547
00:32:37,950 --> 00:32:40,430
Sabes que eu tenho o que vocês precisam.
548
00:32:40,440 --> 00:32:43,350
E dou-vos o resto.
549
00:32:44,090 --> 00:32:48,410
Mas apenas quando souber
que a Sofia, o LJ,
550
00:32:49,160 --> 00:32:51,650
e estes homens aqui...
551
00:32:53,200 --> 00:32:55,600
estiverem todos em segurança.
552
00:32:56,960 --> 00:32:59,080
Estás a compreender-me?
553
00:32:59,090 --> 00:33:00,860
James...
554
00:33:01,240 --> 00:33:03,970
Vai ficar tudo bem.
555
00:33:03,980 --> 00:33:05,800
Estou impressionada.
556
00:33:05,810 --> 00:33:09,320
Parece que cresceu um par de
ostras, aqui ao nosso pescador.
557
00:33:09,330 --> 00:33:12,850
Podes mesmo confiar a vida
dela a estes homens?
558
00:33:15,300 --> 00:33:16,950
Sim.
559
00:33:16,960 --> 00:33:19,130
Sim, acredito que posso.
560
00:33:19,140 --> 00:33:21,340
Está bem, James.
561
00:33:21,630 --> 00:33:27,710
Mas tem havido alguma confusão com os
timings, alterações de ultima hora, etc.
562
00:33:27,720 --> 00:33:30,520
Vou clarificar isto para
todos os envolvidos.
563
00:33:30,530 --> 00:33:34,860
Se o tempo se esgotar e eu não tiver
a segunda metade das coordenadas,
564
00:33:34,870 --> 00:33:38,190
O LJ e a senhorita param de respirar.
565
00:33:42,570 --> 00:33:43,800
Diz adeus, meu amor.
566
00:33:43,810 --> 00:33:45,470
Lincoln! Linc...
567
00:33:45,480 --> 00:33:47,910
Não sejas estúpido, Lincoln.
568
00:33:55,960 --> 00:33:58,430
Eu ajudei-vos.
569
00:33:59,800 --> 00:34:02,320
Agora ajudam-me vocês.
570
00:34:04,030 --> 00:34:06,220
Por favor.
571
00:34:07,500 --> 00:34:10,470
Tira-nos daqui.
572
00:34:20,560 --> 00:34:23,010
- Estás certo quanto ao timing do gerador?
- Estou.
573
00:34:23,020 --> 00:34:26,350
Só temos de cortar a corrente
para as luzes do exterior.
574
00:34:26,360 --> 00:34:27,280
Como é que vais fazer isso?
575
00:34:27,290 --> 00:34:30,770
Não vou. Não pode ser feito
a partir do interior.
576
00:34:32,780 --> 00:34:34,010
Quanto tempo tenho?
577
00:34:34,030 --> 00:34:36,760
Digamos que... 5:15, amanhã de manhã.
578
00:34:36,770 --> 00:34:39,750
Deve dar-nos tempo suficiente para
acabar o túnel, antes que chegue o sol.
579
00:34:39,770 --> 00:34:41,090
Está bem, e quanto ao Whistler?
580
00:34:41,100 --> 00:34:41,930
Que é que tem?
581
00:34:41,940 --> 00:34:44,660
Bem, foi homem, podia ter entregue
a informação, mas não o fez.
582
00:34:44,670 --> 00:34:46,260
Continuas preocupado por entregá-lo?
583
00:34:46,270 --> 00:34:49,310
Eu tenho preocupações com
quase todos, Linc.
584
00:34:49,320 --> 00:34:51,330
- Percebes?
- Sim.
585
00:34:52,580 --> 00:34:54,890
Estou apenas cansado.
586
00:34:54,900 --> 00:34:57,760
Cansado de escolhas...
587
00:34:57,980 --> 00:34:59,930
consequências.
588
00:34:59,940 --> 00:35:03,130
Só quero que isto acabe... esta noite.
589
00:35:04,190 --> 00:35:06,050
Vamos a isso.
590
00:35:23,270 --> 00:35:25,490
Quando estás em fuga,
591
00:35:25,940 --> 00:35:30,830
Estás sempre a olhar por cima do
ombro, a ver se ouves as sirenes,
592
00:35:31,070 --> 00:35:36,650
a perguntares-te se aquela miúda gira
está a olhar para ti porque está interessada,
593
00:35:37,170 --> 00:35:39,540
ou porque és procurado.
594
00:35:42,000 --> 00:35:45,560
Mudas de nome, de aspecto...
595
00:35:46,310 --> 00:35:48,480
e deixas para trás tudo
o que conheceste.
596
00:35:48,490 --> 00:35:53,220
E aqueles de quem gostas,
são esses quem sofre.
597
00:35:54,740 --> 00:35:56,620
É o que te espera lá fora.
598
00:35:56,630 --> 00:35:59,540
É por isso que não te podia levar.
599
00:35:59,960 --> 00:36:03,450
Porque nada de bom pode resultar disto.
600
00:36:04,570 --> 00:36:07,890
Alguma coisa de bom pode
resultar de ficar aqui?
601
00:36:09,820 --> 00:36:12,640
A decisão tem de ser tua. Eu...
602
00:36:13,050 --> 00:36:16,460
não posso ser responsável por ti.
603
00:36:17,440 --> 00:36:20,050
Não terás de ser.
604
00:36:22,640 --> 00:36:26,350
O teu pai ainda tem aquele
número de telefone que te dei?
605
00:36:27,660 --> 00:36:29,400
Acho que sim.
606
00:36:29,410 --> 00:36:34,650
Diz-lhe para telefonar ao meu irmão,
se quer saber onde te ir buscar amanhã.
607
00:36:37,060 --> 00:36:38,930
Quer dizer que...
608
00:36:39,630 --> 00:36:43,250
Quer dizer que se um milhão
de coisas derem certo...
609
00:36:43,560 --> 00:36:46,730
Vou ver o meu pai amanhã.
610
00:36:47,620 --> 00:36:50,960
Não deixes que ninguém te
veja com esse telefone.
611
00:37:01,120 --> 00:37:02,250
Acho que conseguimos, Michael.
612
00:37:02,260 --> 00:37:03,410
Acho que estamos prontos.
613
00:37:03,420 --> 00:37:05,610
Está um bocado molhada, mas está pronta.
614
00:37:05,620 --> 00:37:08,550
Faz-me pensar na primeira coisa
que farei quando sairmos daqui.
615
00:37:08,560 --> 00:37:12,300
Alguém sabe como se diz
"Não dispare!", em espanhol
616
00:37:12,310 --> 00:37:13,570
No dispare.
617
00:37:13,580 --> 00:37:14,560
Não dis quê?
618
00:37:14,570 --> 00:37:16,090
Acalma-te. Ninguém vai levar um tiro.
619
00:37:16,100 --> 00:37:17,150
Não entrem em pânico.
620
00:37:17,160 --> 00:37:19,660
Mal o Linc corte a corrente, nós vamos.
621
00:37:19,670 --> 00:37:20,940
E a patrulha de jipe?
622
00:37:20,950 --> 00:37:21,910
Está tratada.
623
00:37:21,920 --> 00:37:24,250
E o gerador de reserva?
624
00:37:24,260 --> 00:37:25,260
Gerador de reserva?
625
00:37:25,270 --> 00:37:26,030
Ninguém disse nada acerca...
626
00:37:26,040 --> 00:37:29,730
há um atraso entre o momento em que a
corrente é cortada e o arranque do gerador.
627
00:37:29,740 --> 00:37:31,680
Estamos a falar de um
atraso de que duração?
628
00:37:31,690 --> 00:37:32,930
30 segundos.
629
00:37:34,660 --> 00:37:37,290
Esperas que corramos em 30 segundos?
630
00:37:37,300 --> 00:37:39,930
Assim que as luzes se apaguem, piro-me.
631
00:37:40,560 --> 00:37:43,240
Convosco ou sem.
632
00:38:29,560 --> 00:38:31,320
Por favor, deixem-me ir,
os meus amigos...
633
00:38:31,330 --> 00:38:33,620
estão à minha espera e...
634
00:38:33,630 --> 00:38:36,480
Lamento, Jorge, mas...
635
00:38:39,230 --> 00:38:43,810
Tenho más notícias.
Não vamos poder pagar-te hoje.
636
00:38:45,510 --> 00:38:48,350
Não há problema. Eu...
eu posso esperar até...
637
00:38:48,360 --> 00:38:51,240
Quando processamos a tua identificação...
638
00:38:52,450 --> 00:38:54,200
encontramos outro problema.
639
00:38:55,090 --> 00:38:56,640
Qual é o problema?
639
00:38:56,800 --> 00:38:57,900
Jorge Rivera.
640
00:39:00,560 --> 00:39:03,200
Temos um mandato para a tua captura.
641
00:39:13,430 --> 00:39:14,870
Agora.
642
00:39:16,750 --> 00:39:18,260
Vamos.
643
00:39:23,180 --> 00:39:26,840
Fora do autocarro! Já!
644
00:39:40,840 --> 00:39:43,660
Assim que as luzes se apaguem,
temos de estar prontos para ir.
645
00:39:43,670 --> 00:39:45,710
Queres dizer-nos, que raio
está o taquito a fazer aqui?
646
00:39:45,720 --> 00:39:46,590
Ele vem connosco.
647
00:39:46,600 --> 00:39:47,730
Não me parece.
648
00:39:47,740 --> 00:39:49,410
Não és tu que decides.
649
00:39:50,740 --> 00:39:52,600
Acho que sim?
650
00:39:53,340 --> 00:39:54,370
Deves estar a brincar.
651
00:39:54,380 --> 00:39:57,360
Vês, tomamos aqui a nossa decisão.
652
00:39:57,370 --> 00:39:59,990
Quer dizer, como o tempo
disponível é tão curto e tal,
653
00:40:00,000 --> 00:40:02,610
Sentir-nos-íamos bem melhor com
tudo isto, se fossemos à frente.
654
00:40:02,620 --> 00:40:03,770
Vais fazer o quê, matar-me?
655
00:40:03,780 --> 00:40:05,600
Não, não.
656
00:40:05,850 --> 00:40:09,780
- Se não formos à frente, ele não vai de todo.
- Está bem! Está bem!
657
00:40:14,140 --> 00:40:16,660
Chefe, se me deixar ir,
eu posso explicar.
658
00:40:16,670 --> 00:40:18,810
Se me deixar ir ao carro, eu tenho
uns papeis que podem explicar...
659
00:40:18,820 --> 00:40:21,560
Tu não vais a lado nenhum.
660
00:40:23,580 --> 00:40:24,750
Compreendes?
661
00:40:32,670 --> 00:40:33,680
Está bem.
662
00:40:34,230 --> 00:40:36,450
Está bem, vão. Vão.
663
00:40:36,900 --> 00:40:38,720
Vão.
664
00:40:48,090 --> 00:40:50,490
Cada um por si, certo?
665
00:41:05,830 --> 00:41:08,120
Queres meter-te na fila , também?
666
00:41:09,600 --> 00:41:12,430
Não, acho que vou ficar aqui atrás.
667
00:41:13,180 --> 00:41:15,970
Não quero virar as costas a ninguém.
668
00:42:45,500 --> 00:42:48,760
Tradução e legendagem:
Brioxene