1
00:00:02,252 --> 00:00:03,745
Tidigare på "Prison Break":
2
00:00:04,755 --> 00:00:09,299
Det är känt som en återvändsgränd.
Det som kommer in kommer inte ut.
3
00:00:09,552 --> 00:00:11,711
Sen upploppen
har de lämnat oss att ruttna.
4
00:00:11,888 --> 00:00:15,550
De trodde att vi skulle förstöra
oss själva, men vi frodas.
5
00:00:15,722 --> 00:00:18,295
Vad sägs om att vi jobbar ihop
och hjälper varann?
6
00:00:18,475 --> 00:00:19,554
Klara dig själv.
7
00:00:19,726 --> 00:00:22,433
Få ut mig härifrån.
Vill du veta var hon är?
8
00:00:22,605 --> 00:00:23,720
Få ut mig härifrån.
9
00:00:23,898 --> 00:00:26,436
Maricruz. Maricruz.
10
00:00:26,651 --> 00:00:30,516
Vi kan hjälpa dig
om du beslutar dig för att rymma.
11
00:00:30,694 --> 00:00:34,063
- Samtalet är slut.
- Vi försöker göra det på det enkla sättet.
12
00:00:35,661 --> 00:00:37,117
Kan du göra mig en tjänst?
13
00:00:46,583 --> 00:00:50,500
Vi har mycket att diskutera, Lincoln.
Mer specifikt din bror.
14
00:00:50,674 --> 00:00:52,879
Hur går förflyttningen?
15
00:00:53,050 --> 00:00:55,339
- Du måste stanna.
- Vad pratar du om?
16
00:00:55,511 --> 00:00:59,293
Pappa, jag är ledsen.
De har mig och Sara.
17
00:00:59,471 --> 00:01:03,802
Du får en vecka att hitta Whistler.
Annars dör de båda.
18
00:01:17,447 --> 00:01:18,693
Ta upp det hit.
19
00:01:21,576 --> 00:01:23,734
Ja, skaffa en åt mig om du kan.
20
00:01:23,911 --> 00:01:27,329
- Varifrån är du, broder?
- Chicago.
21
00:01:29,251 --> 00:01:31,042
Michael Jordan.
22
00:01:31,837 --> 00:01:33,164
Har du träffat honom?
23
00:01:33,879 --> 00:01:34,958
Det är en stor stad.
24
00:01:36,714 --> 00:01:38,291
Ja, det är en stor stad.
25
00:01:39,261 --> 00:01:43,009
- Tack för att du höll en plats.
- Hallå.
26
00:01:43,513 --> 00:01:44,676
Glöm det.
27
00:01:50,145 --> 00:01:52,186
Haft sex med en blond hejaklacksledare?
28
00:01:52,899 --> 00:01:56,232
- Javisst.
- Du är kungen, broder.
29
00:01:56,402 --> 00:02:00,728
- Hur länge har vattnet varit avstängt?
- Sen upploppen förra året.
30
00:02:00,903 --> 00:02:02,399
Regeringen skyller på oss.
31
00:02:02,572 --> 00:02:07,236
De säger: " Fan ta er.
Ni gjorde sönder det. Inget vatten."
32
00:02:18,214 --> 00:02:21,333
Snabbt, det finns en fånge
här som heter James Whistler.
33
00:02:21,508 --> 00:02:24,840
- Jag letar efter honom.
- Välkommen till klubben.
34
00:02:25,010 --> 00:02:27,797
- Alla letar efter honom.
- Varför då?
35
00:02:27,971 --> 00:02:32,052
Han dödade Panama Citys
borgmästares son i ett barslagsmål.
36
00:02:33,228 --> 00:02:34,472
Borgmästaren är inte glad.
37
00:02:38,023 --> 00:02:39,303
Var är han nu?
38
00:02:40,608 --> 00:02:44,228
Försvunnen. Vissa säger
att han kanske till och med har rymt.
39
00:02:45,530 --> 00:02:48,615
Hallå. Hallå!
40
00:02:49,117 --> 00:02:51,357
"Jag har inga pengar.
Jag har inga pengar."
41
00:02:51,534 --> 00:02:53,907
Det är allt jag hör från dig, vet du det?
42
00:02:54,079 --> 00:02:56,786
Men sen ser jag dig med det här.
Livet måste vara gott.
43
00:02:56,960 --> 00:03:01,121
- Du, jag är hungrig, okej?
- Bekymra dig om om jag är hungrig.
44
00:03:01,295 --> 00:03:02,837
Du, kom igen.
45
00:03:03,005 --> 00:03:05,709
- Kom igen.
- Men du äter hela tiden.
46
00:03:05,881 --> 00:03:08,633
Okej? Jag kan se dig där uppe.
47
00:03:11,764 --> 00:03:15,132
- Slagsmål. Slagsmål.
- Hallå där.
48
00:03:17,309 --> 00:03:18,850
Hallå, bort med dig.
49
00:03:34,117 --> 00:03:36,870
- Det kommer att komma mer vatten.
- När?
50
00:03:41,041 --> 00:03:43,495
Jag sa att mer vatten kommer.
51
00:03:55,470 --> 00:03:56,881
Senare, broder.
52
00:03:58,764 --> 00:04:01,601
Gå. Gå.
53
00:04:34,174 --> 00:04:35,453
Kan du ge lite?
54
00:04:35,632 --> 00:04:37,838
- Jag behöver information.
- Absolut.
55
00:04:38,426 --> 00:04:42,426
Du stoppade den här lappen
i min ficka igår. Varför?
56
00:04:42,599 --> 00:04:45,883
Mitt minne är lite dimmigt
på grund av törsten.
57
00:04:49,187 --> 00:04:50,811
Det börjar komma tillbaka.
58
00:04:50,980 --> 00:04:53,224
- Lite mer agua.
- Lappen.
59
00:04:54,402 --> 00:04:55,600
Killen gav mig råttkött-
60
00:04:55,779 --> 00:04:59,524
- för att lägga den i din ficka
och fickan på killen du skulle slåss mot.
61
00:04:59,696 --> 00:05:03,065
- Varför?
- Därför att han är galen.
62
00:05:03,242 --> 00:05:06,825
Den som kan leva i kloakerna
måste ha en skruv lös.
63
00:05:06,996 --> 00:05:08,241
Var i kloakerna?
64
00:05:34,314 --> 00:05:35,772
Whistler.
65
00:05:54,372 --> 00:05:56,246
Whistler.
66
00:06:05,592 --> 00:06:08,213
Jag heter Michael Scofield.
67
00:06:08,845 --> 00:06:11,385
Jag har skickats
för att få ut dig härifrån.
68
00:06:15,019 --> 00:06:17,424
Jag antar
att de sa att jag skulle komma.
69
00:06:17,603 --> 00:06:19,975
Eller att någon skulle komma.
70
00:06:21,857 --> 00:06:23,650
Whistler?
71
00:06:27,572 --> 00:06:32,197
Sista chansen.
Jag kommer inte hit ner igen.
72
00:06:38,207 --> 00:06:42,584
- Är du här för att få ut mig från Sona?
- Är du överraskad?
73
00:06:44,044 --> 00:06:47,543
Men det blir svårt
att få ut mig från den här hålan.
74
00:06:47,714 --> 00:06:51,214
Så fort jag kommer ovan jord
och en annan fånge ser mig...
75
00:06:52,387 --> 00:06:53,501
...är jag en död man.
76
00:07:30,423 --> 00:07:34,371
Det är ett litet missförstånd
jag har med borgmästaren...
77
00:07:34,550 --> 00:07:36,708
Vet du vad?
Det är inte min sak.
78
00:07:37,427 --> 00:07:39,803
Jag kommer
och hämtar dig när tiden är inne.
79
00:07:39,975 --> 00:07:42,465
- Jag klarar mig kanske inte.
- Det är ditt problem.
80
00:07:42,644 --> 00:07:44,516
Jag har mina egna problem.
81
00:07:44,686 --> 00:07:48,136
Arbeta du för dem?
De som vill få ut mig från Sona?
82
00:07:48,313 --> 00:07:49,808
Stanna bara där.
83
00:07:49,983 --> 00:07:53,317
Så länge ingen vet att du är här
är du trygg. Jag återkommer.
84
00:07:53,487 --> 00:07:56,938
Varför vill de så gärna få ut mig?
Kan du berätta det?
85
00:07:57,116 --> 00:08:00,446
Är det nu du låtsas vara oskyldig
och bara en bricka i spelet?
86
00:08:00,616 --> 00:08:03,451
Har de berättat något om mig
innan du kom hit-
87
00:08:03,619 --> 00:08:05,827
- vet du att det är sant.
88
00:08:05,998 --> 00:08:08,239
Jag vill bara veta vad de vill mig.
89
00:08:08,667 --> 00:08:10,541
Stanna där.
90
00:08:19,762 --> 00:08:23,710
- Förlåt att du fick veta.
- Det är okej.
91
00:08:25,098 --> 00:08:27,884
För att spara tid måste jag yrka på-
92
00:08:28,058 --> 00:08:31,975
- att vi hoppar över de hot
du har förberett dig på att säga.
93
00:08:32,148 --> 00:08:35,729
Skulle något hända Sara
eller L.J. Jagar du mig över hela jorden-
94
00:08:35,900 --> 00:08:39,683
- och sliter ut mitt hjärta och:
95
00:08:40,279 --> 00:08:43,777
Jag vet absolut hur du känner dig,
precis som jag skulle.
96
00:08:43,948 --> 00:08:48,992
Okej? Det är klart. Till saken.
97
00:08:50,165 --> 00:08:52,404
Fick din bror meddelandet.
98
00:08:52,956 --> 00:08:55,412
Bra.
Du och jag träffas här varje dag.
99
00:08:55,584 --> 00:08:58,456
Jag vill ha en rapport
över hur det fortskrider.
100
00:08:58,631 --> 00:09:01,749
När jag ringer din mobil, svara.
101
00:09:01,925 --> 00:09:05,044
Ställ inga dumma frågor.
Slösa inte bort min tid.
102
00:09:05,219 --> 00:09:07,888
Gör upp en plan. Genomför den.
103
00:09:08,055 --> 00:09:11,757
L.J. Och Sara byts mot Whistler.
Är det uppfattat?
104
00:09:12,769 --> 00:09:16,018
Jag vill se en bild av min son och Sara
som bevis på att de lever.
105
00:09:16,187 --> 00:09:19,141
- Bra, det kan ordnas. Mer.
- Varför oss?
106
00:09:19,649 --> 00:09:23,564
Jag svarar så att vi kan lägga undan
frågan och du kan fokusera på jobbet.
107
00:09:23,905 --> 00:09:27,404
Whistler är i det politiska rampljuset
på grund av sitt brott.
108
00:09:27,575 --> 00:09:30,610
Razzior, mutor eller liknande
är inget alternativ.
109
00:09:30,785 --> 00:09:33,322
Vi måste gå in genom bakdörren
så att säga.
110
00:09:34,205 --> 00:09:35,665
En vecka är för kort tid.
111
00:09:35,832 --> 00:09:38,833
Du har en vecka, inte mer.
Är det uppfattat?
112
00:09:40,253 --> 00:09:41,582
Vad heter du?
113
00:09:43,671 --> 00:09:44,750
Susan B. Anthony.
114
00:09:44,922 --> 00:09:47,591
Jag antar att du inte föddes
genom jungfrufödsel.
115
00:09:47,758 --> 00:09:48,792
Det stämmer, Lincoln.
116
00:09:48,971 --> 00:09:54,425
Familjeträd med mödrar,
fäder, bröder och systrar...
117
00:09:54,599 --> 00:09:57,848
Händer något med min son eller Sara-
118
00:09:58,018 --> 00:10:00,389
- kommer jag inte att jaga dig, Susan.
119
00:10:01,857 --> 00:10:03,600
Till jobbet.
120
00:10:28,424 --> 00:10:29,703
Överenskommet.
121
00:10:50,233 --> 00:10:52,107
Hans man knuffar omkull vattnet-
122
00:10:52,277 --> 00:10:56,111
- och såg ni
hur Lechero bara gick därifrån?
123
00:10:56,283 --> 00:10:58,987
Han bryr sig inte om oss ett dugg.
124
00:10:59,160 --> 00:11:01,115
Han lever som en kung däruppe.
125
00:11:03,162 --> 00:11:04,822
Kom ut. Är du rädd?
126
00:11:07,501 --> 00:11:10,869
Kom ut. Lechero, kom ut.
127
00:11:13,422 --> 00:11:15,296
In dit. Gå nu.
128
00:11:31,441 --> 00:11:34,275
Varför är du
så intresserad av killen där nere?
129
00:11:34,443 --> 00:11:35,474
Ingen orsak.
130
00:11:36,070 --> 00:11:38,026
Varför viskar du då, collegegrabb?
131
00:11:39,280 --> 00:11:42,317
- Varför sänker du inte rösten?
- Vad tjänar jag på det?
132
00:11:42,492 --> 00:11:46,076
Ursäkta, har du andra vänner
här inne, förutom jag?
133
00:11:46,247 --> 00:11:50,326
Vänner låter inte vänner
gå hungriga, törstiga och halvnakna.
134
00:11:50,500 --> 00:11:52,824
- Okej. Jag tar hand om det.
- När då?
135
00:11:54,710 --> 00:11:55,955
När jag kan.
136
00:11:58,215 --> 00:12:01,335
Vad är grejen? Varför gömmer han sig?
137
00:12:04,638 --> 00:12:06,962
Vem gömmer han sig för?
138
00:12:08,975 --> 00:12:11,764
Borgmästaren
gav ett meddelande till Lechero.
139
00:12:11,938 --> 00:12:14,890
Han sa att om Whistler dödas här i Sona-
140
00:12:15,064 --> 00:12:17,601
- hamnar den som dödar honom i rätten.
141
00:12:17,774 --> 00:12:20,809
Får träffa en domare
som är vän med borgmästaren.
142
00:12:20,985 --> 00:12:22,645
Döda honom och...
143
00:12:22,820 --> 00:12:24,861
Man kommer ut härifrån som en fri man?
144
00:12:25,491 --> 00:12:27,566
Det var det Lechero sa.
145
00:12:28,493 --> 00:12:31,244
Det här stannar mellan oss.
146
00:12:32,496 --> 00:12:35,867
Om din vän ville att du skulle veta,
varför berättade han inte?
147
00:12:36,043 --> 00:12:38,250
För att du och jag är vänner nu.
148
00:12:38,420 --> 00:12:40,378
Om du inte vill vara fiende.
149
00:12:42,048 --> 00:12:46,459
- Vänner.
- Bra. Jag också.
150
00:12:57,021 --> 00:12:59,225
Sucre.
151
00:13:01,902 --> 00:13:03,728
Sucre, få ut mig härifrån, snälla.
152
00:13:03,904 --> 00:13:05,444
- Var är Maricruz?
- Åh ja.
153
00:13:06,070 --> 00:13:10,363
Ja, Maricruz mår bra.
Men jag säger inget förrän...
154
00:13:10,532 --> 00:13:12,025
Säg var hon är nu genast.
155
00:13:13,367 --> 00:13:15,777
Skjuter du mig
hamnar du i detta helvete.
156
00:13:16,539 --> 00:13:19,290
Jag bryr mig inte längre, det säger jag.
157
00:13:21,334 --> 00:13:24,667
Jag kan bara gissa att hon är död nu.
Så du dör med henne.
158
00:13:24,837 --> 00:13:26,330
Jag hade henne aldrig.
159
00:13:27,298 --> 00:13:30,217
Jag jagade bort din faster
och Maricruz vid huset i Mexiko.
160
00:13:30,386 --> 00:13:33,719
Jag sa att jag skulle låsa in dem
för medhjälp om de inte flydde.
161
00:13:33,888 --> 00:13:35,346
Jag svär vid Gud.
162
00:13:36,597 --> 00:13:39,467
- Och krucifixet?
- Jag slet det från Maricruz.
163
00:13:39,642 --> 00:13:41,305
Det fanns ingen telefon i hålan-
164
00:13:41,480 --> 00:13:44,729
- så jag visste att du inte
kunde ringa från vägen-
165
00:13:44,899 --> 00:13:47,815
- för att försäkra dig om att jag inte ljög.
166
00:13:47,984 --> 00:13:50,058
- Jag lurade dig.
- Så...
167
00:13:51,654 --> 00:13:53,280
Så Maricruz är...
168
00:13:53,449 --> 00:13:56,569
Hon plockar druvor. Jag har ingen aning.
169
00:13:56,744 --> 00:14:00,157
Sänk pipan. Ta undan pistolen.
170
00:14:06,544 --> 00:14:09,747
Jag har sagt dig sanningen
och hjälpt dig, visst?
171
00:14:09,922 --> 00:14:11,998
Så du måste återgälda tjänsten.
172
00:14:12,549 --> 00:14:16,166
Ring min mamma i Joliet. Edna Bellick.
173
00:14:16,343 --> 00:14:17,838
Hon finns i katalogen. Sucre.
174
00:14:18,012 --> 00:14:21,548
Jag bar aldrig hand på Maricruz.
Det skulle jag aldrig göra.
175
00:14:22,643 --> 00:14:24,386
Sucre, hjälp mig, snälla.
176
00:14:25,229 --> 00:14:29,603
Sucre, hjälp mig.
177
00:15:35,876 --> 00:15:37,954
- Hej.
- Hej.
178
00:15:38,632 --> 00:15:41,300
- Hittade du Whistler?
- Ja.
179
00:15:41,468 --> 00:15:43,504
Vilken är hans berättelse?
180
00:15:43,675 --> 00:15:47,672
Jag vet inte.
Det kanske är bäst så.
181
00:15:48,597 --> 00:15:50,555
Jag ska bara få ut honom, visst?
182
00:15:50,725 --> 00:15:52,468
Kom igen. Vi måste fortsätta.
183
00:15:52,644 --> 00:15:54,884
Vi måste fortsätta.
Vad är nästa steg?
184
00:15:55,896 --> 00:15:58,849
Whistler smugglade ut en lapp
på en död kropp igår.
185
00:16:00,650 --> 00:16:03,771
Jag vet inte vad den betyder
eller vem den är till.
186
00:16:03,947 --> 00:16:06,697
Men vi behöver allt inflytande vi kan få.
187
00:16:07,865 --> 00:16:09,194
Och jag behöver pengar.
188
00:16:13,160 --> 00:16:15,036
Backa. Backa.
189
00:16:19,503 --> 00:16:23,629
Ingen har rymt härifrån tidigare
allra minst med en veckas planering.
190
00:16:26,841 --> 00:16:28,801
Så du säger åt dem-
191
00:16:28,971 --> 00:16:33,513
- vem det nu är
som har tagit Sara och min brorson.
192
00:16:35,766 --> 00:16:39,929
Säg åt dem att jag ska göra allt jag kan.
193
00:16:40,103 --> 00:16:44,398
Jag ska få ut killen härifrån
eller dö i mina försök.
194
00:16:44,567 --> 00:16:46,393
Och om det är det senare-
195
00:16:46,569 --> 00:16:49,523
- så borde det räknas tillgodo, visst?
196
00:16:49,696 --> 00:16:52,815
Det måste räknas tillgodo.
Säg det till dem.
197
00:16:52,991 --> 00:16:55,910
- Det ska jag.
- Säg till dem.
198
00:16:56,079 --> 00:16:58,034
Jag skulle byta plats med dig.
199
00:17:01,164 --> 00:17:02,364
Jag vet.
200
00:17:08,506 --> 00:17:09,751
Whistler?
201
00:17:30,692 --> 00:17:32,319
Du är inte säker här.
202
00:17:35,531 --> 00:17:37,820
Jag kan ta dig till en plats som är det.
203
00:17:44,997 --> 00:17:48,997
Är du här för att hjälpa mig
lämna mig bara ifred.
204
00:17:53,505 --> 00:17:55,164
Snälla.
205
00:18:13,944 --> 00:18:15,734
Sucre?
206
00:18:16,362 --> 00:18:18,318
Lincoln.
Vad gör du här?
207
00:18:18,987 --> 00:18:21,608
- Vad gör du här?
- Michael är inburad.
208
00:18:21,781 --> 00:18:24,405
- För vad?
- Jag vet inte. Jag kollar upp det.
209
00:18:24,578 --> 00:18:28,160
Jag kan behöva din hjälp.
Vi är på ett dåligt ställe.
210
00:18:28,330 --> 00:18:31,035
Jag känner med dig,
men jag är färdig med dåliga ställen.
211
00:18:31,208 --> 00:18:33,829
Jag ska träffa Maricruz.
Jag talade med min kusin.
212
00:18:34,002 --> 00:18:35,660
Petey sa att hon är i Chicago.
213
00:18:35,835 --> 00:18:38,294
Du är fortfarande
efterlyst i Chicago, minns du?
214
00:18:38,466 --> 00:18:40,375
Jag kommer på något.
215
00:18:43,678 --> 00:18:46,464
Ändrar du dig bor jag på Plaza del Sol.
216
00:18:46,638 --> 00:18:49,806
Det gör jag inte. Jag ska dra.
Jag ska träffa min tjej.
217
00:18:49,976 --> 00:18:52,467
Håll de oskyldiga personerna
i ditt liv oskyldiga.
218
00:18:52,645 --> 00:18:55,931
Innebär det att du måste lämna dem
måste du göra det.
219
00:18:59,025 --> 00:19:00,269
Lycka till, Linc.
220
00:19:24,008 --> 00:19:25,418
Hallå, ta honom.
221
00:19:26,175 --> 00:19:29,677
Har vi skrattat åt honom än?
Han är oanvändbar.
222
00:19:29,848 --> 00:19:33,346
Vill du göra dig av med honom.
Skär mangon då.
223
00:19:33,851 --> 00:19:36,174
Du skapade
ett stort problem för mig idag.
224
00:19:36,351 --> 00:19:39,436
Förstår du det?
Nu finns det inget mer vatten.
225
00:19:39,605 --> 00:19:42,891
- De överlever.
- Jaså? De överlever?
226
00:19:43,693 --> 00:19:46,445
Gå ut och säg det till dem då?
227
00:19:50,531 --> 00:19:52,191
Teodoro.
228
00:19:57,289 --> 00:19:59,282
Det finns vatten här.
229
00:19:59,458 --> 00:20:02,577
- Ge lite åt var och en, va?
- Genast.
230
00:20:07,424 --> 00:20:09,796
Hallå Lechero.
231
00:20:11,595 --> 00:20:14,761
Oroa dig inte över oss. Vi mår bra.
232
00:20:15,472 --> 00:20:17,878
Han kanske styrde på gatan därute.
233
00:20:18,058 --> 00:20:21,143
Men härinne är han precis som oss.
234
00:20:21,313 --> 00:20:25,310
Precis som oss.
Kom ut. Är du rädd?
235
00:20:25,483 --> 00:20:27,224
- Kom och tryck på.
- Kom igen.
236
00:20:27,398 --> 00:20:28,562
Kom igen.
237
00:20:30,527 --> 00:20:33,566
Amerikanen i kalsongerna,
har du sett honom?
238
00:20:44,373 --> 00:20:46,369
T-Bag.
239
00:20:46,545 --> 00:20:49,544
Du kommer att dricka din urin
innan du får något av det här.
240
00:20:49,713 --> 00:20:52,203
Jag behöver prata
med señor Lechero. Snälla.
241
00:20:52,382 --> 00:20:56,248
- Gör dig själv en tjänst. Kila.
- Men jag har något.
242
00:20:56,426 --> 00:20:59,548
Ja, du har statusen kastlös.
243
00:20:59,723 --> 00:21:02,641
Jag kan bli dödad
bara för att prata med dig.
244
00:21:06,478 --> 00:21:07,723
Men jag har information.
245
00:21:09,147 --> 00:21:11,308
Bra information.
246
00:21:24,830 --> 00:21:28,079
- Är du från vettet?
- Han har info.
247
00:21:28,249 --> 00:21:30,491
- Välj en knäskål, va?
- Jag har information.
248
00:21:30,668 --> 00:21:33,040
- Jag vill bara ha mat och kläder.
- Patrón, snälla.
249
00:21:33,212 --> 00:21:34,870
Vänta nu.
250
00:21:37,217 --> 00:21:41,049
Det är bäst att det är informativt
annars ryker din knäskål härnäst.
251
00:21:43,430 --> 00:21:46,513
I morse, innan vattengrejen-
252
00:21:46,807 --> 00:21:50,095
- hörde jag att du och grabbarna
pratade om Whistler.
253
00:21:50,271 --> 00:21:51,681
Att ingen hade hitta honom.
254
00:21:51,855 --> 00:21:54,725
- Jo...
- Snälla, jag vill ha mat och kläder.
255
00:21:54,900 --> 00:21:58,183
- Berätta bara, idiot.
- En kille gömmer sig i kloakerna.
256
00:21:58,359 --> 00:22:01,444
Han måste gömma sig från dig
eftersom du styr stället.
257
00:22:01,613 --> 00:22:04,071
Antog att du ville veta allt som händer...
258
00:22:04,242 --> 00:22:07,361
Bra, håll käft.
Det kan vara Whistler.
259
00:22:07,536 --> 00:22:09,113
Ser du, patrón.
260
00:22:16,338 --> 00:22:20,962
- Är han australiensare?
- Ja, ja.
261
00:22:33,437 --> 00:22:37,432
Tack vare Lecheros frikostighet.
262
00:22:38,647 --> 00:22:41,054
Lugn, backa. Ni kan inte få...
263
00:22:42,987 --> 00:22:45,145
Hej, hur länge har du varit på Sona?
264
00:22:46,490 --> 00:22:47,652
I tre år.
265
00:22:48,366 --> 00:22:50,571
- Hur gammal är du?
- 17.
266
00:22:52,202 --> 00:22:55,158
Så vitt du vet har ingen rymt härifrån...
267
00:22:56,166 --> 00:22:57,873
...förutom Whistler kanske?
268
00:22:59,460 --> 00:23:01,867
Ni amerikaner frågar mycket.
269
00:23:16,225 --> 00:23:18,797
- Åh nej.
- Vad är fel?
270
00:23:18,977 --> 00:23:21,814
- Kom igen.
- Snälla, jag har familj.
271
00:23:22,315 --> 00:23:25,150
Jag också. Kom igen.
272
00:23:27,026 --> 00:23:30,193
Sluta bara. Sluta, okej.
273
00:23:30,363 --> 00:23:32,438
Bara...
274
00:23:44,751 --> 00:23:46,497
Han kommer med mig.
275
00:24:06,230 --> 00:24:09,016
Backa bara, Michael. Bara...
276
00:24:12,613 --> 00:24:16,312
Du tror väl inte att du kommer ut
härifrån genom att döda någon?
277
00:24:16,490 --> 00:24:18,150
Det verkar konstigt, eller hur?
278
00:24:18,325 --> 00:24:21,490
Men det här är ett konstigt ställe
som jag vill bort från.
279
00:24:21,660 --> 00:24:25,874
Då hjälper jag dig.
Jag vittnar åt dig, vad som krävs.
280
00:24:26,042 --> 00:24:28,164
Titta på glorian.
281
00:24:28,335 --> 00:24:30,659
Det dök upp ovanför ditt huvud.
Otroligt.
282
00:24:30,836 --> 00:24:34,085
- Jag har inget val Alex.
- Vad sa du igår?
283
00:24:34,757 --> 00:24:38,459
"Klara dig själv, Alex."
Backa. Backa.
284
00:24:41,473 --> 00:24:44,223
Du vill inte det här.
285
00:24:45,058 --> 00:24:46,766
Låt mig hjälpa dig, Alex.
286
00:24:54,025 --> 00:24:55,734
Backa.
287
00:25:01,907 --> 00:25:03,652
Hallå. Ers Majestät.
288
00:25:05,246 --> 00:25:07,700
- Var gömmer du dig?
- Vi måste tysta honom.
289
00:25:07,872 --> 00:25:09,248
Var gömmer du dig?
290
00:25:09,415 --> 00:25:12,747
- Den här bolsón måste ringa tillbaka.
- Jag behöver prata med dig.
291
00:25:12,917 --> 00:25:15,075
Gå aldrig in hit
utan att bli kallad.
292
00:25:15,253 --> 00:25:17,828
- Förlåt. Det är värt ett etikettbrott.
- Är det?
293
00:25:18,550 --> 00:25:22,498
Jag tror du har nytta av min hjälp.
Jag kan hjälpa dig.
294
00:25:23,427 --> 00:25:25,883
Ta bara bort belöningen
för att döda Whistler.
295
00:25:27,305 --> 00:25:29,384
Whistler betyder inget för mig.
296
00:25:29,561 --> 00:25:32,929
Jag har fem livstidsdomar.
Jag kommer inte ut från Sona på länge.
297
00:25:33,105 --> 00:25:35,890
Varför skulle jag beröva
andra en chans till frihet?
298
00:25:36,064 --> 00:25:38,020
Du måste lita på mig.
299
00:25:39,067 --> 00:25:40,347
Lita på dig?
300
00:25:42,780 --> 00:25:44,855
Jag känner dig inte bra nog, broder.
301
00:25:48,536 --> 00:25:49,945
Teodoo.
302
00:25:59,171 --> 00:26:00,333
Kan jag lita på snubben?
303
00:26:03,464 --> 00:26:05,006
Han är en orm.
304
00:26:06,675 --> 00:26:09,881
Han högg mig i ryggen
varje gång han hade chansen.
305
00:26:11,098 --> 00:26:14,596
En orm som hugger en man i ryggen.
306
00:26:16,936 --> 00:26:20,019
Jag har aldrig hört
om en sån varelse förut.
307
00:26:22,151 --> 00:26:23,775
Vi måste stoppa det här.
308
00:26:24,986 --> 00:26:28,151
- Ge mig bara två minuter till.
- Gå. Nu.
309
00:26:28,321 --> 00:26:30,194
Gå.
310
00:26:30,990 --> 00:26:32,152
Smulor.
311
00:26:32,325 --> 00:26:35,196
Det är det ni ger oss,
era smulor.
312
00:26:36,788 --> 00:26:41,166
Hallå Lechero, hur är din TV?
Hur är din hora?
313
00:26:41,958 --> 00:26:43,583
Kom ut. Vad är du rädd för?
314
00:26:43,752 --> 00:26:47,005
Hej. Jag behöver lite hembränt.
315
00:26:47,175 --> 00:26:48,454
- Hembränt?
- Lite alkohol.
316
00:26:48,634 --> 00:26:49,914
- Sprit.
- Sprit, ja.
317
00:26:50,093 --> 00:26:53,010
Jag behöver det nu.
En liter, mer om kan få tag på det.
318
00:26:53,178 --> 00:26:56,261
- Det är inte rätt tid att festa.
- Ta det till min cell.
319
00:27:06,775 --> 00:27:09,562
- Kvinnan här har väntat på dig.
- Tack.
320
00:27:12,073 --> 00:27:14,480
Vera Madrid.
Hoppas att du inte har väntat länge.
321
00:27:14,658 --> 00:27:18,027
Sofia Lugo.
Jag är James Whistlers flickvän.
322
00:27:22,788 --> 00:27:25,412
Du är undertecknare på hans konto.
Vänta här.
323
00:27:40,850 --> 00:27:41,928
Hon är vacker.
324
00:27:42,433 --> 00:27:43,465
Tack.
325
00:27:45,185 --> 00:27:46,466
Min flickvän är gravid.
326
00:27:47,062 --> 00:27:48,887
Åh, grattis.
327
00:27:49,145 --> 00:27:50,726
Jag ska åka...
328
00:28:01,159 --> 00:28:02,865
Kan jag hjälpa dig.
329
00:28:04,414 --> 00:28:06,121
Nej tack. Jag klarar mig.
330
00:28:06,290 --> 00:28:08,448
Det såg ut som
att du behövde något.
331
00:28:11,750 --> 00:28:14,704
Nej. Jag väntar bara på bussen.
332
00:29:08,599 --> 00:29:09,796
Kom igen, Whistler.
333
00:29:14,101 --> 00:29:16,427
Whistler, sluta. Vad gör...?
334
00:29:22,987 --> 00:29:24,814
Kom bara upp med mig.
335
00:29:26,781 --> 00:29:28,903
Du har större chans
om du kommer med mig.
336
00:29:29,074 --> 00:29:31,150
Du kan åtminstone
förklara dig för Lechero.
337
00:29:31,326 --> 00:29:33,318
- Bara kom...
- Dra åt helvete.
338
00:29:34,581 --> 00:29:36,372
- Bara...
- Försvinn.
339
00:29:44,004 --> 00:29:46,629
- Inte hans bästa sats, sa han.
- Det är bra.
340
00:29:46,802 --> 00:29:48,592
Jag behöver några plastpåsar.
341
00:29:49,719 --> 00:29:54,260
- Du ska inte ha det för en fest, va?
- Plastpåsar. Så många som möjligt.
342
00:29:54,430 --> 00:29:57,300
Det är värt ditt trubbel, jag lovar.
343
00:30:12,159 --> 00:30:14,115
- Är det allt?
- Det är allt.
344
00:30:18,996 --> 00:30:20,537
Kan du skriva under?
345
00:30:40,852 --> 00:30:43,887
- Ursäkta. Pratar du engelska?
- Ja.
346
00:30:44,061 --> 00:30:48,604
Vi har träffats.
Jag menar att jag såg dig igår på Sona.
347
00:30:48,773 --> 00:30:49,887
Ja.
348
00:30:50,065 --> 00:30:52,856
Du kan förlora hela
sörjande-änkan-grejen.
349
00:30:53,030 --> 00:30:54,856
Du är Whistlers tjej, visst?
350
00:30:55,031 --> 00:30:57,817
- Förlåt, jag måste gå.
- Jag måste göra något.
351
00:30:57,991 --> 00:30:59,366
Göra vad?
352
00:30:59,534 --> 00:31:02,024
Ge tillbaka det
annars ringer jag polisen.
353
00:31:02,204 --> 00:31:03,948
Du ringer inte polisen.
354
00:31:08,043 --> 00:31:09,621
Varför vill han ha den här?
355
00:31:09,795 --> 00:31:11,073
FÅGLAR
Nordvästhalvklotet
356
00:31:12,754 --> 00:31:15,374
- Jag vet inte. Han är bara fiskare.
- Fiskare?
357
00:31:16,677 --> 00:31:18,005
Säg åt din fiskarvän...
358
00:31:18,178 --> 00:31:21,760
Säg åt din fiskarvän
att Scofields bror har den här.
359
00:31:24,183 --> 00:31:26,258
Varför lämnar ni inte honom ifred?
360
00:31:28,227 --> 00:31:32,938
Tror du att vi vill tvingas in i detta?
Tror du att vi vill vara här, damen?
361
00:31:33,734 --> 00:31:34,896
Tvingas in i vad?
362
00:31:36,652 --> 00:31:38,775
Vad pratar du om?
363
00:31:50,040 --> 00:31:53,206
Okej, håll den här. Håll den.
364
00:31:53,376 --> 00:31:55,785
Vakta korridoren åt mig.
365
00:31:57,881 --> 00:32:00,089
Jag är vän med alla här, broder.
366
00:32:00,884 --> 00:32:02,377
Så håller jag mig vid liv.
367
00:32:03,552 --> 00:32:07,880
- Du och jag är vänner, visst?
- Ja, men du verkar ha fiender.
368
00:32:12,435 --> 00:32:15,686
Det jag gjorde för dig,
skaffade de grejerna...
369
00:32:15,856 --> 00:32:17,018
Ingen får reda på det.
370
00:32:20,609 --> 00:32:23,364
Lechero! Lechero! Lechero!
371
00:32:25,949 --> 00:32:29,281
Lechero! Lechero! Lechero!
372
00:32:34,082 --> 00:32:37,285
Stå upp, stå upp.
373
00:32:37,878 --> 00:32:39,287
Kom igen.
374
00:32:39,461 --> 00:32:42,212
Backa. Backa.
375
00:32:44,424 --> 00:32:45,834
Ni kan få honom.
376
00:32:46,008 --> 00:32:48,298
Men ni två dör i processen.
377
00:32:48,470 --> 00:32:52,420
Du först?
Jag virar den här runt ditt huvud.
378
00:32:52,600 --> 00:32:54,259
Flytta er.
379
00:33:16,206 --> 00:33:21,162
Lechero! Lechero! Lechero!
380
00:33:21,333 --> 00:33:24,452
Nog. Låt mig gå ner dit.
381
00:33:24,628 --> 00:33:28,129
Låt mig skära av en hals. Bara en.
382
00:33:28,300 --> 00:33:29,924
De lugnar sig.
383
00:33:30,092 --> 00:33:33,210
Och grupperar om senare
med en verklig anledning att ge igen.
384
00:33:33,385 --> 00:33:35,758
Håll truten.
385
00:33:36,931 --> 00:33:38,344
Han har rätt, Sammy.
386
00:33:40,020 --> 00:33:42,177
Vad ska vi göra, chefen?
387
00:33:42,687 --> 00:33:46,636
Ska vi bara sitta här
och hoppas att de får slut på stenar?
388
00:33:51,781 --> 00:33:54,816
- Vi har ett problem.
- Vad är det?
389
00:33:56,826 --> 00:34:00,656
- Fick slut på vatten.
- Du menar att du har ett problem.
390
00:34:00,830 --> 00:34:04,365
Det var en olycka.
Tunnan välte.
391
00:34:04,543 --> 00:34:06,334
Mina män behöver vatten.
392
00:34:06,961 --> 00:34:09,665
Jag ska se om jag kan
få vattenbilen hit i övermorgon.
393
00:34:09,839 --> 00:34:11,580
Jag behöver vatten nu.
394
00:34:12,047 --> 00:34:15,048
Synd att det inte finns
några vakter därinne längre.
395
00:34:15,217 --> 00:34:19,679
Ni kan ta gisslan,
göra upplopp, ställa krav.
396
00:34:20,140 --> 00:34:21,717
I övermorgon.
397
00:34:23,475 --> 00:34:26,843
Ringer du och höjer rösten mot mig igen-
398
00:34:27,019 --> 00:34:29,858
- får ni inte se vatten på två veckor.
399
00:35:52,977 --> 00:35:54,256
De har Whistler.
400
00:36:13,372 --> 00:36:14,403
Nog.
401
00:36:15,874 --> 00:36:17,333
Nog.
402
00:36:20,334 --> 00:36:23,750
- Jag beslutar om det här.
- Du beslutar inget.
403
00:36:29,678 --> 00:36:32,298
Du kan inte leverera, Lechero.
Din tid är över.
404
00:36:41,189 --> 00:36:43,679
- Vad är det? Vad händer?
- Jag vet inte.
405
00:37:16,596 --> 00:37:17,796
Nu då?
406
00:37:19,557 --> 00:37:21,017
Vad gör vi?
407
00:37:28,064 --> 00:37:30,689
- Någon har bjudit över.
- Vänta. Vad pratar du om?
408
00:37:32,029 --> 00:37:34,815
Vad pratar du om?
409
00:37:38,699 --> 00:37:41,818
Det där är väldigt användbart.
410
00:37:43,246 --> 00:37:44,825
Väldigt användbart.
411
00:37:49,084 --> 00:37:51,326
Och Whistler är klar?
412
00:37:53,254 --> 00:37:57,468
Ja. Klar som en blå himmel, broder.
413
00:38:27,789 --> 00:38:30,623
- Hallå?
- Raring, det är jag.
414
00:38:30,790 --> 00:38:32,165
Herregud.
415
00:38:32,874 --> 00:38:36,328
Älskling, jag har varit så rädd.
Jag har bett varje dag.
416
00:38:36,505 --> 00:38:39,790
Jag också, raring.
Jag tackar Gud att du är okej.
417
00:38:41,259 --> 00:38:45,505
Petey ringde och sa
att du kanske skulle komma hit.
418
00:38:45,679 --> 00:38:50,176
- Det var det jag sa till honom.
- Du måste vara så försiktig.
419
00:38:51,436 --> 00:38:54,768
Raring, jag har funderat...
420
00:38:56,814 --> 00:38:58,391
... och det enda som jag...
421
00:38:58,566 --> 00:39:02,896
Som jag bryr mig om just nu
är att du och barnet är okej.
422
00:39:03,071 --> 00:39:05,609
Det är det enda
som betyder något för mig.
423
00:39:07,116 --> 00:39:08,777
Jag kommer inte tillbaka.
424
00:39:09,618 --> 00:39:12,322
Inte för att jag inte älskar dig.
Det vet du att jag gör.
425
00:39:12,495 --> 00:39:16,032
Jag älskar dig mer än något annat.
426
00:39:16,209 --> 00:39:20,205
Men det enda jag gör
är att skapa problem.
427
00:39:20,378 --> 00:39:21,872
Jag är inget bra för dig.
428
00:39:22,046 --> 00:39:25,414
- Det är inte sant.
- Jo, det är det.
429
00:39:25,590 --> 00:39:31,048
Ibland är det enda sättet
att skydda folk man älskar-
430
00:39:31,222 --> 00:39:33,261
- att hålla sig borta från dem.
431
00:39:34,809 --> 00:39:37,477
En dag, när jag får ordning på mitt liv-
432
00:39:37,643 --> 00:39:40,102
- oavsett hur lång tid det tar,
ska jag hitta dig.
433
00:39:40,899 --> 00:39:45,441
Jag hittar dig och jag gör dig
och vårt barn stolta.
434
00:39:47,986 --> 00:39:49,979
Jag önskar att vi kunde åka tillbaka.
435
00:39:51,532 --> 00:39:54,783
Jag skulle ge vad som helst
för att åka tillbaka.
436
00:39:58,624 --> 00:40:03,082
Jag önskar det också, raring.
437
00:40:04,880 --> 00:40:07,418
Jag älskar dig så mycket, raring.
438
00:40:09,426 --> 00:40:12,176
Jag älskar dig också, raring.
439
00:40:17,139 --> 00:40:18,719
Hej då.
440
00:40:20,519 --> 00:40:22,393
Hej då.
441
00:40:38,368 --> 00:40:41,368
De berättade för mig
att din bror hade fått all intelligens-
442
00:40:41,537 --> 00:40:44,575
- men jag insåg inte att du var så dum.
443
00:40:44,750 --> 00:40:45,914
Vad vill du ha, Susan?
444
00:40:46,086 --> 00:40:48,326
Jag sa att du skulle hålla dig till planen-
445
00:40:48,503 --> 00:40:50,792
- och du går
och trakasserar Whistlers tjej.
446
00:40:50,964 --> 00:40:54,711
Du måste sluta leka Sherlock Holmes
och lämna henne ifred.
447
00:40:54,883 --> 00:40:57,507
- Varför?
- För att jag säger det.
448
00:40:57,680 --> 00:40:59,637
- Vad sägs om det?
- Okej.
449
00:41:00,432 --> 00:41:02,756
Vad sägs om att du drar
så att jag kan jobba.
450
00:41:02,933 --> 00:41:06,052
Jag ska, så fort som du ger mig
det du tog från henne.
451
00:41:06,227 --> 00:41:07,258
Jag tog inget.
452
00:41:07,436 --> 00:41:10,806
Jag har fyra liter blekmedel,
presenning och en bågfil i bilen.
453
00:41:10,983 --> 00:41:14,517
Max en timma
och du är borta från jordens yta.
454
00:41:18,447 --> 00:41:22,661
- Det är bara en fågelbok.
- Jag tänker inte fråga igen.
455
00:41:27,123 --> 00:41:28,368
Kasta den.
456
00:41:31,710 --> 00:41:36,669
I morgon, baren, rapport.
Jag väntar.
457
00:42:21,173 --> 00:42:23,296
Så du vill ha vatten?
458
00:42:27,347 --> 00:42:28,592
Här är ditt vatten.
459
00:42:46,113 --> 00:42:47,856
Tack.
460
00:42:53,412 --> 00:42:55,737
Så hur kommer vi härifrån?
461
00:42:58,625 --> 00:43:00,665
Jag har ingen aning.