1 00:00:05,280 --> 00:00:06,740 Anteriormente em Prison Break: 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 Como é que um simples pescador sabe tanto acerca da Companhia? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 Vais fazê-lo ou não? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 Sim, mas uma vez lá fora, és apenas uma garantia. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 O Lincoln causa tantos problemas quantos os que resolve. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 Precisa de não se estorvar a ele próprio, acho que podes ajudá-lo. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 Eu fico um passo à frente, e tu ganhas 50 mil. 8 00:00:23,220 --> 00:00:23,820 Que aconteceu? 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 Ela apareceu-me, tal como disseste, 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 ofereceu-me uma pipa de massa para a manter informada. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 - mantemos o plano, certo? - Sim. 12 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Porreiro. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,400 Encontrei um passaporte. 14 00:00:31,410 --> 00:00:32,660 Quem é o Gary Miller? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 Estou a tratar de arranjar uma maneira de ficarmos juntos. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James, como posso acreditar em ti? 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 Como posso acreditar em seja o que for? 18 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 Temos maneira de sair daqui? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 Precisamos de arranjar algo que sirva de escora. 20 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 Ou...? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 Ou isto desmorona-se e somos enterrados vivos. 22 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 Basta de desculpas. 23 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 O Papa morreu por causa deste americano. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Se tiver de ser, mato-o eu mesmo, está bem? 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,700 Ele sobreviveu à caixa. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,180 E daí? 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 Os guardas foram atrás do Scofield. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,650 O Scofield ganhou. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,580 Agora é o herói do povo. 30 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Olha, eu quero o Scofield morto, tanto quanto tu, 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 mas não à custa de um motim. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Correio. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 Quem é esse? 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 É o meu filho. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,140 O Bagwell deu o OK. 36 00:02:36,180 --> 00:02:37,650 O caminho está livre. 37 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 Temos de ir. 38 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 Não pensei que voltaria a ver-te. 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 Quando alguém vai para a caixa, é... 40 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 Foi um mal entendido. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Queriam falar contigo sobre os helicópteros, certo? 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 Que helicópteros? 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 Estavas mesmo a tentar fugir? 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 Não sei do que estás a falar, e tu também não. 45 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Só para que saibas, o Bagwell vem connosco. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 Tu não estavas. 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,540 Ele tinha uma coisa que precisávamos. Não tive escolha. 48 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Porreiro. 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 Então qual é o novo plano? 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 - Disseste-lhe? - Sim. 51 00:03:29,400 --> 00:03:30,730 Eu vou contigo. 52 00:03:30,770 --> 00:03:32,460 Por mim tudo bem. 53 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 Ouviram todos? Ouviste polícia 54 00:03:34,860 --> 00:03:36,050 Mas ficas aqui em cima. 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,420 Talvez não me tenha explicado bem. 56 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 O trabalho lá em baixo requer duas mãos. 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,650 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 Precisamos que fique alguém cá fora para o caso do Sammy voltar. 59 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 Pensei que não conseguíamos escavar através dessa cena. 60 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 Vai ser complicado escorar isto. 61 00:04:13,980 --> 00:04:17,710 A menos que o túnel tenha o apoio correcto, vai cair-nos tudo em cima. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 Deveremos ter materiais para as escoras, 63 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 mas precisamos de uma serra para cortá-los à medida. 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 E um martelo. 65 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 Podes ajudar-nos? 66 00:04:24,850 --> 00:04:27,000 Sim. Posso fazer isso. 67 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 Dois dias. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 E se não? 69 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 Dois dias 70 00:04:39,250 --> 00:04:41,020 O Guillermo deve ter tudo o que precisamos. 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,030 Sabes onde ele está, não sabes? 72 00:04:42,070 --> 00:04:43,570 Acho que é... 73 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 Ao fundo deste corredor, à esquerda. 74 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 A meio caminho. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 Cela 40. 76 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 Ao fundo do corredor, à esquerda. Cela 40 77 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 Certo. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 Já estás perdido, Teodoro? 79 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 Não. 80 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 Mas tu estás. 81 00:05:17,130 --> 00:05:23,930 PRISON BREAK 3ª Temporada - Episódio 10 "DIRT NAP" 82 00:05:20,980 --> 00:05:25,580 83 00:05:39,650 --> 00:05:45,980 Tradução e legendagem: Brioxene 84 00:05:47,390 --> 00:05:49,820 Este quarto agora é meu. 85 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 Estás acabado aqui. 86 00:05:55,810 --> 00:05:59,310 Se tivesses ido hoje atrás do Scofield, tudo teria sido perdoado. 87 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 Isto é suicídio. 88 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 Cala-te, velhote! 89 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 Eu vou arriscar. 90 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 Sim, achas que consegues gerir SONA? 91 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 Nem carregamentos, de um cais para o outro, conseguiste gerir, 92 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 mas mesmo assim mantive-te ao meu lado. 93 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 Vou deixar-te sair daqui, por respeito ao que já foste. 94 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 Anda! 95 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 Põe-te a andar daqui para fora! 96 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 Estão prontos para isto? 97 00:06:44,380 --> 00:06:49,570 Até o Lechero voltar, devíamos começar a procurar peças com 1,20m de comprimento. 98 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 Agora quem manda sou eu! 99 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 Se alguém tiver algum problema com isso, 100 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 Venha cá buscar isto! 101 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Óptimo. 102 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 Primeira ordem de serviço. 103 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 Uma caixa de rum para o homem que me trouxer o Michael Scofield! 104 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 Não te preocupes. 105 00:08:29,060 --> 00:08:30,270 Estaremos aí com o dinheiro. 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 Está bem? Obrigado. 107 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 108 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 É com ele que tens de falar. 109 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 O gajo é honesto? 110 00:08:38,050 --> 00:08:40,330 Quem tratou disto foi o tipo, para quem eu metia umas cenas em SONA, 111 00:08:40,360 --> 00:08:42,110 portanto, é tão honesto quanto possível num negócio deste tipo. 112 00:08:42,130 --> 00:08:43,890 Portanto, sim. 113 00:08:43,990 --> 00:08:47,020 O Osberto não fala inglês, portanto como queres fazer? 114 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 Preciso encontrar-me com a Susan. 115 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 Levo a Sofia. Ela pode traduzir. 116 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 Não te preocupes com isso. 117 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 Quando eu me encontrar com a Susan, que queres que lhe diga? 118 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Diz-lhe o que achares que ela quer ouvir. 119 00:08:57,770 --> 00:09:00,220 Vê se nos dás tempo para fazermos a nossa cena, está bem? 120 00:09:00,270 --> 00:09:01,620 Só mais um esforço. 121 00:09:01,660 --> 00:09:02,970 Ouve, meu. Quero agradecer-te por tudo. 122 00:09:03,010 --> 00:09:03,850 Linc, por favor. 123 00:09:03,890 --> 00:09:05,540 Quando chegarmos a casa, estou contigo. 124 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 O que precisares, o que quiseres. 125 00:09:07,390 --> 00:09:09,070 Isso não vai ser preciso. 126 00:09:09,100 --> 00:09:11,740 Quando voltar para casa, serei um santo. 127 00:09:11,770 --> 00:09:14,040 Nem sequer atravesso a rua fora da passadeira. 128 00:09:14,390 --> 00:09:15,950 Osberto. Não te esqueças. 129 00:09:15,990 --> 00:09:17,670 Osberto. 130 00:09:37,870 --> 00:09:41,390 O Scofield dá um passo fora daquele túnel e é um homem morto. 131 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 Por mim, temos duas opções. 132 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 Podemos convidar o Sammy para a fuga... 133 00:09:45,980 --> 00:09:47,740 Ele pode ir para o inferno. 134 00:09:47,750 --> 00:09:50,600 O que nos leva à opção número 2. 135 00:09:52,340 --> 00:09:54,330 Não durarias 1 segundo com o Sammy. 136 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 e tu? 137 00:09:59,570 --> 00:10:03,470 Nesse caso acho que temos de arranjar alguém. 138 00:10:10,290 --> 00:10:11,390 Tive pena do gajo, 139 00:10:11,430 --> 00:10:16,110 mas não se pode desafiar um ex-Delta Force e esperar sair vivo da coisa. 140 00:10:16,150 --> 00:10:17,530 És Delta Force? 141 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 Como o Chuck Norris? 142 00:10:18,630 --> 00:10:21,390 O Norris? Esse nem a recruta aguentaria. 143 00:10:22,170 --> 00:10:24,200 Um segundo. 144 00:10:25,050 --> 00:10:26,910 Vejo que estás a fazer amigos. 145 00:10:26,960 --> 00:10:29,380 Depois de apanhares o jeito, este sítio não é assim tão mau. 146 00:10:29,420 --> 00:10:30,680 147 00:10:30,720 --> 00:10:31,870 É pena. 148 00:10:31,910 --> 00:10:33,610 É pena, o quê? 149 00:10:34,790 --> 00:10:37,110 Estavas certo. temos um pequeno plano em marcha. 150 00:10:37,130 --> 00:10:39,080 Mas, se estas a criar raízes... 151 00:10:39,100 --> 00:10:40,220 Não, não. 152 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 Estavas a dizer... 153 00:10:41,780 --> 00:10:45,020 Deveremos estar fora daqui em 48 horas. 154 00:10:45,060 --> 00:10:46,380 Não pelo o Scofield. 155 00:10:46,420 --> 00:10:47,400 Ouviste o anunciador. 156 00:10:47,440 --> 00:10:50,510 A vida do universitário mal vale uma caixa de bebida. 157 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 Daí a presente conversa. 158 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 Sei como conseguiste a tua vitória ontem, 159 00:10:58,520 --> 00:11:05,360 molhaste os trapos em acetona, abafaste-o até ele desmaiar com os vapores. 160 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 Faz o mesmo ao Sammy, e também entras. 161 00:11:09,270 --> 00:11:10,190 Desafiar o Sammy? 162 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 Desafiar o Sammy. 163 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 Tudo depende de ti, campeão. 164 00:11:31,570 --> 00:11:32,820 Obrigado. 165 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 Isto não deve demorar. 166 00:11:35,520 --> 00:11:36,430 Que estás a comprar? 167 00:11:36,470 --> 00:11:37,650 Mantimentos. 168 00:11:37,690 --> 00:11:38,820 Para? 169 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 Não quero ser apanhado desprevenido outra vez. 170 00:11:40,790 --> 00:11:41,760 Sabes o que isso significa? 171 00:11:41,820 --> 00:11:42,690 Não. 172 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 Bem, esta gente tem, obviamente um plano. 173 00:11:44,430 --> 00:11:45,480 Vamos precisar de um, também. 174 00:11:45,510 --> 00:11:48,570 Esse plano inclui tramar o James? 175 00:11:48,600 --> 00:11:49,710 É James ou Gary Miller? 176 00:11:49,750 --> 00:11:54,120 Seja qual for o nome, uma parte de mim não quer acreditar que ele trabalha para eles, 177 00:11:55,510 --> 00:11:58,380 porque ele é o homem que amo, o homem que foi preso por mim, 178 00:11:58,410 --> 00:12:02,160 o homem que me ia levar na minha primeira viagem a Paris. 179 00:12:02,250 --> 00:12:04,980 Não virei as costas a esse homem. 180 00:12:05,610 --> 00:12:08,310 Tenho a tua palavra de que ele vai ficar bem? 181 00:12:08,400 --> 00:12:09,450 Sim. 182 00:12:09,490 --> 00:12:11,440 Entra 183 00:12:11,610 --> 00:12:13,250 Tenho a tua palavra?! 184 00:12:13,260 --> 00:12:16,170 Sim, tens a minha palavra. 185 00:12:17,210 --> 00:12:19,520 Entra. 186 00:12:30,920 --> 00:12:34,750 Ed, falaremos brevemente. As vendas estão imparáveis! 187 00:12:34,990 --> 00:12:37,170 Espero que estejas a treinar o teu putting...Gary 188 00:12:49,350 --> 00:12:51,050 Sabes o que acabei de descobrir? 189 00:12:51,070 --> 00:12:53,670 Que Sucre quer dizer açúcar. 190 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Sim. 191 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 Portanto sempre que digo o teu nome, estou a chamar-te açúcar 192 00:12:59,830 --> 00:13:01,210 Basicamente. 193 00:13:01,240 --> 00:13:03,270 Gosto disso. 194 00:13:03,450 --> 00:13:06,180 Olha, não tenho muita informação. 195 00:13:06,200 --> 00:13:09,910 O que, presumo, é boa notícia para ti, certo? 196 00:13:09,940 --> 00:13:11,840 Queres explicar? 197 00:13:12,110 --> 00:13:14,250 O Lincoln não está a "cozinhar" nada. 198 00:13:14,260 --> 00:13:17,490 Continua a planear trocar o Whistler pelo LJ. 199 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 Não tem falado de acções em particular. 200 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 Transformou-se num bom rapazinho, ontem à noite também? 201 00:13:23,010 --> 00:13:24,580 Menina, ele entendeu a mensagem. 202 00:13:24,610 --> 00:13:27,930 Ele sabe que não tem escolha, que tem de fazer tudo direitinho. 203 00:13:30,580 --> 00:13:34,450 Eu poderia ter vindo cá e inventado qualquer coisa, só para ser pago, mas... 204 00:13:36,150 --> 00:13:38,410 Também não estou quero que fique contra mim. 205 00:13:38,450 --> 00:13:40,090 Sabes que mais? 206 00:13:41,490 --> 00:13:43,830 Acredito em ti. 207 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 Eu telefono-lhe se acontecer alguma coisa. 208 00:13:47,830 --> 00:13:49,590 Eu sou o quê? Uma puta drogada, sem dentes? 209 00:13:49,630 --> 00:13:51,410 Senta-te. 210 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 Eu cumpro as minhas promessas. 211 00:13:59,380 --> 00:14:04,430 As pessoas para quem trabalho não gostam de lidar com notas, é muito volumoso. 212 00:14:04,480 --> 00:14:06,790 Cheque ao portador, podes ser levantado. 213 00:14:06,830 --> 00:14:08,770 É a mesma coisa. 214 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 Metade agora e metade quando terminares. 215 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Mantém os ouvidos abertos, "Açúcar". 216 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 Alex, anda lá! 217 00:14:35,420 --> 00:14:36,250 Aguenta! 218 00:14:36,260 --> 00:14:38,010 Estou a aguentar. 219 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 Vou precisar e uma ajudinha aqui! 220 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Já está. Eu disse: Já está! 221 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 Aquele bocadinho de metal vai aguentar com todo este peso? 222 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 Pronto, larga, larga. 223 00:15:07,390 --> 00:15:10,420 Então, quantos mais vamos precisar até chegar lá em cima? 224 00:15:10,460 --> 00:15:11,870 20 talvez. 225 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 Isso põe-nos na "terra de ninguém". 226 00:15:13,620 --> 00:15:14,570 E depois? 227 00:15:14,610 --> 00:15:16,600 Um helicóptero seria simpático. 228 00:15:17,890 --> 00:15:20,720 Era suposto eu matar-te. 229 00:15:20,750 --> 00:15:23,270 Não és, portanto um pescador. 230 00:15:23,320 --> 00:15:28,070 Ameaçaram a minha família, se não te matasse e não saltasse para o helicóptero. 231 00:15:28,100 --> 00:15:29,050 Mas eu não o fiz. 232 00:15:29,090 --> 00:15:30,910 Estou-te tão grato. 233 00:15:30,950 --> 00:15:32,220 O que aconteceu então tua família? 234 00:15:32,280 --> 00:15:33,810 Não sei. 235 00:15:33,850 --> 00:15:36,700 Talvez descubra se alguma vez sairmos daqui. 236 00:15:36,740 --> 00:15:39,850 Bem, é um mundo louco, não é? 237 00:15:39,890 --> 00:15:41,610 Nisso estamos todos de acordo. 238 00:15:41,640 --> 00:15:44,270 E temos muito trabalho para fazer. 239 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 Onde raio está o Lechero? 240 00:15:53,760 --> 00:15:54,460 Está tudo preparado? 241 00:15:54,500 --> 00:15:55,550 242 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Está tudo preparado? 243 00:15:56,680 --> 00:15:59,050 Sim, não há problema. 244 00:16:11,010 --> 00:16:12,940 Desculpe, senhor. 245 00:16:12,960 --> 00:16:15,770 É consigo que falamos, se precisarmos do pé de galinha? 246 00:16:15,810 --> 00:16:17,400 Calças à tigre 247 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 Com quem é que tens problemas? 248 00:16:19,120 --> 00:16:20,010 Não sei o nome dele. 249 00:16:20,060 --> 00:16:21,370 É um tipo caríbenho. 250 00:16:21,410 --> 00:16:24,440 Roubou-me a carteira há uns tempos atrás. 251 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 É melhor pensares muito bem antes de dizeres mais alguma coisa. 252 00:16:29,260 --> 00:16:33,840 Ele tem um bigodinho amaricado e um colete feioso. 253 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Por favor, suplico-te. 254 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 No ringue. 255 00:17:00,170 --> 00:17:02,470 15 minutos. 256 00:17:13,660 --> 00:17:16,590 Nunca pensei dizer isto, mas invejo-te, Brad. 257 00:17:16,620 --> 00:17:19,180 Queria furar aquele menino desde a primeira vez que o vi. 258 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Não sou um tipo violento, por natureza, 259 00:17:20,480 --> 00:17:22,970 mas se um gajo me faz andar na merda, durante dos dias... 260 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 Pois, pois. Não demores muito a acabar com ele, está bem? 261 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 Quanto mais cedo ele estiver morto, mais cedo nós fugimos. 262 00:17:29,370 --> 00:17:30,390 Sem tangas. Estou incluído. 263 00:17:30,440 --> 00:17:31,910 Estás incluído. 264 00:17:32,970 --> 00:17:34,280 Não, não, não. 265 00:17:34,310 --> 00:17:34,890 Que se passa? 266 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 Temos de anular a luta. 267 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 Não, isso é uma impossibilidade. 268 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 Não, não, não, não estás a compreender! 269 00:17:41,290 --> 00:17:42,970 Tem de haver mais acetona por aqui. 270 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 Não, era só isto! 271 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 Não posso ir contra o Sammy, sem nenhuma vantagem! 272 00:17:46,220 --> 00:17:47,050 Sou um homem morto! 273 00:17:47,080 --> 00:17:50,960 Se não o matas, estamos todos mortos. 274 00:18:12,060 --> 00:18:14,500 Esta não é a melhor vizinhança. 275 00:18:15,230 --> 00:18:16,180 Já estive em piores. 276 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Mantém-te perto. 277 00:18:25,080 --> 00:18:26,910 Osberto? 278 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 Sim. 279 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 Queres fazer isto? 280 00:18:35,120 --> 00:18:36,850 Tens o dinheiro? 281 00:18:36,870 --> 00:18:39,470 Sim, sim, tenho-o. 282 00:18:56,660 --> 00:18:58,410 Onde está? 283 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 Onde está o dinheiro? 284 00:19:03,110 --> 00:19:04,320 Atira-o para aqui. 285 00:19:04,370 --> 00:19:06,860 Quero ver o produto. 286 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 Primeiro o dinheiro. 287 00:19:12,600 --> 00:19:14,050 Mostra-me a cena. 288 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 O dinheiro! 289 00:19:16,220 --> 00:19:17,370 Lincoln, por favor, vamos embora daqui. 290 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 Diz-lhe que pare de me fazer perder tempo. 291 00:19:20,030 --> 00:19:21,540 Não. 292 00:19:21,580 --> 00:19:23,510 Diz-lhe. 293 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 Meu Deus! 294 00:19:51,850 --> 00:19:53,260 Grande? 295 00:19:53,310 --> 00:19:54,640 É grande? 296 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 Sim. 297 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Pergunta-lhe como é que a detono à distancia. 298 00:20:02,620 --> 00:20:04,600 Como se dispara? 299 00:20:13,550 --> 00:20:15,640 Marca: um-um, enviar. 300 00:20:15,670 --> 00:20:17,040 Um-um, enviar? 301 00:20:17,080 --> 00:20:19,190 Sim 302 00:20:19,930 --> 00:20:20,830 Adeus. 303 00:20:20,890 --> 00:20:22,000 Adeus. 304 00:20:22,040 --> 00:20:23,970 Boa sorte. 305 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 Porque não me disseste que ias comprar uma bomba? 306 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 Nunca terias vindo. 307 00:20:34,630 --> 00:20:36,410 Precisamos da serra. 308 00:20:36,450 --> 00:20:40,720 Sabes, eu sou pescador. 309 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Sou mesmo. 310 00:20:41,900 --> 00:20:45,940 Talvez tenha mais contactos do que dei a entender. 311 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 Achas que isto vi resultar? 312 00:20:47,900 --> 00:20:49,650 Sim. 313 00:20:49,730 --> 00:20:53,030 Eu faço transportes, tal como te disse... 314 00:20:53,070 --> 00:20:54,720 Faço-o há anos. 315 00:20:54,730 --> 00:20:56,510 Um dia, aquela morena, a Gretchen, 316 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 perguntou-me se eu queria trabalhar em exclusivo para a empresa dela, certo? 317 00:21:00,650 --> 00:21:03,150 E, bem, com o dinheiro que ela oferecia, 318 00:21:03,180 --> 00:21:06,520 Pareceu-me claro que não andava apenas à pesca de salmão. 319 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 Portanto, vocês dois têm um história. 320 00:21:08,140 --> 00:21:13,230 Sim. E ela tem sido um completo pesadelo na minha vida, desde esse primeiro trabalho. 321 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 Alex, preciso de uma cunha. 322 00:21:15,480 --> 00:21:16,570 Cunha. 323 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Levei-os onde queriam que os levasse. 324 00:21:18,710 --> 00:21:21,300 Tenho que descobrir as coordenadas e tenho de os levar lá de novo. 325 00:21:21,320 --> 00:21:23,930 Para de te envergonhares. 326 00:21:24,150 --> 00:21:24,820 O quê? 327 00:21:24,870 --> 00:21:26,550 Não somos duas garinas que estejas a tentar engatar num bar. 328 00:21:26,580 --> 00:21:28,110 - A menos que tenhas de ouvir isto? - Não. 329 00:21:28,150 --> 00:21:28,710 Está bem. 330 00:21:28,730 --> 00:21:30,160 Trabalhas para a Companhia. 331 00:21:30,180 --> 00:21:31,090 E quando saíres daqui, 332 00:21:31,140 --> 00:21:34,760 Vais fazer o que a Companhia te mandar, ponto final. 333 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 Bem, estão a usar-me, como te estão a usar a ti. 334 00:21:36,730 --> 00:21:37,990 Óptimo, Ainda bem que partilhaste isso comigo. 335 00:21:38,000 --> 00:21:39,030 Porque é que não voltamos ao trabalho? 336 00:21:39,070 --> 00:21:40,910 Que te parece? 337 00:21:48,530 --> 00:21:52,250 Os idiotas que se desafiem uns aos outros, tanto quanto quiserem, hein? 338 00:21:52,280 --> 00:21:55,490 Mas se algum quiser fazê-lo connosco... 339 00:21:56,770 --> 00:21:58,930 Não temos de lutar com o gajo. 340 00:21:58,970 --> 00:22:01,200 É o meu combate de despedida. 341 00:22:03,090 --> 00:22:04,910 O resto dos bocados não presta. 342 00:22:04,930 --> 00:22:08,060 Vamos precisar das ferramentas, Michael. 343 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Acho que vamos ter de esperar. 344 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 Esse teu livro. É só uma série de coordenadas, certo? 345 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Entre outras coisas. 346 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 Então não te importarias... 347 00:22:28,090 --> 00:22:31,610 É só uma série de... números e datas. 348 00:22:31,620 --> 00:22:32,830 "Gate". 349 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 Empresa de redes Gate. 350 00:22:34,130 --> 00:22:36,340 É onde alugo as minhas redes. 351 00:22:37,290 --> 00:22:38,500 "Stampede." 352 00:22:38,510 --> 00:22:40,140 É o barco do meu colega. 353 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 E em que é que isto é importante para nós? 354 00:22:41,620 --> 00:22:44,520 É importante, porque estão a acusar-me de ser o que não sou. 355 00:22:44,530 --> 00:22:46,990 E não quero que o Scofield me largue, assim que esteja na hora de fugir... 356 00:22:47,000 --> 00:22:48,180 Ele não vai largar ninguém. 357 00:22:48,190 --> 00:22:50,850 Se pudesse livrar-se de alguém, ter-se-ia livrado de mim. 358 00:22:50,860 --> 00:22:52,670 E se tenta sair da cidade, sabe que... 359 00:22:52,680 --> 00:22:54,770 o denunciamos antes que consiga sair. 360 00:22:54,780 --> 00:22:57,840 Vou lá acima procurar o Lechero e o equipamento dele. 361 00:22:57,850 --> 00:22:59,740 Estou com o Alex. 362 00:23:00,210 --> 00:23:01,820 Importas-te? 363 00:23:05,970 --> 00:23:08,280 Parece que está alguém lá em cima. 364 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 Se o Lechero fica retido lá em cima, não saímos daqui. 365 00:23:13,930 --> 00:23:19,050 Portanto, quando achares ou sentires que é seguro, temos de ir lá acima. 366 00:23:58,390 --> 00:24:01,070 Andámos há meses a falar sobre desafiar o Sammy. 367 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 Ninguém teve coragem. 368 00:24:03,350 --> 00:24:04,520 Tens algum diluente? 369 00:24:04,530 --> 00:24:05,830 Diluente? 370 00:24:05,840 --> 00:24:09,370 Graxa, gasolina de isqueiro, cola? 371 00:24:11,710 --> 00:24:13,590 Aqui estás, campeão. 372 00:24:13,600 --> 00:24:14,380 Está na hora. 373 00:24:14,390 --> 00:24:16,180 Calca-lhe a cara, Brad! 374 00:24:16,190 --> 00:24:18,540 Isto foi um grande mal entendido. 375 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 Eu não estava a falar do Sammy. 376 00:24:20,290 --> 00:24:22,180 Foi... É ele! 377 00:24:22,190 --> 00:24:23,670 Aquele é o gajo de quem eu estava a falar. 378 00:24:23,680 --> 00:24:27,980 Não estou a ver o bigodito amaricado, e onde está o colete feioso, Brad 379 00:24:27,990 --> 00:24:31,830 Não te preocupes, tens uma chance real de vencer este. 380 00:24:40,190 --> 00:24:41,700 Não podes esconder-te o dia todo. 381 00:24:41,710 --> 00:24:44,000 Que mais posso fazer? 382 00:24:44,010 --> 00:24:45,970 Governei estes homens durante um ano, com sangue. 383 00:24:45,980 --> 00:24:48,440 Não achas que eles querem a cabeça do homem que usou a coroa? 384 00:24:48,450 --> 00:24:53,690 Seja como for, o Bellick está prestes a perder a dele para o Sammy. 385 00:24:54,540 --> 00:24:57,090 Podes não querer ouvir isto, mas depois de isso acontecer, 386 00:24:57,400 --> 00:25:01,630 sabemos perfeitamente que o Scofield vai querer saber onde raio estás! 387 00:25:01,640 --> 00:25:05,700 Vai sair daquele buraco, direitinho para os braços do Sammy, 388 00:25:05,710 --> 00:25:09,550 e aí, ele e a nossa fuga, foram-se para sempre. 389 00:25:52,990 --> 00:25:53,930 Espera. 390 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 Pegamos nas ferramentas e voltamos directos para aqui. 391 00:26:12,470 --> 00:26:13,570 Vamos. 392 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 Querem ver o combate? 393 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 Para descontrair. 394 00:26:55,670 --> 00:26:57,560 Eu arranjo-vos uma cerveja. 395 00:27:32,210 --> 00:27:33,650 Gostas? 396 00:27:47,780 --> 00:27:49,330 Pára. 397 00:27:49,720 --> 00:27:51,300 O Scofield! 398 00:28:04,680 --> 00:28:06,180 O Scofield está ali dentro. 399 00:28:06,190 --> 00:28:07,050 Está trancado. 400 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Abre a porta. 401 00:28:08,630 --> 00:28:09,790 Não sei a combinação. 402 00:28:09,800 --> 00:28:12,890 Eu disse... abre-a já! 403 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 Não podemos. Não podemos. 404 00:28:17,410 --> 00:28:18,810 Abre-a já! 405 00:28:18,820 --> 00:28:22,060 Não sei a combinação! 406 00:28:22,410 --> 00:28:25,350 Tenho o vosso amigo aqui fora. 407 00:28:25,360 --> 00:28:28,960 Se não abrirem a porta, ele é que paga. 408 00:28:29,750 --> 00:28:30,690 Preciso dele vivo! 409 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 Tu viste os gajos. 410 00:28:31,660 --> 00:28:33,130 Que achas que eles pretendem? 411 00:28:33,140 --> 00:28:35,290 Estão a fazer-me perder a paciência. 412 00:28:35,300 --> 00:28:38,120 O que sugeres, Alex? 413 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Preparemo-nos pare eles. 414 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 Acabou o tempo. 415 00:28:48,230 --> 00:28:50,110 Queres outro? 416 00:28:50,120 --> 00:28:52,860 Então é bom que sejas persuasivo. 417 00:28:56,260 --> 00:28:58,610 Michael. 418 00:28:59,170 --> 00:29:01,640 Não abras a porta! Ele tem uma arm... 419 00:29:08,260 --> 00:29:10,190 Vais dizer-me para que é? 420 00:29:10,200 --> 00:29:11,350 Não. 421 00:29:11,360 --> 00:29:13,130 Porque achas que eu posso contar ao James? 422 00:29:13,140 --> 00:29:15,520 Porque não precisas de saber. 423 00:29:20,790 --> 00:29:22,640 Vai correr tudo bem. 424 00:29:26,840 --> 00:29:28,350 - Como é que correu? - Bem. 425 00:29:28,360 --> 00:29:30,570 Disse-lhe o que ela queria ouvir, tal como me disseste. 426 00:29:30,580 --> 00:29:32,160 Só? 427 00:29:32,170 --> 00:29:33,810 Sim. 428 00:29:34,100 --> 00:29:34,760 Porreiro. 429 00:29:34,770 --> 00:29:37,450 Ouve, quero que lhe telefones, diz-lhe que tens informações. 430 00:29:37,460 --> 00:29:39,700 Assegura-te de que ela te vem buscar e entra no carro, está bem? 431 00:29:39,710 --> 00:29:40,450 Ok. 432 00:29:40,460 --> 00:29:42,480 Está tudo bem? 433 00:29:42,490 --> 00:29:43,830 Sim. Porquê? 434 00:29:43,840 --> 00:29:45,890 Ela parece perturbada. 435 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 Depois telefono-te. 436 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Tenho aqui uma coisa que pudemos usar, Michael. 437 00:30:04,730 --> 00:30:07,230 Se eles passarem por aquela porta... 438 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 acerta-lhes aqui. 439 00:30:09,050 --> 00:30:11,950 Pega, pega. Vá lá. 440 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 Chega ao coração. 441 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 Estavas a esconder o Scofield no teu quarto? 442 00:30:41,840 --> 00:30:45,810 Olha para ti, o poder já te enlouqueceu. 443 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 Anda daí, Norman. Vamos. 444 00:31:18,670 --> 00:31:20,050 O que é tão urgente? 445 00:31:20,060 --> 00:31:21,360 O Lincoln comprou uma arma. 446 00:31:22,160 --> 00:31:25,850 Eu... perguntei-lhe o que planeava fazer com ela, mas ele não respondeu. 447 00:31:25,860 --> 00:31:29,250 Então pensei... pensei que talvez quisesses saber. 448 00:31:29,260 --> 00:31:32,220 Se alguma coisa se alterar, volto a contactar-te, está bem? 449 00:31:32,230 --> 00:31:37,650 Sabes, no outro dia, quando tu e o Lincoln tiveram aquela discussãozita no lobby, e... 450 00:31:37,660 --> 00:31:41,940 tu, todo agitado e sentido, foste para o bar, 451 00:31:41,950 --> 00:31:46,080 um cínico poderia pensar que aquilo foi encenado. 452 00:31:48,010 --> 00:31:49,780 Eu sou uma cínica, "Açúcar". 453 00:31:49,790 --> 00:31:51,610 Deves estar ganzada, "Açúcar". 454 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 Se serve de consolo, quase conseguiram. 455 00:31:54,110 --> 00:31:58,050 O porto-riquenho e o gorila. Conseguiram dar-me a volta por um minuto. 456 00:31:58,060 --> 00:32:00,510 Se não queres a minha ajuda, tudo bem, estou fora, ok? 457 00:32:00,520 --> 00:32:05,870 É uma coisinha chamada, número de localização, no cheque que te dei. 458 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Pelos vistos a tua grande experiência em bancos, deixou-te ficar mal, nesse dia. 459 00:32:10,990 --> 00:32:14,020 Enviaste imediatamente os 25.000 todos para... 460 00:32:14,030 --> 00:32:18,120 Maricruz Delgado, Chicago, 123... 461 00:32:18,130 --> 00:32:19,900 (por favor, não me magoes!) Lane. 462 00:32:19,910 --> 00:32:21,590 Juro por Deus, se lhe acontece alguma coisa... 462 00:32:21,650 --> 00:32:23,100 Se o quê?! 463 00:32:24,380 --> 00:32:26,610 O quê, imbecil?! 464 00:32:30,100 --> 00:32:33,940 Vais voltar e vais arranjar-me informações a sério, 465 00:32:33,950 --> 00:32:39,120 ou a Maricruz e a sua cabeça vão para destinos diferentes. 466 00:32:41,230 --> 00:32:43,690 Sai do meu carro!. 467 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 Já! 468 00:32:58,610 --> 00:33:00,620 Ei! Branco! 469 00:33:00,630 --> 00:33:02,710 Tenho aqui o teu bom amigo Lechero. 470 00:33:02,720 --> 00:33:06,130 Porque não usas a vossa forma secreta de bater à porta, para ele saber que és tu? 471 00:33:06,880 --> 00:33:08,140 A combinação. 472 00:33:08,150 --> 00:33:10,170 O que te faz pensar que eu tenho a combinação? 473 00:33:10,800 --> 00:33:13,180 Faz o que ele diz. 474 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 Quantas vezes é que vais puxar dessa coisinha? 475 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 Tantas, quantas achar necessário. 476 00:33:22,610 --> 00:33:24,950 O quê? Achas que te faz parecer mais forte? 477 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 Todo o que faz é ampliar a tua fraqueza. 478 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Engraçado, sinto-me bastante seguro, neste momento. 479 00:33:33,610 --> 00:33:36,430 Agora, a combinação, velhote. 480 00:33:36,440 --> 00:33:39,130 Não vamos pedir e novo. 481 00:33:40,260 --> 00:33:42,430 Sammy! 482 00:33:42,440 --> 00:33:43,400 Vou abrir a porta. 483 00:33:43,410 --> 00:33:45,570 Michael, não abras... 484 00:33:48,170 --> 00:33:49,280 Larguem! 485 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 Larguem, já disse! 486 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 Agora mexam-se! 487 00:34:01,790 --> 00:34:04,270 Ias fugir com ele? 488 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Ia contar-te tudo acerca disto, mano. 489 00:34:06,890 --> 00:34:09,740 Nunca se proporcionou, não foi? 490 00:34:13,690 --> 00:34:16,530 Fica com ele, é teu. 491 00:34:16,540 --> 00:34:19,540 O túnel, o plano de fuga, tudo. 492 00:34:19,820 --> 00:34:21,770 Podemos ir juntos. 493 00:34:21,780 --> 00:34:24,720 Vou ficar com tudo o que tens. 494 00:34:24,730 --> 00:34:28,020 Mas tu não vais a lado nenhum. 495 00:34:31,800 --> 00:34:33,890 Como é que vais acabar este buraco? 496 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 Promete-me que levas o Whistler contigo. 497 00:34:38,730 --> 00:34:41,280 Está a fazer-me exigências? 498 00:34:41,590 --> 00:34:43,760 Compreendo... 499 00:34:44,110 --> 00:34:47,370 porque é que me vais matar, mas ele não fez nada errado. 500 00:34:47,380 --> 00:34:52,090 Digo-te tudo o que precisares saber, mas leva-o contigo. 501 00:34:52,390 --> 00:34:53,990 Precisas dele. 502 00:34:54,000 --> 00:34:56,780 Foi ele que planeou tudo isto. 503 00:34:56,790 --> 00:35:00,040 Não te preocupes, eu tomo conta do teu amigo. 504 00:35:01,690 --> 00:35:03,040 Está bem. 505 00:35:03,050 --> 00:35:04,590 Primeiro, precisas de continuar a construir escoras, 505 00:35:04,600 --> 00:35:06,590 que suportem o túnel, à medida que avanças. 506 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 Como fazes isso? 507 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 O Whistler pode mostrar-te como. 508 00:35:09,680 --> 00:35:13,060 Parece que fizeste quadrados de madeira, com estas caixas. 509 00:35:13,070 --> 00:35:17,040 Como te disse, o Whistler pode mostrar-te. 510 00:35:17,050 --> 00:35:19,690 Quanto falta para a superfície? 511 00:35:19,700 --> 00:35:21,360 Não muito. 512 00:35:21,370 --> 00:35:24,800 Não podem ser mais de 3 metros. 513 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 Impressionante, branco. 514 00:35:32,340 --> 00:35:35,590 é pena que não estejas por cá para aproveitá-lo. 515 00:36:10,910 --> 00:36:12,470 Quanto tempo é que isto nos vai atrasar? 516 00:36:12,480 --> 00:36:15,400 O que nos vai atrasar é se os guardas das torres estão a ver um enorme... 516 00:36:15,410 --> 00:36:17,650 buraco no chão, lá fora na terra de ninguém. 517 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Michael? 518 00:36:39,600 --> 00:36:41,530 - Estamos bem. - Sim. 519 00:36:44,290 --> 00:36:46,160 Estamos bem. 520 00:37:16,850 --> 00:37:18,640 Estamos de volta. 521 00:37:19,730 --> 00:37:20,500 Eu entro. 522 00:37:20,510 --> 00:37:22,200 Porquê, por levares na tromba? 523 00:37:22,210 --> 00:37:25,970 Ou entro, ou berro aos cinco carvalhos. 524 00:37:26,900 --> 00:37:29,870 Estás dentro, campeão. 525 00:37:44,650 --> 00:37:46,160 Tens de ficar aqui. 526 00:37:46,170 --> 00:37:48,440 Tenho de ir buscar uma coisa, está bem? 527 00:37:48,450 --> 00:37:50,240 Não saias daí. 528 00:38:09,120 --> 00:38:10,770 Podes ir para casa, daqui? 529 00:38:10,780 --> 00:38:13,320 Sim, moro a dois quarteirões de distancia. 530 00:38:13,740 --> 00:38:16,620 Se ele não te levar, eu levo-te. 531 00:38:52,840 --> 00:38:54,970 Toma, usa isto. 532 00:38:55,400 --> 00:38:57,100 - Obrigado. - Mesmo lá. 533 00:39:00,280 --> 00:39:03,530 Sabes, de todas a vezes que querias que eu provasse ser pescador, 534 00:39:04,860 --> 00:39:08,210 eu deveria ter-te perguntado se eras um engenheiro a sério. 535 00:39:08,770 --> 00:39:10,260 Poderia ter sido um de nós, a ficar ali enterrado. 536 00:39:10,270 --> 00:39:13,080 Da próxima farei melhor. 537 00:39:15,150 --> 00:39:17,670 Vou lá abaixo, tentar recuperar algumas daquelas escoras. 538 00:39:17,680 --> 00:39:20,850 Sim, vou contigo. 539 00:39:54,500 --> 00:39:57,080 Nunca fica mais fácil. 540 00:40:04,300 --> 00:40:06,560 "Scofield, tem uma visita.". 541 00:40:07,220 --> 00:40:09,880 "Scofield, tem uma visita.". 542 00:40:15,590 --> 00:40:17,890 Todos os serviços que fiz em SONA, durante 3 anos. 543 00:40:17,900 --> 00:40:20,030 Guardei o meu dinheiro todo. 544 00:40:20,040 --> 00:40:22,850 São 173 dólares. 545 00:40:24,760 --> 00:40:28,530 Se vais mesmo embora, são teus. 546 00:40:28,540 --> 00:40:31,610 Leva-me contigo, por favor? 547 00:40:31,620 --> 00:40:34,000 Não quero ficar aqui mais. 548 00:40:35,100 --> 00:40:37,960 Tu não queres fazer parte de nada disto. 549 00:42:33,010 --> 00:42:35,290 Tens um plano ou voltámos à estaca zero? 550 00:42:35,300 --> 00:42:36,470 Tenho um plano. 551 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Óptimo, porque eu tenho uma cena preparada cá fora. 552 00:42:38,610 --> 00:42:41,160 Não vou outra vez direito à serra eléctrica. 553 00:42:41,930 --> 00:42:43,440 Como estás a lidar com os animais aqui dentro? 554 00:42:43,450 --> 00:42:46,540 Na verdade, começo a sentir-me em casa. 555 00:42:46,990 --> 00:42:48,870 O Whistler continua a fazer de conta que é pescador e essas tretas? 556 00:42:48,880 --> 00:42:49,580 Porquê? 557 00:42:49,590 --> 00:42:52,170 A Sofia encontrou um passaporte num dos apartamentos que ele tinha. 558 00:42:52,180 --> 00:42:53,450 O nome é Gary Miller. 559 00:42:53,460 --> 00:42:54,170 Estou chocado. 560 00:42:54,180 --> 00:42:55,510 O tipo é uma fraude, Michael. 561 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 Tanto quanto sei, não há peixe em Scottsdale. 562 00:43:04,600 --> 00:43:07,350 Bem, se não é pescador... 563 00:43:09,100 --> 00:43:09,990 é o quê? 564 00:43:10,000 --> 00:43:11,990 Tradução e legendagem: Brioxene