1
00:00:02,701 --> 00:00:04,279
Tidligere på Prison Break:
2
00:00:04,494 --> 00:00:06,119
Vi mister lyset.
Dra tilbake.
3
00:00:10,501 --> 00:00:12,742
Du, er det din celle?
4
00:00:19,593 --> 00:00:22,131
Du skal bryte deg ut, Mr. Scofield.
5
00:00:22,346 --> 00:00:23,591
Og du tar med meg.
6
00:00:23,764 --> 00:00:28,225
Så med denne avtalen,
hva venter de av meg?
7
00:00:28,394 --> 00:00:29,888
De må vite alt.
8
00:00:30,062 --> 00:00:33,513
De vil forsikre seg om at
du har inkriminerende bevis-
9
00:00:33,691 --> 00:00:35,315
- og at du kan være et vitne.
10
00:00:35,484 --> 00:00:36,563
Vis meg bildene.
11
00:00:36,735 --> 00:00:38,894
Jeg kan ikke.
12
00:00:39,071 --> 00:00:40,779
Hun er død, Michael.
13
00:00:42,157 --> 00:00:44,695
Jeg trodde du ikke
burde komme hit.
14
00:00:44,868 --> 00:00:46,660
Jeg må vite hva
som vil skje nå.
15
00:00:46,829 --> 00:00:48,027
Fire dager.
16
00:00:48,205 --> 00:00:51,455
Hvis jeg er ute før det,
kan jeg fremdeles gjøre det.
17
00:00:51,625 --> 00:00:54,163
Jeg sier fra til brødrene.
18
00:01:20,863 --> 00:01:22,441
Michael.
19
00:01:22,907 --> 00:01:26,905
- Liker du denne?
- Ja, ja.
20
00:01:27,119 --> 00:01:28,400
Spesiell anledning.
21
00:01:28,621 --> 00:01:32,072
Faren min kommer i dag,
så jeg skal vente her på ham.
22
00:01:34,752 --> 00:01:36,994
- Du ser bra ut.
- Takk.
23
00:01:37,171 --> 00:01:39,247
Scofield, du har en besøkende.
24
00:01:46,848 --> 00:01:48,425
- L.J., er han.?
- I live.
25
00:01:50,226 --> 00:01:53,346
- De har gitt oss fire dager til.
- Ok, bra.
26
00:01:54,564 --> 00:01:57,233
Hør, ved vekslingspunktet,
jeg så 3 likposer.
27
00:01:57,775 --> 00:02:01,061
Du, meg og L.J.,
vi ville ikke kommet oss ut i live.
28
00:02:03,197 --> 00:02:05,486
Det er siste gang
jeg blir overrumplet.
29
00:02:06,868 --> 00:02:09,359
Så gjør det du må, Linc.
30
00:02:09,537 --> 00:02:12,372
Så lenge jeg tar
meg av min del, sant?
31
00:02:12,582 --> 00:02:15,120
Michael, jeg vet du er
sint på grunn av Sara, m...
32
00:02:15,293 --> 00:02:18,460
- Du løy.
- Jeg måtte lyve.
33
00:02:21,424 --> 00:02:24,295
Sønnen din er nevøen min.
34
00:02:25,637 --> 00:02:27,713
Jeg ville gjort alt for ham.
35
00:02:29,891 --> 00:02:31,930
Men tydeligvis...
36
00:02:32,435 --> 00:02:34,843
Du tror visst jeg kun
bryr meg om meg selv.
37
00:02:35,063 --> 00:02:38,183
Nei, det vet jeg du ikke gjør,
men du brydde deg om Sara.
38
00:02:38,358 --> 00:02:40,979
Du elsket henne,
og jeg er lei for det.
39
00:02:41,528 --> 00:02:44,315
Men L.J. Er sønnen min.
Jeg måtte beskytte ham.
40
00:02:44,489 --> 00:02:46,232
Det vet du.
41
00:02:47,158 --> 00:02:48,701
Du brukte meg, Linc.
42
00:02:50,620 --> 00:02:53,823
Så du og Selskapet
har vel noe til felles.
43
00:02:59,879 --> 00:03:03,331
Jeg vet ikke hvor han er.
Jeg har prøvd alle nummer.
44
00:03:03,508 --> 00:03:06,924
Vel, jeg skal sjekke
med hovedkvarteret-
45
00:03:07,095 --> 00:03:09,171
- og høre hva de sier.
46
00:03:10,432 --> 00:03:13,848
Glem det. Jeg fant ham.
47
00:03:20,901 --> 00:03:22,893
Carter Blue Label.
48
00:03:23,403 --> 00:03:28,065
Du hadde alltid slik kostbar smak
til å være en jente fra Wheeling.
49
00:03:28,700 --> 00:03:30,242
Siden jeg betalte for den.
50
00:03:31,495 --> 00:03:33,701
Vet du at jeg
hater å reise, Gretchen?
51
00:03:35,999 --> 00:03:39,949
Men med tanke på kaoset her
nede, så gjorde jeg et unntak.
52
00:03:40,170 --> 00:03:43,705
- Det var kaos før jeg kom hit.
- Og nå skal det ryddes.
53
00:03:43,882 --> 00:03:46,373
Vi avslutter dette i dag.
54
00:03:51,348 --> 00:03:53,175
Bang og brenn.
55
00:03:56,019 --> 00:03:59,305
General, det ble analysert.
Det du ber om er for vanskelig.
56
00:03:59,481 --> 00:04:02,601
For ikke å si umulig
innenfor denne tidsrammen.
57
00:04:02,776 --> 00:04:07,153
Jeg husker at en større sum
ble overført til en bankkonto, -
58
00:04:07,322 --> 00:04:10,074
- noe som tok ordet
"umulig" ut av ligningen.
59
00:04:10,242 --> 00:04:15,284
Eller si meg,
hyret jeg feil person?
60
00:04:16,790 --> 00:04:20,409
Jeg gjør jobben min når
jeg ber deg om å revurdere.
61
00:04:21,086 --> 00:04:24,289
Og nå må jeg gjøre min jobb.
62
00:04:26,800 --> 00:04:30,584
Jeg betaler ikke for råd.
Du er min operative.
63
00:04:30,763 --> 00:04:34,048
Du har instruksjonene.
Få det gjort.
64
00:04:34,225 --> 00:04:38,685
For hvis ikke, så får jeg det
som skjedde med deg i Mosul-
65
00:04:38,854 --> 00:04:41,310
- til å ligne en massasje.
66
00:04:44,735 --> 00:04:46,775
Dette var en tabbe, Gretchen.
67
00:04:47,321 --> 00:04:49,479
Du kan ikke fortsette
å komme til Sona.
68
00:04:49,657 --> 00:04:50,736
Nei.
69
00:04:50,908 --> 00:04:53,613
For vi kjører med
bang og brenn.
70
00:04:55,704 --> 00:04:57,033
Det er selvmord.
71
00:04:58,207 --> 00:04:59,998
Vi har nok tid.
72
00:05:00,209 --> 00:05:02,665
Sjefen min vil fremskynde ting.
73
00:05:02,837 --> 00:05:04,628
Vel, si at du ikke kan.
74
00:05:04,797 --> 00:05:08,248
- Jeg kan dø hvis vi prøver.
- Og jeg hvis vi lar være.
75
00:05:08,884 --> 00:05:12,051
Mellom oss, hvem tror du
jeg bryr meg mest om?
76
00:05:12,221 --> 00:05:16,598
Se på meg, James.
Se om du ser hvor seriøs jeg er.
77
00:05:16,767 --> 00:05:21,061
Hvis du ikke er med,
så lar jeg deg råtne i Sona.
78
00:05:21,230 --> 00:05:23,270
Jeg lover.
79
00:05:23,441 --> 00:05:26,276
Vær klar før 5.
Det er da det skjer.
80
00:05:26,777 --> 00:05:28,984
Alle drar.
81
00:05:29,155 --> 00:05:30,400
Hva med Scofield?
82
00:05:31,782 --> 00:05:33,526
Drep ham.
83
00:06:34,262 --> 00:06:38,342
Vet du hva konsekvensene er
hvis jeg blir sett i samtale med deg?
84
00:06:38,516 --> 00:06:41,268
Militæret styrker
gitrene i vinduene.
85
00:06:41,436 --> 00:06:44,722
Kan du snakke med obersten?
Få ham til å utsette det?
86
00:06:44,898 --> 00:06:48,101
Etter forestillingen din i går,
hører han ikke på meg.
87
00:06:48,276 --> 00:06:52,654
Da er du med i en fluktplan
som ikke eksisterer lenger.
88
00:06:55,033 --> 00:06:56,148
Jeg har en idé.
89
00:06:56,326 --> 00:06:58,235
Lechero.
90
00:06:58,703 --> 00:07:00,032
V ent på å høre fra meg.
91
00:07:00,997 --> 00:07:02,575
Hva?
92
00:07:06,878 --> 00:07:10,746
Noen av mennene føler ikke
behov for å betale gjelden sin lenger.
93
00:07:10,966 --> 00:07:14,132
Det har gått en uke,
og vi har mistet tre menn.
94
00:07:14,344 --> 00:07:18,009
Om vi skal beholde Sona,
så trenger vi flere folk.
95
00:07:18,181 --> 00:07:21,052
Jeg stoler ikke på noen,
Norino. Spesielt ikke nå.
96
00:07:23,437 --> 00:07:25,643
Jeg bruker de menn jeg har.
97
00:07:25,814 --> 00:07:27,771
Virkelig, broder?
98
00:07:27,941 --> 00:07:30,728
Du, meg og krøplingen
der, skal vi styre stedet?
99
00:07:32,112 --> 00:07:33,855
Jeg vil få med cristobal.
100
00:07:35,198 --> 00:07:38,614
Han er solid.
En av gettoguttene fra Darrien.
101
00:07:42,497 --> 00:07:44,324
Hent ham inn.
102
00:07:45,542 --> 00:07:47,867
Men jeg lover ingenting.
103
00:07:52,883 --> 00:07:55,754
Finn noe som kan tåle både
raketter og småvåpen.
104
00:07:55,928 --> 00:07:57,422
En Cougar, en Stryker.
105
00:07:57,596 --> 00:08:00,383
Skjer ikke. Vi har
prøvd på en Sergeant York...
106
00:08:00,557 --> 00:08:02,052
Det holder ikke.
107
00:08:02,226 --> 00:08:05,559
Ring Suezamel, be ham være klar.
Vi trenger ham kanskje.
108
00:08:05,729 --> 00:08:06,760
Problemer?
109
00:08:06,939 --> 00:08:09,608
- Gjør vi dette kl. 17.00?
- Vi kan vente til i natt...
110
00:08:09,775 --> 00:08:13,689
...når karene kjører for raskt til
at nattsynfunksjonen fungerer.
111
00:08:13,862 --> 00:08:15,405
Få det gjort.
112
00:08:38,429 --> 00:08:39,508
Hallo?
113
00:08:39,680 --> 00:08:43,215
Ja, jeg prøver å nå
familien til Mr. James Whistler.
114
00:08:44,226 --> 00:08:47,927
Jeg er...
Jeg er kona hans. Hvem ringer?
115
00:08:48,105 --> 00:08:51,521
Jeg heter Tommy Day. Jeg eier
leiligheten Mr. Whistler leier.
116
00:08:51,692 --> 00:08:54,397
Et rør i leiligheten hans
har sprukket og skadet-
117
00:08:54,570 --> 00:08:56,029
- leiligheten ved siden av.
118
00:08:57,990 --> 00:09:01,359
Beklager, du forveksler nok
James med en annen.
119
00:09:01,535 --> 00:09:03,409
Han leier ingen andre leiligheter.
120
00:09:03,579 --> 00:09:06,070
Jeg forsikrer deg,
Mr. Whistler leier her.
121
00:09:06,249 --> 00:09:08,786
Jeg fant ingen å
kontakte etter dommen hans.
122
00:09:08,960 --> 00:09:13,622
Men på telefonregningen så jeg at
han ofte hadde ringt dette nummeret.
123
00:09:13,798 --> 00:09:15,589
Hvis du kunne kommet hit, -
124
00:09:15,758 --> 00:09:20,965
- adressen er 20 Abel Bravo
i Obarrio, Leilighet 4.
125
00:09:24,517 --> 00:09:26,011
Si fra til mennene dine-
126
00:09:26,185 --> 00:09:28,890
- at panamanerne ikke
har tilgang til SAM.
127
00:09:30,064 --> 00:09:33,682
- Ja?
- Det har skjedd en utvikling.
128
00:09:38,531 --> 00:09:41,366
MAHONE. SPESIALSTYRKENE,
SELSKAPET? DOP? FAMILIE?
129
00:09:52,003 --> 00:09:55,004
Hei. Selskapet gir
oss fire dager til.
130
00:09:57,008 --> 00:09:59,464
- Ok.
- Problemet er bare at...
131
00:09:59,636 --> 00:10:01,712
Jeg vet ikke
hvordan vi skal flykte.
132
00:10:01,888 --> 00:10:06,265
Lechero har kanskje noen ideer,
men jeg venter ennå på å høre fra ham.
133
00:10:07,435 --> 00:10:12,144
- Beklager, passer det dårlig?
- De siste 24 timene har vært intense.
134
00:10:12,315 --> 00:10:14,521
- Jeg har ting å tenke på.
- Å ja?
135
00:10:14,692 --> 00:10:16,899
Som besøket du fikk, kanskje?
136
00:10:18,196 --> 00:10:19,359
Er du spion nå?
137
00:10:19,531 --> 00:10:23,279
Tilgi meg om jeg tar feil, men hun
så ikke ut som kjæreste-typen.
138
00:10:23,451 --> 00:10:25,029
Hun var fra Selskapet.
139
00:10:25,203 --> 00:10:28,821
Etter fiaskoflukten, ville hun minne
meg på at jeg også risikerer noe.
140
00:10:29,332 --> 00:10:30,957
Noe du ser ut til å ha glemt.
141
00:10:31,459 --> 00:10:33,417
Så tilgi min manglende begeistring-
142
00:10:33,586 --> 00:10:37,086
- når du jobber på en plan som
like godt kan mislykkes igjen.
143
00:10:39,426 --> 00:10:43,258
Jeg må ut herfra, og jeg
begynner å bli likegyldig til hvordan.
144
00:10:49,895 --> 00:10:51,140
Har du sakene?
145
00:10:52,272 --> 00:10:54,478
Du har aldri møtt meg.
146
00:11:06,328 --> 00:11:07,490
Nok.
147
00:11:08,205 --> 00:11:09,913
Shales. Shales.
148
00:11:15,504 --> 00:11:19,288
Å, herregud. Hva i
helvete er det som foregår?
149
00:11:19,466 --> 00:11:22,420
- Shales.
- Hva med Oscar Shales?
150
00:11:22,594 --> 00:11:26,378
Han voldtok, drepte og torturerte.
151
00:11:27,933 --> 00:11:30,341
Jeg kunne ikke overlate
ham til en advokat-
152
00:11:30,519 --> 00:11:35,513
- som ville få ham løslatt eller...
Kunne ikke. Nei, nei, jeg bare...
153
00:11:37,401 --> 00:11:38,860
Så jeg drepte ham.
154
00:11:42,906 --> 00:11:45,148
Og det føltes godt.
155
00:11:49,621 --> 00:11:52,159
Det føltes...
Det føltes virkelig godt.
156
00:11:53,417 --> 00:11:58,162
Men så, så kom synene
av Shales som bad for sitt liv.
157
00:11:58,339 --> 00:11:59,881
Og jeg ble ikke kvitt dem.
158
00:12:00,049 --> 00:12:04,378
Så jeg skaffet meg noen
medikamenter som holdt meg i sjakk.
159
00:12:05,763 --> 00:12:08,514
Men da jeg kom til
Sona fikk jeg ikke piller.
160
00:12:08,682 --> 00:12:11,090
Så jeg måtte...
161
00:12:13,437 --> 00:12:15,145
...improvisere.
162
00:12:19,568 --> 00:12:22,522
Vil du jeg skal skaffe deg dop?
163
00:12:23,280 --> 00:12:28,488
Jeg antar at de som ordnet
dette må tro at jeg har en viss verdi.
164
00:12:30,121 --> 00:12:33,205
Det var derfor du
kom tilbake etter meg.
165
00:12:33,791 --> 00:12:40,707
Jeg kom for å hjelpe en mann
jeg respekterer og bryr meg om.
166
00:12:42,258 --> 00:12:44,796
Det setter jeg pris på.
167
00:12:47,013 --> 00:12:50,097
Men jeg kan ikke
vitne slik som dette.
168
00:12:53,269 --> 00:12:55,060
V ær så snill?
169
00:12:58,149 --> 00:12:59,347
V ær så snill?
170
00:13:06,824 --> 00:13:09,315
En tomme armert stål i hvert vindu.
171
00:13:09,785 --> 00:13:11,908
Jeg tror ikke vi
kommer oss ut der.
172
00:13:12,079 --> 00:13:13,455
Jeg finner på noe.
173
00:13:14,207 --> 00:13:16,033
Det vet jeg du vil.
174
00:13:17,085 --> 00:13:19,457
Hør, mann, beklager for tidligere.
175
00:13:19,629 --> 00:13:23,673
Som jeg sa, det har vært intenst.
Det er mye som står på spill.
176
00:13:23,841 --> 00:13:26,130
Min nevøs liv står på spill.
177
00:13:26,302 --> 00:13:29,137
Det vet jeg. Jeg spurte
aldri, hvor gammel er han?
178
00:13:29,806 --> 00:13:33,388
- Seksten.
- Å, helvete.
179
00:13:34,602 --> 00:13:36,013
Bank, bank.
180
00:13:37,313 --> 00:13:38,511
Hva vil du?
181
00:13:38,690 --> 00:13:42,106
Jeg? Jeg skulle bare
legge noe i postkassen din.
182
00:13:42,277 --> 00:13:46,144
Det er fra El Patron selv,
men det er kun ment for dine øyne.
183
00:13:46,322 --> 00:13:47,864
Snappende.
184
00:13:48,032 --> 00:13:50,867
Det ser ikke ut som en
invitasjon til Sona-dansen.
185
00:13:51,035 --> 00:13:55,080
- Hva har du på gang med Lechero?
- Ikke bry deg, Theodore.
186
00:13:55,665 --> 00:13:59,034
Vil du behandle meg som
et plagsomt insekt? Greit.
187
00:13:59,210 --> 00:14:01,203
Bare husk,
informasjon, som smuler, -
188
00:14:01,379 --> 00:14:04,333
- ramler alltid ned til
skadedyrene på gulvet.
189
00:14:12,849 --> 00:14:14,889
Klokka fire?
190
00:14:15,352 --> 00:14:19,349
Det er en skisse
over Lecheros kvartaler.
191
00:14:31,326 --> 00:14:34,197
Når noen betaler
for et år på forskudd-
192
00:14:34,371 --> 00:14:35,781
- og så blir sperret inne, -
193
00:14:35,956 --> 00:14:38,447
- så pleier jeg å leie
ut stedet på nytt.
194
00:14:38,625 --> 00:14:41,911
Men James var en god mann.
195
00:14:42,129 --> 00:14:44,666
Jeg håpte det
ville ordne seg for ham.
196
00:14:48,093 --> 00:14:50,335
Hør, miss.
197
00:14:51,304 --> 00:14:53,974
Mange karer har noen på si.
198
00:14:54,141 --> 00:14:56,382
Leiligheten, hvem
han enn tok med hit, -
199
00:14:56,852 --> 00:14:58,512
- han elsket deg nok likevel.
200
00:15:00,689 --> 00:15:04,473
Du sa at du hadde
James' forsikringspapirer.
201
00:15:05,652 --> 00:15:08,523
Stemmer.
Jeg skal hente dem.
202
00:15:46,110 --> 00:15:48,601
Det er en annen dør her.
203
00:15:55,411 --> 00:15:57,949
Førtifire tretten.
204
00:16:18,225 --> 00:16:20,681
Førtifire tretten, hva?
205
00:16:30,279 --> 00:16:33,031
- Hva med Scofield?
- Drep ham.
206
00:16:33,991 --> 00:16:36,031
Hvis Lechero ikke sendte dette-
207
00:16:36,202 --> 00:16:39,037
- så prøver kanskje T-Bag
å lokke meg i en felle.
208
00:16:39,205 --> 00:16:41,032
Kanskje vi burde stikke av?
209
00:16:41,207 --> 00:16:44,042
Jeg er lei for at du
ble innblandet, Michael.
210
00:16:58,391 --> 00:17:00,300
Scofield?
211
00:17:02,687 --> 00:17:06,103
- Det er vel en annen kode?
- Det er bare jeg som kjenner den.
212
00:17:06,274 --> 00:17:10,271
Siden du liker hemmeligheter,
burde du kanskje ikke bruke T-Bag?
213
00:17:10,445 --> 00:17:12,900
Innen han finner
ut av det, er vi borte.
214
00:17:13,072 --> 00:17:15,824
Sammy er på vei tilbake, kom igjen.
215
00:17:35,970 --> 00:17:37,762
Hva i helvete er dette?
216
00:17:38,765 --> 00:17:39,879
Underjordisk tunnel.
217
00:17:41,392 --> 00:17:44,761
Den tidligere administrasjonen
brukte den mellom A og B.
218
00:17:45,647 --> 00:17:49,265
Etter opptøyene flyttet alle til B.
219
00:17:50,193 --> 00:17:54,143
Og så kom soldatene
og sprengte tunnelen.
220
00:18:04,290 --> 00:18:07,126
Ser ut som noen
har prøvd å komme gjennom.
221
00:18:07,293 --> 00:18:10,460
Vel, jeg hadde aldri tenkt
å bli i Sona hele livet.
222
00:18:10,630 --> 00:18:12,753
Men trodde ikke
jeg skulle dra så tidlig.
223
00:18:13,550 --> 00:18:17,085
Du er ingeniøren, sant?
Kan du grave oss ut herfra?
224
00:18:17,262 --> 00:18:20,179
Ja, vi trenger litt sprengstoff.
225
00:18:20,348 --> 00:18:23,385
Nei, hør nå. Du skal
grave ut av dette stedet.
226
00:18:24,186 --> 00:18:28,847
Vi skal ikke grave ut,
men vi graver kanskje opp.
227
00:18:41,578 --> 00:18:42,741
Hallo, Sofia.
228
00:18:44,373 --> 00:18:45,915
Hallo. Hvem er du?
229
00:18:46,083 --> 00:18:49,000
En venn av James.
Gammel venn.
230
00:18:49,836 --> 00:18:51,876
Vel, han er ikke her.
231
00:18:53,173 --> 00:18:55,047
Jeg vet hvor han er.
232
00:18:59,554 --> 00:19:04,263
Jeg kan se hvorfor James
elsker deg. Du er så nydelig.
233
00:19:04,434 --> 00:19:07,352
Men om du snuser
der du ikke bør snuse, -
234
00:19:07,521 --> 00:19:10,356
- så skal jeg få ham til å savne deg.
235
00:19:10,524 --> 00:19:13,097
Skjønner du hva jeg sier?
236
00:19:14,778 --> 00:19:16,320
Bra.
237
00:19:18,490 --> 00:19:20,282
Du trenger ikke bekymre deg.
238
00:19:20,784 --> 00:19:24,034
Hør nå godt etter, Sofia,
så blir du ikke skadet.
239
00:19:24,580 --> 00:19:28,412
Jeg vil at du skal dra hjem,
pynte neglene og gjøre deg klar-
240
00:19:28,584 --> 00:19:30,161
- til James kommer hjem.
241
00:19:30,335 --> 00:19:33,621
- Så får dere leve lykkelig.
- Hva vil du med ham?
242
00:19:35,758 --> 00:19:38,249
Se, nå hører du ikke etter.
243
00:19:38,427 --> 00:19:42,756
Ikke bland deg, ellers lover
jeg at det vil gå deg ille.
244
00:19:47,770 --> 00:19:50,557
Du er virkelig nydelig.
245
00:19:53,567 --> 00:19:56,189
Håper du kan forbli det.
246
00:19:58,197 --> 00:20:00,355
Kom deg til helvete bort herfra.
247
00:20:13,921 --> 00:20:17,753
Greit. Hvis vi kommer gjennom
taket, fundamentet og jorden oppå-
248
00:20:17,925 --> 00:20:20,084
- så kan vi nå ingenmannsland.
249
00:20:20,261 --> 00:20:22,752
Vi når kanskje
gjerdet før vi blir skutt.
250
00:20:22,930 --> 00:20:24,757
Ja. Det ville vært kjedelig.
251
00:20:25,308 --> 00:20:27,217
Ja, men du kan grave igjennom?
252
00:20:27,393 --> 00:20:30,014
V el, med tanke på
tyngdekraften og sanden her-
253
00:20:30,187 --> 00:20:34,019
- så vil vi trenge noe å støtte
opp tunnelen med, ellers...
254
00:20:34,191 --> 00:20:35,734
Ellers hva?
255
00:20:35,902 --> 00:20:39,021
Ellers kollapser den
og vi begraves levende.
256
00:20:44,452 --> 00:20:47,702
Sett deg ned og slapp av, hva?
Jeg henter litt rom.
257
00:20:50,249 --> 00:20:52,621
- Hvor lang tid vil det ta?
- Kanskje to dager.
258
00:20:52,794 --> 00:20:55,629
Jeg må opp og finne
ut hvor i ingenmannsland-
259
00:20:55,797 --> 00:20:57,955
- tunnelen vil munne ut.
260
00:21:04,972 --> 00:21:06,680
Hvor skal du?
Jeg mediterer.
261
00:21:06,849 --> 00:21:09,257
Hente rom til
Cristobal og karene hans.
262
00:21:09,435 --> 00:21:11,013
Rom? Karene hans?
263
00:21:11,187 --> 00:21:14,805
Nei, jeg sa jeg ville treffe
Cristobal. Ikke hele Sona.
264
00:21:14,983 --> 00:21:17,521
- Greit, de er der oppe nå.
- Så kom igjen.
265
00:21:17,694 --> 00:21:19,567
- La meg hente litt rom.
- Nei.
266
00:21:19,737 --> 00:21:22,525
- De drikker øl som alle andre.
- Hør, mann.
267
00:21:22,699 --> 00:21:25,534
Jeg tilbød dem noe godt,
ikke la meg se teit ut.
268
00:21:27,328 --> 00:21:28,657
Rommen er min, Sammy.
269
00:21:29,622 --> 00:21:31,781
Har du problemer med det?
270
00:21:36,087 --> 00:21:40,464
- Nei, sir.
- Bra. Kom igjen.
271
00:21:45,430 --> 00:21:47,588
La oss fortsette å jobbe.
272
00:21:52,562 --> 00:21:55,053
Hei, bare Lechero har koden.
273
00:21:55,231 --> 00:21:56,512
Vi trenger den ikke.
274
00:22:01,196 --> 00:22:04,731
Kom deg inn før
Sammy kommer tilbake.
275
00:22:10,997 --> 00:22:12,373
Alex.
276
00:22:17,379 --> 00:22:19,336
Hvor er Agent Lang?
277
00:22:19,798 --> 00:22:21,340
Agent... Jeg vet ikke.
278
00:22:21,508 --> 00:22:24,081
Hva er det som
feiler deg? Hva foregår?
279
00:22:25,971 --> 00:22:28,888
Jeg er nervøs.
Livet mitt står på spill.
280
00:22:29,057 --> 00:22:30,386
Hva snakker du om?
281
00:22:30,559 --> 00:22:33,050
Du har holdt presse-
konferanser hele livet.
282
00:22:33,228 --> 00:22:36,846
Jeg har sett deg
flere ganger, du er proff.
283
00:22:37,024 --> 00:22:39,146
- Panelet vil ha oss der nå.
- Hva?
284
00:22:39,568 --> 00:22:43,648
Kle på deg. Eller vil
du heller tilbake til Sona?
285
00:22:43,822 --> 00:22:46,989
Skvett vann i ansiktet.
Få på deg dressen. Vi drar.
286
00:22:51,496 --> 00:22:53,987
Ja, det er Sullins.
Vi er straks klare her.
287
00:22:54,166 --> 00:22:57,749
Hvor i helvete er Lang? Nei.
288
00:22:58,754 --> 00:22:59,868
Hvordan går det?
289
00:23:00,047 --> 00:23:02,123
- Alt er på plass.
- Bra.
290
00:23:02,299 --> 00:23:05,882
Vi har gjort vår del.
Nå er det Whistlers tur.
291
00:23:06,053 --> 00:23:09,219
Han bør være
klar innen klokken 17.
292
00:23:10,307 --> 00:23:13,842
En meter sement,
pluss 3 meter jord og sand-
293
00:23:14,019 --> 00:23:15,478
- før vi ser himmelen.
294
00:23:19,525 --> 00:23:20,604
Er du ok?
295
00:23:21,944 --> 00:23:26,902
For å være helt ærlig, nei.
Ikke egentlig.
296
00:23:27,074 --> 00:23:30,988
- Jeg har problemer med lukkede rom.
- Har du klaustrofobi?
297
00:23:31,161 --> 00:23:33,569
Helt siden jeg var gutt.
298
00:23:34,290 --> 00:23:37,290
- Jeg må opp.
- Det går ikke akkurat nå.
299
00:23:37,501 --> 00:23:40,170
Det går ikke å bli her heller.
300
00:23:40,337 --> 00:23:43,872
- Du bør ta deg sammen.
- Jeg trenger bare litt luft.
301
00:23:47,219 --> 00:23:51,003
- Hva i helvete feiler det deg?
- Jeg må ut, jeg trenger luft.
302
00:23:51,182 --> 00:23:54,182
Går du ut den døren,
vil du aldri trenge luft igjen.
303
00:23:54,351 --> 00:23:57,851
Du forstår ikke.
Jeg må ut herfra med en gang.
304
00:23:58,022 --> 00:24:01,307
Si sannheten. Hvorfor ser
du på klokken din hele tiden?
305
00:24:01,484 --> 00:24:03,560
Hva er det du egentlig pønsker på?
306
00:24:04,945 --> 00:24:07,436
Scofield, de er borte, kom igjen.
307
00:24:14,413 --> 00:24:16,453
- Jeg trenger telefonen din.
- Sammy kommer.
308
00:24:16,624 --> 00:24:19,744
- Jeg må ringe broren min.
- Telefonen blir hos meg. Ut.
309
00:24:23,881 --> 00:24:27,582
Vit at det ikke er
elektrisitet eller innlagt vann.
310
00:24:27,760 --> 00:24:31,010
Ingen septiktank heller,
men det er et utedo i skogen.
311
00:24:31,180 --> 00:24:32,972
Perfekt.
Hundre dollar i måneden.
312
00:24:33,140 --> 00:24:36,141
- To hundre.
- Hundre dollar i måneden.
313
00:24:37,895 --> 00:24:39,010
Avtale.
314
00:24:39,188 --> 00:24:41,644
Men ikke dyrk dop.
315
00:24:41,816 --> 00:24:42,895
Ingen marihuana.
316
00:24:44,360 --> 00:24:45,391
Hører du det?
317
00:24:53,161 --> 00:24:55,734
- Velkommen hjem, min venn.
- Takk.
318
00:24:58,166 --> 00:25:01,499
Hør, hvis du vil stikke, så vil
både jeg og Michael forstå.
319
00:25:01,669 --> 00:25:03,709
Du har gjort mer enn nok.
320
00:25:03,880 --> 00:25:06,632
Om jeg hadde en unge i
samme situasjon som din, -
321
00:25:06,799 --> 00:25:08,958
- ville du og broren din forlatt meg?
322
00:25:09,135 --> 00:25:10,629
Ja.
323
00:25:11,721 --> 00:25:13,797
Her, dette er bra. Sett den der.
324
00:25:16,017 --> 00:25:17,926
Ok, vent.
325
00:25:20,063 --> 00:25:21,854
- Klar?
- Ja.
326
00:25:26,194 --> 00:25:28,483
Håper dette fungerer, papi.
327
00:25:29,697 --> 00:25:32,449
Greit, la oss dra.
328
00:25:35,704 --> 00:25:37,447
McGrady.
329
00:25:41,001 --> 00:25:42,080
Jeg trenger hjelp.
330
00:25:42,252 --> 00:25:44,541
Ikke nå. Faren min kom nettopp.
331
00:25:44,713 --> 00:25:47,251
Jeg trenger faktisk hans hjelp også.
332
00:25:49,259 --> 00:25:52,592
- Hva vil du med ham?
- Noen må levere en beskjed for meg.
333
00:25:52,762 --> 00:25:54,969
- Noen jeg kan stole på.
- Aldri.
334
00:25:55,974 --> 00:25:58,263
Faren min holder
seg alltid unna trøbbel.
335
00:25:58,435 --> 00:26:00,511
- Han må bare ringe noen.
- Nei.
336
00:26:01,897 --> 00:26:04,897
- Jeg elsker faren min.
- Og jeg elsker broren min.
337
00:26:05,066 --> 00:26:08,435
Og hvis han ikke får
beskjeden, så går det ham ille.
338
00:26:08,612 --> 00:26:11,566
Det er noe forferdelig
på gang. V ær så snill.
339
00:26:17,871 --> 00:26:21,240
- Hallo, sønn.
- Pappa.
340
00:26:21,416 --> 00:26:25,165
Du ser bra ut.
Som på skolebildet.
341
00:26:27,130 --> 00:26:30,048
Jeg vasket en celle
for denne skjorten.
342
00:26:31,176 --> 00:26:33,418
- Du burde gå på skole nå.
- Det går bra.
343
00:26:33,595 --> 00:26:34,793
Med vennene dine.
344
00:26:37,266 --> 00:26:40,635
Pappa, ikke bli lei deg.
Jeg har venner her.
345
00:26:42,437 --> 00:26:45,853
- Amerikaneren?
- Ja. Han er snill.
346
00:26:46,024 --> 00:26:48,942
Han er til å stole på.
Det er sjeldent i Sona.
347
00:26:49,444 --> 00:26:52,445
Og han trenger min hjelp.
348
00:26:54,825 --> 00:26:56,699
Takk gud for at du er her.
349
00:26:56,869 --> 00:27:00,285
Jeg trodde kanskje du
ville kommet tidligere.
350
00:27:00,456 --> 00:27:03,456
Jeg leste avisene.
Jeg visste at du var trygg.
351
00:27:03,917 --> 00:27:07,536
Inntil videre i alle fall.
Men det er kanskje ikke du.
352
00:27:08,088 --> 00:27:09,582
Hør godt etter.
353
00:27:10,382 --> 00:27:13,087
Lov meg å holde deg
unna Lincoln Burrows i dag.
354
00:27:13,260 --> 00:27:15,300
- Lincoln?
- Det er for farlig.
355
00:27:15,471 --> 00:27:20,180
Å være sammen
med ham, å være nær ham.
356
00:27:21,018 --> 00:27:22,560
Og jeg ringer deg i kveld.
357
00:27:23,437 --> 00:27:26,391
Det er alt jeg kan si.
Forstår du?
358
00:27:26,565 --> 00:27:29,436
- Ringe? Fra hvor?
- Forstår du meg?
359
00:27:30,110 --> 00:27:32,233
- Ja.
- Lov meg det.
360
00:27:32,404 --> 00:27:33,649
Si det høyt.
361
00:27:34,281 --> 00:27:35,941
Jeg lover.
362
00:27:36,951 --> 00:27:38,659
Hvorfor er du så redd?
363
00:27:39,870 --> 00:27:41,863
Jeg ikke vil se deg bli skadet.
364
00:27:44,458 --> 00:27:48,159
Fordi jeg elsker deg
mer enn noe annet.
365
00:27:49,713 --> 00:27:51,505
Gjør du?
366
00:27:53,092 --> 00:27:54,255
Ja.
367
00:27:56,012 --> 00:27:59,843
James, jeg ble oppringt i dag av
en som sa han er husverten din.
368
00:28:01,517 --> 00:28:03,806
Han snakket om en annen leilighet.
369
00:28:04,520 --> 00:28:06,263
Burde jeg ringe tilbake?
370
00:28:06,439 --> 00:28:09,724
- Må ha vært feil nummer.
- Han brukte navnet ditt.
371
00:28:09,900 --> 00:28:11,443
Han må være forvirret.
372
00:28:11,611 --> 00:28:13,769
Jeg kjenner ikke til noen leilighet.
373
00:28:14,822 --> 00:28:18,986
Sofia, alt jeg vet er at du
må holde deg unna Lincoln.
374
00:28:20,328 --> 00:28:21,526
V ær så snill.
375
00:28:22,830 --> 00:28:24,289
Ok, James.
376
00:28:25,249 --> 00:28:26,874
Jeg venter på telefonen.
377
00:28:32,882 --> 00:28:34,424
Her.
378
00:28:35,134 --> 00:28:36,510
Jeg har denne.
379
00:28:37,136 --> 00:28:38,547
Jeg vil ikke se den.
380
00:28:40,473 --> 00:28:41,801
Jeg legger den ved de andre.
381
00:28:41,974 --> 00:28:45,723
Jeg kommer ikke hjem.
Aksepter det.
382
00:28:50,733 --> 00:28:52,607
Du burde gå.
383
00:28:53,945 --> 00:28:56,317
Ta den telefonen for vennen min.
384
00:29:01,536 --> 00:29:03,030
Gratulerer med dagen, sønn.
385
00:29:15,842 --> 00:29:18,333
Kanskje vi burde sikre huset.
386
00:29:18,511 --> 00:29:22,094
Vi kan ikke montere noe
nytt på det. Det må se forlatt ut.
387
00:29:24,476 --> 00:29:27,014
- Ja?
- Jeg har en beskjed til deg.
388
00:29:27,187 --> 00:29:28,562
Ikke kom hjem til middag.
389
00:29:28,730 --> 00:29:29,761
Hvem er dette?
390
00:29:29,939 --> 00:29:33,522
Jeg skulle si at du ikke
skulle komme hjem til middag.
391
00:29:34,361 --> 00:29:35,475
Hva?
392
00:29:35,654 --> 00:29:37,812
Da Mikey og jeg var små,
brukte vi en kode-
393
00:29:37,989 --> 00:29:41,026
- når sosialtjenesten prøvde
å få meg i ungdomsfengsel.
394
00:29:41,201 --> 00:29:43,526
Han sier at jeg må være forsiktig.
395
00:29:48,500 --> 00:29:51,703
- Hva gjør du her?
- Hvorfor har du ikke ringt tilbake?
396
00:29:51,878 --> 00:29:55,793
- Har du ham?
- Ja, han kom akkurat til hotellet.
397
00:29:55,966 --> 00:29:57,793
Men dama til Whistler fant ham.
398
00:29:57,968 --> 00:30:00,838
Og hun snakker med
Lincoln og meksikaneren.
399
00:30:01,012 --> 00:30:03,848
Etter det hun så i dag
kan hun komplisere ting.
400
00:30:04,015 --> 00:30:06,767
- Hva skal vi gjøre?
- Jeg advarte henne.
401
00:30:06,935 --> 00:30:09,307
- Drep hele gjengen.
- Hva vil Whistler si?
402
00:30:09,479 --> 00:30:12,266
Jeg sa drep hele gjengen.
403
00:30:18,113 --> 00:30:21,399
Jeg bryr meg ikke om
leiligheten til kjæresten din.
404
00:30:21,575 --> 00:30:23,900
Jeg dro dit, og en kvinne dukket opp.
405
00:30:24,077 --> 00:30:26,615
Hun truet meg.
Hun kjenner James.
406
00:30:28,498 --> 00:30:30,242
- Susan.
- Kjenner du henne?
407
00:30:30,417 --> 00:30:32,125
Det er hun som har L.J.
408
00:30:34,087 --> 00:30:37,539
Hun tok noe jeg fant. Et pass.
409
00:30:37,716 --> 00:30:41,880
Det var James' bilde og fødselsdato,
men med navnet Gary Miller.
410
00:30:42,054 --> 00:30:44,260
- Jeg vet ikke hva som foregår.
- Jeg gjør.
411
00:30:44,431 --> 00:30:47,101
Kjæresten din er en løgner.
Jeg har sagt det før.
412
00:30:47,267 --> 00:30:51,016
James sa jeg skulle holde meg
unna deg i dag. At det var farlig.
413
00:30:51,480 --> 00:30:52,559
Kom igjen.
414
00:31:06,537 --> 00:31:09,158
Jeg må snakke med Michael Scofield.
415
00:31:10,541 --> 00:31:12,617
Hvor fikk du dette nummeret fra?
416
00:31:14,503 --> 00:31:16,994
Han ringte for to
dager siden. Jeg svarte ikke.
417
00:31:17,172 --> 00:31:19,331
Men hør, jeg må
snakke med ham nå.
418
00:31:27,057 --> 00:31:28,931
Hvor skal vi?
419
00:31:29,477 --> 00:31:30,556
Kom igjen.
420
00:31:30,728 --> 00:31:34,891
Du gjetter aldri hvem det var.
Michael Scofields bror.
421
00:31:35,065 --> 00:31:40,190
Hvem som ringer meg
og hvem jeg ringer er min sak.
422
00:31:46,410 --> 00:31:48,202
- Hvor er vennene dine?
- Vet ikke.
423
00:31:48,371 --> 00:31:51,206
- Hvor er vennene dine?
- Jeg vet ikke, ikke skyt.
424
00:31:51,374 --> 00:31:52,951
V ær så snill.
425
00:31:53,125 --> 00:31:54,205
Slipp den.
426
00:31:54,418 --> 00:31:55,699
Hvorfor forfølger du oss?
427
00:32:15,148 --> 00:32:18,563
Ny dag, samme problem, hva?
Du vet hva som skjedde-
428
00:32:18,734 --> 00:32:22,234
- da L.J. Var i denne posisjonen,
dette er ikke noe nytt.
429
00:32:23,197 --> 00:32:25,984
Så vær snill gutt
og legg fra deg pistolen.
430
00:32:28,327 --> 00:32:31,447
Kom igjen, Linc.
Jeg vet du har lært leksa di.
431
00:32:37,754 --> 00:32:39,580
Stemmer, det har jeg.
432
00:32:56,356 --> 00:32:58,811
Dette er en internasjonal høring-
433
00:32:58,983 --> 00:33:01,272
- på anmodning av regjeringen i USA, -
434
00:33:01,444 --> 00:33:06,865
- med den hensikt å høre
Mr. Alexander Mahones vitneforklaring.
435
00:33:07,492 --> 00:33:11,324
- Du tuller.
- Så, Mr. Mahone,...
436
00:33:11,496 --> 00:33:13,654
...når ble du først kontaktet-
437
00:33:13,832 --> 00:33:16,951
- av gruppen kjent som Selskapet.
438
00:33:17,127 --> 00:33:24,008
Vel, de sa til meg at hvis jeg
ikke drepte alle i Fox River Eight-
439
00:33:24,175 --> 00:33:25,504
- så ville de ta meg.
440
00:33:25,677 --> 00:33:29,509
De hadde jobbet med
Scofield på rømningen, -
441
00:33:29,681 --> 00:33:32,006
- så selskapet visste
ikke hva de visste...
442
00:33:32,183 --> 00:33:35,552
Mr. Mahone, jeg må
be deg holde svaret-
443
00:33:35,729 --> 00:33:37,057
- relatert til spørsmålet.
444
00:33:37,230 --> 00:33:41,228
Relatert? Alt henger sammen...
Det er... Det er et spindelvev.
445
00:33:41,401 --> 00:33:45,778
Et som jeg ble fanget i,
sammen med Lincoln Burrows-
446
00:33:45,947 --> 00:33:47,774
- og Michael Scofield.
447
00:33:47,949 --> 00:33:51,318
- Jeg tror at det Agent Mahone...
- Vi er som fluer.
448
00:33:51,495 --> 00:33:53,155
- ...prøver å si...
- Takk...
449
00:33:53,330 --> 00:33:55,702
...men vi er her for
å høre Mr. Mahone.
450
00:33:55,874 --> 00:33:57,416
Nå, vi prøver igjen.
451
00:33:57,584 --> 00:34:01,664
Når ble du først
kontaktet av Selskapet?
452
00:34:03,632 --> 00:34:05,174
Det kan jeg ikke si.
453
00:34:06,301 --> 00:34:08,923
Du vet, de kan kontakte deg, -
454
00:34:09,096 --> 00:34:12,844
- eller du kan være i kontakt
med dem, du vet ikke om det, det...
455
00:34:13,016 --> 00:34:16,717
De kan være i kontakt
med oss akkurat nå.
456
00:34:16,895 --> 00:34:19,647
Jeg mener, det...
Det høres sprøtt ut, sant?
457
00:34:20,482 --> 00:34:25,025
Og det ville det vært, hadde
det ikke vært for at det var sant.
458
00:34:25,195 --> 00:34:28,066
Regjeringen som jeg
dedikerte livet mitt til-
459
00:34:28,240 --> 00:34:32,653
- manipulerte og utpresset meg-
460
00:34:34,538 --> 00:34:36,994
- slik at jeg skulle drepe for dem.
461
00:34:37,166 --> 00:34:40,001
Og det som de fikk meg
til å gjøre, gjorde jeg-
462
00:34:41,170 --> 00:34:42,961
- for å beskytte familien min.
463
00:34:45,966 --> 00:34:47,710
Så...
464
00:34:51,055 --> 00:34:52,465
Jeg har lyst å dra hjem.
465
00:34:56,977 --> 00:34:59,385
Kan jeg det, vær så snill?
466
00:35:03,984 --> 00:35:05,526
Hei.
467
00:35:07,196 --> 00:35:08,476
Hvor har du vært?
468
00:35:08,656 --> 00:35:11,941
Jeg lette etter
metallavfall til tunnelstøtten.
469
00:35:12,117 --> 00:35:13,362
Virkelig?
470
00:35:15,162 --> 00:35:16,906
Ser trangt ut der oppe.
471
00:35:17,081 --> 00:35:20,497
Den klaustrofobien din,
kommer og går den som den vil?
472
00:35:20,668 --> 00:35:24,203
Hvordan er det å leve
livet i konstant mistenksomhet?
473
00:35:24,380 --> 00:35:25,660
Det kan du svare på.
474
00:35:25,840 --> 00:35:28,128
Hater å avbryte, mine herrer, -
475
00:35:28,300 --> 00:35:30,340
- men Lechero vil snakke med deg.
476
00:35:30,511 --> 00:35:32,919
Det hadde noe med
storebroren din å gjøre.
477
00:35:46,193 --> 00:35:48,067
Gir du oss et øyeblikk, Theodoro?
478
00:35:59,415 --> 00:36:03,792
Hvis broren din noen gang
ringer mobilen min igjen, -
479
00:36:03,961 --> 00:36:06,499
- så si at det er du som må betale.
480
00:36:20,436 --> 00:36:21,978
- Ja?
- Fikk du beskjeden?
481
00:36:22,146 --> 00:36:24,186
Du hadde rett.
De prøvde å ta oss.
482
00:36:24,357 --> 00:36:26,729
Ja. Whistler fikk
besøk fra Selskapet.
483
00:36:26,901 --> 00:36:30,270
Etter det har han oppført
seg rart. Noe er på gang.
484
00:36:30,446 --> 00:36:34,491
Mer enn det. Han ba Sofia
holde seg unna meg, det var farlig.
485
00:36:35,785 --> 00:36:37,612
Selskapet kommer etter oss.
486
00:36:39,914 --> 00:36:41,408
De trenger oss ikke lengre.
487
00:36:42,333 --> 00:36:44,207
Da er vi i gang.
488
00:36:45,295 --> 00:36:47,501
De bryter ham ut selv.
489
00:36:54,846 --> 00:36:56,388
Vi er 90 meter fra målet.
490
00:36:56,556 --> 00:36:59,129
Hold øynene åpne.
La oss skynde oss.
491
00:37:01,936 --> 00:37:03,347
Kom igjen.
492
00:37:11,905 --> 00:37:13,565
Søren.
493
00:37:30,549 --> 00:37:33,799
Kom igjen! Kom igjen, fortsett!
494
00:37:35,595 --> 00:37:37,387
- Kom igjen.
- Hei!
495
00:37:43,353 --> 00:37:44,847
Et helikopter og to fanger.
496
00:37:45,021 --> 00:37:46,302
Jeg ser ikke ansiktene, -
497
00:37:46,481 --> 00:37:47,726
- men de er på taket.
498
00:37:59,828 --> 00:38:00,943
Kom igjen.
499
00:38:09,546 --> 00:38:11,254
Fly. Gå, gå, gå!
500
00:38:11,423 --> 00:38:14,424
Jeg har to på linen.
Gjentar, to menn på linen.
501
00:38:16,094 --> 00:38:17,802
Kjapp på, kjapp på!
502
00:38:30,567 --> 00:38:34,268
- Helikopter 1, ta med begge to.
- Nei, vi tar for mye ild.
503
00:38:35,531 --> 00:38:36,645
Jeg får ikke siktet.
504
00:38:37,825 --> 00:38:40,031
Jeg flyr lavere.
Ta dem.
505
00:38:41,662 --> 00:38:44,616
Følg dem. Følg dem.
506
00:38:47,084 --> 00:38:49,373
Gi oss litt dekkild.
507
00:38:49,545 --> 00:38:52,332
Skyt, nå, skyt, skyt, skyt!
508
00:38:56,969 --> 00:38:59,045
Mann nede. Mann nede!
509
00:38:59,221 --> 00:39:01,013
Slipp, din jævel!
510
00:39:06,187 --> 00:39:07,349
Vi mister ham.
511
00:39:10,441 --> 00:39:13,561
Vi mistet Whistler.
Avbryt, avbryt.
512
00:39:13,736 --> 00:39:16,939
Oppdrag mislykket.
Returner til basen.
513
00:40:48,832 --> 00:40:52,912
Alex, jeg er lei for det.
514
00:40:53,086 --> 00:40:56,087
Jeg må ta deg tilbake til Sona.
515
00:41:33,543 --> 00:41:34,954
Du, kom deg opp.
516
00:41:44,513 --> 00:41:46,636
Mr. Scofield.
517
00:41:47,557 --> 00:41:50,677
Det har vært to fluktforsøk
de siste to dagene.
518
00:41:50,852 --> 00:41:53,178
Jeg tror neppe det er tilfeldig-
519
00:41:53,355 --> 00:41:56,272
- at du ankom rett før de skjedde.
520
00:41:57,526 --> 00:41:59,483
Jeg var ikke innblandet.
521
00:42:03,490 --> 00:42:06,242
Du har skapt for mange
problemer her i Sona.
522
00:42:07,369 --> 00:42:09,777
Så kanskje du ikke burde være her.
523
00:42:15,252 --> 00:42:18,004
Si farvel til Sona, Mr. Scofield.
524
00:43:13,102 --> 00:43:15,178
Tekst:
SDI Media Group