1
00:00:05,280 --> 00:00:06,740
Anteriormente em Prison Break:
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,830
Como é que um simples pescador
sabe tanto acerca da Companhia?
3
00:00:09,840 --> 00:00:11,060
Vais fazê-lo ou não?
4
00:00:11,110 --> 00:00:14,080
Sim, mas uma vez lá fora,
és apenas uma garantia.
5
00:00:14,200 --> 00:00:17,030
O Lincoln causa tantos problemas
quantos os que resolve.
6
00:00:17,040 --> 00:00:20,150
Precisa de não se estorvar a ele
próprio, acho que podes ajudá-lo.
7
00:00:20,180 --> 00:00:23,210
Eu fico um passo à frente,
e tu ganhas 50 mil.
8
00:00:23,220 --> 00:00:23,820
Que aconteceu?
9
00:00:23,830 --> 00:00:25,210
Ela apareceu-me, tal como disseste,
10
00:00:25,220 --> 00:00:27,780
ofereceu-me uma pipa de massa
para a manter informada.
11
00:00:27,800 --> 00:00:29,210
- mantemos o plano, certo?
- Sim.
12
00:00:29,240 --> 00:00:29,970
Porreiro.
13
00:00:29,980 --> 00:00:31,400
Encontrei um passaporte.
14
00:00:31,410 --> 00:00:32,660
Quem é o Gary Miller?
15
00:00:32,680 --> 00:00:34,820
Estou a tratar de arranjar
uma maneira de ficarmos juntos.
16
00:00:34,830 --> 00:00:37,600
James, como posso acreditar em ti?
17
00:00:37,640 --> 00:00:39,850
Como posso acreditar
em seja o que for?
18
00:00:53,210 --> 00:00:54,400
Temos maneira de sair daqui?
19
00:00:54,450 --> 00:00:56,510
Precisamos de arranjar algo
que sirva de escora.
20
00:00:56,540 --> 00:00:57,570
Ou...?
21
00:00:57,600 --> 00:01:00,900
Ou isto desmorona-se e
somos enterrados vivos.
22
00:01:06,310 --> 00:01:07,800
Basta de desculpas.
23
00:01:07,820 --> 00:01:10,300
O Papa morreu por
causa deste americano.
24
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
Se tiver de ser, mato-o
eu mesmo, está bem?
25
00:01:12,290 --> 00:01:13,700
Ele sobreviveu à caixa.
26
00:01:13,720 --> 00:01:15,180
E daí?
27
00:01:19,200 --> 00:01:21,110
Os guardas foram atrás do Scofield.
28
00:01:21,130 --> 00:01:22,650
O Scofield ganhou.
29
00:01:22,680 --> 00:01:24,580
Agora é o herói do povo.
30
00:01:27,570 --> 00:01:29,530
Olha, eu quero o Scofield
morto, tanto quanto tu,
31
00:01:29,570 --> 00:01:33,000
mas não à custa de um motim.
32
00:02:01,920 --> 00:02:03,270
Correio.
33
00:02:29,680 --> 00:02:31,290
Quem é esse?
34
00:02:32,570 --> 00:02:34,670
É o meu filho.
35
00:02:34,730 --> 00:02:36,140
O Bagwell deu o OK.
36
00:02:36,180 --> 00:02:37,650
O caminho está livre.
37
00:02:37,720 --> 00:02:39,260
Temos de ir.
38
00:02:44,010 --> 00:02:46,300
Não pensei que voltaria a ver-te.
39
00:02:46,720 --> 00:02:49,050
Quando alguém vai para a caixa, é...
40
00:02:49,090 --> 00:02:51,430
Foi um mal entendido.
41
00:02:51,840 --> 00:02:54,280
Queriam falar contigo sobre
os helicópteros, certo?
42
00:02:54,330 --> 00:02:56,910
Que helicópteros?
43
00:02:57,520 --> 00:02:58,980
Estavas mesmo a tentar fugir?
44
00:02:59,020 --> 00:03:02,540
Não sei do que estás a falar,
e tu também não.
45
00:03:03,640 --> 00:03:08,310
Só para que saibas, o
Bagwell vem connosco.
46
00:03:08,520 --> 00:03:09,380
Tu não estavas.
47
00:03:09,420 --> 00:03:12,540
Ele tinha uma coisa que
precisávamos. Não tive escolha.
48
00:03:16,850 --> 00:03:18,010
Porreiro.
49
00:03:18,020 --> 00:03:19,920
Então qual é o novo plano?
50
00:03:27,710 --> 00:03:29,380
- Disseste-lhe?
- Sim.
51
00:03:29,400 --> 00:03:30,730
Eu vou contigo.
52
00:03:30,770 --> 00:03:32,460
Por mim tudo bem.
53
00:03:32,850 --> 00:03:34,830
Ouviram todos? Ouviste polícia
54
00:03:34,860 --> 00:03:36,050
Mas ficas aqui em cima.
55
00:03:36,080 --> 00:03:38,420
Talvez não me tenha explicado bem.
56
00:03:38,450 --> 00:03:42,570
O trabalho lá em baixo
requer duas mãos.
57
00:03:43,050 --> 00:03:44,650
58
00:03:45,000 --> 00:03:48,390
Precisamos que fique alguém cá fora
para o caso do Sammy voltar.
59
00:04:10,430 --> 00:04:12,670
Pensei que não conseguíamos
escavar através dessa cena.
60
00:04:12,710 --> 00:04:13,940
Vai ser complicado escorar isto.
61
00:04:13,980 --> 00:04:17,710
A menos que o túnel tenha o apoio correcto, vai
cair-nos tudo em cima.
62
00:04:17,720 --> 00:04:19,340
Deveremos ter materiais
para as escoras,
63
00:04:19,350 --> 00:04:21,220
mas precisamos de uma serra
para cortá-los à medida.
64
00:04:21,250 --> 00:04:23,260
E um martelo.
65
00:04:23,300 --> 00:04:24,840
Podes ajudar-nos?
66
00:04:24,850 --> 00:04:27,000
Sim. Posso fazer isso.
67
00:04:30,310 --> 00:04:32,220
Dois dias.
68
00:04:32,900 --> 00:04:34,640
E se não?
69
00:04:34,670 --> 00:04:36,550
Dois dias
70
00:04:39,250 --> 00:04:41,020
O Guillermo deve ter
tudo o que precisamos.
71
00:04:41,060 --> 00:04:42,030
Sabes onde ele está, não sabes?
72
00:04:42,070 --> 00:04:43,570
Acho que é...
73
00:04:43,580 --> 00:04:45,640
Ao fundo deste corredor,
à esquerda.
74
00:04:45,690 --> 00:04:46,950
A meio caminho.
75
00:04:46,990 --> 00:04:48,830
Cela 40.
76
00:04:49,370 --> 00:04:52,720
Ao fundo do corredor,
à esquerda. Cela 40
77
00:04:52,760 --> 00:04:54,470
Certo.
78
00:05:08,170 --> 00:05:10,830
Já estás perdido, Teodoro?
79
00:05:10,860 --> 00:05:12,480
Não.
80
00:05:14,480 --> 00:05:16,440
Mas tu estás.
81
00:05:17,130 --> 00:05:23,930
PRISON BREAK
3ª Temporada - Episódio 10
"DIRT NAP"
82
00:05:20,980 --> 00:05:25,580
83
00:05:39,650 --> 00:05:45,980
Tradução e legendagem:
Brioxene
84
00:05:47,390 --> 00:05:49,820
Este quarto agora é meu.
85
00:05:53,460 --> 00:05:55,710
Estás acabado aqui.
86
00:05:55,810 --> 00:05:59,310
Se tivesses ido hoje atrás do
Scofield, tudo teria sido perdoado.
87
00:05:59,350 --> 00:06:00,270
Isto é suicídio.
88
00:06:00,320 --> 00:06:02,050
Cala-te, velhote!
89
00:06:03,500 --> 00:06:05,000
Eu vou arriscar.
90
00:06:05,030 --> 00:06:08,130
Sim, achas que consegues gerir SONA?
91
00:06:08,170 --> 00:06:11,070
Nem carregamentos, de um cais
para o outro, conseguiste gerir,
92
00:06:11,090 --> 00:06:14,380
mas mesmo assim
mantive-te ao meu lado.
93
00:06:18,370 --> 00:06:22,980
Vou deixar-te sair daqui,
por respeito ao que já foste.
94
00:06:24,010 --> 00:06:25,380
Anda!
95
00:06:27,970 --> 00:06:30,620
Põe-te a andar daqui para fora!
96
00:06:37,370 --> 00:06:40,070
Estão prontos para isto?
97
00:06:44,380 --> 00:06:49,570
Até o Lechero voltar, devíamos começar a
procurar peças com 1,20m de comprimento.
98
00:07:23,060 --> 00:07:25,890
Agora quem manda sou eu!
99
00:07:27,450 --> 00:07:30,960
Se alguém tiver algum
problema com isso,
100
00:07:32,070 --> 00:07:34,780
Venha cá buscar isto!
101
00:07:42,100 --> 00:07:44,010
Óptimo.
102
00:07:44,680 --> 00:07:47,500
Primeira ordem de serviço.
103
00:07:47,690 --> 00:07:51,840
Uma caixa de rum para o homem que
me trouxer o Michael Scofield!
104
00:08:27,470 --> 00:08:29,040
Não te preocupes.
105
00:08:29,060 --> 00:08:30,270
Estaremos aí com o dinheiro.
106
00:08:30,280 --> 00:08:32,510
Está bem? Obrigado.
107
00:08:33,170 --> 00:08:34,880
Osberto.
108
00:08:34,920 --> 00:08:36,440
É com ele que tens de falar.
109
00:08:36,480 --> 00:08:38,040
O gajo é honesto?
110
00:08:38,050 --> 00:08:40,330
Quem tratou disto foi o tipo,
para quem eu metia umas cenas em SONA,
111
00:08:40,360 --> 00:08:42,110
portanto, é tão honesto quanto
possível num negócio deste tipo.
112
00:08:42,130 --> 00:08:43,890
Portanto, sim.
113
00:08:43,990 --> 00:08:47,020
O Osberto não fala inglês, portanto como queres
fazer?
114
00:08:47,060 --> 00:08:48,550
Preciso encontrar-me com a Susan.
115
00:08:48,580 --> 00:08:50,010
Levo a Sofia. Ela pode traduzir.
116
00:08:50,040 --> 00:08:51,710
Não te preocupes com isso.
117
00:08:52,340 --> 00:08:56,060
Quando eu me encontrar com a
Susan, que queres que lhe diga?
118
00:08:56,110 --> 00:08:57,730
Diz-lhe o que achares
que ela quer ouvir.
119
00:08:57,770 --> 00:09:00,220
Vê se nos dás tempo para
fazermos a nossa cena, está bem?
120
00:09:00,270 --> 00:09:01,620
Só mais um esforço.
121
00:09:01,660 --> 00:09:02,970
Ouve, meu. Quero
agradecer-te por tudo.
122
00:09:03,010 --> 00:09:03,850
Linc, por favor.
123
00:09:03,890 --> 00:09:05,540
Quando chegarmos a casa,
estou contigo.
124
00:09:05,580 --> 00:09:07,380
O que precisares, o que quiseres.
125
00:09:07,390 --> 00:09:09,070
Isso não vai ser preciso.
126
00:09:09,100 --> 00:09:11,740
Quando voltar para casa,
serei um santo.
127
00:09:11,770 --> 00:09:14,040
Nem sequer atravesso a
rua fora da passadeira.
128
00:09:14,390 --> 00:09:15,950
Osberto. Não te esqueças.
129
00:09:15,990 --> 00:09:17,670
Osberto.
130
00:09:37,870 --> 00:09:41,390
O Scofield dá um passo fora
daquele túnel e é um homem morto.
131
00:09:41,420 --> 00:09:42,980
Por mim, temos duas opções.
132
00:09:43,030 --> 00:09:45,950
Podemos convidar o Sammy
para a fuga...
133
00:09:45,980 --> 00:09:47,740
Ele pode ir para o inferno.
134
00:09:47,750 --> 00:09:50,600
O que nos leva à opção número 2.
135
00:09:52,340 --> 00:09:54,330
Não durarias 1 segundo com o Sammy.
136
00:09:54,370 --> 00:09:55,820
e tu?
137
00:09:59,570 --> 00:10:03,470
Nesse caso acho que temos
de arranjar alguém.
138
00:10:10,290 --> 00:10:11,390
Tive pena do gajo,
139
00:10:11,430 --> 00:10:16,110
mas não se pode desafiar um ex-Delta Force e
esperar sair vivo da coisa.
140
00:10:16,150 --> 00:10:17,530
És Delta Force?
141
00:10:17,580 --> 00:10:18,590
Como o Chuck Norris?
142
00:10:18,630 --> 00:10:21,390
O Norris? Esse nem a
recruta aguentaria.
143
00:10:22,170 --> 00:10:24,200
Um segundo.
144
00:10:25,050 --> 00:10:26,910
Vejo que estás a fazer amigos.
145
00:10:26,960 --> 00:10:29,380
Depois de apanhares o jeito,
este sítio não é assim tão mau.
146
00:10:29,420 --> 00:10:30,680
147
00:10:30,720 --> 00:10:31,870
É pena.
148
00:10:31,910 --> 00:10:33,610
É pena, o quê?
149
00:10:34,790 --> 00:10:37,110
Estavas certo. temos um
pequeno plano em marcha.
150
00:10:37,130 --> 00:10:39,080
Mas, se estas a criar raízes...
151
00:10:39,100 --> 00:10:40,220
Não, não.
152
00:10:40,250 --> 00:10:41,750
Estavas a dizer...
153
00:10:41,780 --> 00:10:45,020
Deveremos estar fora
daqui em 48 horas.
154
00:10:45,060 --> 00:10:46,380
Não pelo o Scofield.
155
00:10:46,420 --> 00:10:47,400
Ouviste o anunciador.
156
00:10:47,440 --> 00:10:50,510
A vida do universitário
mal vale uma caixa de bebida.
157
00:10:50,970 --> 00:10:53,430
Daí a presente conversa.
158
00:10:53,450 --> 00:10:57,130
Sei como conseguiste a
tua vitória ontem,
159
00:10:58,520 --> 00:11:05,360
molhaste os trapos em acetona,
abafaste-o até ele desmaiar com os vapores.
160
00:11:05,470 --> 00:11:09,230
Faz o mesmo ao Sammy, e também entras.
161
00:11:09,270 --> 00:11:10,190
Desafiar o Sammy?
162
00:11:10,230 --> 00:11:12,460
Desafiar o Sammy.
163
00:11:13,560 --> 00:11:16,410
Tudo depende de ti, campeão.
164
00:11:31,570 --> 00:11:32,820
Obrigado.
165
00:11:33,920 --> 00:11:35,450
Isto não deve demorar.
166
00:11:35,520 --> 00:11:36,430
Que estás a comprar?
167
00:11:36,470 --> 00:11:37,650
Mantimentos.
168
00:11:37,690 --> 00:11:38,820
Para?
169
00:11:38,840 --> 00:11:40,760
Não quero ser apanhado
desprevenido outra vez.
170
00:11:40,790 --> 00:11:41,760
Sabes o que isso significa?
171
00:11:41,820 --> 00:11:42,690
Não.
172
00:11:42,720 --> 00:11:44,400
Bem, esta gente tem,
obviamente um plano.
173
00:11:44,430 --> 00:11:45,480
Vamos precisar de um, também.
174
00:11:45,510 --> 00:11:48,570
Esse plano inclui tramar o James?
175
00:11:48,600 --> 00:11:49,710
É James ou Gary Miller?
176
00:11:49,750 --> 00:11:54,120
Seja qual for o nome, uma parte de mim não
quer acreditar que ele trabalha para eles,
177
00:11:55,510 --> 00:11:58,380
porque ele é o homem que amo,
o homem que foi preso por mim,
178
00:11:58,410 --> 00:12:02,160
o homem que me ia levar na
minha primeira viagem a Paris.
179
00:12:02,250 --> 00:12:04,980
Não virei as costas a esse homem.
180
00:12:05,610 --> 00:12:08,310
Tenho a tua palavra de
que ele vai ficar bem?
181
00:12:08,400 --> 00:12:09,450
Sim.
182
00:12:09,490 --> 00:12:11,440
Entra
183
00:12:11,610 --> 00:12:13,250
Tenho a tua palavra?!
184
00:12:13,260 --> 00:12:16,170
Sim, tens a minha palavra.
185
00:12:17,210 --> 00:12:19,520
Entra.
186
00:12:30,920 --> 00:12:34,750
Ed, falaremos brevemente.
As vendas estão imparáveis!
187
00:12:34,990 --> 00:12:37,170
Espero que estejas a treinar
o teu putting...Gary
188
00:12:49,350 --> 00:12:51,050
Sabes o que acabei de descobrir?
189
00:12:51,070 --> 00:12:53,670
Que Sucre quer dizer açúcar.
190
00:12:53,730 --> 00:12:54,660
Sim.
191
00:12:54,700 --> 00:12:59,360
Portanto sempre que digo o teu nome,
estou a chamar-te açúcar
192
00:12:59,830 --> 00:13:01,210
Basicamente.
193
00:13:01,240 --> 00:13:03,270
Gosto disso.
194
00:13:03,450 --> 00:13:06,180
Olha, não tenho muita informação.
195
00:13:06,200 --> 00:13:09,910
O que, presumo, é boa
notícia para ti, certo?
196
00:13:09,940 --> 00:13:11,840
Queres explicar?
197
00:13:12,110 --> 00:13:14,250
O Lincoln não está a "cozinhar" nada.
198
00:13:14,260 --> 00:13:17,490
Continua a planear trocar
o Whistler pelo LJ.
199
00:13:17,530 --> 00:13:20,320
Não tem falado de acções em particular.
200
00:13:20,330 --> 00:13:22,970
Transformou-se num bom rapazinho,
ontem à noite também?
201
00:13:23,010 --> 00:13:24,580
Menina, ele entendeu a mensagem.
202
00:13:24,610 --> 00:13:27,930
Ele sabe que não tem escolha,
que tem de fazer tudo direitinho.
203
00:13:30,580 --> 00:13:34,450
Eu poderia ter vindo cá e inventado
qualquer coisa, só para ser pago, mas...
204
00:13:36,150 --> 00:13:38,410
Também não estou quero
que fique contra mim.
205
00:13:38,450 --> 00:13:40,090
Sabes que mais?
206
00:13:41,490 --> 00:13:43,830
Acredito em ti.
207
00:13:44,840 --> 00:13:47,800
Eu telefono-lhe se acontecer alguma coisa.
208
00:13:47,830 --> 00:13:49,590
Eu sou o quê? Uma puta
drogada, sem dentes?
209
00:13:49,630 --> 00:13:51,410
Senta-te.
210
00:13:56,270 --> 00:13:58,830
Eu cumpro as minhas promessas.
211
00:13:59,380 --> 00:14:04,430
As pessoas para quem trabalho não gostam
de lidar com notas, é muito volumoso.
212
00:14:04,480 --> 00:14:06,790
Cheque ao portador, podes ser levantado.
213
00:14:06,830 --> 00:14:08,770
É a mesma coisa.
214
00:14:09,550 --> 00:14:12,380
Metade agora e metade
quando terminares.
215
00:14:18,510 --> 00:14:21,130
Mantém os ouvidos abertos, "Açúcar".
216
00:14:33,460 --> 00:14:35,160
Alex, anda lá!
217
00:14:35,420 --> 00:14:36,250
Aguenta!
218
00:14:36,260 --> 00:14:38,010
Estou a aguentar.
219
00:14:38,050 --> 00:14:40,390
Vou precisar e uma ajudinha aqui!
220
00:14:45,030 --> 00:14:47,930
Já está. Eu disse: Já está!
221
00:14:49,410 --> 00:14:52,330
Aquele bocadinho de metal vai
aguentar com todo este peso?
222
00:14:52,970 --> 00:14:57,670
Pronto, larga, larga.
223
00:15:07,390 --> 00:15:10,420
Então, quantos mais vamos precisar
até chegar lá em cima?
224
00:15:10,460 --> 00:15:11,870
20 talvez.
225
00:15:11,910 --> 00:15:13,580
Isso põe-nos na "terra de ninguém".
226
00:15:13,620 --> 00:15:14,570
E depois?
227
00:15:14,610 --> 00:15:16,600
Um helicóptero seria simpático.
228
00:15:17,890 --> 00:15:20,720
Era suposto eu matar-te.
229
00:15:20,750 --> 00:15:23,270
Não és, portanto um pescador.
230
00:15:23,320 --> 00:15:28,070
Ameaçaram a minha família, se não te
matasse e não saltasse para o helicóptero.
231
00:15:28,100 --> 00:15:29,050
Mas eu não o fiz.
232
00:15:29,090 --> 00:15:30,910
Estou-te tão grato.
233
00:15:30,950 --> 00:15:32,220
O que aconteceu então tua família?
234
00:15:32,280 --> 00:15:33,810
Não sei.
235
00:15:33,850 --> 00:15:36,700
Talvez descubra se alguma
vez sairmos daqui.
236
00:15:36,740 --> 00:15:39,850
Bem, é um mundo louco, não é?
237
00:15:39,890 --> 00:15:41,610
Nisso estamos todos de acordo.
238
00:15:41,640 --> 00:15:44,270
E temos muito trabalho para fazer.
239
00:15:51,070 --> 00:15:53,270
Onde raio está o Lechero?
240
00:15:53,760 --> 00:15:54,460
Está tudo preparado?
241
00:15:54,500 --> 00:15:55,550
242
00:15:55,560 --> 00:15:56,640
Está tudo preparado?
243
00:15:56,680 --> 00:15:59,050
Sim, não há problema.
244
00:16:11,010 --> 00:16:12,940
Desculpe, senhor.
245
00:16:12,960 --> 00:16:15,770
É consigo que falamos, se
precisarmos do pé de galinha?
246
00:16:15,810 --> 00:16:17,400
Calças à tigre
247
00:16:17,680 --> 00:16:19,080
Com quem é que tens problemas?
248
00:16:19,120 --> 00:16:20,010
Não sei o nome dele.
249
00:16:20,060 --> 00:16:21,370
É um tipo caríbenho.
250
00:16:21,410 --> 00:16:24,440
Roubou-me a carteira
há uns tempos atrás.
251
00:16:25,560 --> 00:16:29,210
É melhor pensares muito bem
antes de dizeres mais alguma coisa.
252
00:16:29,260 --> 00:16:33,840
Ele tem um bigodinho amaricado
e um colete feioso.
253
00:16:35,960 --> 00:16:40,070
Por favor, suplico-te.
254
00:16:58,600 --> 00:17:00,120
No ringue.
255
00:17:00,170 --> 00:17:02,470
15 minutos.
256
00:17:13,660 --> 00:17:16,590
Nunca pensei dizer isto,
mas invejo-te, Brad.
257
00:17:16,620 --> 00:17:19,180
Queria furar aquele menino
desde a primeira vez que o vi.
258
00:17:19,200 --> 00:17:20,440
Não sou um tipo violento, por natureza,
259
00:17:20,480 --> 00:17:22,970
mas se um gajo me faz andar
na merda, durante dos dias...
260
00:17:23,020 --> 00:17:26,240
Pois, pois. Não demores muito
a acabar com ele, está bem?
261
00:17:26,290 --> 00:17:29,330
Quanto mais cedo ele estiver morto,
mais cedo nós fugimos.
262
00:17:29,370 --> 00:17:30,390
Sem tangas. Estou incluído.
263
00:17:30,440 --> 00:17:31,910
Estás incluído.
264
00:17:32,970 --> 00:17:34,280
Não, não, não.
265
00:17:34,310 --> 00:17:34,890
Que se passa?
266
00:17:34,900 --> 00:17:36,470
Temos de anular a luta.
267
00:17:36,480 --> 00:17:38,110
Não, isso é uma impossibilidade.
268
00:17:38,140 --> 00:17:40,640
Não, não, não, não estás a compreender!
269
00:17:41,290 --> 00:17:42,970
Tem de haver mais acetona por aqui.
270
00:17:43,010 --> 00:17:44,020
Não, era só isto!
271
00:17:44,040 --> 00:17:46,180
Não posso ir contra o Sammy,
sem nenhuma vantagem!
272
00:17:46,220 --> 00:17:47,050
Sou um homem morto!
273
00:17:47,080 --> 00:17:50,960
Se não o matas, estamos todos mortos.
274
00:18:12,060 --> 00:18:14,500
Esta não é a melhor vizinhança.
275
00:18:15,230 --> 00:18:16,180
Já estive em piores.
276
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
Mantém-te perto.
277
00:18:25,080 --> 00:18:26,910
Osberto?
278
00:18:27,750 --> 00:18:29,580
Sim.
279
00:18:29,640 --> 00:18:31,940
Queres fazer isto?
280
00:18:35,120 --> 00:18:36,850
Tens o dinheiro?
281
00:18:36,870 --> 00:18:39,470
Sim, sim, tenho-o.
282
00:18:56,660 --> 00:18:58,410
Onde está?
283
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
Onde está o dinheiro?
284
00:19:03,110 --> 00:19:04,320
Atira-o para aqui.
285
00:19:04,370 --> 00:19:06,860
Quero ver o produto.
286
00:19:11,870 --> 00:19:12,570
Primeiro o dinheiro.
287
00:19:12,600 --> 00:19:14,050
Mostra-me a cena.
288
00:19:14,070 --> 00:19:16,110
O dinheiro!
289
00:19:16,220 --> 00:19:17,370
Lincoln, por favor, vamos embora daqui.
290
00:19:17,410 --> 00:19:20,000
Diz-lhe que pare de
me fazer perder tempo.
291
00:19:20,030 --> 00:19:21,540
Não.
292
00:19:21,580 --> 00:19:23,510
Diz-lhe.
293
00:19:44,970 --> 00:19:47,190
Meu Deus!
294
00:19:51,850 --> 00:19:53,260
Grande?
295
00:19:53,310 --> 00:19:54,640
É grande?
296
00:19:54,680 --> 00:19:56,300
Sim.
297
00:19:57,220 --> 00:20:00,600
Pergunta-lhe como é que
a detono à distancia.
298
00:20:02,620 --> 00:20:04,600
Como se dispara?
299
00:20:13,550 --> 00:20:15,640
Marca: um-um, enviar.
300
00:20:15,670 --> 00:20:17,040
Um-um, enviar?
301
00:20:17,080 --> 00:20:19,190
Sim
302
00:20:19,930 --> 00:20:20,830
Adeus.
303
00:20:20,890 --> 00:20:22,000
Adeus.
304
00:20:22,040 --> 00:20:23,970
Boa sorte.
305
00:20:24,980 --> 00:20:27,410
Porque não me disseste que
ias comprar uma bomba?
306
00:20:27,440 --> 00:20:30,080
Nunca terias vindo.
307
00:20:34,630 --> 00:20:36,410
Precisamos da serra.
308
00:20:36,450 --> 00:20:40,720
Sabes, eu sou pescador.
309
00:20:40,850 --> 00:20:41,850
Sou mesmo.
310
00:20:41,900 --> 00:20:45,940
Talvez tenha mais contactos
do que dei a entender.
311
00:20:46,800 --> 00:20:47,860
Achas que isto vi resultar?
312
00:20:47,900 --> 00:20:49,650
Sim.
313
00:20:49,730 --> 00:20:53,030
Eu faço transportes, tal como te disse...
314
00:20:53,070 --> 00:20:54,720
Faço-o há anos.
315
00:20:54,730 --> 00:20:56,510
Um dia, aquela morena, a Gretchen,
316
00:20:56,550 --> 00:21:00,640
perguntou-me se eu queria trabalhar em
exclusivo para a empresa dela, certo?
317
00:21:00,650 --> 00:21:03,150
E, bem, com o dinheiro que ela oferecia,
318
00:21:03,180 --> 00:21:06,520
Pareceu-me claro que não andava
apenas à pesca de salmão.
319
00:21:06,560 --> 00:21:08,100
Portanto, vocês dois têm um história.
320
00:21:08,140 --> 00:21:13,230
Sim. E ela tem sido um completo pesadelo
na minha vida, desde esse primeiro trabalho.
321
00:21:13,270 --> 00:21:15,440
Alex, preciso de uma cunha.
322
00:21:15,480 --> 00:21:16,570
Cunha.
323
00:21:16,600 --> 00:21:18,700
Levei-os onde queriam que os levasse.
324
00:21:18,710 --> 00:21:21,300
Tenho que descobrir as coordenadas
e tenho de os levar lá de novo.
325
00:21:21,320 --> 00:21:23,930
Para de te envergonhares.
326
00:21:24,150 --> 00:21:24,820
O quê?
327
00:21:24,870 --> 00:21:26,550
Não somos duas garinas que
estejas a tentar engatar num bar.
328
00:21:26,580 --> 00:21:28,110
- A menos que tenhas de ouvir isto?
- Não.
329
00:21:28,150 --> 00:21:28,710
Está bem.
330
00:21:28,730 --> 00:21:30,160
Trabalhas para a Companhia.
331
00:21:30,180 --> 00:21:31,090
E quando saíres daqui,
332
00:21:31,140 --> 00:21:34,760
Vais fazer o que a Companhia
te mandar, ponto final.
333
00:21:34,800 --> 00:21:36,700
Bem, estão a usar-me, como
te estão a usar a ti.
334
00:21:36,730 --> 00:21:37,990
Óptimo, Ainda bem que
partilhaste isso comigo.
335
00:21:38,000 --> 00:21:39,030
Porque é que não voltamos ao trabalho?
336
00:21:39,070 --> 00:21:40,910
Que te parece?
337
00:21:48,530 --> 00:21:52,250
Os idiotas que se desafiem uns aos
outros, tanto quanto quiserem, hein?
338
00:21:52,280 --> 00:21:55,490
Mas se algum quiser
fazê-lo connosco...
339
00:21:56,770 --> 00:21:58,930
Não temos de lutar com o gajo.
340
00:21:58,970 --> 00:22:01,200
É o meu combate de despedida.
341
00:22:03,090 --> 00:22:04,910
O resto dos bocados não presta.
342
00:22:04,930 --> 00:22:08,060
Vamos precisar das ferramentas, Michael.
343
00:22:08,940 --> 00:22:11,520
Acho que vamos ter de esperar.
344
00:22:11,700 --> 00:22:16,830
Esse teu livro. É só uma
série de coordenadas, certo?
345
00:22:17,140 --> 00:22:19,480
Entre outras coisas.
346
00:22:20,090 --> 00:22:22,350
Então não te importarias...
347
00:22:28,090 --> 00:22:31,610
É só uma série de... números e datas.
348
00:22:31,620 --> 00:22:32,830
"Gate".
349
00:22:32,840 --> 00:22:34,120
Empresa de redes Gate.
350
00:22:34,130 --> 00:22:36,340
É onde alugo as minhas redes.
351
00:22:37,290 --> 00:22:38,500
"Stampede."
352
00:22:38,510 --> 00:22:40,140
É o barco do meu colega.
353
00:22:40,150 --> 00:22:41,610
E em que é que isto é
importante para nós?
354
00:22:41,620 --> 00:22:44,520
É importante, porque estão a
acusar-me de ser o que não sou.
355
00:22:44,530 --> 00:22:46,990
E não quero que o Scofield me largue,
assim que esteja na hora de fugir...
356
00:22:47,000 --> 00:22:48,180
Ele não vai largar ninguém.
357
00:22:48,190 --> 00:22:50,850
Se pudesse livrar-se de alguém,
ter-se-ia livrado de mim.
358
00:22:50,860 --> 00:22:52,670
E se tenta sair da cidade, sabe que...
359
00:22:52,680 --> 00:22:54,770
o denunciamos antes que consiga sair.
360
00:22:54,780 --> 00:22:57,840
Vou lá acima procurar o Lechero
e o equipamento dele.
361
00:22:57,850 --> 00:22:59,740
Estou com o Alex.
362
00:23:00,210 --> 00:23:01,820
Importas-te?
363
00:23:05,970 --> 00:23:08,280
Parece que está alguém lá em cima.
364
00:23:11,620 --> 00:23:13,920
Se o Lechero fica retido lá
em cima, não saímos daqui.
365
00:23:13,930 --> 00:23:19,050
Portanto, quando achares ou sentires
que é seguro, temos de ir lá acima.
366
00:23:58,390 --> 00:24:01,070
Andámos há meses a falar
sobre desafiar o Sammy.
367
00:24:01,080 --> 00:24:03,340
Ninguém teve coragem.
368
00:24:03,350 --> 00:24:04,520
Tens algum diluente?
369
00:24:04,530 --> 00:24:05,830
Diluente?
370
00:24:05,840 --> 00:24:09,370
Graxa, gasolina de isqueiro, cola?
371
00:24:11,710 --> 00:24:13,590
Aqui estás, campeão.
372
00:24:13,600 --> 00:24:14,380
Está na hora.
373
00:24:14,390 --> 00:24:16,180
Calca-lhe a cara, Brad!
374
00:24:16,190 --> 00:24:18,540
Isto foi um grande mal entendido.
375
00:24:18,550 --> 00:24:20,280
Eu não estava a falar do Sammy.
376
00:24:20,290 --> 00:24:22,180
Foi... É ele!
377
00:24:22,190 --> 00:24:23,670
Aquele é o gajo de
quem eu estava a falar.
378
00:24:23,680 --> 00:24:27,980
Não estou a ver o bigodito amaricado,
e onde está o colete feioso, Brad
379
00:24:27,990 --> 00:24:31,830
Não te preocupes, tens uma
chance real de vencer este.
380
00:24:40,190 --> 00:24:41,700
Não podes esconder-te o dia todo.
381
00:24:41,710 --> 00:24:44,000
Que mais posso fazer?
382
00:24:44,010 --> 00:24:45,970
Governei estes homens durante
um ano, com sangue.
383
00:24:45,980 --> 00:24:48,440
Não achas que eles querem a cabeça
do homem que usou a coroa?
384
00:24:48,450 --> 00:24:53,690
Seja como for, o Bellick está prestes
a perder a dele para o Sammy.
385
00:24:54,540 --> 00:24:57,090
Podes não querer ouvir isto,
mas depois de isso acontecer,
386
00:24:57,400 --> 00:25:01,630
sabemos perfeitamente que o Scofield
vai querer saber onde raio estás!
387
00:25:01,640 --> 00:25:05,700
Vai sair daquele buraco, direitinho
para os braços do Sammy,
388
00:25:05,710 --> 00:25:09,550
e aí, ele e a nossa fuga,
foram-se para sempre.
389
00:25:52,990 --> 00:25:53,930
Espera.
390
00:25:53,940 --> 00:25:57,300
Pegamos nas ferramentas e
voltamos directos para aqui.
391
00:26:12,470 --> 00:26:13,570
Vamos.
392
00:26:50,550 --> 00:26:52,740
Querem ver o combate?
393
00:26:54,180 --> 00:26:55,660
Para descontrair.
394
00:26:55,670 --> 00:26:57,560
Eu arranjo-vos uma cerveja.
395
00:27:32,210 --> 00:27:33,650
Gostas?
396
00:27:47,780 --> 00:27:49,330
Pára.
397
00:27:49,720 --> 00:27:51,300
O Scofield!
398
00:28:04,680 --> 00:28:06,180
O Scofield está ali dentro.
399
00:28:06,190 --> 00:28:07,050
Está trancado.
400
00:28:07,060 --> 00:28:08,620
Abre a porta.
401
00:28:08,630 --> 00:28:09,790
Não sei a combinação.
402
00:28:09,800 --> 00:28:12,890
Eu disse... abre-a já!
403
00:28:13,730 --> 00:28:16,160
Não podemos. Não podemos.
404
00:28:17,410 --> 00:28:18,810
Abre-a já!
405
00:28:18,820 --> 00:28:22,060
Não sei a combinação!
406
00:28:22,410 --> 00:28:25,350
Tenho o vosso amigo aqui fora.
407
00:28:25,360 --> 00:28:28,960
Se não abrirem a porta, ele é que paga.
408
00:28:29,750 --> 00:28:30,690
Preciso dele vivo!
409
00:28:30,700 --> 00:28:31,650
Tu viste os gajos.
410
00:28:31,660 --> 00:28:33,130
Que achas que eles pretendem?
411
00:28:33,140 --> 00:28:35,290
Estão a fazer-me perder a paciência.
412
00:28:35,300 --> 00:28:38,120
O que sugeres, Alex?
413
00:28:38,670 --> 00:28:41,160
Preparemo-nos pare eles.
414
00:28:42,930 --> 00:28:44,970
Acabou o tempo.
415
00:28:48,230 --> 00:28:50,110
Queres outro?
416
00:28:50,120 --> 00:28:52,860
Então é bom que sejas persuasivo.
417
00:28:56,260 --> 00:28:58,610
Michael.
418
00:28:59,170 --> 00:29:01,640
Não abras a porta! Ele tem uma arm...
419
00:29:08,260 --> 00:29:10,190
Vais dizer-me para que é?
420
00:29:10,200 --> 00:29:11,350
Não.
421
00:29:11,360 --> 00:29:13,130
Porque achas que eu
posso contar ao James?
422
00:29:13,140 --> 00:29:15,520
Porque não precisas de saber.
423
00:29:20,790 --> 00:29:22,640
Vai correr tudo bem.
424
00:29:26,840 --> 00:29:28,350
- Como é que correu?
- Bem.
425
00:29:28,360 --> 00:29:30,570
Disse-lhe o que ela queria ouvir,
tal como me disseste.
426
00:29:30,580 --> 00:29:32,160
Só?
427
00:29:32,170 --> 00:29:33,810
Sim.
428
00:29:34,100 --> 00:29:34,760
Porreiro.
429
00:29:34,770 --> 00:29:37,450
Ouve, quero que lhe telefones,
diz-lhe que tens informações.
430
00:29:37,460 --> 00:29:39,700
Assegura-te de que ela te vem buscar
e entra no carro, está bem?
431
00:29:39,710 --> 00:29:40,450
Ok.
432
00:29:40,460 --> 00:29:42,480
Está tudo bem?
433
00:29:42,490 --> 00:29:43,830
Sim. Porquê?
434
00:29:43,840 --> 00:29:45,890
Ela parece perturbada.
435
00:29:46,980 --> 00:29:48,990
Depois telefono-te.
436
00:29:56,290 --> 00:29:59,380
Tenho aqui uma coisa
que pudemos usar, Michael.
437
00:30:04,730 --> 00:30:07,230
Se eles passarem por aquela porta...
438
00:30:07,240 --> 00:30:09,040
acerta-lhes aqui.
439
00:30:09,050 --> 00:30:11,950
Pega, pega. Vá lá.
440
00:30:14,110 --> 00:30:16,250
Chega ao coração.
441
00:30:39,730 --> 00:30:41,830
Estavas a esconder o
Scofield no teu quarto?
442
00:30:41,840 --> 00:30:45,810
Olha para ti, o poder
já te enlouqueceu.
443
00:30:47,100 --> 00:30:50,040
Anda daí, Norman.
Vamos.
444
00:31:18,670 --> 00:31:20,050
O que é tão urgente?
445
00:31:20,060 --> 00:31:21,360
O Lincoln comprou uma arma.
446
00:31:22,160 --> 00:31:25,850
Eu... perguntei-lhe o que planeava
fazer com ela, mas ele não respondeu.
447
00:31:25,860 --> 00:31:29,250
Então pensei... pensei que
talvez quisesses saber.
448
00:31:29,260 --> 00:31:32,220
Se alguma coisa se alterar,
volto a contactar-te, está bem?
449
00:31:32,230 --> 00:31:37,650
Sabes, no outro dia, quando tu e o Lincoln
tiveram aquela discussãozita no lobby, e...
450
00:31:37,660 --> 00:31:41,940
tu, todo agitado e sentido,
foste para o bar,
451
00:31:41,950 --> 00:31:46,080
um cínico poderia pensar
que aquilo foi encenado.
452
00:31:48,010 --> 00:31:49,780
Eu sou uma cínica, "Açúcar".
453
00:31:49,790 --> 00:31:51,610
Deves estar ganzada, "Açúcar".
454
00:31:51,620 --> 00:31:54,100
Se serve de consolo,
quase conseguiram.
455
00:31:54,110 --> 00:31:58,050
O porto-riquenho e o gorila.
Conseguiram dar-me a volta por um minuto.
456
00:31:58,060 --> 00:32:00,510
Se não queres a minha ajuda,
tudo bem, estou fora, ok?
457
00:32:00,520 --> 00:32:05,870
É uma coisinha chamada, número
de localização, no cheque que te dei.
458
00:32:06,310 --> 00:32:10,980
Pelos vistos a tua grande experiência
em bancos, deixou-te ficar mal, nesse dia.
459
00:32:10,990 --> 00:32:14,020
Enviaste imediatamente os
25.000 todos para...
460
00:32:14,030 --> 00:32:18,120
Maricruz Delgado, Chicago, 123...
461
00:32:18,130 --> 00:32:19,900
(por favor, não me magoes!) Lane.
462
00:32:19,910 --> 00:32:21,590
Juro por Deus, se lhe
acontece alguma coisa...
462
00:32:21,650 --> 00:32:23,100
Se o quê?!
463
00:32:24,380 --> 00:32:26,610
O quê, imbecil?!
464
00:32:30,100 --> 00:32:33,940
Vais voltar e vais arranjar-me
informações a sério,
465
00:32:33,950 --> 00:32:39,120
ou a Maricruz e a sua cabeça
vão para destinos diferentes.
466
00:32:41,230 --> 00:32:43,690
Sai do meu carro!.
467
00:32:44,320 --> 00:32:46,360
Já!
468
00:32:58,610 --> 00:33:00,620
Ei! Branco!
469
00:33:00,630 --> 00:33:02,710
Tenho aqui o teu bom amigo Lechero.
470
00:33:02,720 --> 00:33:06,130
Porque não usas a vossa forma secreta de
bater à porta, para ele saber que és tu?
471
00:33:06,880 --> 00:33:08,140
A combinação.
472
00:33:08,150 --> 00:33:10,170
O que te faz pensar que
eu tenho a combinação?
473
00:33:10,800 --> 00:33:13,180
Faz o que ele diz.
474
00:33:18,540 --> 00:33:20,090
Quantas vezes é que vais
puxar dessa coisinha?
475
00:33:20,100 --> 00:33:22,600
Tantas, quantas achar necessário.
476
00:33:22,610 --> 00:33:24,950
O quê? Achas que te
faz parecer mais forte?
477
00:33:24,960 --> 00:33:28,120
Todo o que faz é
ampliar a tua fraqueza.
478
00:33:30,240 --> 00:33:33,600
Engraçado, sinto-me bastante
seguro, neste momento.
479
00:33:33,610 --> 00:33:36,430
Agora, a combinação, velhote.
480
00:33:36,440 --> 00:33:39,130
Não vamos pedir e novo.
481
00:33:40,260 --> 00:33:42,430
Sammy!
482
00:33:42,440 --> 00:33:43,400
Vou abrir a porta.
483
00:33:43,410 --> 00:33:45,570
Michael, não abras...
484
00:33:48,170 --> 00:33:49,280
Larguem!
485
00:33:49,290 --> 00:33:51,110
Larguem, já disse!
486
00:33:51,120 --> 00:33:52,860
Agora mexam-se!
487
00:34:01,790 --> 00:34:04,270
Ias fugir com ele?
488
00:34:04,280 --> 00:34:06,880
Ia contar-te tudo acerca disto, mano.
489
00:34:06,890 --> 00:34:09,740
Nunca se proporcionou, não foi?
490
00:34:13,690 --> 00:34:16,530
Fica com ele, é teu.
491
00:34:16,540 --> 00:34:19,540
O túnel, o plano de fuga, tudo.
492
00:34:19,820 --> 00:34:21,770
Podemos ir juntos.
493
00:34:21,780 --> 00:34:24,720
Vou ficar com tudo o que tens.
494
00:34:24,730 --> 00:34:28,020
Mas tu não vais a lado nenhum.
495
00:34:31,800 --> 00:34:33,890
Como é que vais acabar este buraco?
496
00:34:33,900 --> 00:34:36,820
Promete-me que levas
o Whistler contigo.
497
00:34:38,730 --> 00:34:41,280
Está a fazer-me exigências?
498
00:34:41,590 --> 00:34:43,760
Compreendo...
499
00:34:44,110 --> 00:34:47,370
porque é que me vais matar,
mas ele não fez nada errado.
500
00:34:47,380 --> 00:34:52,090
Digo-te tudo o que precisares
saber, mas leva-o contigo.
501
00:34:52,390 --> 00:34:53,990
Precisas dele.
502
00:34:54,000 --> 00:34:56,780
Foi ele que planeou tudo isto.
503
00:34:56,790 --> 00:35:00,040
Não te preocupes, eu
tomo conta do teu amigo.
504
00:35:01,690 --> 00:35:03,040
Está bem.
505
00:35:03,050 --> 00:35:04,590
Primeiro, precisas de continuar
a construir escoras,
505
00:35:04,600 --> 00:35:06,590
que suportem o túnel,
à medida que avanças.
506
00:35:06,600 --> 00:35:07,700
Como fazes isso?
507
00:35:07,710 --> 00:35:09,670
O Whistler pode mostrar-te como.
508
00:35:09,680 --> 00:35:13,060
Parece que fizeste quadrados de
madeira, com estas caixas.
509
00:35:13,070 --> 00:35:17,040
Como te disse, o Whistler
pode mostrar-te.
510
00:35:17,050 --> 00:35:19,690
Quanto falta para a superfície?
511
00:35:19,700 --> 00:35:21,360
Não muito.
512
00:35:21,370 --> 00:35:24,800
Não podem ser mais de 3 metros.
513
00:35:29,620 --> 00:35:31,590
Impressionante, branco.
514
00:35:32,340 --> 00:35:35,590
é pena que não estejas por
cá para aproveitá-lo.
515
00:36:10,910 --> 00:36:12,470
Quanto tempo é que isto nos vai atrasar?
516
00:36:12,480 --> 00:36:15,400
O que nos vai atrasar é se os guardas
das torres estão a ver um enorme...
516
00:36:15,410 --> 00:36:17,650
buraco no chão, lá fora
na terra de ninguém.
517
00:36:26,200 --> 00:36:28,640
Michael?
518
00:36:39,600 --> 00:36:41,530
- Estamos bem.
- Sim.
519
00:36:44,290 --> 00:36:46,160
Estamos bem.
520
00:37:16,850 --> 00:37:18,640
Estamos de volta.
521
00:37:19,730 --> 00:37:20,500
Eu entro.
522
00:37:20,510 --> 00:37:22,200
Porquê, por levares na tromba?
523
00:37:22,210 --> 00:37:25,970
Ou entro, ou berro aos cinco carvalhos.
524
00:37:26,900 --> 00:37:29,870
Estás dentro, campeão.
525
00:37:44,650 --> 00:37:46,160
Tens de ficar aqui.
526
00:37:46,170 --> 00:37:48,440
Tenho de ir buscar
uma coisa, está bem?
527
00:37:48,450 --> 00:37:50,240
Não saias daí.
528
00:38:09,120 --> 00:38:10,770
Podes ir para casa, daqui?
529
00:38:10,780 --> 00:38:13,320
Sim, moro a dois
quarteirões de distancia.
530
00:38:13,740 --> 00:38:16,620
Se ele não te levar, eu levo-te.
531
00:38:52,840 --> 00:38:54,970
Toma, usa isto.
532
00:38:55,400 --> 00:38:57,100
- Obrigado.
- Mesmo lá.
533
00:39:00,280 --> 00:39:03,530
Sabes, de todas a vezes que querias
que eu provasse ser pescador,
534
00:39:04,860 --> 00:39:08,210
eu deveria ter-te perguntado se
eras um engenheiro a sério.
535
00:39:08,770 --> 00:39:10,260
Poderia ter sido um de nós,
a ficar ali enterrado.
536
00:39:10,270 --> 00:39:13,080
Da próxima farei melhor.
537
00:39:15,150 --> 00:39:17,670
Vou lá abaixo, tentar recuperar
algumas daquelas escoras.
538
00:39:17,680 --> 00:39:20,850
Sim, vou contigo.
539
00:39:54,500 --> 00:39:57,080
Nunca fica mais fácil.
540
00:40:04,300 --> 00:40:06,560
"Scofield, tem uma visita.".
541
00:40:07,220 --> 00:40:09,880
"Scofield, tem uma visita.".
542
00:40:15,590 --> 00:40:17,890
Todos os serviços que fiz
em SONA, durante 3 anos.
543
00:40:17,900 --> 00:40:20,030
Guardei o meu dinheiro todo.
544
00:40:20,040 --> 00:40:22,850
São 173 dólares.
545
00:40:24,760 --> 00:40:28,530
Se vais mesmo embora, são teus.
546
00:40:28,540 --> 00:40:31,610
Leva-me contigo, por favor?
547
00:40:31,620 --> 00:40:34,000
Não quero ficar aqui mais.
548
00:40:35,100 --> 00:40:37,960
Tu não queres fazer
parte de nada disto.
549
00:42:33,010 --> 00:42:35,290
Tens um plano ou voltámos
à estaca zero?
550
00:42:35,300 --> 00:42:36,470
Tenho um plano.
551
00:42:36,480 --> 00:42:38,600
Óptimo, porque eu tenho uma
cena preparada cá fora.
552
00:42:38,610 --> 00:42:41,160
Não vou outra vez direito
à serra eléctrica.
553
00:42:41,930 --> 00:42:43,440
Como estás a lidar com
os animais aqui dentro?
554
00:42:43,450 --> 00:42:46,540
Na verdade, começo a sentir-me em casa.
555
00:42:46,990 --> 00:42:48,870
O Whistler continua a fazer de conta
que é pescador e essas tretas?
556
00:42:48,880 --> 00:42:49,580
Porquê?
557
00:42:49,590 --> 00:42:52,170
A Sofia encontrou um passaporte
num dos apartamentos que ele tinha.
558
00:42:52,180 --> 00:42:53,450
O nome é Gary Miller.
559
00:42:53,460 --> 00:42:54,170
Estou chocado.
560
00:42:54,180 --> 00:42:55,510
O tipo é uma fraude, Michael.
561
00:42:55,520 --> 00:42:58,680
Tanto quanto sei, não
há peixe em Scottsdale.
562
00:43:04,600 --> 00:43:07,350
Bem, se não é pescador...
563
00:43:09,100 --> 00:43:09,990
é o quê?
564
00:43:10,000 --> 00:43:11,990
Tradução e legendagem:
Brioxene