1 00:00:04,785 --> 00:00:06,363 Din episoadele anterioare 2 00:00:06,582 --> 00:00:07,706 Ce naiba faci? 3 00:00:07,741 --> 00:00:10,770 Știi că am ceea ce dorești și-ți voi da restul. 4 00:00:10,805 --> 00:00:13,800 După ce voi afla că Sofia, LJ sunt în siguranță. 5 00:00:14,439 --> 00:00:15,648 Stai! Stai! 6 00:00:20,285 --> 00:00:22,096 Cartea mea! Cartea mea! 7 00:00:23,402 --> 00:00:24,472 Ridică-te! 8 00:00:25,831 --> 00:00:26,935 Ce e locul ăsta? 9 00:00:26,970 --> 00:00:29,023 Unde vom face schimbul, așa cum vrem noi. 10 00:00:29,581 --> 00:00:33,690 E un depozit abandonat mai în jos, pe drum. Fii acolo în 20 de minute cu fiul meu. 11 00:00:33,940 --> 00:00:36,180 Probabil că au închis toate drumurile care ies din Panama. 12 00:00:36,442 --> 00:00:37,394 Tată, ce facem? 13 00:00:37,816 --> 00:00:39,846 S-a prezentat ca pescar, nici mai mult, nici mai puțin? 14 00:00:39,881 --> 00:00:41,618 Dacă nu e pescar, ce e? 15 00:00:41,972 --> 00:00:45,285 Nu-mi pasă ce zice. Nu știu nimic despre tipul ăsta, Scofield. 16 00:00:45,689 --> 00:00:48,442 Ești sigur că nu vrei să-ți schimbi povestea, Fernando? 17 00:00:50,056 --> 00:00:51,534 Cred că aici ne despărțim. 18 00:00:56,409 --> 00:00:57,681 Hei, camionul meu! 19 00:01:02,503 --> 00:01:03,760 Ce facem acum? 20 00:02:51,026 --> 00:02:54,468 Ai un telefon mobil? Te rog. 21 00:02:55,119 --> 00:02:56,230 E fiica mea. 22 00:02:57,539 --> 00:02:58,410 Mulțumesc. 23 00:03:03,913 --> 00:03:06,804 - Am scăpat, trebuie să vii să mă iei. - Unde ești? 24 00:03:14,162 --> 00:03:18,372 - Lasă-mă să ghicesc... - Dacă i se întâmplă ceva... 25 00:03:18,833 --> 00:03:20,005 Asta depinde, nu? 26 00:03:22,474 --> 00:03:24,280 Sunt la depozit, așa cum ai zis. 27 00:03:24,539 --> 00:03:25,368 Tu unde ești? 28 00:03:25,568 --> 00:03:27,441 Îți urmăresc amicul, unde crezi că sunt? 29 00:03:27,476 --> 00:03:30,694 De ce nu te întorci aici? Îi am pe LJ și Sofia, sunt gata să fac schimbul. 30 00:03:31,145 --> 00:03:32,537 - Te sun eu înapoi. - Ce? 31 00:03:34,146 --> 00:03:35,545 Planul s-a dus, e deja acolo. 32 00:03:35,580 --> 00:03:36,909 În regulă, acum ce facem? 33 00:03:36,944 --> 00:03:38,715 Mi-au trebuit două săptămâni să aranjez cu depozitul ăla. 34 00:03:39,224 --> 00:03:40,312 Găsim noi ceva. 35 00:03:40,347 --> 00:03:42,365 Pot aranja asta. Asta încercam să fac. 36 00:03:42,400 --> 00:03:44,003 Îi sunai să te ia. 37 00:03:44,038 --> 00:03:46,450 Ca să nu mai fie rănit nimeni. 38 00:03:47,527 --> 00:03:50,824 - Chiar crezi că aș risca viața cuiva? - Deja ai făcut-o. 39 00:03:56,688 --> 00:04:00,003 Irgandi, Panama 200 km vest de granița cu Columbia 40 00:04:07,641 --> 00:04:09,310 Nu mă pot întoarce la Sona, tată, nu pot. 41 00:04:11,312 --> 00:04:13,094 Nu te întorci la Sona. 42 00:04:28,717 --> 00:04:31,888 Doar câteva întrebări și vă veți continua drumul. 43 00:04:33,013 --> 00:04:38,190 Căutăm patru condamnați care au fugit de la Sona. 44 00:04:39,365 --> 00:04:41,559 Ați văzut vreunul din oamenii aceștia? 45 00:04:43,981 --> 00:04:47,330 Îmi pare rău, dar nu recunosc niciunul din ei. 46 00:04:48,764 --> 00:04:50,121 Sunteți sigur? 47 00:04:59,920 --> 00:05:01,267 Puneți-vă mașina acolo. 48 00:05:01,715 --> 00:05:03,371 Va trebui s-o inspectăm. 49 00:05:05,980 --> 00:05:08,073 - Dar ați spus că... - Știu ce-am spus. 50 00:05:08,777 --> 00:05:10,267 Acum mișcă mașina. 51 00:05:30,761 --> 00:05:34,480 Mai vrei? Sau îmi spui unde e Michael Scofield? 52 00:05:36,310 --> 00:05:38,120 Nu știu unde e. 53 00:05:47,590 --> 00:05:52,395 Știi, din prima zi când ai început aici mi-am dat seama că e ceva ciudat la tine. 54 00:05:55,962 --> 00:05:58,260 Cred că recunosc un infractor când văd unul, nu? 55 00:05:58,295 --> 00:06:00,735 Vrei să fii Angajatul Lunii? 56 00:06:11,778 --> 00:06:12,675 Haide. 57 00:06:18,756 --> 00:06:19,818 Aduceți-l. 58 00:06:34,733 --> 00:06:37,218 - Aștept. - S-a produs o schimbare. 59 00:06:38,065 --> 00:06:41,204 În sfârșit pot vorbi cu creierul familiei. 60 00:06:41,686 --> 00:06:43,380 Suntem în Plaza de Francia. 61 00:06:43,767 --> 00:06:45,970 Deci te gândești că e un loc public, multă lume, 62 00:06:46,358 --> 00:06:47,889 mulți martori să te protejeze. 63 00:06:48,268 --> 00:06:51,898 Eu mă gândesc... Loc public, oameni căutați, poliție, 64 00:06:52,224 --> 00:06:54,111 o grămadă de martori care să vă identifice. 65 00:06:54,146 --> 00:06:56,235 Plaza de Francia, 10 minute. 66 00:06:56,766 --> 00:06:58,046 Vino singură. 67 00:07:00,988 --> 00:07:01,851 Adună pe toată lumea. 68 00:07:25,182 --> 00:07:29,247 Sezonul 3 Episodul 13 Arta tranzacției 69 00:07:30,182 --> 00:07:35,721 Traducerea și adaptarea Cristian Ciobanu & veverița_bc & www.titrari.ro 70 00:07:54,063 --> 00:07:55,955 Vino, trebuie să ne ascundem. 71 00:07:57,117 --> 00:07:58,273 Trebuie să-l ajut. 72 00:07:58,708 --> 00:07:59,967 E cea mai urâtă persoană de aici. 73 00:08:00,002 --> 00:08:02,706 - Abia așteptau să pună mâna pe el. - Mi-a dat un cămin. 74 00:08:02,741 --> 00:08:05,346 Mie mi-a dat 30 de lovituri pe spate. Poate să se ducă naiba. 75 00:08:06,117 --> 00:08:07,445 Îi datorez măcar atâta. 76 00:08:08,507 --> 00:08:09,970 Dacă nu vrei să mă ajuți, atunci n-o face. 77 00:08:11,290 --> 00:08:13,707 Ștergeți-o de aici. Cărați-vă. 78 00:08:22,269 --> 00:08:24,335 Doar câțiva pași, patroane, doar câțiva, 79 00:08:24,707 --> 00:08:25,802 și am ajuns acasă, dulce casă. 80 00:08:37,458 --> 00:08:39,855 Hei, asta e casa mea. 81 00:08:49,478 --> 00:08:51,626 Ușurel acum. 82 00:08:53,586 --> 00:08:54,580 Afară. 83 00:09:17,508 --> 00:09:20,649 - O să ne omoare. - O să ne scoată de aici. 84 00:09:39,369 --> 00:09:40,227 Bună. 85 00:09:48,433 --> 00:09:49,498 Ce-ți pot oferi? 86 00:09:50,728 --> 00:09:51,713 Niște apă tonică. 87 00:10:02,165 --> 00:10:03,464 Ai mai fost în Panama? 88 00:10:06,367 --> 00:10:07,257 E prima dată. 89 00:10:07,930 --> 00:10:09,649 Cu ce te ocupi în State? 90 00:10:14,205 --> 00:10:17,215 Sunt într-o perioadă de tranziție acum. 91 00:10:19,958 --> 00:10:21,217 Între două slujbe. 92 00:10:21,424 --> 00:10:23,027 Îmi pare rău să aud asta. 93 00:10:25,106 --> 00:10:26,499 Cu toții am pățit asta. 94 00:10:27,593 --> 00:10:29,731 Sunt sigur că ceva o să apară destul de repede. 95 00:10:30,674 --> 00:10:32,263 Sper că va apare cât de curând. 96 00:10:46,528 --> 00:10:47,515 Aici. 97 00:10:57,965 --> 00:10:59,498 Nu vei mai avea nevoie de asta. 98 00:11:07,801 --> 00:11:08,982 Pentru ce e lopata? 99 00:11:11,997 --> 00:11:14,936 O să-mi dai niște informații reale despre Michael Scofield 100 00:11:15,635 --> 00:11:17,298 sau va urma înmormântarea ta. 101 00:11:18,308 --> 00:11:19,824 Nu știu unde e. 102 00:11:21,263 --> 00:11:23,124 Nu știu cum să dau de el, jur. 103 00:11:28,625 --> 00:11:30,497 Ce alegi, amice? 104 00:11:53,382 --> 00:11:55,872 - Bună Gretchen. - Unde-i Whistler? 105 00:11:56,622 --> 00:11:58,244 Peste umărul meu drept. 106 00:12:02,620 --> 00:12:05,335 Știi că ești primul care evadează de la Sona? 107 00:12:06,073 --> 00:12:07,560 Unde sunt? 108 00:12:10,432 --> 00:12:11,320 Adu-i afară. 109 00:12:12,884 --> 00:12:16,196 Am cunoscut mulți oameni inteligenți în afacerea asta, Michael, dar... 110 00:12:16,231 --> 00:12:19,508 tu... poate n-ar trebui să te îngrijorezi că ar vrea să te ucidă compania, 111 00:12:19,543 --> 00:12:20,851 dacă ai fi de partea lor. 112 00:12:21,507 --> 00:12:22,871 Cu siguranță plătesc bine. 113 00:12:32,187 --> 00:12:33,383 Uite-i. 114 00:12:33,882 --> 00:12:35,928 Dă-mi-l pe Whistler, și eu ți-l dau pe LJ. 115 00:12:46,305 --> 00:12:47,945 Dacă miști, ești mort. 116 00:12:51,809 --> 00:12:53,851 - Rupe-i capul. - Recepționat. 117 00:13:10,086 --> 00:13:10,961 Ce naiba face? 118 00:13:10,996 --> 00:13:11,751 L-am pierdut. 119 00:13:11,766 --> 00:13:15,289 Ăsta nu e punctul de schimb, a fost doar o confirmare că toată lumea e încă în viață. 120 00:13:15,515 --> 00:13:17,741 Sunt în viață. Haide să facem schimbul. 121 00:13:17,969 --> 00:13:20,500 O să primești un telefon în cinci minute și vei afla unde să mergi. 122 00:13:21,290 --> 00:13:24,695 Când se va termina schimbul și LJ va fi în siguranță, 123 00:13:25,585 --> 00:13:28,009 noi doi o să petrecem niște timp de calitate împreună. 124 00:13:29,266 --> 00:13:33,061 Când se va face schimbul, ar fi bine să fugi ca să-ți salvezi pielea. 125 00:13:45,912 --> 00:13:46,896 Deschide-l. 126 00:13:49,000 --> 00:13:50,164 Ridică prelata. 127 00:13:52,290 --> 00:13:54,974 Cred că aș fi observat dacă cineva s-ar fi suit în camionetă. 128 00:13:55,009 --> 00:13:56,824 Trebuie să repet tot ce-ți zic? 129 00:13:57,467 --> 00:13:59,849 Ridică prelata, sau îți confiscăm camionul. 130 00:14:10,147 --> 00:14:11,273 E îngrășământ. 131 00:14:18,808 --> 00:14:19,933 Cară-te de aici. 132 00:14:21,242 --> 00:14:22,537 Pleacă. 133 00:14:54,614 --> 00:14:57,662 - Mulțumesc, tată. - Încă o oprire. 134 00:15:19,974 --> 00:15:22,411 E agitație în curte. 135 00:15:23,897 --> 00:15:26,825 Și? Cum se face că nu sunt speriat? 136 00:15:26,860 --> 00:15:28,223 Eu sunt. 137 00:15:29,619 --> 00:15:31,287 Ar fi bine să pui ăla jos. 138 00:15:49,051 --> 00:15:54,144 Theodoro, ești ultimul pe care m-aș fi așteptat să-l văd de partea mea. 139 00:15:54,614 --> 00:15:56,364 Eu aleg gardul, patroane. 140 00:15:56,894 --> 00:16:01,193 Au fost mulți lingăi, mulți oameni au venit cu veșmânt de mielușei, 141 00:16:02,070 --> 00:16:03,568 doar că să lase lupul să iasă. 142 00:16:07,201 --> 00:16:10,137 Nu încerc să te rănesc, încerc să te salvez. 143 00:16:10,172 --> 00:16:13,159 Să mă salvezi? Am să mor aici. 144 00:16:13,720 --> 00:16:15,861 Viața ta e în pericol doar pentru că stai cu mine. 145 00:16:16,716 --> 00:16:18,515 Nu neapărat. 146 00:16:19,895 --> 00:16:23,209 Când am fost escortat înapoi înăuntru azi, unul dintre gardieni 147 00:16:23,244 --> 00:16:26,268 ne-a oferit șansa să ne răscumpărăm libertatea. 148 00:16:28,239 --> 00:16:31,814 Tipul care ți-a vorbit mințea, e imposibil să scapi. 149 00:16:32,706 --> 00:16:34,829 Poate ești prea preocupat să mori ca să observi 150 00:16:34,830 --> 00:16:36,820 că e un nou colonel dincolo de porțile alea. 151 00:16:36,855 --> 00:16:40,321 Micuța Suzzie Sona nu se mai dă atât de greu de prins. 152 00:16:40,356 --> 00:16:43,868 Are un preț. Și o să avem nevoie de ceva bani. 153 00:16:44,102 --> 00:16:46,190 Nu! Nu... 154 00:16:48,930 --> 00:16:50,457 Atunci vei muri aici. 155 00:16:57,847 --> 00:16:58,892 Michael. 156 00:16:59,289 --> 00:17:01,350 Holul muzeului de antichități. 157 00:17:01,791 --> 00:17:02,705 De ce? 158 00:17:02,971 --> 00:17:05,070 Pentru că aici e Whistler. 159 00:17:05,456 --> 00:17:08,377 Doar ți se pare, am văzut asta de prea multe ori. 160 00:17:08,791 --> 00:17:11,258 Primul plan se duce naibii și apoi începi să bați pasul pe loc, 161 00:17:11,293 --> 00:17:13,549 și crede-mă, mereu se termină prost. 162 00:17:13,867 --> 00:17:15,290 Ai cinci minute. 163 00:17:31,487 --> 00:17:33,006 Incredibil. 164 00:17:37,581 --> 00:17:38,736 Știi ce ai de făcut. 165 00:17:45,395 --> 00:17:46,511 Ce e așa amuzant? 166 00:17:46,512 --> 00:17:49,329 Tu, crezând că-l poți păcăli pe unchiul meu. 167 00:17:54,102 --> 00:17:55,266 Mergeți. 168 00:18:06,142 --> 00:18:09,788 Detectoare de metal? Și eu care credeam că mergem pe încredere. 169 00:18:10,379 --> 00:18:12,382 Vino în colțul de sud-vest al primului etaj. 170 00:18:13,048 --> 00:18:13,928 Bine. 171 00:18:14,988 --> 00:18:18,110 Dar atât. Nu mai sunt opriri în turul tău cu ghid. 172 00:18:18,145 --> 00:18:21,141 Dacă nu ies de aici cu Whistler, am să-i rup gâtul lui LJ. 173 00:18:21,953 --> 00:18:24,303 Și da, o pot face. 174 00:18:27,549 --> 00:18:28,766 Începem. 175 00:18:30,906 --> 00:18:32,094 E toată lumea pe poziții? 176 00:18:32,129 --> 00:18:33,206 Recepționat. 177 00:18:36,768 --> 00:18:38,065 E ultima sticlă de rom. 178 00:18:39,658 --> 00:18:41,194 La revedere, patroane. 179 00:18:43,673 --> 00:18:48,102 - Cât vroia? - 50 de mii. 180 00:18:51,170 --> 00:18:52,612 - Nu. - De ce nu? 181 00:18:52,647 --> 00:18:56,184 În Tijuana abia ai fi plătit un banchet cu ăștia. Vorbim de viața ta. 182 00:18:56,749 --> 00:18:59,344 Chiar dacă... aș găsi bani... 183 00:19:00,882 --> 00:19:02,221 în cine aș putea avea încredere să-i aducă înăuntru? 184 00:19:05,158 --> 00:19:08,813 E o persoană. 185 00:19:14,829 --> 00:19:15,979 De unde-l cunoști pe James? 186 00:19:16,014 --> 00:19:18,029 Am ajuns la capătul răbdării, mișcă-ți fundul. 187 00:19:27,780 --> 00:19:33,203 Relaxați-vă. Toată lumea își păstrează calmul și plecăm cu toții de aici. 188 00:19:33,816 --> 00:19:36,313 Imediat ce-l avem pe LJ, tu-l primești pe Whistler. 189 00:19:43,209 --> 00:19:44,841 Dar LJ vine către noi primul. 190 00:19:53,420 --> 00:19:54,209 Du-te. 191 00:20:08,238 --> 00:20:09,950 Slavă domnului că ești în siguranță. 192 00:20:20,156 --> 00:20:21,468 Cum rămâne cu coordonatele? 193 00:20:22,578 --> 00:20:25,153 Ai spus că primul lucru pe care o să-l faci când o să-l ai pe Whistler 194 00:20:25,188 --> 00:20:26,810 este să obții coordonatele. 195 00:20:28,527 --> 00:20:30,344 Vorbește serios? 196 00:20:34,877 --> 00:20:37,282 O să-i dau ce dorește când vom ieși de aici. 197 00:20:38,113 --> 00:20:39,906 Nu suntem în siguranță. Trebuie să plecăm. 198 00:20:40,122 --> 00:20:41,249 Vreau să le văd. 199 00:20:46,828 --> 00:20:48,045 Sofia, haide! 200 00:20:48,512 --> 00:20:49,527 S-o ștergem de aici. 201 00:20:49,800 --> 00:20:50,966 Stai, stai, stai. 202 00:20:51,112 --> 00:20:51,815 Sofia... 203 00:20:51,816 --> 00:20:54,279 Ai scris numerele alea pe o bucată de hârtie. 204 00:20:54,581 --> 00:20:56,948 I-ai dat jumate la Sona, ai promis să-i dai cealaltă jumate acum. 205 00:20:56,983 --> 00:20:59,051 Știu ce-am spus și vom discuta asta mai târziu. Haide. 206 00:20:59,086 --> 00:21:00,780 Bine ai venit în lumea reală. 207 00:21:01,001 --> 00:21:03,076 M-am săturat să fac cascadorii ca să-ți țin prințesa într-o bulă. 208 00:21:03,111 --> 00:21:05,055 - E timpul să plecăm. - Asta-i între noi. 209 00:21:05,256 --> 00:21:06,211 Unde sunt coordonatele? 210 00:21:06,636 --> 00:21:07,854 Nu există coordonate. 211 00:21:21,029 --> 00:21:22,271 Sofia... 212 00:21:27,100 --> 00:21:27,957 Haide. 213 00:21:31,410 --> 00:21:32,379 Sofia! 214 00:21:36,050 --> 00:21:37,022 Sofia! 215 00:21:37,614 --> 00:21:40,432 James, nu te mai amăgi singur, e timpul să mergem. 216 00:21:48,301 --> 00:21:50,122 Și tu ce naiba mai cauți aici? 217 00:21:50,241 --> 00:21:52,602 Dacă eram în locul tău și nu puteam introduce arme, 218 00:21:52,817 --> 00:21:56,878 aș avea agenți la toate ieșirile pregătiți să tragă imediat ce ieșim. 219 00:21:57,209 --> 00:21:59,508 Atunci nu prea contează pe unde ieși, nu-i așa? 220 00:22:00,629 --> 00:22:04,243 Nu ieși pe ușa aceea. Poate ar trebui s-o folosești pe aceea. 221 00:22:05,693 --> 00:22:09,177 De fapt, ușa aceea e încuiată în eventualitatea unei urgențe. 222 00:22:10,348 --> 00:22:12,583 - Ce urgență? - Asta. 223 00:22:20,976 --> 00:22:23,226 Cu toții o să ieșim de aici... 224 00:22:24,867 --> 00:22:25,896 ... împreună. 225 00:22:28,226 --> 00:22:32,038 Vreau să-mi acordați puțină atenție. A avut loc o breșă de securitate. 226 00:22:32,898 --> 00:22:35,183 Foarte dramatic din partea ta, să chemi poliția după tine. 227 00:22:36,006 --> 00:22:37,574 Cred că-ți dorești tare mult să te întorci la Sona. 228 00:22:37,697 --> 00:22:40,746 Ei nu caută un condamnat, Gretchen, ci un hoț. 229 00:22:41,412 --> 00:22:43,824 Și dacă ți-aș spune că am făcut-o ca să te protejez? 230 00:22:44,059 --> 00:22:46,539 O să înțelegi dacă mă lași să explic. 231 00:23:02,187 --> 00:23:03,103 Întinde-te. 232 00:23:05,652 --> 00:23:07,823 Toate astea pentru că îl cunosc pe Michael Scofield? 233 00:23:08,093 --> 00:23:10,759 - Spune-mi unde e. - Nu știu! 234 00:23:13,622 --> 00:23:15,422 Întinde-te acum! 235 00:23:20,089 --> 00:23:21,467 Chiar dacă aș ști... 236 00:23:54,844 --> 00:23:55,691 Da. 237 00:23:58,690 --> 00:23:59,738 În regulă. 238 00:24:02,203 --> 00:24:03,566 O să ajungă aici imediat. 239 00:24:06,726 --> 00:24:09,687 Acum că avem banii, cum îi dăm gardianului? 240 00:24:12,532 --> 00:24:14,143 Nu-i dăm. 241 00:24:19,830 --> 00:24:22,252 Cum adică nu? Parcă trebuia să mituim gardianul. 242 00:24:22,360 --> 00:24:23,474 Așa era planul. 243 00:24:33,551 --> 00:24:35,024 Ăsta-i planul. 244 00:24:35,715 --> 00:24:37,145 Astea sunt afacerile. 245 00:24:37,665 --> 00:24:40,222 Tu, dintre toți, ar trebui să înțelegi. 246 00:24:44,331 --> 00:24:45,693 Ajută-mă să-l țin jos. 247 00:24:45,910 --> 00:24:47,256 Despre ce vorbești? 248 00:24:47,382 --> 00:24:48,287 Fă-o. 249 00:24:49,692 --> 00:24:50,709 Fă-o! 250 00:24:53,226 --> 00:24:54,758 Theodoro... 251 00:25:00,701 --> 00:25:02,707 Oricum e doar o chestiune de timp. 252 00:25:08,345 --> 00:25:13,377 Ca de la un hoț la altul, din respect... 253 00:25:15,500 --> 00:25:16,667 ... fă-o repede. 254 00:25:20,196 --> 00:25:23,238 Dacă nu te împotrivești, așa o să fac. 255 00:25:37,758 --> 00:25:39,381 Adios, Norman. 256 00:26:27,700 --> 00:26:28,616 Aici! 257 00:26:30,882 --> 00:26:33,571 - Care-i problema? - I-am găsit asta în buzunar. 258 00:26:35,780 --> 00:26:39,180 - Vrei să explici asta? - Habar nu am ce e. 259 00:26:42,418 --> 00:26:44,431 E plastic. E de la magazinul de suveniruri. 260 00:26:45,231 --> 00:26:46,689 Acum, dacă vreți să ne scuzați... 261 00:26:49,304 --> 00:26:50,954 - Ce-i? - Rămâi pe loc. 262 00:26:51,099 --> 00:26:52,830 - De ce? - Unde-ți sunt actele? 263 00:27:11,274 --> 00:27:12,211 Sofia! 264 00:27:21,899 --> 00:27:23,900 Avem nevoie de o ambulanță la Muzeul de Antichități. 265 00:27:24,182 --> 00:27:26,312 Sofia! Nu! 266 00:27:29,117 --> 00:27:31,218 Tată! Tată, nu poți să faci asta. 267 00:27:31,778 --> 00:27:34,793 Poliția o să înceapă să pună întrebări. Trebuie să pleci. 268 00:27:35,075 --> 00:27:36,227 Du-te tu, eu n-o părăsesc aici. 269 00:27:40,620 --> 00:27:43,544 Ce-o să faci, James? Te întorci ca să te aresteze? 270 00:27:43,809 --> 00:27:46,056 Acum n-o să ne folosească niciunuia din noi la vreun bine. 271 00:27:51,273 --> 00:27:53,602 Aș putea să te omor chiar acum pentru ce i-ai făcut ei! 272 00:27:53,743 --> 00:27:54,758 Ajunge! 273 00:27:58,296 --> 00:28:00,012 Am făcut ce-am fost nevoită să fac ca să te scot de-acolo. 274 00:28:00,136 --> 00:28:01,279 Punct! 275 00:28:01,826 --> 00:28:03,524 Îmi ești dator până peste cap, James. 276 00:28:05,274 --> 00:28:06,222 Plecăm! 277 00:28:32,267 --> 00:28:34,021 Oprește duba. Nu pot s-o las. 278 00:28:34,315 --> 00:28:35,852 Ea deja te-a lăsat pe tine. 279 00:28:37,548 --> 00:28:39,452 Tată! Nu mă duc nicăieri. 280 00:28:39,685 --> 00:28:43,622 Tată, trebuie să pleci! Hei, rămân cu ea! Promit! 281 00:28:43,924 --> 00:28:44,813 Trebuie să pleci! 282 00:28:45,062 --> 00:28:48,377 Tată, du-te! Du-te! 283 00:28:55,193 --> 00:28:56,502 Hei, mă ajută cineva?! 284 00:28:58,030 --> 00:28:59,062 Ai totul? 285 00:29:00,594 --> 00:29:01,718 Nu mai am cartea. 286 00:29:03,238 --> 00:29:04,783 Cum adică? 287 00:29:08,736 --> 00:29:10,704 E adevărat? 288 00:29:13,360 --> 00:29:14,975 Lechero... 289 00:29:15,953 --> 00:29:20,033 - Chiar e... - Da. 290 00:29:26,987 --> 00:29:31,069 Cum vrei să-ți dau ăștia? Gardienii nu mă mai lasă să intru. 291 00:29:31,454 --> 00:29:33,397 Vreau doar ceea ce am cerut. 292 00:29:34,893 --> 00:29:37,102 Păstrează restul pentru alte câteva zile. 293 00:29:44,363 --> 00:29:46,996 Dacă e să te gândești să pleci cu toți banii ăștia, 294 00:29:48,128 --> 00:29:50,679 vreau să știi că m-aș supăra foarte tare pe tine. 295 00:29:51,503 --> 00:29:54,650 Lumea cam știe că am probleme de temperament 296 00:29:55,503 --> 00:29:56,991 când sunt trădat. 297 00:30:00,732 --> 00:30:03,797 Târgul e târg. Ai făcut așa de multe pentru mine. 298 00:30:04,613 --> 00:30:06,065 Ai cuvântul meu. 299 00:30:09,265 --> 00:30:10,407 Stai. 300 00:30:15,945 --> 00:30:18,662 Nu, nu. E în regulă. 301 00:30:35,143 --> 00:30:36,816 O să te aștept. 302 00:30:51,191 --> 00:30:53,896 ACANDI, COLUMBIA 303 00:31:07,056 --> 00:31:08,067 Ești pregătit? 304 00:31:19,498 --> 00:31:20,621 Bun venit, Luis. 305 00:31:21,655 --> 00:31:22,872 Îngerul meu. 306 00:31:30,905 --> 00:31:32,012 Sunt bine. 307 00:31:40,485 --> 00:31:41,897 Unde-i Michael Scofield? 308 00:31:43,325 --> 00:31:45,522 Unde-i Michael Scofield?! 309 00:31:51,015 --> 00:31:52,311 Nu merge. 310 00:31:52,696 --> 00:31:53,680 Încă vreo două minute... 311 00:31:56,269 --> 00:31:58,252 Scoateți-l de-acolo. Duceți-l înăuntru. 312 00:32:19,160 --> 00:32:20,309 Dacă e el, 313 00:32:21,081 --> 00:32:22,619 o să afli unde sunt, 314 00:32:23,340 --> 00:32:27,653 sau răspund chiar eu ca să te audă țipând când îți zbor creierii. 315 00:32:38,349 --> 00:32:39,194 Alo. 316 00:32:39,306 --> 00:32:40,587 Sucre, slavă Domnului. 317 00:32:41,254 --> 00:32:44,617 - Când n-ai apărut cu barca... - Eu n-aș vorbi despre asta, prietene. 318 00:32:45,338 --> 00:32:47,287 Am dat de ceva probleme aici al muncă. 319 00:32:47,654 --> 00:32:48,789 Ești bine? 320 00:32:50,102 --> 00:32:51,505 Da. 321 00:32:52,180 --> 00:32:53,130 Unde ești? 322 00:32:53,661 --> 00:32:56,214 - L-ați luat pe LJ? - Da, e bine. 323 00:32:56,948 --> 00:32:59,732 - Dar Linc, el e bine? - Și el e bine. 324 00:33:01,162 --> 00:33:04,803 - Sigur ești bine? - Sunt bine. 325 00:33:05,997 --> 00:33:07,367 Totul a mers cum trebuie. 326 00:33:10,076 --> 00:33:11,844 Hai că am niște treabă. Ai grijă. 327 00:33:18,953 --> 00:33:20,197 Omoară-mă dacă vrei. 328 00:33:22,121 --> 00:33:26,103 Nu prietene. O să-ți dorești să te fi ucis. 329 00:33:39,139 --> 00:33:41,448 Lechero e mort! 330 00:33:46,311 --> 00:33:48,255 Lechero e mort! 331 00:33:50,251 --> 00:33:53,996 Vin în fața voastră acum pentru a îngropa omul, 332 00:33:56,250 --> 00:33:57,653 nu pentru a-l mări. 333 00:33:59,122 --> 00:34:02,262 Nu merită să mărim nimic din timpul cât a fost șef aici. 334 00:34:03,622 --> 00:34:07,074 Unul de-al nostru să ne dicteze chiar nouă? 335 00:34:07,703 --> 00:34:09,737 Asta nu mi se pare ordinea firească. 336 00:34:11,000 --> 00:34:14,357 Toți condamnații sunt egali. 337 00:34:20,984 --> 00:34:26,521 Am în mâini ultimele rămășițe ale nemilosului imperiu al lui Lechero, 338 00:34:30,188 --> 00:34:34,097 un imperiu la care am luat parte în mod voit 339 00:34:34,923 --> 00:34:36,784 și căruia i-am fost martor direct. 340 00:34:40,375 --> 00:34:43,686 Bani! Făcuți pe spinarea voastră! 341 00:34:43,687 --> 00:34:47,298 Și pe spinarea familiilor voastre! 342 00:34:49,907 --> 00:34:51,148 Sunt ai voștri. 343 00:34:51,628 --> 00:34:55,583 Și am venit să vă spun că vi-i dau înapoi. 344 00:35:27,084 --> 00:35:29,102 Bun venit acasă, prietene. 345 00:35:36,247 --> 00:35:37,560 Suntem cu toții egali! 346 00:35:39,319 --> 00:35:40,725 Suntem cu toții egali! 347 00:36:11,620 --> 00:36:13,468 - O să fie bine. - Bun. 348 00:36:19,695 --> 00:36:20,732 Unchiule Mike. 349 00:36:22,057 --> 00:36:25,040 Am vrut să aștept ca să fim în siguranță să fac asta. 350 00:36:28,095 --> 00:36:30,847 Am găsit asta în camera în care am fost ținut cu Sara. 351 00:36:32,947 --> 00:36:34,581 M-am gândit că o vei vrea. 352 00:37:03,578 --> 00:37:04,652 Îmi pare rău. 353 00:37:09,655 --> 00:37:10,510 Mersi. 354 00:37:14,438 --> 00:37:15,606 Cum se simte Sofia? 355 00:37:15,856 --> 00:37:17,166 - E bine. - Bun. 356 00:37:17,572 --> 00:37:18,888 Polițiștii o să plece în curând. 357 00:37:19,089 --> 00:37:20,856 - O s-o poți vedea atunci. - Bun. 358 00:37:22,408 --> 00:37:23,809 A vrut să-ți spun ceva. 359 00:37:24,826 --> 00:37:27,433 A spus că are ceva în apartament, sub pat. 360 00:37:27,950 --> 00:37:29,887 - E ceva legat de Whistler. - Nu mă interesează. 361 00:37:33,169 --> 00:37:34,028 Ce e? 362 00:37:35,768 --> 00:37:37,494 Michael, s-a terminat. Gata. 363 00:37:39,328 --> 00:37:40,778 Am întrebat ce e? 364 00:38:00,097 --> 00:38:00,935 Ai întârziat. 365 00:38:03,894 --> 00:38:05,568 Și trebuie să-i plătești consumația. 366 00:38:08,469 --> 00:38:09,515 Lasă-ne singuri puțin. 367 00:38:20,223 --> 00:38:21,142 Fain bacșiș. 368 00:38:22,546 --> 00:38:24,172 Ea se ocupă de bani. 369 00:38:30,506 --> 00:38:32,299 Te bagi? 370 00:38:33,738 --> 00:38:36,251 Sper că e în stare să se descurce cu mai mult de atât. 371 00:38:37,235 --> 00:38:39,932 Pentru că dacă a făcut ceea ce crezi tu că a făcut, 372 00:38:41,188 --> 00:38:42,534 Sara... 373 00:38:44,220 --> 00:38:48,473 Ea e veriga slabă, iar el o va găsi, 374 00:38:49,902 --> 00:38:54,108 apoi Scofield te va găsi pe tine... și pe mine. 375 00:38:56,407 --> 00:38:58,350 Iar eu nu vreau să plătesc pentru greșelile tale. 376 00:38:58,452 --> 00:39:00,412 Te bagi sau nu? 377 00:39:06,108 --> 00:39:07,270 Mă bag. 378 00:39:37,350 --> 00:39:38,573 - Linc! - Da. 379 00:39:39,005 --> 00:39:40,147 Am nevoie de arma ta. 380 00:39:42,397 --> 00:39:43,192 Mersi. 381 00:39:54,082 --> 00:39:55,209 Jason Lief. 382 00:39:56,738 --> 00:39:57,887 Ai mai auzit de tipu' ăsta? 383 00:39:58,649 --> 00:40:00,598 Raport de Supraveghere 384 00:40:00,878 --> 00:40:01,850 Nu. 385 00:40:02,354 --> 00:40:05,002 Dacă e important pentru Whistler, e important și pentru mine. 386 00:40:05,465 --> 00:40:06,888 Ușurel, Michael. 387 00:40:07,019 --> 00:40:08,579 Dacă-l găsesc pe Whistler, o găsesc și pe Gretchen. 388 00:40:08,763 --> 00:40:09,638 Nu, nu, nu! 389 00:40:09,785 --> 00:40:11,939 Asta e singura șansă pe care eu, tu și LJ o avem să rămânem împreună. 390 00:40:12,047 --> 00:40:13,282 Au ucis-o pe Sara, Linc. 391 00:40:21,392 --> 00:40:24,202 - Îmi pare rău pentru asta. - Știu. 392 00:40:25,310 --> 00:40:27,915 Ascultă, omule, am făcut tot ce-am putut. 393 00:40:29,048 --> 00:40:31,217 - Serios. - Știu asta. 394 00:40:34,991 --> 00:40:36,440 Dar trebuie să mă duc. 395 00:40:53,223 --> 00:40:54,383 Mersi. 396 00:42:44,000 --> 00:42:49,999 Traducerea și adaptarea: Cristian Ciobanu & veverița_bc @ www.titrări.ro 397 00:42:50,000 --> 00:42:55,999 Comentarii pe www.tvblog.ro