1
00:01:16,128 --> 00:01:18,334
Tehkää jotain. Veljeni on syytön...
2
00:01:18,505 --> 00:01:19,999
En voi tehdä mitään.
3
00:01:20,173 --> 00:01:23,625
- Rikospaikan jäljet todistavat...
- Minä olen yövuorolainen.
4
00:01:23,802 --> 00:01:26,423
Jos haluatte apua, odottakaa konsulia.
5
00:01:26,596 --> 00:01:28,589
Hän tulee aamulla.
6
00:01:29,140 --> 00:01:30,765
Olen pahoillani.
7
00:01:31,101 --> 00:01:32,678
Se ei riitä.
8
00:01:34,145 --> 00:01:37,099
Missä veljenne on vangittuna?
9
00:01:37,273 --> 00:01:38,767
Sonassa.
10
00:01:40,067 --> 00:01:41,099
Mitä?
11
00:01:43,779 --> 00:01:47,693
Siellä ovat kaikkein pahimmat.
Miehet, joita muut vankilat eivät ota.
12
00:01:54,122 --> 00:01:58,202
Vuosi sitten siellä oli niin paha
mellakka, että vartijat vetäytyivät.
13
00:01:58,376 --> 00:02:00,168
He jäivät sinne keskenään.
14
00:02:00,587 --> 00:02:04,038
Tuhansia varkaita,
raiskaajia, murhaajia.
15
00:02:15,059 --> 00:02:17,550
Hallitus pysyy loitolla,
pitää välimatkaa.
16
00:02:27,737 --> 00:02:31,023
Heille Sona on yksisuuntainen katu.
17
00:02:31,366 --> 00:02:33,157
Mikä menee sisään-
18
00:02:33,618 --> 00:02:35,409
- ei koskaan tule ulos-
19
00:02:35,870 --> 00:02:37,744
- ellei se ole kuollut.
20
00:03:19,787 --> 00:03:22,112
PAKO
21
00:03:28,545 --> 00:03:29,576
PANAMA
USA:N PÄÄKONSULI
22
00:03:29,755 --> 00:03:31,628
Joku ei tehnyt työtänsä kunnolla.
23
00:03:31,798 --> 00:03:35,961
Hänet on siirrettävä
kohtuullisempaan paikkaan.
24
00:03:36,136 --> 00:03:37,464
Kiitos.
25
00:03:37,637 --> 00:03:41,172
Hyvä uutinen on, että eilisestä
lähtien olette vapaa mies.
26
00:03:41,349 --> 00:03:43,638
- Ei syytä huoleen.
- Paitsi veljeni.
27
00:03:44,227 --> 00:03:46,468
Teidän kahden tarina on melkoinen.
28
00:03:46,646 --> 00:03:48,305
Se oli uutisissa jopa täällä.
29
00:03:48,481 --> 00:03:50,390
Ymmärtääkseni teillä on poika?
30
00:03:50,566 --> 00:03:52,309
- Kyllä.
- L.J.? Lincoln Jr.?
31
00:03:52,484 --> 00:03:54,477
Hän lienee innoissaan vapautuksesta.
32
00:03:54,653 --> 00:03:57,570
- Yritän tavoittaa häntä.
- Kertokaa missä hän on.
33
00:03:57,739 --> 00:04:00,989
- Lähetämme jonkun...
- Hoidan sen. Keskitytään Michaeliin.
34
00:04:01,326 --> 00:04:02,489
Hyvä on.
35
00:04:02,661 --> 00:04:06,112
Hyvä uutinen on,
että rikospaikka todisti väitteenne.
36
00:04:06,498 --> 00:04:10,578
Uhrilla oli ase,
jossa oli USA:n hallituksen numerot.
37
00:04:10,752 --> 00:04:15,164
Jos ase löytyi, se luo uskoa,
että kyseessä oli itsepuolustus.
38
00:04:15,339 --> 00:04:18,755
Hienoa. Löysivätkö he muuta?
39
00:04:19,051 --> 00:04:20,676
- Kuten mitä?
- Laukun.
40
00:04:20,845 --> 00:04:23,680
- Mitä siinä oli?
- Vähän rahaa.
41
00:04:23,889 --> 00:04:25,680
- Valitan.
- Eivät tietenkään.
42
00:04:25,849 --> 00:04:28,257
Oli miten oli, Michaelin asiassa-
43
00:04:28,435 --> 00:04:30,511
- olen onnistunut edistymään.
44
00:04:30,687 --> 00:04:34,554
Olen järjestänyt veljellenne siirron
toiseen laitokseen huomiseksi.
45
00:04:34,733 --> 00:04:37,354
- Se on turvallisempi ja siistimpi.
- Hienoa.
46
00:04:37,527 --> 00:04:40,860
Jos tämä menee
niin kuin oletan tämän menevän-
47
00:04:41,030 --> 00:04:43,901
- olen melko varma,
että syytteistä luovutaan.
48
00:04:44,283 --> 00:04:45,315
Vapautuuko hän?
49
00:04:45,702 --> 00:04:47,611
USA:ssa häntä odottaa silti syyte.
50
00:04:48,079 --> 00:04:50,866
- Mutta vapautuuko hän sieltä?
- Kyllä.
51
00:05:40,962 --> 00:05:42,705
Onko täällä ruokasalia?
52
00:05:43,548 --> 00:05:45,090
Ruokasaliako?
53
00:05:45,258 --> 00:05:50,133
Tai edes vettä. Kuolen janoon.
54
00:05:51,681 --> 00:05:53,590
Tuossa on vettä.
55
00:05:57,478 --> 00:05:59,020
Vedä käteen.
56
00:06:00,606 --> 00:06:02,598
- Mitä sinä sanoit?
- En mitään.
57
00:06:05,819 --> 00:06:07,397
Juo.
58
00:06:07,946 --> 00:06:09,855
Kuulitko? Juo.
59
00:06:29,216 --> 00:06:32,502
Parasta tottua siihen.
60
00:06:32,678 --> 00:06:34,302
Minä en ole syönyt päiviin.
61
00:06:35,681 --> 00:06:37,223
Tule.
62
00:07:34,111 --> 00:07:36,519
- Vasemmalle.
- Eteenpäin.
63
00:07:38,615 --> 00:07:40,940
- Mitä kuuluu?
- Mitä sinä haluat?
64
00:07:42,119 --> 00:07:45,986
Olet niin fiksu. Kätkit huumeet
veneeseen. Melko ironista.
65
00:07:46,164 --> 00:07:49,533
- Oikeuden palvelija vankilassa.
- Olet siellä, mihin kuulut.
66
00:07:49,709 --> 00:07:51,867
Olet väärässä. Sinä autat minua.
67
00:07:52,045 --> 00:07:54,618
Kun saan käsittelypäivän,
tulet todistamaan.
68
00:07:54,797 --> 00:07:59,210
Kerrot totuuden, että sinä
kätkit huumeet, sinä lavastit tämän.
69
00:07:59,385 --> 00:08:02,220
- Minä lähden kotiin.
- Hauskaa.
70
00:08:02,388 --> 00:08:05,009
Voisin vannoa,
että sinä lavastit tämän.
71
00:08:06,266 --> 00:08:08,425
Minäkö? Minä olen täällä.
72
00:08:08,602 --> 00:08:10,974
Mitä yhtiö haluaa minusta?
Miksi Panama?
73
00:08:11,146 --> 00:08:13,554
Luuletko, että tiedän,
mitä he halusivat?
74
00:08:14,858 --> 00:08:16,186
Minä olin heidän.
75
00:08:16,359 --> 00:08:18,850
Minä tein, mitä he käskivät.
76
00:08:19,029 --> 00:08:22,693
Pidätin sinut Panamassa,
luovutin sinut. Siinä kaikki. Se...
77
00:08:27,120 --> 00:08:31,199
Se on vanha juttu. Tämä on
loppuelämämme ensimmäinen päivä.
78
00:08:31,374 --> 00:08:33,947
Käydäänkö kimppaan?
Autetaan toinen toisiamme.
79
00:08:34,126 --> 00:08:36,415
Paitsi joka kerta, kun katson sinuun-
80
00:08:36,587 --> 00:08:39,422
- näen vain miehen, joka tappoi isäni.
81
00:08:41,550 --> 00:08:42,581
Olet omillasi.
82
00:08:52,435 --> 00:08:54,641
Aviomieheni! Tuokaa hänet ulos!
83
00:08:54,812 --> 00:08:56,390
Hänet tapettiin eilen!
84
00:08:56,564 --> 00:08:58,224
Joku soitti!
85
00:08:58,775 --> 00:09:00,518
Tuokaa mieheni ulos heti!
86
00:09:08,117 --> 00:09:09,148
Ole varovainen.
87
00:09:15,123 --> 00:09:18,326
Allekirjoita, että sisällä
olet lain mukaan omillasi.
88
00:09:18,502 --> 00:09:20,957
Armeija ei puolusta sinua
hyökkäykseltä.
89
00:09:21,129 --> 00:09:23,702
Yritykseen auttaa vankia pakenemaan-
90
00:09:23,882 --> 00:09:26,004
- vastataan tappavasti.
91
00:09:26,175 --> 00:09:28,002
En uneksikaan sellaisesta.
92
00:09:43,692 --> 00:09:46,479
- Niin.
- Niin.
93
00:09:47,988 --> 00:09:50,313
Tuntuu kuin olisin väärällä puolella.
94
00:09:50,490 --> 00:09:52,732
- Olet oikealla puolella.
- Sinä et ole.
95
00:09:53,493 --> 00:09:54,608
Autatko pakenemaan?
96
00:09:55,120 --> 00:09:57,159
Liian pitkästyttävää, pakeneminen.
97
00:09:57,330 --> 00:10:00,414
Olisi kannattanut hävittää
cowboy-saappaat.
98
00:10:01,000 --> 00:10:02,245
Pelkäätkö?
99
00:10:06,130 --> 00:10:08,253
Minä hommaan sinut ulos.
100
00:10:08,424 --> 00:10:13,465
Konsuli järjesti siirron.
Oikeudenkäynti on kuukauden kuluttua.
101
00:10:13,637 --> 00:10:15,511
Saatat hyvinkin vapautua täältä.
102
00:10:15,681 --> 00:10:18,516
- Milloin siirto tapahtuu?
- Huomenna.
103
00:10:18,684 --> 00:10:21,554
Koeta kestää vielä yksi päivä.
104
00:10:21,728 --> 00:10:24,682
Odotan, että mainitset
yhden tietyn henkilön.
105
00:10:27,859 --> 00:10:30,646
- En tiedä, missä hän on.
- Löydä hänet.
106
00:10:30,820 --> 00:10:32,314
Minä löydän.
107
00:10:33,448 --> 00:10:34,776
Hän on tärkeä minulle.
108
00:10:37,201 --> 00:10:39,609
Jos Saralle tapahtuu jotain...
109
00:10:42,665 --> 00:10:46,283
Lupaan, että kaikki järjestyy.
110
00:10:49,338 --> 00:10:51,081
Nähdään huomenna.
111
00:10:51,882 --> 00:10:53,340
Onko selvä?
112
00:11:15,696 --> 00:11:18,401
Oletko amerikkalainen?
Minä rakastan Amerikkaa.
113
00:11:18,574 --> 00:11:22,073
NBA. Tracy McGrady heittää pallon
koriin keskikentästä.
114
00:11:22,244 --> 00:11:24,367
Mitä myytkin, minä en osta.
115
00:11:24,538 --> 00:11:27,538
Myyn? Haluan vain puhua koriksesta.
116
00:11:27,707 --> 00:11:28,738
Ketä kannatat?
117
00:11:32,420 --> 00:11:34,496
Mennään. Perehtymiskurssi.
118
00:11:34,672 --> 00:11:37,341
- Ei kiinnosta.
- Sinä et siitä päätä.
119
00:11:45,516 --> 00:11:48,470
Vartijat sanoivat,
että pitää olla ulkona vartissa.
120
00:11:56,359 --> 00:11:58,067
Tuokaa heidät sisään.
121
00:12:15,419 --> 00:12:17,791
Toivottavasti teitä ei ole
kohdeltu kaltoin.
122
00:12:17,963 --> 00:12:19,623
Minä kuulen siitä kyllä.
123
00:12:19,798 --> 00:12:23,297
Sonan kaltaista paikkaa
ei ole maailmassa.
124
00:12:23,969 --> 00:12:26,424
Mellakoiden jälkeen
meidät unohdettiin tänne.
125
00:12:26,596 --> 00:12:30,464
He kuvittelivat, että tuhoaisimme
itsemme, mutta me kukoistamme.
126
00:12:30,642 --> 00:12:34,260
Kanavan myötä Panama on
rikollisuuden kasvualusta.
127
00:12:34,437 --> 00:12:37,272
Täällä on 27 eri kansalaisuutta-
128
00:12:37,565 --> 00:12:39,807
- mutta ei yhtään jengiä.
129
00:12:40,610 --> 00:12:43,860
Ei yhtään
rotuun liittyvää välikohtausta.
130
00:12:44,030 --> 00:12:46,318
Vain minä.
131
00:12:48,826 --> 00:12:51,945
Egalitarismi lienee oikea sana.
132
00:12:52,913 --> 00:12:54,407
Menikö oikein?
133
00:12:55,040 --> 00:12:56,831
Täysin.
134
00:12:57,250 --> 00:12:59,824
Sitä harjoitus teettää.
135
00:13:00,003 --> 00:13:04,297
Haluatteko kertoa minulle jotain?
136
00:13:04,924 --> 00:13:08,340
Pitäisikö minun tietää
jotain menneisyydestänne?
137
00:13:17,186 --> 00:13:21,515
En usko, että kerrotte
minulle totuutta, hra Scofield.
138
00:13:22,900 --> 00:13:24,773
Me näemme uutiset.
139
00:13:24,943 --> 00:13:27,351
Olit melkoinen tähti CNN:llä.
140
00:13:27,529 --> 00:13:31,361
Mies vapauttaa veljensä vankilasta
ja pakenee Panamaan
141
00:13:33,368 --> 00:13:36,571
Et ole tähti täällä. Tajuathan?
142
00:13:36,746 --> 00:13:38,157
En nostata aaltoja.
143
00:13:39,207 --> 00:13:41,532
Ei, et pystyisi siihen.
144
00:13:49,008 --> 00:13:52,756
Kuulin, mitä teidän välillänne
tapahtui tänään käytävällä.
145
00:13:53,220 --> 00:13:56,803
Jos haluatte selvittää välinne,
se on helppoa täällä.
146
00:13:59,559 --> 00:14:02,726
Jos on sanottavaa toisesta,
ongelma tuodaan tietoisuuteen.
147
00:14:04,397 --> 00:14:09,392
Sitten käsittelemme asian suoraan,
kuten miehet, tuolla noin.
148
00:14:10,528 --> 00:14:12,485
Se ei ole tarpeen.
149
00:14:23,457 --> 00:14:25,746
Tärisetkö aina noin?
150
00:14:27,252 --> 00:14:29,209
Vai vain kun pelkäät?
151
00:14:39,097 --> 00:14:40,591
Entä sinä?
152
00:14:41,474 --> 00:14:42,933
Älä satuta minua.
153
00:14:43,101 --> 00:14:44,263
En halua ongelmia.
154
00:14:53,402 --> 00:14:54,433
Älä koskaan!
155
00:14:54,862 --> 00:14:57,779
Älä koskaan!
Älä koskaan käytä lattiaani vessana!
156
00:14:58,157 --> 00:14:59,437
Hän ymmärtää viestin.
157
00:15:04,287 --> 00:15:07,407
Voimme ottaa erän,
sinä ja minä, tässä näin.
158
00:15:11,211 --> 00:15:13,287
Olet rohkea mies.
159
00:15:14,130 --> 00:15:16,004
Rohkea mies.
160
00:15:19,218 --> 00:15:20,878
Onneksesi olen meditoinut.
161
00:15:21,053 --> 00:15:23,627
Ennen sormeni oli aina liipasimella,
ja nyt...
162
00:15:23,806 --> 00:15:26,297
Nyt hallitsen mieleni.
163
00:15:26,684 --> 00:15:29,388
Täydellinen hallinta.
164
00:15:29,561 --> 00:15:33,890
Mielen, ruumiin ja sielun.
165
00:15:37,068 --> 00:15:38,397
Ulos!
166
00:15:39,696 --> 00:15:41,487
Ulos!
167
00:15:49,831 --> 00:15:51,289
Ajan tuhlausta.
168
00:15:51,457 --> 00:15:55,075
Kuka olisi uskonut,
kuuluisa kaveri Sonassa.
169
00:15:55,252 --> 00:15:59,120
Heikot asettuvat kuuluisuuden taakse.
He palvovat sitä sokeana.
170
00:15:59,381 --> 00:16:02,133
Näiden seinien sisällä
on monta heikkoa ihmistä.
171
00:16:02,301 --> 00:16:07,508
He seuraavat tällaista miestä
ja nostavat hänet jalustalle.
172
00:16:09,933 --> 00:16:12,850
Hänessä on karismaa, vai mitä?
173
00:16:13,436 --> 00:16:14,681
Hän ei ole sinä.
174
00:16:15,563 --> 00:16:17,556
Sinun ei tarvitse mielistellä minua.
175
00:16:19,484 --> 00:16:21,357
Hän on hyvännäköinen, eikö olekin?
176
00:16:24,363 --> 00:16:26,023
Hän on hyvännäköinen.
177
00:16:26,198 --> 00:16:28,191
Vankilan komein kaveri.
178
00:16:28,367 --> 00:16:30,443
Ei sinuun verrattuna.
179
00:16:31,036 --> 00:16:32,317
Minähän sanoin sinulle.
180
00:16:33,580 --> 00:16:34,956
Kuka tietää.
181
00:16:35,999 --> 00:16:37,030
Ehkä.
182
00:16:37,959 --> 00:16:40,035
Kerää tavarasi, huora. Häivy täältä.
183
00:17:30,468 --> 00:17:31,499
Sara.
184
00:17:43,980 --> 00:17:45,973
Sara Tancredi, amerikkalainen.
Kateissa.
185
00:17:46,149 --> 00:17:47,180
PANAMA
KONSTAAPELIN TOIMISTO
186
00:17:47,359 --> 00:17:51,107
- Meillä ei ole ilmoitusta.
- Jos saatte, soittakaa minulle.
187
00:17:51,279 --> 00:17:53,070
Hyvä on, señor.
188
00:17:54,365 --> 00:17:56,607
- Jos kuulette jotain, soitattehan?
- Kyllä.
189
00:17:58,160 --> 00:17:59,192
Kiitos.
190
00:18:08,295 --> 00:18:10,371
Mistä sait kengät?
191
00:18:16,803 --> 00:18:18,630
Hei. Hei!
192
00:18:18,805 --> 00:18:20,797
Aika alkaa tienata vuokraa.
193
00:18:20,974 --> 00:18:25,968
- Ei vankilassa makseta vuokraa.
- Puhu vaan ja se nousee. Tässä.
194
00:18:26,604 --> 00:18:29,309
Työaika alkoi juuri nyt.
195
00:18:30,191 --> 00:18:31,305
Missä?
196
00:18:34,195 --> 00:18:36,234
- Ei hitossa.
- Ei missään nimessä.
197
00:18:38,240 --> 00:18:41,988
Yksikin sana ja hukut tuonne.
Ymmärrätkö?
198
00:18:44,162 --> 00:18:46,404
Hommiin siitä.
199
00:18:46,915 --> 00:18:48,991
Polttakaa se lopuksi viemärissä.
200
00:19:19,279 --> 00:19:21,153
Uusi mies saapui.
201
00:19:21,531 --> 00:19:22,776
Amerikkalainen.
202
00:19:23,616 --> 00:19:24,648
Onko muuta?
203
00:19:25,577 --> 00:19:27,201
Hänen kätensä...
204
00:19:56,814 --> 00:20:01,891
Scofield, vierailija.
Scofield, vierailija.
205
00:20:08,325 --> 00:20:11,694
- Hra Scofield. Elliott Pike.
- Mitä haluatte?
206
00:20:11,870 --> 00:20:14,907
- Suoraan sanoen edustaa teitä.
- Oletko asianajaja?
207
00:20:15,082 --> 00:20:17,869
- Tavallaan.
- Oikeus nimitti jo asianajajan.
208
00:20:20,253 --> 00:20:24,465
Ehkä voin sitten olla avuksi
toisella tavalla.
209
00:20:24,632 --> 00:20:26,091
Jotenkin epäilen.
210
00:20:26,259 --> 00:20:28,631
Takanani on isoja pamppuja,
hra Scofield.
211
00:20:28,803 --> 00:20:31,259
Ihmisiä, jotka haluatte puolellenne-
212
00:20:31,431 --> 00:20:34,846
- jos joskus päätätte karata täältä.
213
00:20:38,854 --> 00:20:39,933
Kuka sinä olet?
214
00:20:40,397 --> 00:20:43,268
Voimme auttaa teitä
kaikin mahdollisin tavoin-
215
00:20:43,442 --> 00:20:45,600
- kunhan pääsette muurin ohi.
216
00:20:49,781 --> 00:20:52,355
Siihen on syy,
että kaltaisenne lahjakas kaveri-
217
00:20:52,534 --> 00:20:54,028
- joutui tänne.
218
00:20:56,621 --> 00:21:00,037
- Tämä keskustelu on ohi.
- Kannattaisi kuunnella asiani.
219
00:21:00,208 --> 00:21:02,496
Yritämme tehdä tämän helposti.
220
00:21:34,991 --> 00:21:38,276
Mihin hittoon veit kätköni?
Ala kertoa, senkin paska.
221
00:21:38,452 --> 00:21:40,824
- Minä en tehnyt sitä.
- Missä se on?
222
00:21:40,996 --> 00:21:42,823
Se en ollut minä.
223
00:21:47,961 --> 00:21:51,377
Tiedätte tappelusäännöt.
224
00:21:51,798 --> 00:21:53,079
Täällä ei tapella.
225
00:21:53,258 --> 00:21:56,175
- Tuo otti jotain mulle kuuluvaa.
- Hän on sekaisin.
226
00:21:56,678 --> 00:21:59,762
Niinkö? Se on helppo selvittää.
Tarkistakaa hänet.
227
00:22:07,271 --> 00:22:08,849
Tarkistakaa punkka.
228
00:22:20,409 --> 00:22:21,737
Tuo on kusetusta.
229
00:22:24,037 --> 00:22:27,371
Olette molemmat kusipäitä.
230
00:22:32,295 --> 00:22:34,537
Sinä ja minä. Tämä ei ole tässä.
231
00:22:40,303 --> 00:22:42,628
Ettekö ole nähneet?
Eikö hän ole käynyt?
232
00:22:42,805 --> 00:22:45,213
- Ei, señor.
- Oletteko täysin varma?
233
00:22:47,893 --> 00:22:49,387
Kiitos.
234
00:22:51,146 --> 00:22:53,055
- Niin?
- Hra Burrows?
235
00:22:53,232 --> 00:22:55,901
Kapteeni Izturis
konstaapelin toimistolta.
236
00:22:56,068 --> 00:22:58,060
Löysimme amerikkalaisen naisen-
237
00:22:58,236 --> 00:23:02,068
- joka vastaa kuvausta ystävästänne,
neiti Tancredista.
238
00:23:02,240 --> 00:23:03,948
Missä?
239
00:23:04,117 --> 00:23:06,074
Ruumishuoneella.
240
00:23:18,714 --> 00:23:21,205
- Mitä hän sanoo?
- Emme saa syödä.
241
00:23:21,383 --> 00:23:22,925
Mitä pitäisi sitten syödä?
242
00:23:23,093 --> 00:23:26,094
Ole kiltti. En ole syönyt viikkoon-
243
00:23:26,263 --> 00:23:28,884
- tänne tulostani lähtien.
244
00:23:38,566 --> 00:23:40,891
He tahtovat meidän
saalistavan kuin koirat.
245
00:23:41,069 --> 00:23:44,817
Minä kuolen.
Minä kirjaimellisesti kuolen.
246
00:23:49,493 --> 00:23:51,284
Koeta kestää.
247
00:24:23,776 --> 00:24:26,480
Leikit yksinäsi,
sama vanha kaunokainen.
248
00:24:26,653 --> 00:24:28,979
Et taida olla hyvä ystävystymään.
249
00:24:29,156 --> 00:24:30,947
Meillä ei ole puhuttavaa.
250
00:24:31,116 --> 00:24:34,449
Ne hallituksen tyypit,
jotka kovistelivat minua.
251
00:24:34,619 --> 00:24:37,953
Miksi he halusivat sinut tänne?
Kiinnostuneita Sonasta?
252
00:24:38,123 --> 00:24:39,285
Niin minä luulen.
253
00:24:39,457 --> 00:24:41,829
Halusivat minun saavan
sinut tähän maakuntaan.
254
00:24:42,001 --> 00:24:44,670
Mistä tässä on kyse?
Onko kyse Sonasta?
255
00:24:44,837 --> 00:24:47,126
Ketä tällainen murju kiinnostaisi?
256
00:24:47,298 --> 00:24:50,464
Karkaaja! Karkaaja!
257
00:25:09,903 --> 00:25:10,934
Seis!
258
00:25:13,531 --> 00:25:14,562
Seis!
259
00:25:14,741 --> 00:25:15,772
Seis!
260
00:25:15,950 --> 00:25:18,702
Ei! Ei!
261
00:26:06,915 --> 00:26:08,954
- Kiitos soitosta.
- Eipä kestä.
262
00:26:09,376 --> 00:26:12,163
Ruumis ongittiin lammesta tänä aamuna.
263
00:26:12,337 --> 00:26:13,368
Missä?
264
00:26:13,797 --> 00:26:17,746
Paikassa nimeltä Calle Seisenta-Seis,
länteen Avenida Colonista.
265
00:26:23,681 --> 00:26:25,590
Siellä näin hänet viimeksi.
266
00:26:41,740 --> 00:26:43,448
Se ei ole hän.
267
00:26:45,285 --> 00:26:46,945
Se ei ole hän.
268
00:27:00,966 --> 00:27:04,133
Joku on heittänyt sinulle haasteen.
269
00:27:04,303 --> 00:27:06,794
Tiedämme, etten vienyt huumeita.
270
00:27:06,972 --> 00:27:10,590
Minä en ole tuomari.
Minä en käsittele syytteitä.
271
00:27:10,767 --> 00:27:13,472
Katson, että sääntöjä noudatetaan.
Niiden mukaan-
272
00:27:13,645 --> 00:27:16,480
- valitukset käsitellään.
Kaksi miestä kehässä, tappelu.
273
00:27:16,856 --> 00:27:19,478
Minä lähden huomenna,
joten se ei ole tarpeen.
274
00:27:19,901 --> 00:27:22,818
Ei saata olla tarpeen sinulle,
mutta minulle on.
275
00:27:22,987 --> 00:27:26,901
Tehtäväni on ylläpitää järjestystä.
Rautainen lakijärjestelmä-
276
00:27:27,074 --> 00:27:30,408
- joka takaa, ettei kukaan
selvitä ongelmia omillaan-
277
00:27:30,578 --> 00:27:32,903
- kuten vankiloissa usein tapahtuu.
278
00:27:33,080 --> 00:27:37,078
Täällä on järjestelmä,
ja se tarkoittaa kunniaa.
279
00:27:37,251 --> 00:27:40,454
Minä en välitä siitä,
oletko samaa mieltä vai et.
280
00:27:40,837 --> 00:27:42,664
On olemassa laajempi kokonaisuus.
281
00:27:46,968 --> 00:27:48,795
Entä jos kieltäydyn?
282
00:27:50,013 --> 00:27:51,970
Minä tulen hakemaan sinut.
283
00:27:53,141 --> 00:27:58,182
Ja voin taata, ettet pidä siitä.
284
00:27:58,354 --> 00:28:01,438
Kerrohan...
Järjestätkö aina omat tappelusi?
285
00:28:02,483 --> 00:28:04,522
Minulla ei ollut osuutta siihen.
286
00:28:04,943 --> 00:28:09,321
Silti koko vankilassa sinä olet ainoa,
jolle minä olen ongelma.
287
00:28:09,865 --> 00:28:12,023
Odotan innolla, kun sinä murrut-
288
00:28:12,200 --> 00:28:14,074
- supertähti.
289
00:28:25,213 --> 00:28:30,171
Mene. Eteenpäin.
Polta se kulman takana. Vauhtia.
290
00:29:07,836 --> 00:29:09,247
Voitko tehdä palveluksen?
291
00:29:10,464 --> 00:29:13,880
- Vedä käteen.
- Voin antaa ruokaa.
292
00:29:15,927 --> 00:29:19,711
Olin pari viikkoa sitten kengissäsi.
En saanut ruokaa päiviin.
293
00:29:19,889 --> 00:29:22,463
He olisivat antaneet minun kuolla,
ja sinunkin.
294
00:29:22,642 --> 00:29:24,267
Palaa siihen ruokakohtaan.
295
00:29:30,191 --> 00:29:33,773
Kanaa. Mistä sinä sait kanaa?
296
00:29:34,278 --> 00:29:35,558
Ei se ole kanaa.
297
00:29:41,285 --> 00:29:44,285
- Haluatko lisää?
- Joo.
298
00:29:44,621 --> 00:29:47,077
Sitten saat toimittaa
asian puolestani.
299
00:29:47,249 --> 00:29:48,957
Millaisen asian?
300
00:29:57,133 --> 00:29:59,589
- Haloo.
- Isä? Minä täällä.
301
00:29:59,761 --> 00:30:02,927
- L.J. Missä sinä olet?
- Olen Panamassa.
302
00:30:04,223 --> 00:30:05,801
Mitä?
303
00:30:07,309 --> 00:30:09,432
- Mistä sait numeron?
- Törmäsin Saraan.
304
00:30:09,603 --> 00:30:11,477
Hän sai numerosi konsulaatista.
305
00:30:11,647 --> 00:30:13,604
Isä, minä... Nyt...
306
00:30:13,774 --> 00:30:16,265
- Minä en kuule.
- Isä? Tee tämä.
307
00:30:16,443 --> 00:30:19,978
Tavataan ravintolassa
Garfield Price -rakennuksessa.
308
00:30:20,155 --> 00:30:22,906
- Garfield mikä?
- Klo 20.30.
309
00:30:37,004 --> 00:30:38,546
Tappelu.
310
00:30:45,095 --> 00:30:47,467
Teetkö tilit selviksi Jumalan kanssa?
311
00:30:51,685 --> 00:30:53,345
Uno, dos, tres, onko selvä?
312
00:30:53,520 --> 00:30:56,355
Kukaan ei veikkaa amerikkalaista.
313
00:30:56,523 --> 00:30:57,851
Vaikka arvio on 10-1?
314
00:30:58,024 --> 00:31:03,445
Hän valitsi syystä Worldin.
Kuusi elinkautista.
315
00:31:09,744 --> 00:31:10,906
Siivoa tuo.
316
00:31:15,040 --> 00:31:17,531
Minä vain pilailin.
317
00:31:25,383 --> 00:31:27,542
On arvonne alapuolella-
318
00:31:27,719 --> 00:31:30,554
- kulkea ympäriinsä noin sottaisena.
319
00:31:30,722 --> 00:31:33,722
Anna hänen olla. Mitä sinä ehdotat?
320
00:31:35,393 --> 00:31:36,555
Huuhtomista.
321
00:31:38,896 --> 00:31:43,273
Nöyrä ystävyyden ele muukalaiselta,
joka on tullut taloonne.
322
00:31:52,409 --> 00:31:53,737
Olen pahoillani.
323
00:31:55,078 --> 00:31:57,450
Olen vain puolikas mies.
324
00:32:00,166 --> 00:32:01,791
Mikä sinun nimesi on?
325
00:32:02,585 --> 00:32:06,583
Voitte kutsua minua ystäväksi.
326
00:32:15,764 --> 00:32:17,804
Tähtää polvilumpioon.
327
00:32:21,186 --> 00:32:25,729
Jos osut suoraan, se taipuu
tehden kaverista toimintakyvyttömän.
328
00:32:26,274 --> 00:32:28,433
Likaista peliä. Onko se salaisuutesi?
329
00:32:28,902 --> 00:32:32,769
En tiennyt, että tällaisessa paikassa
on mitään puhdasta.
330
00:32:33,865 --> 00:32:35,774
Olen yllättynyt.
331
00:32:35,950 --> 00:32:37,943
Kuulostaa kuin välittäisit.
332
00:32:38,786 --> 00:32:41,028
Olet vapaudut vankilasta -korttini.
333
00:32:42,957 --> 00:32:44,665
Jää henkiin.
334
00:32:46,961 --> 00:32:48,621
Polvilumpio, todella kovaa.
335
00:33:29,167 --> 00:33:30,911
Onnea matkaan.
336
00:33:59,446 --> 00:34:01,023
Jumalan siunausta.
337
00:34:11,416 --> 00:34:13,207
Meillä on erimielisyys-
338
00:34:13,376 --> 00:34:15,036
- kahden koiran välillä.
339
00:34:15,211 --> 00:34:17,453
Narkkari ja varas.
340
00:34:17,838 --> 00:34:19,712
En anna kummallekaan anteeksi-
341
00:34:19,882 --> 00:34:22,171
- ja pesen käteni kummastakin.
342
00:34:22,343 --> 00:34:25,213
Heillä on ongelma,
ja meillä on säännöt.
343
00:34:25,387 --> 00:34:28,222
Ilman sääntöjä
olemme vain raakalaisia.
344
00:34:28,390 --> 00:34:31,225
Sääntöjen asianmukaisen
kunnioituksen vuoksi-
345
00:34:31,393 --> 00:34:34,429
- tässä taistelussa
on vain yksi sääntö:
346
00:34:34,604 --> 00:34:36,229
Ei aseita.
347
00:34:36,606 --> 00:34:38,184
Mies vastaan mies-
348
00:34:38,358 --> 00:34:40,979
- ei apuvälineitä tai tasoitusta.
349
00:34:42,445 --> 00:34:44,402
Olen puhunut.
350
00:34:55,332 --> 00:34:56,957
Minä en taistele.
351
00:35:06,593 --> 00:35:07,672
Tee hänestä selvää.
352
00:35:30,115 --> 00:35:33,282
Et taida ymmärtää sääntöjä,
ystäväiseni.
353
00:35:34,036 --> 00:35:35,743
Vain yksi mies jää eloon.
354
00:36:10,612 --> 00:36:12,154
- Se on ohi.
- Vie se loppuun.
355
00:36:12,655 --> 00:36:14,114
- Päästä.
- Vie se loppuun.
356
00:36:14,282 --> 00:36:15,480
Antakaa minun mennä.
357
00:36:30,839 --> 00:36:32,417
Ei aseita.
358
00:36:32,841 --> 00:36:34,501
Säännöt ovat sääntöjä.
359
00:36:37,262 --> 00:36:39,005
Jos meillä ei ole niitä...
360
00:36:40,015 --> 00:36:41,260
...olemme raakalaisia.
361
00:37:01,702 --> 00:37:03,362
PANAMA
GARFIELD PRICE -RAKENNUS
362
00:37:06,373 --> 00:37:08,698
Anteeksi. Teillä ei ole takkia.
363
00:37:08,875 --> 00:37:10,500
Minulla on tapaaminen.
364
00:37:10,669 --> 00:37:13,954
Tämä on hieno paikka.
Vaadimme takin.
365
00:37:14,381 --> 00:37:17,714
- Minulla ei ole takkia.
- Vaadimme takin.
366
00:37:19,344 --> 00:37:20,542
Hyvä on.
367
00:37:28,769 --> 00:37:31,936
Anteeksi. Puhutko englantia?
368
00:37:32,106 --> 00:37:33,932
Entä amerikkaa?
369
00:37:49,247 --> 00:37:51,370
Saisinko vettä?
370
00:37:52,000 --> 00:37:55,415
Älä sano, että tulit Panamaan asti
juomaan vettä.
371
00:37:58,255 --> 00:37:59,999
Perhe.
372
00:38:02,092 --> 00:38:04,548
Kiva takki, "Sergio".
373
00:38:05,804 --> 00:38:07,844
Pitkä tarina.
374
00:38:08,015 --> 00:38:09,343
Kiitos.
375
00:38:10,809 --> 00:38:13,015
Odotatko jotain?
376
00:38:13,186 --> 00:38:16,436
Olisi pitänyt tietää.
Komeat ovat aina varattuja.
377
00:38:20,777 --> 00:38:22,935
Mitä kasvoillesi tapahtui?
378
00:38:23,321 --> 00:38:26,108
- Kissa.
- Taisi olla iso kissa.
379
00:38:26,616 --> 00:38:30,234
Jos jonkin ahdistaa nurkkaan,
kynnet tulevat esiin.
380
00:38:32,955 --> 00:38:35,742
- Ajoituksesi on väärä.
- Jää seuraan.
381
00:38:35,916 --> 00:38:37,291
Haluaisin...
382
00:38:37,876 --> 00:38:40,284
...mutta aika ei ole oikea.
383
00:38:42,714 --> 00:38:45,122
Kyllä on, Lincoln.
384
00:38:48,303 --> 00:38:50,675
Meillä on paljon juteltavaa.
385
00:38:50,847 --> 00:38:52,471
Erityisesti veljestäsi.
386
00:38:58,104 --> 00:39:00,855
Suosittelen, että puhut hänelle.
387
00:39:23,461 --> 00:39:26,213
Kuolleet miehet sisällä!
Tuokaa heidät ulos!
388
00:39:27,465 --> 00:39:29,125
Haluan haudata hänet!
389
00:40:37,573 --> 00:40:39,067
Heidät haudataan tänne.
390
00:40:39,241 --> 00:40:42,408
Ellei perhejäsen ilmoittaudu
tekemään omia järjestelyjä.
391
00:41:29,622 --> 00:41:31,449
Miten siirto edistyy?
392
00:41:34,085 --> 00:41:37,370
Eräät ihmiset haluavat,
että autat jonkun pakenemaan täältä.
393
00:41:37,546 --> 00:41:39,788
Minä tiedän.
Yksi mies lähestyi jo minua.
394
00:41:39,965 --> 00:41:41,246
Sanoin ei kiitos.
395
00:41:41,759 --> 00:41:43,087
Sinun on jäätävä tänne.
396
00:41:44,637 --> 00:41:45,799
Mistä sinä puhut?
397
00:41:46,263 --> 00:41:47,805
Hän on James Whistler.
398
00:41:47,973 --> 00:41:52,136
- Ei. En pysty siihen uudelleen.
- Michael, Mike...
399
00:41:56,439 --> 00:41:57,850
Puhu!
400
00:41:58,024 --> 00:41:59,399
Isä.
401
00:42:00,235 --> 00:42:04,315
Isä, olen pahoillani.
He saivat minut ja Saran.
402
00:42:05,239 --> 00:42:08,988
Ole kiltti ja tee, mitä he pyytävät.
Isä, ole kiltti.
403
00:42:10,619 --> 00:42:13,110
Sinulla on viikko aikaa
etsiä tämä Whistler-
404
00:42:13,289 --> 00:42:14,664
- ja saada hänet ulos.
405
00:42:14,832 --> 00:42:17,667
Muuten he... Sara ja L.J...
406
00:42:18,210 --> 00:42:20,249
He molemmat kuolevat.