1 00:00:04,660 --> 00:00:06,340 V minulých dieloch 2 00:00:06,350 --> 00:00:07,720 Výstuhy nebudú spoľahlivé. 3 00:00:07,730 --> 00:00:11,680 Ak tunel nebude mať vlastnú podporu, všetko nám spadne dolu na naše hlavy. 4 00:00:13,460 --> 00:00:16,170 Počuj, chcem, aby si jej zavolal, povedz jej že máš nejaké informácie. 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,150 Uisti sa, že ťa vyzdvihne a zoberie do auta, dobre? 6 00:00:19,570 --> 00:00:20,870 Lincoln kúpil zbraň. 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,560 Len som si myslel, že by si to chcela vedieť. 8 00:00:23,570 --> 00:00:27,830 Ak naozaj odchádzaš, vezmi ma so sebou. Prosím? 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,150 Už tu viac nechcem byť. 10 00:00:30,160 --> 00:00:32,860 Nechci byť do toho zapletený. 11 00:00:35,290 --> 00:00:38,050 Časť z môjho "ja" nechce uveriť, že pracuje pre nich. 12 00:00:38,060 --> 00:00:41,860 Pretože on je muž, ktorého som milovala, muž ktorý ma chcel zobrať do Paríža. 13 00:00:41,870 --> 00:00:44,730 Ak ťa nevezme on, tak ja ťa vezmem. 14 00:00:48,120 --> 00:00:49,350 Pôsobivé, beloch. 15 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 Je to zlé, ale ty si to už neužiješ. 16 00:00:56,840 --> 00:00:59,500 Ako dlho nám bude trvať dať to späť? 17 00:01:03,210 --> 00:01:05,490 Dobre. Máme 24 hodín, aby sme vykopali tunel. 18 00:01:05,500 --> 00:01:08,070 Myslíš ten, ktorý vám, chlapci, prvý raz trvalo vykopať tri dni? 19 00:01:08,080 --> 00:01:11,590 Povedzme, že nejakým zázrakom sme schopní oddeliť hlinu. 20 00:01:11,600 --> 00:01:13,220 Potom čo? 21 00:01:13,230 --> 00:01:15,080 Ako sa plánuješ dostať okolo strážnej veže? 22 00:01:15,090 --> 00:01:20,130 Michael, tu pán Whistler hovorí, že si ju vyradil minule mrakom. 23 00:01:20,140 --> 00:01:22,580 Stále na tom pracujem. 24 00:01:23,730 --> 00:01:27,020 Rád by som vedel, či mi ju cundra vystrčí predtým, ako do nej nalejem kopu chľastu. 25 00:01:27,030 --> 00:01:28,370 Súhlasím, Michael. 26 00:01:28,380 --> 00:01:29,950 Ty vieš tak ako aj ja, na čom tu záleží. 27 00:01:29,960 --> 00:01:31,280 Povedal som, že to viem lepšie. 28 00:01:31,290 --> 00:01:36,750 Nestarám sa kto čo vie, dokiaľ niekto vie ako sa do čerta do zajtra odtiaľto dostaneme. 29 00:01:45,520 --> 00:01:47,080 Ideš? 30 00:01:47,090 --> 00:01:49,060 Dnes nie. 31 00:01:49,410 --> 00:01:52,290 James a ja máme veľa vecí, ktoré treba vysvetliť, 32 00:01:52,550 --> 00:01:55,480 ale ja sa to snažím urobiť cez plot. 33 00:01:56,230 --> 00:01:58,710 Prial si si niekedy vrátiť čas späť? 34 00:01:58,720 --> 00:02:02,670 Len na pripomenutie, aké to bolo, keď veci dávali zmysel? 35 00:02:02,680 --> 00:02:05,460 Každý deň za posledné tri roky. 36 00:02:21,210 --> 00:02:23,450 To je Whistlerova priateľka? 37 00:02:23,850 --> 00:02:25,400 Prečo zostala v aute? 38 00:02:25,410 --> 00:02:26,870 Hádam preto, že si myslí, že ho uvidí zajtra. 39 00:02:26,880 --> 00:02:28,390 Strávili ste spolu veľa času, čo ? 40 00:02:28,400 --> 00:02:29,010 No a ? 41 00:02:29,020 --> 00:02:31,290 Si si istý, že to je múdre? 42 00:02:31,300 --> 00:02:32,480 Ako stojíme ? 43 00:02:32,490 --> 00:02:33,660 Pozadu s plánom. 44 00:02:33,670 --> 00:02:36,500 Ale zajtra poobede by sme mali byť na rovnakej strane plota. 45 00:02:36,510 --> 00:02:37,450 Čo myslíš tým "mali by"? 46 00:02:37,460 --> 00:02:39,320 Tunel nás vyvedie do krajiny nikoho. 47 00:02:39,330 --> 00:02:43,850 Aby sme sa dostali k plotu, potrebujeme nové rozptýlenie strážnej veže. 48 00:02:44,510 --> 00:02:45,410 O koľkej? 49 00:02:45,420 --> 00:02:47,320 Denné svetlo je stále naša najlepšia voľba. 50 00:02:47,330 --> 00:02:48,530 V noci zdvojnásobili stráže. 51 00:02:48,540 --> 00:02:50,550 - A stráže v džípoch? - Áno. 52 00:02:50,560 --> 00:02:53,210 A,uh ... je tu ešte niečo. 53 00:02:53,220 --> 00:02:54,340 Čo? 54 00:02:54,350 --> 00:02:58,380 Ide aj T-bag. A Mahone. A Bellick. 55 00:02:58,940 --> 00:03:00,000 Ach, a, drogový kráľ tiež. 56 00:03:00,010 --> 00:03:01,660 Vieš čo? Nie je to o nich. Je to o Whistlerovi. 57 00:03:01,670 --> 00:03:03,690 - My musíme urobiť čokoľvek ... - Nemusíš vedieť kto Whistler je. 58 00:03:03,700 --> 00:03:05,360 Čo na tom, že je zlý? 59 00:03:05,370 --> 00:03:07,550 Život môjho syna. 60 00:03:07,920 --> 00:03:10,710 Len si želám, aby bol aj iný spôsob ako to urobiť. 61 00:03:11,240 --> 00:03:14,080 Zachrániť LJa bez toho, aby sme odovzdali Whistlera. 62 00:03:14,090 --> 00:03:17,510 Pozri, človeče, to je jediná možnosť. Iná nie je. 63 00:03:18,110 --> 00:03:19,760 Viem. 64 00:03:19,770 --> 00:03:22,920 Počuj, ty sa staraj o tunel, ja sa postarám o stráže. 65 00:03:22,930 --> 00:03:24,770 - Uvidíme sa zajtra. - Zajtra. 66 00:03:32,200 --> 00:03:34,460 Hej, teraz nešetrite tam hore výstuhami. 67 00:03:34,470 --> 00:03:36,460 Vlastne, ak by ste chceli pridať niečo extra, len ... 68 00:03:36,470 --> 00:03:40,260 viete, môžeme pracovať na tejto trati celý ... celučičký deň, 69 00:03:40,270 --> 00:03:44,740 ale to nevadí, ak Scofield nevie čo sa stane ak raz vystúpime z vlaku. 70 00:03:44,750 --> 00:03:46,960 Keď sa odtiaľto dostaneme von, ide každý sám za seba. 71 00:03:46,970 --> 00:03:49,510 Scofield nie je zodpovedný za nikoho z nás. 72 00:03:49,520 --> 00:03:50,320 Je to tak? 73 00:03:50,330 --> 00:03:52,960 Ty ho zrejme nepoznáš veľmi dobre, Shakespeare. 74 00:03:54,230 --> 00:03:58,690 Keď sme utiekli z Fox River, pokúsil sa vyjebať s každým z nás. 75 00:03:58,700 --> 00:04:02,740 Polovica chlapov skončila alebo mŕtva, uväznená alebo horšie. 76 00:04:02,750 --> 00:04:05,010 Chlapi, ktorých je ľahšie chytiť 77 00:04:05,020 --> 00:04:09,450 sú tí, ktorí strávia viac času močením a nariekaním, než utekaním. 78 00:04:11,090 --> 00:04:15,680 Moja jediná rada pre teba, z biblie, časť 6:13. 79 00:04:15,690 --> 00:04:20,150 "Oddeľ sa od ich nepriateľov a ber ohľad na ich priateľov." 80 00:04:20,160 --> 00:04:21,470 Ako to ide, Alex? 81 00:04:21,480 --> 00:04:27,640 Dobre, ak tie podpery vydržia, mohli by sme byť na povrchu niekedy zajtra. 82 00:04:27,660 --> 00:04:28,630 Vymeňme sa. 83 00:04:28,640 --> 00:04:31,100 Udržujte sa všetci v kondícii. 84 00:04:31,860 --> 00:04:35,390 Vitaj v uhoľnej bani, kanárik. 85 00:04:47,660 --> 00:04:49,230 86 00:04:55,410 --> 00:04:57,530 Do riti ! 87 00:04:57,920 --> 00:04:59,880 Nekvapkaj na mňa svoj pot! 88 00:04:59,890 --> 00:05:02,470 Hej, to nie je odo mňa, prisahám. 89 00:05:02,480 --> 00:05:06,120 Inžinier, poď. Pozri sa na to. 90 00:05:10,060 --> 00:05:12,650 - Zasiahli sme potrubie alebo niečo? - Ach,nie. 91 00:05:29,360 --> 00:05:31,660 Je to presne nad naším tunelom. 92 00:05:32,310 --> 00:05:34,360 To nevydrží do zajtra. 93 00:05:34,370 --> 00:05:36,480 Tak čo urobíme? 94 00:05:36,950 --> 00:05:38,410 Odchádzame dnes v noci. 95 00:05:38,780 --> 00:05:46,720 96 00:05:49,210 --> 00:05:56,800 Preklad: Sarah+dusanho+Rick 97 00:06:02,330 --> 00:06:05,040 Prison Break, 3. séria, 11. časť 98 00:06:10,840 --> 00:06:12,210 Dnes v noci? 99 00:06:12,220 --> 00:06:14,450 Myslel som si, že si povedal, že útek v noci je nemožný? 100 00:06:14,460 --> 00:06:18,130 Ak sa tunel zrúti znovu a to sa zrúti, bude to koniec. 101 00:06:18,140 --> 00:06:19,720 Bude to koniec pre teba. 102 00:06:19,730 --> 00:06:21,220 Ty si ten na hranici. 103 00:06:21,230 --> 00:06:22,660 Čo ak to spadne kým budeme vnútri? 104 00:06:22,670 --> 00:06:25,170 - Skončíme ako pochovaný poklad. - Chceš vypadnúť, tak vypadni! 105 00:06:28,540 --> 00:06:32,450 Pozri, nezvládneš to dnes v noci bez práce nás všetkých. 106 00:06:33,770 --> 00:06:36,190 A nikto z nás sa odtiaľto nikdy nedostane bez tohto plánu, 107 00:06:36,200 --> 00:06:40,050 takže ak mi povieš, že môžeš vypočítať cestu ako to urobiť dnes v noci, 108 00:06:40,060 --> 00:06:44,490 potom ja ... my ... môžeme nájsť spôsob, ako vykopať ten tunel načas. 109 00:06:48,840 --> 00:06:51,030 Začnime kopať. 110 00:07:00,800 --> 00:07:02,540 Myslím, že si niečo stratil. 111 00:07:02,550 --> 00:07:05,140 Čítal som v starých novinách, čo sa dostali do Sona 112 00:07:05,550 --> 00:07:09,300 ako sa Američania správajú k iným, ktorých ignorujú. 113 00:07:09,310 --> 00:07:12,110 Ako si myslia, že nikto len oni môžu mať moc. 114 00:07:12,580 --> 00:07:16,900 Hovorím každému, že je to lož, ale vidím, že je to pravda. 115 00:07:17,620 --> 00:07:19,580 Viem, že odchádzaš. 116 00:07:19,590 --> 00:07:22,110 A myslím si, že po všetkom čo som urobil, aby som pomohol, 117 00:07:23,200 --> 00:07:26,520 Myslím, že ma neberieš so sebou! 118 00:07:26,960 --> 00:07:29,600 Viem, že to tak teraz nevyzerá, ale robím ti láskavosť. 119 00:07:29,610 --> 00:07:31,160 Dávam ti dar. 120 00:07:31,610 --> 00:07:33,460 Oh,wow, život vo väzení. Ďakujem ti. 121 00:07:33,470 --> 00:07:34,310 Vždy som potom túžil. 122 00:07:34,320 --> 00:07:36,440 Je to lepšie ako život na úteku. 123 00:07:36,450 --> 00:07:38,150 Ja sem nepatrím. 124 00:07:38,160 --> 00:07:40,780 - Všetko čo som urobil, bolo že som dal chlapíkkovi... - Nejdeš! 125 00:07:42,310 --> 00:07:44,340 Prepáč. 126 00:07:44,350 --> 00:07:45,690 Je to tak najlepšie. 127 00:07:45,700 --> 00:07:48,240 Ako môžeš vedieť, čo je pre mňa najlepšie? 128 00:07:51,390 --> 00:07:53,740 A koľko ma to bude stáť ? 129 00:07:53,940 --> 00:07:56,060 Okay, ďakujem pekne. 130 00:07:56,070 --> 00:07:57,830 Je čas ísť. 131 00:07:58,030 --> 00:07:59,720 Vieš kde a kedy máš byť, že? 132 00:07:59,730 --> 00:08:01,900 Ak tam nebudeš, sme nahraní. 133 00:08:05,360 --> 00:08:06,160 Si v poriadku? 134 00:08:06,510 --> 00:08:07,890 Som v poriadku. 135 00:08:07,900 --> 00:08:10,630 - Len si idem zobrať svoje veci. - Áno. 136 00:08:10,970 --> 00:08:13,940 Pravdepodobne bude najlepšie, ak ty a James zmiznete. 137 00:08:13,950 --> 00:08:16,520 Ja viem. Viem. 138 00:08:16,780 --> 00:08:18,810 Vieš kde sa stretneme, že? 139 00:08:19,710 --> 00:08:20,970 Playa Blanca. 140 00:08:20,980 --> 00:08:22,560 Budete na ... 141 00:08:22,570 --> 00:08:24,950 - 3-12. - 3-12. 142 00:08:24,960 --> 00:08:27,070 Tak sa uvidíme zajtra. 143 00:08:27,080 --> 00:08:28,310 Veľa šťastia. 144 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 Aj tebe. 145 00:08:30,530 --> 00:08:33,610 Hej, to je Suzan. Chce sa znovu stretnúť. 146 00:08:33,620 --> 00:08:34,720 Dobre. 147 00:08:34,730 --> 00:08:36,190 Povedz jej, že všetko je na dobrej ceste. 148 00:08:36,200 --> 00:08:38,840 Chceme, aby sa cítila tak príjemne, ako je to len možné. 149 00:08:38,850 --> 00:08:39,590 Prečo by sa nemala ? 150 00:08:39,600 --> 00:08:41,820 Veď dostane svojho chlapa zajtra, nie? 151 00:08:41,830 --> 00:08:45,110 No ak Michaelov cit pre svedomie pôjde tým smerom. 152 00:08:46,040 --> 00:08:47,740 Čo tým myslíš? 153 00:08:47,750 --> 00:08:49,190 Má pochybnosti. 154 00:08:49,200 --> 00:08:50,460 O tom, či to zvládne? 155 00:08:50,470 --> 00:08:52,590 O tom či by mal. 156 00:08:52,600 --> 00:08:55,520 Ale dostane sa cez to, nie? 157 00:09:07,550 --> 00:09:09,430 Čo hľadáš? 158 00:09:09,440 --> 00:09:13,450 Kde sa elekrické drôty napájajú k externým svetlám Sona. 159 00:09:13,460 --> 00:09:16,440 Ak bola možnosť prerezať káble, prečo sme to neurobili prvýkrát? 160 00:09:16,450 --> 00:09:19,300 Po prvé, výpadok prúdu nie je riadený odtiaľto. 161 00:09:19,310 --> 00:09:22,770 A po druhé, to je práve ono. 162 00:09:22,780 --> 00:09:24,530 Každé väzenie má záložný generátor. 163 00:09:24,540 --> 00:09:30,030 Aj keby sme odstavili tie svetlá, boli by hneď späť. 164 00:09:30,340 --> 00:09:32,690 No a to je veľký, veľký, problém. 165 00:09:32,700 --> 00:09:35,630 Povedz Lecherovi, že potrebujem jeho telefón. 166 00:09:37,730 --> 00:09:38,930 Zmena plánu, Linc. 167 00:09:38,940 --> 00:09:40,450 Urobíme to dnes v noci. 168 00:09:40,460 --> 00:09:41,700 Dnes v noci? 169 00:09:41,710 --> 00:09:42,980 Čo sa stalo, Michael? 170 00:09:42,990 --> 00:09:44,850 Dážď, hlina, tunel, problémy. 171 00:09:44,860 --> 00:09:46,360 Ako dlho to vydrží? 172 00:09:46,370 --> 00:09:47,400 To záleží. 173 00:09:47,410 --> 00:09:49,400 Záleží na čom? 174 00:09:50,880 --> 00:09:52,890 Kedy prestane pršať? 175 00:09:52,900 --> 00:09:55,290 Povedal si, že útek v noci je nemožný. 176 00:09:55,300 --> 00:09:56,520 Áno, dobre ... 177 00:09:56,530 --> 00:09:59,030 Nechceš mi povedať ako toto zvládneš? 178 00:09:59,040 --> 00:10:02,200 Na začiatok, potrebujem podporu od Sucreho. 179 00:10:13,720 --> 00:10:16,890 Sucre, vieš čo ja robím pre život ? 180 00:10:18,260 --> 00:10:20,480 Mám veľmi dobrú predstavu. 181 00:10:20,490 --> 00:10:21,670 Čítam ľudí. 182 00:10:21,680 --> 00:10:25,570 A ty, priateľ môj, si obrázková knižka. 183 00:10:27,290 --> 00:10:30,410 Myslím, že toto si zabudol v mojom aute. 184 00:10:30,800 --> 00:10:32,450 Pozri. To ... to bolo ... myslím ... 185 00:10:32,460 --> 00:10:34,830 Nie. Nie, nie, nie, nie. 186 00:10:34,840 --> 00:10:36,470 Moja chyba. 187 00:10:36,750 --> 00:10:41,430 Asi som sa nevyjadrila dosť jasne, keď som dávala podmienky našej dohody. 188 00:10:41,440 --> 00:10:45,290 Tak to skúsim znovu, tak jednoducho ako len viem. 189 00:10:45,300 --> 00:10:50,040 Hocičo sa stane, hocičo, čo som nečakala, 190 00:10:50,050 --> 00:10:52,700 a v Chicagu bude o jedno tehotné dievča menej. 191 00:10:52,710 --> 00:10:55,660 Pozri, Michael a Lincoln mi nepovedia všetko. 192 00:10:55,670 --> 00:10:57,540 Fernando, toto je tvoja posledná šanca. 193 00:10:57,550 --> 00:10:59,610 Chcem iba áno alebo nie. 194 00:10:59,620 --> 00:11:02,420 Dostanú bratia Whistlera zo Sona? 195 00:11:02,430 --> 00:11:04,040 Áno. 196 00:11:04,050 --> 00:11:07,500 Plánujú mi ho odovzdať? 197 00:11:08,370 --> 00:11:09,910 Áno. 198 00:11:11,140 --> 00:11:16,400 Kam chceš, aby som Maricruz strčila najprv, do pece alebo do sušiarne ? 199 00:11:16,410 --> 00:11:17,840 Ok ! 200 00:11:24,190 --> 00:11:26,210 Jednu vec som počul. 201 00:11:26,520 --> 00:11:27,990 Michael. 202 00:11:28,000 --> 00:11:30,420 Má ... má obavy ohľadom Whistler. 203 00:11:30,430 --> 00:11:32,970 Aké obavy ? 204 00:11:32,980 --> 00:11:35,460 Ohľadom jeho predania. 205 00:11:37,090 --> 00:11:40,790 Musíš pochopiť, dostal minule von z basy pár riadne zlých chlapov . 206 00:11:40,800 --> 00:11:44,360 Myslím, že si to nikdy neodpustí. 207 00:11:44,370 --> 00:11:46,460 Plánuje s nimi vyjebať ? 208 00:11:46,480 --> 00:11:48,790 Možno. Neviem. 209 00:11:57,320 --> 00:11:59,360 Ahoj, Lincoln. 210 00:11:59,370 --> 00:12:01,770 Dnes v noci to spadne. 211 00:12:01,780 --> 00:12:03,580 Dnes v noci ? 212 00:12:03,590 --> 00:12:05,720 Mala by som byť znepokojená ? 213 00:12:05,730 --> 00:12:07,480 Zavolal som ti to ako prvú vec. 214 00:12:07,490 --> 00:12:09,610 Hrám s tebou rovnú hru. 215 00:12:10,150 --> 00:12:11,420 To mi dodáva silu. 216 00:12:11,430 --> 00:12:13,900 Takže sa uvidíme večer. 217 00:12:14,280 --> 00:12:17,280 Ty uvidíš mňa a ja uvidím teba. 218 00:12:19,670 --> 00:12:21,660 Bude to dnes v noci. 219 00:12:21,670 --> 00:12:23,560 Vieš o tom ? 220 00:12:23,570 --> 00:12:26,340 Nevedel som, prisahám. 221 00:12:30,960 --> 00:12:33,450 Vypadni. 222 00:12:44,840 --> 00:12:45,770 Ako je ? 223 00:12:45,780 --> 00:12:47,390 Našla bombu, Linc. 224 00:12:47,400 --> 00:12:49,370 Tú, čo sme jej dali do auta. 225 00:12:49,380 --> 00:12:51,120 Ako našla tú bombu, Sucre? 226 00:12:51,130 --> 00:12:53,020 Neviem, kámo, je mi to ľúto. 227 00:12:53,030 --> 00:12:54,700 Nie je to tvoja chyba. 228 00:12:54,710 --> 00:12:57,290 Pozri, niečo vymyslím, prisahám. 229 00:12:57,650 --> 00:13:00,930 Môžeš začať hneď. Michael má v Sona trochu problémy. 230 00:13:00,940 --> 00:13:03,240 Aké problémy ? 231 00:13:06,870 --> 00:13:08,740 Prestalo pršať. 232 00:13:08,750 --> 00:13:10,310 - Znamená to, že ... - Nie. 233 00:13:10,320 --> 00:13:12,530 Je to ohrozené. 234 00:13:13,070 --> 00:13:15,300 Nemôžeme čakať a riskovať. 235 00:13:20,190 --> 00:13:22,120 Niečo zaujímavé ? 236 00:13:22,130 --> 00:13:25,970 Napríklad nejaké súradnice, ktoré chce od teba Spoločnosť ? 237 00:13:27,370 --> 00:13:32,020 Ak by ma nechceli dostať odtiaľto von a tvoj synovec by bol v bezpečí, 238 00:13:32,610 --> 00:13:34,240 urobil by si to aj tak ? 239 00:13:34,250 --> 00:13:36,270 Útek ? 240 00:13:37,310 --> 00:13:38,720 Nie. 241 00:13:38,730 --> 00:13:43,010 Prečo by si si zvolil zostať tu, keby si mal šancu dostať sa na slobodu ? 242 00:13:43,020 --> 00:13:45,910 Nuž, myslím, že medzi nami je rozdiel. 243 00:13:45,920 --> 00:13:48,190 Ja musím platiť za svoje chyby. 244 00:13:48,200 --> 00:13:49,940 A ja nie ? 245 00:13:49,950 --> 00:13:52,500 To je dobrá otázka. 246 00:14:00,020 --> 00:14:02,320 Voda tu presakuje veľmi rýchlo,patron. 247 00:14:02,330 --> 00:14:04,590 Áno. Musíme kopať rýchlejšie. 248 00:14:06,210 --> 00:14:07,610 Vieš, rozmýšľal som. 249 00:14:07,620 --> 00:14:10,040 Nemusí tu byť každý iba pre seba. 250 00:14:10,050 --> 00:14:13,190 Ty a ja si môžeme vzájomne pomôcť. 251 00:14:13,200 --> 00:14:17,110 Ak budem potrebovať pomoc, nájdem si niekoho vhodného. 252 00:14:17,710 --> 00:14:20,520 Ak je to pravda, možno sa mi niečoho nedostáva na západe, 253 00:14:20,530 --> 00:14:23,150 viac, ako na severe. 254 00:14:23,160 --> 00:14:24,280 Premýšľaj o tom. 255 00:14:24,290 --> 00:14:29,050 Scofield nás tu nechal robiť manuálnu robotu, otrockú robotu. 256 00:14:31,320 --> 00:14:33,580 Nie som žiadny otrok. 257 00:14:33,590 --> 00:14:34,930 Robím to pre seba. 258 00:14:34,940 --> 00:14:37,290 Prečo myslíš, že Scofield je hore a my sme tu dolu ? 259 00:14:37,300 --> 00:14:39,920 Niečo plánuje. 260 00:14:40,530 --> 00:14:43,460 A kto z nás nie ? 261 00:14:44,270 --> 00:14:46,850 Čo je to do čerta ? 262 00:15:46,830 --> 00:15:48,920 OK, vyložme to tu. 263 00:15:51,200 --> 00:15:53,550 Nechaj zvery prejsť bahnom. 264 00:15:57,720 --> 00:15:59,030 Poď sem. 265 00:15:59,530 --> 00:16:00,740 Poďme. 266 00:16:14,180 --> 00:16:16,570 Dobre, dobre, ešte tlačte ! 267 00:16:20,380 --> 00:16:22,210 - Je to dobré. - Áno. 268 00:16:22,580 --> 00:16:24,790 Sme dobrí. Okay. 269 00:16:47,070 --> 00:16:47,630 Jasné. 270 00:16:47,640 --> 00:16:48,810 Ahoj, Lincoln. 271 00:16:48,820 --> 00:16:50,650 Dávno sme sa nevideli. 272 00:16:50,660 --> 00:16:51,850 Nie až tak dávno. 273 00:16:51,860 --> 00:16:55,070 Rozmýšľala som, že by sme si mali trochu pohovoriť, osobne. 274 00:16:55,090 --> 00:16:58,010 Uistiť sa, že sme na jednej lodi ohľadom toho, čo sa má stať dnes v noci. 275 00:16:58,020 --> 00:16:58,600 Dobre. 276 00:16:58,610 --> 00:17:00,680 O 30 minút, na tomto mieste. 277 00:17:05,300 --> 00:17:06,730 Jorge! 278 00:17:07,350 --> 00:17:08,500 Jorge! 279 00:17:10,980 --> 00:17:13,010 Prepáčte. Čo sa deje ? 280 00:17:13,020 --> 00:17:14,420 Je výplatný deň. 281 00:17:14,430 --> 00:17:15,590 Tvoj prvý. 282 00:17:15,600 --> 00:17:17,380 Musíš si vyzdvihnúť šek. 283 00:17:18,350 --> 00:17:19,830 Ďakujem. 284 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 Uvidíme sa. 285 00:17:27,850 --> 00:17:28,420 Haló. 286 00:17:28,430 --> 00:17:29,760 Hej kámo, to som ja. 287 00:17:31,280 --> 00:17:33,260 Lincoln povedal, že potrebuješ pomoc. 288 00:17:33,630 --> 00:17:36,200 Čo všetko vieš o elektrike ? 289 00:17:40,430 --> 00:17:41,780 Hej, si späť. 290 00:17:41,790 --> 00:17:45,280 Nie je mi veľmi príjemné trčať tu sám s týmito ... 291 00:17:46,320 --> 00:17:47,430 Čo to je ? 292 00:17:47,440 --> 00:17:50,130 Sirup; med. 293 00:17:50,140 --> 00:17:52,810 Urob malú kopu z hliny. Daj dokopy hlinu. 294 00:17:54,190 --> 00:17:59,000 Scofield povedal, že musíme niečo urobiť, aby sme zakryli tú dieru kým vypadneme. 295 00:17:59,010 --> 00:18:03,680 Takže keď sa svetlá znovu zažnú, musí to vyzerať že nikto nezmizol. 296 00:18:04,010 --> 00:18:06,140 Poďme. Namaž to dokola. 297 00:18:07,550 --> 00:18:09,180 Rozmýšľal som ... 298 00:18:11,110 --> 00:18:12,150 Mali by sme byť tím, vieš ? 299 00:18:12,160 --> 00:18:14,120 Nielen počas úteku ale aj potom. 300 00:18:14,130 --> 00:18:16,720 Tak ako ... Butch a Sundance. 301 00:18:16,730 --> 00:18:18,150 Butch a Sundance zomreli. 302 00:18:18,160 --> 00:18:20,130 No, ja som myslel potom neskôr. 303 00:18:20,140 --> 00:18:21,290 Mám nápad. 304 00:18:21,300 --> 00:18:24,880 Budeme sa držať plánu Scofielda, a potom, keď sa všetci zastavia, aby chytili druhý dych, 305 00:18:24,890 --> 00:18:27,200 zdrapneme ich, Burroughsa, Scofielda, Bagwella. 306 00:18:27,210 --> 00:18:28,980 Zoberieme ich späť domov, aby čelili obvineniam. 307 00:18:28,990 --> 00:18:30,180 Do čerta, budeme hrdinovia. 308 00:18:30,190 --> 00:18:31,640 Možno by sme zarobili na tom príbehu. 309 00:18:31,650 --> 00:18:33,780 Mohli by sme napísať o tom spolu knihu,Alex. Ako by sa ti to páčilo ? 310 00:18:33,790 --> 00:18:36,110 - Vydať knihu ? - Áno. 311 00:18:36,120 --> 00:18:37,930 To by ťa urobilo šťastným, Brad? 312 00:18:37,940 --> 00:18:40,210 Máš lepší nápad ? 313 00:18:40,480 --> 00:18:41,860 Áno, mám. 314 00:18:41,870 --> 00:18:43,470 Má to niečo spoločné s tvojou ženou a synom ? 315 00:18:43,480 --> 00:18:45,460 Áno, čosi také. 316 00:18:46,700 --> 00:18:49,040 Máš miesto ešte pre jedného ? 317 00:18:49,280 --> 00:18:50,380 No tak, Alex. 318 00:18:50,390 --> 00:18:52,700 Kam sa podeje chlap, ako som ja ? 319 00:18:53,080 --> 00:18:57,270 Nechajme Scofielda, aby nás dostal von a potom sa budeme starať o to, čo ďalej, OK ? 320 00:18:57,280 --> 00:18:57,780 Dobre. 321 00:18:57,790 --> 00:18:59,800 Poďme. Ešte trochu hliny. 322 00:19:02,580 --> 00:19:05,980 Počúvaj pozorne a rob presne to, čo ti poviem. 323 00:19:05,990 --> 00:19:08,270 Naozaj nechceš, aby to urobil Linc ? 324 00:19:08,280 --> 00:19:10,280 Vie o tom viac, ako ja. 325 00:19:10,290 --> 00:19:11,400 Nie je to o tom, čo vieš. 326 00:19:11,410 --> 00:19:12,590 Je to o tom, kde pracuješ. 327 00:19:12,600 --> 00:19:18,140 A ako zamestnanec Sona, priateľu, máš jedinečnú možnosť, ako ťa tu nezarie nik. 328 00:19:20,230 --> 00:19:22,120 Vidíš administratívnu budovu ? 329 00:19:22,130 --> 00:19:22,890 Vidím ju. 330 00:19:22,900 --> 00:19:24,450 Choď k nej a zaboč doľava. 331 00:19:24,460 --> 00:19:27,230 K nej a doľava. Mám to. 332 00:19:27,710 --> 00:19:29,750 Na druhej strane je taký odskok. 333 00:19:29,760 --> 00:19:31,190 Mala by tam byť taká kovová konštrukcia - klietka. 334 00:19:31,200 --> 00:19:33,490 To je záložný generátor. 335 00:19:37,090 --> 00:19:39,530 Dobre, vidím to. 336 00:19:39,540 --> 00:19:41,640 Nech ťa stáržca na veži nezbadá priveľmi blízko. 337 00:19:41,650 --> 00:19:43,860 Tvár sa ľahostajne. 338 00:19:43,870 --> 00:19:47,150 Keď poviem teraz, utekaj a čupni si zaň. 339 00:19:52,410 --> 00:19:54,720 Už to bude. 340 00:19:57,330 --> 00:19:59,630 Počkaj. 341 00:20:01,670 --> 00:20:04,520 Teraz ! 342 00:20:10,370 --> 00:20:13,000 Okay. Okay. 343 00:20:13,010 --> 00:20:15,610 Niekde na spodku by malo byť niečo napísané. 344 00:20:15,620 --> 00:20:19,190 Potrebujem meno výrobcu, výrobné a typové číslo, čokoľvek. 345 00:20:19,980 --> 00:20:21,330 Jasné, áno, mám to, mám to. 346 00:20:21,340 --> 00:20:24,820 Je to ... hm ...Prana Industrial. 347 00:20:24,830 --> 00:20:28,810 Model číslo 3210. 348 00:20:28,910 --> 00:20:31,810 3210. Je tam nejaké číslo na zákaznícky servis ? 349 00:20:33,270 --> 00:20:36,440 1-800-555-1212. 350 00:20:36,450 --> 00:20:38,490 Dobre. Vďaka. 351 00:20:38,830 --> 00:20:40,730 To je všetko, čo potrebujem. 352 00:20:40,740 --> 00:20:42,620 Naozaj si myslíš, že to môžeš dnes v noci dokázať ? 353 00:20:42,630 --> 00:20:44,100 Chceš vedieť pravdu ? 354 00:20:44,110 --> 00:20:47,020 Nie, len chcem o tom vedieť všetko, aby to prebehlo hladko. 355 00:20:47,030 --> 00:20:49,780 Aby každý dosiahol to, čo chce.. 356 00:20:49,790 --> 00:20:51,520 Áno, myslím, že to zvládnem. 357 00:20:51,530 --> 00:20:55,250 Počuj, keď to aj vyriešiš s tými svetlami, 358 00:20:55,260 --> 00:20:57,180 čo chceš urobiť s hliadkou v džípe ? 359 00:20:57,190 --> 00:20:59,460 Zostáva nám iba to risknúť. 360 00:20:59,470 --> 00:21:01,740 Možno nie. 361 00:21:22,490 --> 00:21:24,090 Si v poriadku ? 362 00:21:24,100 --> 00:21:26,330 Áno, som v poriadku. 363 00:21:26,340 --> 00:21:27,440 Kde je LJ ? 364 00:21:27,480 --> 00:21:29,070 Niekde v bezpečí. 365 00:21:29,080 --> 00:21:30,630 Daj si pohov. 366 00:21:30,640 --> 00:21:33,020 Môžem ti ponúknuť nejaký drink ? 367 00:21:33,920 --> 00:21:35,360 Čo sa deje, Susan? 368 00:21:35,370 --> 00:21:38,710 Chcem iba mať všetkých pohromade, aby sme predebatovali dnešný program. 369 00:21:38,720 --> 00:21:40,410 Možno si upresniť niekoľko pokynov. 370 00:21:40,420 --> 00:21:41,890 Je to tak, ako doteraz, nič sa nezmenilo. 371 00:21:41,900 --> 00:21:46,100 Vlastne som si myslela, že by sme mali pravdepodobne zapojiť všetkých hráčov. 372 00:21:46,110 --> 00:21:48,190 Nemyslíš ? 373 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 Čo tu porábaš ? 374 00:21:53,060 --> 00:21:55,040 Sledujem iba čas. 375 00:21:55,050 --> 00:21:58,160 Zabezpeč, aby sa nikto nepokúsil dostať dolu do tunela. 376 00:22:00,310 --> 00:22:01,420 Komu voláš ? 377 00:22:01,430 --> 00:22:04,320 Áno, zdravím. Je to zákaznícky servis ? 378 00:22:04,330 --> 00:22:05,440 Áno, ja ... uh... 379 00:22:05,450 --> 00:22:10,550 Som poddodávateľ stavebnej firmy v Paname a získali sme tu zákazníka. 380 00:22:10,560 --> 00:22:14,650 Majú nejaké otázky týkajúce sa generátora typu 3210, ktorý sme inštalovali. 381 00:22:14,660 --> 00:22:17,040 Áno, presne tak. 382 00:22:17,330 --> 00:22:19,780 Viete, chcú vedieť, že ak im vypadne prúd, 383 00:22:19,790 --> 00:22:24,700 ako dlho nebude svetlo, kým generátor nenabehne ? 384 00:22:25,740 --> 00:22:28,070 Áno, ďakujem. Počkám na linke. 385 00:22:28,080 --> 00:22:30,190 Si výborný klamár. 386 00:22:32,670 --> 00:22:34,820 Takže je to v časovaní ? 387 00:22:35,290 --> 00:22:38,060 Nie, to je , uh... to je ono. 388 00:22:38,070 --> 00:22:40,030 Cením si to. 389 00:22:41,780 --> 00:22:44,260 Tak? Zvládneme to ? 390 00:22:44,270 --> 00:22:47,180 Mali by sme mať dosť dlho tmu, aby sme to zvládli. 391 00:22:47,190 --> 00:22:48,790 So všetkými ? 392 00:22:50,560 --> 00:22:52,520 Si s Whistlerom ? 393 00:22:53,660 --> 00:22:55,010 Áno. 394 00:22:55,020 --> 00:22:58,940 Susan má odkaz. 395 00:22:58,950 --> 00:23:00,140 Aký ? 396 00:23:00,150 --> 00:23:02,450 Daj mi ho. 397 00:23:04,260 --> 00:23:06,720 To je pre teba. 398 00:23:10,900 --> 00:23:11,520 Áno ? 399 00:23:11,530 --> 00:23:13,050 Dobre, mám ho tu. Čo teraz ? 400 00:23:13,060 --> 00:23:17,980 Povedz mu, že chcem, aby pozorne počúval nasledovné pokyny. 401 00:23:17,990 --> 00:23:19,500 - Chce, aby si naozaj pozorne počúval ... - Počujem. 402 00:23:19,510 --> 00:23:21,410 Pokyny k čomu ? 403 00:23:21,420 --> 00:23:22,610 James? 404 00:23:22,620 --> 00:23:23,840 Je tam Sofia? 405 00:23:23,850 --> 00:23:25,330 Je tam ? 406 00:23:25,340 --> 00:23:26,510 Áno. 407 00:23:26,520 --> 00:23:27,970 O čo ide ? 408 00:23:27,980 --> 00:23:29,510 Chce vedieť, o čo ide. 409 00:23:29,530 --> 00:23:32,320 Dobre. Poviem mu to. 410 00:23:32,790 --> 00:23:34,220 Nie ! 411 00:23:36,380 --> 00:23:38,970 Bola... bola to ... 412 00:23:39,550 --> 00:23:41,140 Je to Sofia ? 413 00:23:41,150 --> 00:23:43,370 Je to Sofia ? 414 00:23:46,590 --> 00:23:50,020 Už si zistil tie súradnice, James? 415 00:23:51,730 --> 00:23:53,260 Prosím. 416 00:23:53,270 --> 00:23:54,390 Skoro. 417 00:23:54,400 --> 00:23:55,080 Zlá odpoveď. 418 00:23:55,090 --> 00:23:56,750 - Nie! - Nie! 419 00:23:56,760 --> 00:23:59,870 Dám ti ich hneď, ako sa odtiaľto dostaneme von. Prisahám. 420 00:23:59,880 --> 00:24:04,270 Všetky tvoje sľuby, tvoje záruky, nič neznamenajú. 421 00:24:04,550 --> 00:24:08,190 Som už poriadne otrávená že ma vytáčate, chlapci. 422 00:24:08,620 --> 00:24:11,580 Chcem tie súradnice do konca dňa. 423 00:24:32,440 --> 00:24:34,310 Musíme ich zistiť. 424 00:24:34,920 --> 00:24:36,660 Musíme niečo urobiť. 425 00:24:36,670 --> 00:24:38,580 Musíme niečo urobiť. 426 00:24:40,210 --> 00:24:44,130 Obaja vieme, že nemôžeš tú informáciu len tak odovzdať. 427 00:24:44,140 --> 00:24:45,130 Prečo ? 428 00:24:45,140 --> 00:24:46,150 Prečo nemôžem ? 429 00:24:46,160 --> 00:24:52,420 Hneď, ako dostanú, čo chcú, nebudú mať žiadny dôvod nechať tvoje dievča a môjho synovca nažive. 430 00:24:52,430 --> 00:24:54,290 Tak čo mám robiť ? 431 00:24:55,690 --> 00:24:58,710 Mám ich len tak nechať mučiť Sofiu ? 432 00:24:58,720 --> 00:25:00,870 Niečo vymyslíme. 433 00:25:01,990 --> 00:25:03,750 Premyslíme si to. 434 00:25:03,760 --> 00:25:05,910 Ja to už mám premyslené. 435 00:25:13,190 --> 00:25:15,380 Whistler... 436 00:25:15,710 --> 00:25:16,470 Whistler. 437 00:25:16,480 --> 00:25:19,310 Čo je na ňom také výnimočné, čo ? 438 00:25:22,610 --> 00:25:26,710 Myslíš, že má niečo s tým spoločné, prečo chceli tí ľudia Scofielda mať tu ? 439 00:25:26,720 --> 00:25:28,520 To naozaj nie je moja starosť. 440 00:25:28,530 --> 00:25:30,300 A čo presne je tvoja starosť, Alex? 441 00:25:30,310 --> 00:25:32,670 Máš niečo na mysli ? 442 00:25:33,500 --> 00:25:35,160 Len vravím ... 443 00:25:35,170 --> 00:25:38,680 ak potrebujeme nejakého žolíka, myslíš si ... 444 00:25:39,240 --> 00:25:41,870 že ostrý kôl v tomto tupom Britovi by nepomohol ? 445 00:25:41,880 --> 00:25:43,490 Nie je žiadne "nám." 446 00:25:43,510 --> 00:25:46,830 Ty a ja sme si viac podobní ako si myslíš, Alex. 447 00:25:47,950 --> 00:25:51,480 Obaja vieme, aké je to stratiť veľkú lásku. 448 00:25:51,910 --> 00:25:54,370 Aký je to pocit zabiť človeka. 449 00:25:54,380 --> 00:25:57,360 A obaja sme tu skončili kvôli Michaelovi Scofieldovi. 450 00:25:57,370 --> 00:26:00,410 Nebola by to poetická spravodlivosť, ak by sme ... 451 00:26:00,420 --> 00:26:02,140 vrátili láskavosť ? 452 00:26:02,150 --> 00:26:05,140 Spravodlivosť, čo ? 453 00:26:06,100 --> 00:26:09,590 Ak jej ešte trochu zostalo na tomto svete ... 454 00:26:11,500 --> 00:26:17,670 ty by si už ležal v tom istom neoznačenom hrobe, ako zvyšok tvojej rodnej famílie. 455 00:26:21,540 --> 00:26:26,030 Jediný rozdiel medzi mnou a tebou Alex je služobný odznak, a ako som si overil, 456 00:26:26,040 --> 00:26:29,090 už ani ten nemáš, takže môžeš iba zostávať v nádeji šťastného konca. 457 00:26:29,100 --> 00:26:31,810 Alex, ty sa len hrnieš dopredu vo svojej zaslepenosti, 458 00:26:31,820 --> 00:26:35,290 vieš, ale to okolo tých klapiek na očiach je ... 459 00:26:35,670 --> 00:26:40,350 naozaj ti to sťažuje dávať si bacha na svoj chrbát. 460 00:26:46,990 --> 00:26:50,210 Čoskoro to už bude lepšie, sľubujem. 461 00:26:50,220 --> 00:26:51,600 Má pravdu, ty to vieš. 462 00:26:51,610 --> 00:26:55,050 Ak ťa James tak ľúbi, ako vraví, dá nám to, čo chceme. 463 00:26:55,060 --> 00:26:58,700 A potom ty s tvojím bielym rytierom môžeš odísť za západom slnka. 464 00:27:00,090 --> 00:27:03,170 Pokiaľ už nie si s ním. 465 00:27:04,630 --> 00:27:06,560 Máš obavy, Susan? 466 00:27:06,570 --> 00:27:08,460 Vypadám vystrašená, Lincoln? 467 00:27:08,470 --> 00:27:11,120 Naťahovať sa s niečím takýmto ... 468 00:27:11,820 --> 00:27:12,680 si v koncoch ? 469 00:27:12,690 --> 00:27:14,770 Musíš prestať so mnou bojovať. 470 00:27:14,780 --> 00:27:17,770 Ak si naozaj pochopil, o čo ide, mal by si už vedieť, že nie sme zlí ľudia. 471 00:27:17,780 --> 00:27:18,990 Pohrávaš si so mnou. 472 00:27:19,000 --> 00:27:21,520 Urobil si už niekedy správnu vec zo správneho dôvodu ? 473 00:27:21,530 --> 00:27:23,630 Aký je pravý dôvod, Susan? 474 00:27:23,640 --> 00:27:27,090 Čo je na Whistlerovi také dôležité. 475 00:27:29,620 --> 00:27:31,530 Mohla by som ti to povedať. 476 00:27:31,540 --> 00:27:34,140 Ale potom by som ťa musela zabiť. 477 00:27:34,810 --> 00:27:37,340 Aj tak to chceš urobiť. 478 00:27:37,940 --> 00:27:42,160 Ak nám Whistler dá, čo chceme, možno nebudem musieť. 479 00:27:47,730 --> 00:27:49,760 Volal Linc. 480 00:27:49,770 --> 00:27:52,070 Sú na ceste. 481 00:27:53,760 --> 00:27:56,140 Prišiel som na ne. 482 00:27:56,150 --> 00:27:58,580 Na tie súradnice. 483 00:27:59,170 --> 00:28:01,490 Odovzdám im ich. 484 00:28:01,500 --> 00:28:05,320 Myslel som, že by si to mal vedieť, aby si mohol urobiť opatrenia, ktoré sa dajú. 485 00:28:06,090 --> 00:28:07,600 Čo ak ... 486 00:28:07,610 --> 00:28:10,170 Čo ak by si im dal nesprávne súradnice. 487 00:28:10,180 --> 00:28:11,750 Získali by sme tým viac času. 488 00:28:11,760 --> 00:28:13,720 Možno by Linc dostal Sofiu do bezpečia. 489 00:28:13,730 --> 00:28:16,370 Ako to urobil so Sárou ? 490 00:28:18,940 --> 00:28:20,950 Prepáč. Ja... 491 00:28:21,620 --> 00:28:24,170 Nemyslel som to tak. Ja, ... 492 00:28:25,680 --> 00:28:28,150 Neviem len, čo už mám robiť. 493 00:28:28,810 --> 00:28:32,060 Som v riti, ak niečo urobím. Som v riti, ak neurobím nič. 494 00:28:32,070 --> 00:28:33,210 Neexistuje spôsob ako vyhrať. 495 00:28:33,220 --> 00:28:34,350 Už to nie je o víťazstve. 496 00:28:34,360 --> 00:28:37,480 Je to o prežití ... čo nie je to isté, ako sa vzdať. 497 00:28:37,490 --> 00:28:39,930 Ale môžeš ísť so vztýčenou hlavou. 498 00:28:40,860 --> 00:28:42,010 Je to pocta. 499 00:28:42,020 --> 00:28:43,840 Chrániť niekoho, koho miluješ. 500 00:28:43,850 --> 00:28:47,610 Pocta je luxus, ktorý si muži ako my nemôžu dovoliť. 501 00:28:48,330 --> 00:28:51,230 Môžeš mi sľúbiť, že sa nám to dnes podarí ? 502 00:28:51,240 --> 00:28:53,060 Bez pokrytectva. 503 00:28:53,070 --> 00:28:55,070 Môžeš mi to úprimne sľúbiť ? 504 00:28:55,080 --> 00:28:58,260 Môžem ti sľúbiť, že urobím, čo je v mojich silách. 505 00:28:59,530 --> 00:29:01,340 Prajem si, aby to stačilo. 506 00:29:01,350 --> 00:29:02,890 Ak to urobíš ... 507 00:29:02,900 --> 00:29:05,610 Ak im dáš, čo od teba chcú ... 508 00:29:05,620 --> 00:29:08,860 všetko, čo sme prekonali a urobili bolo k ničomu. 509 00:29:22,960 --> 00:29:24,080 Monjares. 510 00:29:24,090 --> 00:29:24,750 Čo je ? 511 00:29:24,760 --> 00:29:25,790 V pohode. 512 00:29:37,420 --> 00:29:40,480 Áno, rád by som hovoril s pánom seržantom Monjaresom, prosím. 513 00:29:45,180 --> 00:29:47,700 Hej Arturo. Máš telefón ! 514 00:30:21,550 --> 00:30:23,230 Môžem s vami na chvíľu hovoriť ? 515 00:30:23,240 --> 00:30:25,510 Trochu sa ponáhľam. 516 00:30:25,520 --> 00:30:27,460 Musím niekam ísť. 517 00:30:28,880 --> 00:30:29,690 A kde to je ? 518 00:30:30,180 --> 00:30:32,140 Moji priatelia sa dnes sťahujú 519 00:30:32,150 --> 00:30:33,650 a potrebujú moju pomoc. 520 00:30:33,660 --> 00:30:36,190 Povedz im, že prídeš neskôr. 521 00:30:37,860 --> 00:30:39,220 Poďme. 522 00:30:40,020 --> 00:30:41,060 Kráčaj. 523 00:31:21,880 --> 00:31:23,440 Linc, on sa chystá ... 524 00:31:23,450 --> 00:31:24,590 chystá sa im to dať. 525 00:31:24,600 --> 00:31:25,280 Kľud. 526 00:31:25,290 --> 00:31:26,450 Uvidíme sa o minútu. 527 00:31:26,460 --> 00:31:28,560 O čom to hovoríš ? 528 00:31:31,160 --> 00:31:33,650 Všetko je čisté. 529 00:31:36,840 --> 00:31:39,490 Domnievam sa, že v tomto momente nie sú potrebné žiadne úvodné kecy. 530 00:31:39,500 --> 00:31:41,050 Čo tu robíte, Gretchen? 531 00:31:41,060 --> 00:31:42,650 Sme tu, aby sme sa rozlúčili. 532 00:31:42,660 --> 00:31:46,260 Sľubujem ti, srdiečko, že ti už viac neublížia. 533 00:31:46,270 --> 00:31:49,100 Máš tie súradnice, James? 534 00:31:49,110 --> 00:31:49,990 Áno. 535 00:31:50,000 --> 00:31:51,710 Prepáč. 536 00:31:51,720 --> 00:31:54,370 - Pokúšala som sa ujsť ... - To nie je tvoja chyba. 537 00:31:54,970 --> 00:31:56,620 Je to moja chyba. 538 00:31:57,790 --> 00:32:00,810 Keď som prijal túto prácu, vedel som, že to nie sú dobrí ľudia. 539 00:32:01,620 --> 00:32:04,410 Len som netušil, do akej miery sú zlí. 540 00:32:05,600 --> 00:32:08,270 A všetko, čo sa stalo ... 541 00:32:12,080 --> 00:32:14,360 je to kvôli mne. 542 00:32:14,960 --> 00:32:17,610 A za to sa strašne ospravedlňujem. 543 00:32:17,620 --> 00:32:20,180 Tie súradnice. 544 00:32:20,190 --> 00:32:22,670 Len mi ich podaj. 545 00:32:31,140 --> 00:32:33,130 Čo to do čerta robíš ? 546 00:32:33,140 --> 00:32:35,760 Zaisťujem si tvoju dobrú vôľu. 547 00:32:35,770 --> 00:32:37,940 Zaisťuješ si jej pohreb. 548 00:32:37,950 --> 00:32:40,430 Vieš, že mám, čo potrebuješ. 549 00:32:40,440 --> 00:32:43,350 A dám ti zvyšok, 550 00:32:44,090 --> 00:32:48,410 ale iba ak budem vedieť, že Sofia, že LJ, 551 00:32:49,160 --> 00:32:51,650 a títo muži sú ... 552 00:32:53,200 --> 00:32:55,600 sú všetci v bezpečí. 553 00:32:56,960 --> 00:32:59,080 Rozumieš mi ? 554 00:32:59,090 --> 00:33:00,860 James... 555 00:33:01,240 --> 00:33:03,970 všetko bude v poriadku. 556 00:33:03,980 --> 00:33:05,800 Som ohromená. 557 00:33:05,810 --> 00:33:09,320 Zdá sa, že náš rybár si sám vypestoval zopár ustríc. 558 00:33:09,330 --> 00:33:12,850 To naozaj dokážeš zveriť jej život do rúk týmto mužom? 559 00:33:15,300 --> 00:33:16,950 Hej. 560 00:33:16,960 --> 00:33:19,130 Hej, verím že môžem . 561 00:33:19,140 --> 00:33:21,340 Dobre, James. 562 00:33:21,630 --> 00:33:27,710 Ale bol tu nejaký zmätok ohľadne načasovania vecí - zmeny na poslednú chvíľu, atď. 563 00:33:27,720 --> 00:33:30,520 Ja vám to tu teraz všetkým zúčastneným objasním. 564 00:33:30,530 --> 00:33:34,860 Keď čas vyprší a nebudem mať druhú polovicu tých súradníc, 565 00:33:34,870 --> 00:33:38,190 LJ a tá seňorita prestanú dýchať. 566 00:33:42,570 --> 00:33:43,800 Povedz zbohom, zlatíčko. 567 00:33:43,810 --> 00:33:45,470 Lincoln! Linc... 568 00:33:45,480 --> 00:33:47,910 Nebuď sprostý, Lincoln. 569 00:33:55,960 --> 00:33:58,430 Pomohol som ti. 570 00:33:59,800 --> 00:34:02,320 Teraz pomôž ty mne. 571 00:34:04,030 --> 00:34:06,220 Prosím. 572 00:34:07,500 --> 00:34:10,470 Len nás odtiaľto dostaň. 573 00:34:20,560 --> 00:34:23,010 - Vieš kedy naskočí záložný generátor? - Hej. 574 00:34:23,020 --> 00:34:26,350 Všetko čo teraz musíme urobiť, je ostrihnúť elektrinu vonkajším svetlám. 575 00:34:26,360 --> 00:34:27,280 Ako to chceš urobiť? 576 00:34:27,290 --> 00:34:30,770 Ja nie ... zvnútra k tomu nie je prístup. 577 00:34:32,780 --> 00:34:34,010 Koľko mám času? 578 00:34:34,030 --> 00:34:36,760 Povedzme, no, 5:15 zajtra ráno. 579 00:34:36,770 --> 00:34:39,750 To by nám malo stačiť na vykopanie tunela skôr, ako vyjde slnko. 580 00:34:39,770 --> 00:34:41,090 Dobre. A čo s Whistlerom? 581 00:34:41,100 --> 00:34:41,930 Čo s ním? 582 00:34:41,940 --> 00:34:44,660 No, zariskoval, mohol jej dať tú informáciu, no nedal. 583 00:34:44,670 --> 00:34:46,260 Ešte stále máš v pláne ho odovzdať? 584 00:34:46,270 --> 00:34:49,310 Ja mám svoje plány takmer s každým, Linc. 585 00:34:49,320 --> 00:34:51,330 - Vieš čo tým myslím? - Hej. 586 00:34:52,580 --> 00:34:54,890 Už som z toho unavený. 587 00:34:54,900 --> 00:34:57,760 Unavený z rozhodnutí... 588 00:34:57,980 --> 00:34:59,930 dôsledkov. 589 00:34:59,940 --> 00:35:03,130 Chcem aby to skončilo... dnes večer 590 00:35:04,190 --> 00:35:06,050 Tak poďme na to. 591 00:35:23,270 --> 00:35:25,490 Keď si na úteku, 592 00:35:25,940 --> 00:35:30,830 stále sa obzeráš cez rameno či nepočuješ sirény. 593 00:35:31,070 --> 00:35:36,650 Nevieš či to pekné dievča cez ulicu na teba zíza pretože ťa chce, alebo... 594 00:35:37,170 --> 00:35:39,540 pretože si hľadaný. 595 00:35:42,000 --> 00:35:45,560 Zmeníš si meno, vzhľad... 596 00:35:46,310 --> 00:35:48,480 a opustíš všetko čo si kedy poznal 597 00:35:48,490 --> 00:35:53,220 A tých, čo miluješ, práve tí budú za to platiť. 598 00:35:54,740 --> 00:35:56,620 To je to, čo na teba vonku čaká. 599 00:35:56,630 --> 00:35:59,540 Preto som ťa nechcel vziať so sebou. 600 00:35:59,960 --> 00:36:03,450 Pretože nič dobrého z tohto nevzíde. 601 00:36:04,570 --> 00:36:07,890 Môže vzísť niečo dobrého z toho keď tu ostanem? 602 00:36:09,820 --> 00:36:12,640 Musí to byť tvoje rozhodnutie. Ja... 603 00:36:13,050 --> 00:36:16,460 Ja nemôžem byť za teba zodpovedný. 604 00:36:17,440 --> 00:36:20,050 Nebudeš musieť. 605 00:36:22,640 --> 00:36:26,350 Má tvoj otec ešte to telefónne číslo čo som ti dal? 606 00:36:27,660 --> 00:36:29,400 Myslím že hej. 607 00:36:29,410 --> 00:36:34,650 Povedz mu, nech zavolá môjmu bratovi, ak chce zistiť, kde ťa má zajtra vyzdvihnúť. 608 00:36:37,060 --> 00:36:38,930 Znamená to... 609 00:36:39,630 --> 00:36:43,250 to znamená, že ak sa milión vecí nepokašle... 610 00:36:43,560 --> 00:36:46,730 uvidím zajtra svojho otca. 611 00:36:47,620 --> 00:36:50,960 Nech ťa s tým telefónom nikto nevidí. 612 00:37:01,120 --> 00:37:02,250 Myslím, že sme to dokázali, Michael. 613 00:37:02,260 --> 00:37:03,410 Verím, že sme pripravení. 614 00:37:03,420 --> 00:37:05,610 Je mierne vlhká, ale pripravená. 615 00:37:05,620 --> 00:37:08,550 Čo ma núti pomýšľať na prvú vec, čo urobím, až sa odtiaľto dostaneme. 616 00:37:08,560 --> 00:37:12,300 Len, viete niekto ako sa povie po španielsky "nestrieľať"? 617 00:37:12,310 --> 00:37:13,570 No dispare. 618 00:37:13,580 --> 00:37:14,560 No dis... čo? 619 00:37:14,570 --> 00:37:16,090 Len sa ukľudni. Nikoho netrafí guľka. 620 00:37:16,100 --> 00:37:17,150 Len žiadnu paniku. 621 00:37:17,160 --> 00:37:19,660 Len čo Linc odstrihne elektrinu, ideme. 622 00:37:19,670 --> 00:37:20,940 A čo hliadka s džípmi? 623 00:37:20,950 --> 00:37:21,910 Už je o to postarané. 624 00:37:21,920 --> 00:37:24,250 A čo záložný generátor? 625 00:37:24,260 --> 00:37:25,260 Záložný generátor? 626 00:37:25,270 --> 00:37:26,030 Nikto nič nevravel o... 627 00:37:26,040 --> 00:37:29,730 Medzi výpadkom elektriny a opätovným spustením generátora je istá časová medzera. 628 00:37:29,740 --> 00:37:31,680 No, o akej dlhej medzere to tu presne hovoríme? 629 00:37:31,690 --> 00:37:32,930 30 sekúnd. 630 00:37:34,660 --> 00:37:37,290 Ty očakávaš, že utečieme do 30 sekúnd? 631 00:37:37,300 --> 00:37:39,930 Len čo svetla zhasnú, miznem. 632 00:37:40,560 --> 00:37:43,240 S tebou či bez teba. 633 00:38:29,560 --> 00:38:31,320 Prosím, moji priatelia 634 00:38:31,330 --> 00:38:33,620 už na mňa čakajú a... 635 00:38:33,630 --> 00:38:36,480 Mám zlé správy, Jorge 636 00:38:41,830 --> 00:38:43,810 Nebudeme ti môcť dnes zaplatiť 637 00:38:45,510 --> 00:38:48,350 To je v pohode, môžem počkať, kým.. 638 00:38:48,360 --> 00:38:51,240 Keď sme tvoj občiansky prebehli počítačom... 639 00:38:52,450 --> 00:38:54,200 Našli sme drobný problém 640 00:38:55,090 --> 00:38:56,640 Čo... za problém 641 00:39:00,560 --> 00:39:03,200 Je na teba vydaný zatykač. 642 00:39:13,430 --> 00:39:14,870 Teraz. 643 00:39:16,750 --> 00:39:18,260 Ideme. 644 00:39:23,180 --> 00:39:26,840 Vystúpte z autobusu! Ihneď! 645 00:39:40,840 --> 00:39:43,660 Len čo svetlá zhasnú, musíme byť pripravení sa pohnúť. 646 00:39:43,670 --> 00:39:45,710 Môžeš nám povedať čo do pekla tu dolu robí to taquito? 647 00:39:45,720 --> 00:39:46,590 Ide s nami. 648 00:39:46,600 --> 00:39:47,730 Nemyslím si. 649 00:39:47,740 --> 00:39:49,410 To už nie je na tebe. 650 00:39:50,740 --> 00:39:52,600 Nemyslím si. 651 00:39:53,340 --> 00:39:54,370 Oh, vy si zo mňa robíte srandu. 652 00:39:54,380 --> 00:39:57,360 Pozri, dospeli sme tu k menšiemu spoločnému rozhodnutiu. 653 00:39:57,370 --> 00:39:59,990 No, keďže je tá časová medzera taká krátka, 654 00:40:00,000 --> 00:40:02,610 cítili by sme sa omnoho lepšie, ak by sme šli prví. 655 00:40:02,620 --> 00:40:03,770 A čo chceš robiť, zabiť ma? 656 00:40:03,780 --> 00:40:05,600 Nie, nie. 657 00:40:05,850 --> 00:40:09,780 - Pozri, ak nepôjdeme prví, on nepôjde vôbec. - Dobre! Dobre! Len... 658 00:40:14,140 --> 00:40:16,660 Pozri, myslím, že to viem celé vysvetliť 659 00:40:16,670 --> 00:40:18,810 Ak by som si mohol ísť do auta pre nejaké papiere 660 00:40:18,820 --> 00:40:21,560 Nikam nepôjdeš 661 00:40:23,580 --> 00:40:24,750 Rozumieš? 662 00:40:32,670 --> 00:40:33,680 Dobre. 663 00:40:34,230 --> 00:40:36,450 Dobre, choďte. Len choďte. 664 00:40:36,900 --> 00:40:38,720 Len choďte. 665 00:40:48,090 --> 00:40:50,490 Každý sám za seba, však? 666 00:41:05,830 --> 00:41:08,120 Aj ty sa chceš predbehnúť? 667 00:41:09,600 --> 00:41:12,430 Nie, myslím, že zostanem tu vzadu. 668 00:41:13,180 --> 00:41:15,970 Nechcem sa nikomu obracať chrbtom. 669 00:42:35,260 --> 00:42:40,760 670 00:42:43,786 --> 00:42:45,660 30 sekúnd. 671 00:42:45,670 --> 00:42:47,770 Ideme. 672 00:42:47,770 --> 00:42:50,770 Preložili: Sarah(Matulda), dusanho, Rick