1 00:00:02,701 --> 00:00:04,279 Tidligere på Prison Break: 2 00:00:04,494 --> 00:00:06,119 Vi mister lyset. Dra tilbake. 3 00:00:10,501 --> 00:00:12,742 Du, er det din celle? 4 00:00:19,593 --> 00:00:22,131 Du skal bryte deg ut, Mr. Scofield. 5 00:00:22,346 --> 00:00:23,591 Og du tar med meg. 6 00:00:23,764 --> 00:00:28,225 Så med denne avtalen, hva venter de av meg? 7 00:00:28,394 --> 00:00:29,888 De må vite alt. 8 00:00:30,062 --> 00:00:33,513 De vil forsikre seg om at du har inkriminerende bevis- 9 00:00:33,691 --> 00:00:35,315 - og at du kan være et vitne. 10 00:00:35,484 --> 00:00:36,563 Vis meg bildene. 11 00:00:36,735 --> 00:00:38,894 Jeg kan ikke. 12 00:00:39,071 --> 00:00:40,779 Hun er død, Michael. 13 00:00:42,157 --> 00:00:44,695 Jeg trodde du ikke burde komme hit. 14 00:00:44,868 --> 00:00:46,660 Jeg må vite hva som vil skje nå. 15 00:00:46,829 --> 00:00:48,027 Fire dager. 16 00:00:48,205 --> 00:00:51,455 Hvis jeg er ute før det, kan jeg fremdeles gjøre det. 17 00:00:51,625 --> 00:00:54,163 Jeg sier fra til brødrene. 18 00:01:20,863 --> 00:01:22,441 Michael. 19 00:01:22,907 --> 00:01:26,905 - Liker du denne? - Ja, ja. 20 00:01:27,119 --> 00:01:28,400 Spesiell anledning. 21 00:01:28,621 --> 00:01:32,072 Faren min kommer i dag, så jeg skal vente her på ham. 22 00:01:34,752 --> 00:01:36,994 - Du ser bra ut. - Takk. 23 00:01:37,171 --> 00:01:39,247 Scofield, du har en besøkende. 24 00:01:46,848 --> 00:01:48,425 - L.J., er han.? - I live. 25 00:01:50,226 --> 00:01:53,346 - De har gitt oss fire dager til. - Ok, bra. 26 00:01:54,564 --> 00:01:57,233 Hør, ved vekslingspunktet, jeg så 3 likposer. 27 00:01:57,775 --> 00:02:01,061 Du, meg og L.J., vi ville ikke kommet oss ut i live. 28 00:02:03,197 --> 00:02:05,486 Det er siste gang jeg blir overrumplet. 29 00:02:06,868 --> 00:02:09,359 Så gjør det du må, Linc. 30 00:02:09,537 --> 00:02:12,372 Så lenge jeg tar meg av min del, sant? 31 00:02:12,582 --> 00:02:15,120 Michael, jeg vet du er sint på grunn av Sara, m... 32 00:02:15,293 --> 00:02:18,460 - Du løy. - Jeg måtte lyve. 33 00:02:21,424 --> 00:02:24,295 Sønnen din er nevøen min. 34 00:02:25,637 --> 00:02:27,713 Jeg ville gjort alt for ham. 35 00:02:29,891 --> 00:02:31,930 Men tydeligvis... 36 00:02:32,435 --> 00:02:34,843 Du tror visst jeg kun bryr meg om meg selv. 37 00:02:35,063 --> 00:02:38,183 Nei, det vet jeg du ikke gjør, men du brydde deg om Sara. 38 00:02:38,358 --> 00:02:40,979 Du elsket henne, og jeg er lei for det. 39 00:02:41,528 --> 00:02:44,315 Men L.J. Er sønnen min. Jeg måtte beskytte ham. 40 00:02:44,489 --> 00:02:46,232 Det vet du. 41 00:02:47,158 --> 00:02:48,701 Du brukte meg, Linc. 42 00:02:50,620 --> 00:02:53,823 Så du og Selskapet har vel noe til felles. 43 00:02:59,879 --> 00:03:03,331 Jeg vet ikke hvor han er. Jeg har prøvd alle nummer. 44 00:03:03,508 --> 00:03:06,924 Vel, jeg skal sjekke med hovedkvarteret- 45 00:03:07,095 --> 00:03:09,171 - og høre hva de sier. 46 00:03:10,432 --> 00:03:13,848 Glem det. Jeg fant ham. 47 00:03:20,901 --> 00:03:22,893 Carter Blue Label. 48 00:03:23,403 --> 00:03:28,065 Du hadde alltid slik kostbar smak til å være en jente fra Wheeling. 49 00:03:28,700 --> 00:03:30,242 Siden jeg betalte for den. 50 00:03:31,495 --> 00:03:33,701 Vet du at jeg hater å reise, Gretchen? 51 00:03:35,999 --> 00:03:39,949 Men med tanke på kaoset her nede, så gjorde jeg et unntak. 52 00:03:40,170 --> 00:03:43,705 - Det var kaos før jeg kom hit. - Og nå skal det ryddes. 53 00:03:43,882 --> 00:03:46,373 Vi avslutter dette i dag. 54 00:03:51,348 --> 00:03:53,175 Bang og brenn. 55 00:03:56,019 --> 00:03:59,305 General, det ble analysert. Det du ber om er for vanskelig. 56 00:03:59,481 --> 00:04:02,601 For ikke å si umulig innenfor denne tidsrammen. 57 00:04:02,776 --> 00:04:07,153 Jeg husker at en større sum ble overført til en bankkonto, - 58 00:04:07,322 --> 00:04:10,074 - noe som tok ordet "umulig" ut av ligningen. 59 00:04:10,242 --> 00:04:15,284 Eller si meg, hyret jeg feil person? 60 00:04:16,790 --> 00:04:20,409 Jeg gjør jobben min når jeg ber deg om å revurdere. 61 00:04:21,086 --> 00:04:24,289 Og nå må jeg gjøre min jobb. 62 00:04:26,800 --> 00:04:30,584 Jeg betaler ikke for råd. Du er min operative. 63 00:04:30,763 --> 00:04:34,048 Du har instruksjonene. Få det gjort. 64 00:04:34,225 --> 00:04:38,685 For hvis ikke, så får jeg det som skjedde med deg i Mosul- 65 00:04:38,854 --> 00:04:41,310 - til å ligne en massasje. 66 00:04:44,735 --> 00:04:46,775 Dette var en tabbe, Gretchen. 67 00:04:47,321 --> 00:04:49,479 Du kan ikke fortsette å komme til Sona. 68 00:04:49,657 --> 00:04:50,736 Nei. 69 00:04:50,908 --> 00:04:53,613 For vi kjører med bang og brenn. 70 00:04:55,704 --> 00:04:57,033 Det er selvmord. 71 00:04:58,207 --> 00:04:59,998 Vi har nok tid. 72 00:05:00,209 --> 00:05:02,665 Sjefen min vil fremskynde ting. 73 00:05:02,837 --> 00:05:04,628 Vel, si at du ikke kan. 74 00:05:04,797 --> 00:05:08,248 - Jeg kan dø hvis vi prøver. - Og jeg hvis vi lar være. 75 00:05:08,884 --> 00:05:12,051 Mellom oss, hvem tror du jeg bryr meg mest om? 76 00:05:12,221 --> 00:05:16,598 Se på meg, James. Se om du ser hvor seriøs jeg er. 77 00:05:16,767 --> 00:05:21,061 Hvis du ikke er med, så lar jeg deg råtne i Sona. 78 00:05:21,230 --> 00:05:23,270 Jeg lover. 79 00:05:23,441 --> 00:05:26,276 Vær klar før 5. Det er da det skjer. 80 00:05:26,777 --> 00:05:28,984 Alle drar. 81 00:05:29,155 --> 00:05:30,400 Hva med Scofield? 82 00:05:31,782 --> 00:05:33,526 Drep ham. 83 00:06:34,262 --> 00:06:38,342 Vet du hva konsekvensene er hvis jeg blir sett i samtale med deg? 84 00:06:38,516 --> 00:06:41,268 Militæret styrker gitrene i vinduene. 85 00:06:41,436 --> 00:06:44,722 Kan du snakke med obersten? Få ham til å utsette det? 86 00:06:44,898 --> 00:06:48,101 Etter forestillingen din i går, hører han ikke på meg. 87 00:06:48,276 --> 00:06:52,654 Da er du med i en fluktplan som ikke eksisterer lenger. 88 00:06:55,033 --> 00:06:56,148 Jeg har en idé. 89 00:06:56,326 --> 00:06:58,235 Lechero. 90 00:06:58,703 --> 00:07:00,032 V ent på å høre fra meg. 91 00:07:00,997 --> 00:07:02,575 Hva? 92 00:07:06,878 --> 00:07:10,746 Noen av mennene føler ikke behov for å betale gjelden sin lenger. 93 00:07:10,966 --> 00:07:14,132 Det har gått en uke, og vi har mistet tre menn. 94 00:07:14,344 --> 00:07:18,009 Om vi skal beholde Sona, så trenger vi flere folk. 95 00:07:18,181 --> 00:07:21,052 Jeg stoler ikke på noen, Norino. Spesielt ikke nå. 96 00:07:23,437 --> 00:07:25,643 Jeg bruker de menn jeg har. 97 00:07:25,814 --> 00:07:27,771 Virkelig, broder? 98 00:07:27,941 --> 00:07:30,728 Du, meg og krøplingen der, skal vi styre stedet? 99 00:07:32,112 --> 00:07:33,855 Jeg vil få med cristobal. 100 00:07:35,198 --> 00:07:38,614 Han er solid. En av gettoguttene fra Darrien. 101 00:07:42,497 --> 00:07:44,324 Hent ham inn. 102 00:07:45,542 --> 00:07:47,867 Men jeg lover ingenting. 103 00:07:52,883 --> 00:07:55,754 Finn noe som kan tåle både raketter og småvåpen. 104 00:07:55,928 --> 00:07:57,422 En Cougar, en Stryker. 105 00:07:57,596 --> 00:08:00,383 Skjer ikke. Vi har prøvd på en Sergeant York... 106 00:08:00,557 --> 00:08:02,052 Det holder ikke. 107 00:08:02,226 --> 00:08:05,559 Ring Suezamel, be ham være klar. Vi trenger ham kanskje. 108 00:08:05,729 --> 00:08:06,760 Problemer? 109 00:08:06,939 --> 00:08:09,608 - Gjør vi dette kl. 17.00? - Vi kan vente til i natt... 110 00:08:09,775 --> 00:08:13,689 ...når karene kjører for raskt til at nattsynfunksjonen fungerer. 111 00:08:13,862 --> 00:08:15,405 Få det gjort. 112 00:08:38,429 --> 00:08:39,508 Hallo? 113 00:08:39,680 --> 00:08:43,215 Ja, jeg prøver å nå familien til Mr. James Whistler. 114 00:08:44,226 --> 00:08:47,927 Jeg er... Jeg er kona hans. Hvem ringer? 115 00:08:48,105 --> 00:08:51,521 Jeg heter Tommy Day. Jeg eier leiligheten Mr. Whistler leier. 116 00:08:51,692 --> 00:08:54,397 Et rør i leiligheten hans har sprukket og skadet- 117 00:08:54,570 --> 00:08:56,029 - leiligheten ved siden av. 118 00:08:57,990 --> 00:09:01,359 Beklager, du forveksler nok James med en annen. 119 00:09:01,535 --> 00:09:03,409 Han leier ingen andre leiligheter. 120 00:09:03,579 --> 00:09:06,070 Jeg forsikrer deg, Mr. Whistler leier her. 121 00:09:06,249 --> 00:09:08,786 Jeg fant ingen å kontakte etter dommen hans. 122 00:09:08,960 --> 00:09:13,622 Men på telefonregningen så jeg at han ofte hadde ringt dette nummeret. 123 00:09:13,798 --> 00:09:15,589 Hvis du kunne kommet hit, - 124 00:09:15,758 --> 00:09:20,965 - adressen er 20 Abel Bravo i Obarrio, Leilighet 4. 125 00:09:24,517 --> 00:09:26,011 Si fra til mennene dine- 126 00:09:26,185 --> 00:09:28,890 - at panamanerne ikke har tilgang til SAM. 127 00:09:30,064 --> 00:09:33,682 - Ja? - Det har skjedd en utvikling. 128 00:09:38,531 --> 00:09:41,366 MAHONE. SPESIALSTYRKENE, SELSKAPET? DOP? FAMILIE? 129 00:09:52,003 --> 00:09:55,004 Hei. Selskapet gir oss fire dager til. 130 00:09:57,008 --> 00:09:59,464 - Ok. - Problemet er bare at... 131 00:09:59,636 --> 00:10:01,712 Jeg vet ikke hvordan vi skal flykte. 132 00:10:01,888 --> 00:10:06,265 Lechero har kanskje noen ideer, men jeg venter ennå på å høre fra ham. 133 00:10:07,435 --> 00:10:12,144 - Beklager, passer det dårlig? - De siste 24 timene har vært intense. 134 00:10:12,315 --> 00:10:14,521 - Jeg har ting å tenke på. - Å ja? 135 00:10:14,692 --> 00:10:16,899 Som besøket du fikk, kanskje? 136 00:10:18,196 --> 00:10:19,359 Er du spion nå? 137 00:10:19,531 --> 00:10:23,279 Tilgi meg om jeg tar feil, men hun så ikke ut som kjæreste-typen. 138 00:10:23,451 --> 00:10:25,029 Hun var fra Selskapet. 139 00:10:25,203 --> 00:10:28,821 Etter fiaskoflukten, ville hun minne meg på at jeg også risikerer noe. 140 00:10:29,332 --> 00:10:30,957 Noe du ser ut til å ha glemt. 141 00:10:31,459 --> 00:10:33,417 Så tilgi min manglende begeistring- 142 00:10:33,586 --> 00:10:37,086 - når du jobber på en plan som like godt kan mislykkes igjen. 143 00:10:39,426 --> 00:10:43,258 Jeg må ut herfra, og jeg begynner å bli likegyldig til hvordan. 144 00:10:49,895 --> 00:10:51,140 Har du sakene? 145 00:10:52,272 --> 00:10:54,478 Du har aldri møtt meg. 146 00:11:06,328 --> 00:11:07,490 Nok. 147 00:11:08,205 --> 00:11:09,913 Shales. Shales. 148 00:11:15,504 --> 00:11:19,288 Å, herregud. Hva i helvete er det som foregår? 149 00:11:19,466 --> 00:11:22,420 - Shales. - Hva med Oscar Shales? 150 00:11:22,594 --> 00:11:26,378 Han voldtok, drepte og torturerte. 151 00:11:27,933 --> 00:11:30,341 Jeg kunne ikke overlate ham til en advokat- 152 00:11:30,519 --> 00:11:35,513 - som ville få ham løslatt eller... Kunne ikke. Nei, nei, jeg bare... 153 00:11:37,401 --> 00:11:38,860 Så jeg drepte ham. 154 00:11:42,906 --> 00:11:45,148 Og det føltes godt. 155 00:11:49,621 --> 00:11:52,159 Det føltes... Det føltes virkelig godt. 156 00:11:53,417 --> 00:11:58,162 Men så, så kom synene av Shales som bad for sitt liv. 157 00:11:58,339 --> 00:11:59,881 Og jeg ble ikke kvitt dem. 158 00:12:00,049 --> 00:12:04,378 Så jeg skaffet meg noen medikamenter som holdt meg i sjakk. 159 00:12:05,763 --> 00:12:08,514 Men da jeg kom til Sona fikk jeg ikke piller. 160 00:12:08,682 --> 00:12:11,090 Så jeg måtte... 161 00:12:13,437 --> 00:12:15,145 ...improvisere. 162 00:12:19,568 --> 00:12:22,522 Vil du jeg skal skaffe deg dop? 163 00:12:23,280 --> 00:12:28,488 Jeg antar at de som ordnet dette må tro at jeg har en viss verdi. 164 00:12:30,121 --> 00:12:33,205 Det var derfor du kom tilbake etter meg. 165 00:12:33,791 --> 00:12:40,707 Jeg kom for å hjelpe en mann jeg respekterer og bryr meg om. 166 00:12:42,258 --> 00:12:44,796 Det setter jeg pris på. 167 00:12:47,013 --> 00:12:50,097 Men jeg kan ikke vitne slik som dette. 168 00:12:53,269 --> 00:12:55,060 V ær så snill? 169 00:12:58,149 --> 00:12:59,347 V ær så snill? 170 00:13:06,824 --> 00:13:09,315 En tomme armert stål i hvert vindu. 171 00:13:09,785 --> 00:13:11,908 Jeg tror ikke vi kommer oss ut der. 172 00:13:12,079 --> 00:13:13,455 Jeg finner på noe. 173 00:13:14,207 --> 00:13:16,033 Det vet jeg du vil. 174 00:13:17,085 --> 00:13:19,457 Hør, mann, beklager for tidligere. 175 00:13:19,629 --> 00:13:23,673 Som jeg sa, det har vært intenst. Det er mye som står på spill. 176 00:13:23,841 --> 00:13:26,130 Min nevøs liv står på spill. 177 00:13:26,302 --> 00:13:29,137 Det vet jeg. Jeg spurte aldri, hvor gammel er han? 178 00:13:29,806 --> 00:13:33,388 - Seksten. - Å, helvete. 179 00:13:34,602 --> 00:13:36,013 Bank, bank. 180 00:13:37,313 --> 00:13:38,511 Hva vil du? 181 00:13:38,690 --> 00:13:42,106 Jeg? Jeg skulle bare legge noe i postkassen din. 182 00:13:42,277 --> 00:13:46,144 Det er fra El Patron selv, men det er kun ment for dine øyne. 183 00:13:46,322 --> 00:13:47,864 Snappende. 184 00:13:48,032 --> 00:13:50,867 Det ser ikke ut som en invitasjon til Sona-dansen. 185 00:13:51,035 --> 00:13:55,080 - Hva har du på gang med Lechero? - Ikke bry deg, Theodore. 186 00:13:55,665 --> 00:13:59,034 Vil du behandle meg som et plagsomt insekt? Greit. 187 00:13:59,210 --> 00:14:01,203 Bare husk, informasjon, som smuler, - 188 00:14:01,379 --> 00:14:04,333 - ramler alltid ned til skadedyrene på gulvet. 189 00:14:12,849 --> 00:14:14,889 Klokka fire? 190 00:14:15,352 --> 00:14:19,349 Det er en skisse over Lecheros kvartaler. 191 00:14:31,326 --> 00:14:34,197 Når noen betaler for et år på forskudd- 192 00:14:34,371 --> 00:14:35,781 - og så blir sperret inne, - 193 00:14:35,956 --> 00:14:38,447 - så pleier jeg å leie ut stedet på nytt. 194 00:14:38,625 --> 00:14:41,911 Men James var en god mann. 195 00:14:42,129 --> 00:14:44,666 Jeg håpte det ville ordne seg for ham. 196 00:14:48,093 --> 00:14:50,335 Hør, miss. 197 00:14:51,304 --> 00:14:53,974 Mange karer har noen på si. 198 00:14:54,141 --> 00:14:56,382 Leiligheten, hvem han enn tok med hit, - 199 00:14:56,852 --> 00:14:58,512 - han elsket deg nok likevel. 200 00:15:00,689 --> 00:15:04,473 Du sa at du hadde James' forsikringspapirer. 201 00:15:05,652 --> 00:15:08,523 Stemmer. Jeg skal hente dem. 202 00:15:46,110 --> 00:15:48,601 Det er en annen dør her. 203 00:15:55,411 --> 00:15:57,949 Førtifire tretten. 204 00:16:18,225 --> 00:16:20,681 Førtifire tretten, hva? 205 00:16:30,279 --> 00:16:33,031 - Hva med Scofield? - Drep ham. 206 00:16:33,991 --> 00:16:36,031 Hvis Lechero ikke sendte dette- 207 00:16:36,202 --> 00:16:39,037 - så prøver kanskje T-Bag å lokke meg i en felle. 208 00:16:39,205 --> 00:16:41,032 Kanskje vi burde stikke av? 209 00:16:41,207 --> 00:16:44,042 Jeg er lei for at du ble innblandet, Michael. 210 00:16:58,391 --> 00:17:00,300 Scofield? 211 00:17:02,687 --> 00:17:06,103 - Det er vel en annen kode? - Det er bare jeg som kjenner den. 212 00:17:06,274 --> 00:17:10,271 Siden du liker hemmeligheter, burde du kanskje ikke bruke T-Bag? 213 00:17:10,445 --> 00:17:12,900 Innen han finner ut av det, er vi borte. 214 00:17:13,072 --> 00:17:15,824 Sammy er på vei tilbake, kom igjen. 215 00:17:35,970 --> 00:17:37,762 Hva i helvete er dette? 216 00:17:38,765 --> 00:17:39,879 Underjordisk tunnel. 217 00:17:41,392 --> 00:17:44,761 Den tidligere administrasjonen brukte den mellom A og B. 218 00:17:45,647 --> 00:17:49,265 Etter opptøyene flyttet alle til B. 219 00:17:50,193 --> 00:17:54,143 Og så kom soldatene og sprengte tunnelen. 220 00:18:04,290 --> 00:18:07,126 Ser ut som noen har prøvd å komme gjennom. 221 00:18:07,293 --> 00:18:10,460 Vel, jeg hadde aldri tenkt å bli i Sona hele livet. 222 00:18:10,630 --> 00:18:12,753 Men trodde ikke jeg skulle dra så tidlig. 223 00:18:13,550 --> 00:18:17,085 Du er ingeniøren, sant? Kan du grave oss ut herfra? 224 00:18:17,262 --> 00:18:20,179 Ja, vi trenger litt sprengstoff. 225 00:18:20,348 --> 00:18:23,385 Nei, hør nå. Du skal grave ut av dette stedet. 226 00:18:24,186 --> 00:18:28,847 Vi skal ikke grave ut, men vi graver kanskje opp. 227 00:18:41,578 --> 00:18:42,741 Hallo, Sofia. 228 00:18:44,373 --> 00:18:45,915 Hallo. Hvem er du? 229 00:18:46,083 --> 00:18:49,000 En venn av James. Gammel venn. 230 00:18:49,836 --> 00:18:51,876 Vel, han er ikke her. 231 00:18:53,173 --> 00:18:55,047 Jeg vet hvor han er. 232 00:18:59,554 --> 00:19:04,263 Jeg kan se hvorfor James elsker deg. Du er så nydelig. 233 00:19:04,434 --> 00:19:07,352 Men om du snuser der du ikke bør snuse, - 234 00:19:07,521 --> 00:19:10,356 - så skal jeg få ham til å savne deg. 235 00:19:10,524 --> 00:19:13,097 Skjønner du hva jeg sier? 236 00:19:14,778 --> 00:19:16,320 Bra. 237 00:19:18,490 --> 00:19:20,282 Du trenger ikke bekymre deg. 238 00:19:20,784 --> 00:19:24,034 Hør nå godt etter, Sofia, så blir du ikke skadet. 239 00:19:24,580 --> 00:19:28,412 Jeg vil at du skal dra hjem, pynte neglene og gjøre deg klar- 240 00:19:28,584 --> 00:19:30,161 - til James kommer hjem. 241 00:19:30,335 --> 00:19:33,621 - Så får dere leve lykkelig. - Hva vil du med ham? 242 00:19:35,758 --> 00:19:38,249 Se, nå hører du ikke etter. 243 00:19:38,427 --> 00:19:42,756 Ikke bland deg, ellers lover jeg at det vil gå deg ille. 244 00:19:47,770 --> 00:19:50,557 Du er virkelig nydelig. 245 00:19:53,567 --> 00:19:56,189 Håper du kan forbli det. 246 00:19:58,197 --> 00:20:00,355 Kom deg til helvete bort herfra. 247 00:20:13,921 --> 00:20:17,753 Greit. Hvis vi kommer gjennom taket, fundamentet og jorden oppå- 248 00:20:17,925 --> 00:20:20,084 - så kan vi nå ingenmannsland. 249 00:20:20,261 --> 00:20:22,752 Vi når kanskje gjerdet før vi blir skutt. 250 00:20:22,930 --> 00:20:24,757 Ja. Det ville vært kjedelig. 251 00:20:25,308 --> 00:20:27,217 Ja, men du kan grave igjennom? 252 00:20:27,393 --> 00:20:30,014 V el, med tanke på tyngdekraften og sanden her- 253 00:20:30,187 --> 00:20:34,019 - så vil vi trenge noe å støtte opp tunnelen med, ellers... 254 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 Ellers hva? 255 00:20:35,902 --> 00:20:39,021 Ellers kollapser den og vi begraves levende. 256 00:20:44,452 --> 00:20:47,702 Sett deg ned og slapp av, hva? Jeg henter litt rom. 257 00:20:50,249 --> 00:20:52,621 - Hvor lang tid vil det ta? - Kanskje to dager. 258 00:20:52,794 --> 00:20:55,629 Jeg må opp og finne ut hvor i ingenmannsland- 259 00:20:55,797 --> 00:20:57,955 - tunnelen vil munne ut. 260 00:21:04,972 --> 00:21:06,680 Hvor skal du? Jeg mediterer. 261 00:21:06,849 --> 00:21:09,257 Hente rom til Cristobal og karene hans. 262 00:21:09,435 --> 00:21:11,013 Rom? Karene hans? 263 00:21:11,187 --> 00:21:14,805 Nei, jeg sa jeg ville treffe Cristobal. Ikke hele Sona. 264 00:21:14,983 --> 00:21:17,521 - Greit, de er der oppe nå. - Så kom igjen. 265 00:21:17,694 --> 00:21:19,567 - La meg hente litt rom. - Nei. 266 00:21:19,737 --> 00:21:22,525 - De drikker øl som alle andre. - Hør, mann. 267 00:21:22,699 --> 00:21:25,534 Jeg tilbød dem noe godt, ikke la meg se teit ut. 268 00:21:27,328 --> 00:21:28,657 Rommen er min, Sammy. 269 00:21:29,622 --> 00:21:31,781 Har du problemer med det? 270 00:21:36,087 --> 00:21:40,464 - Nei, sir. - Bra. Kom igjen. 271 00:21:45,430 --> 00:21:47,588 La oss fortsette å jobbe. 272 00:21:52,562 --> 00:21:55,053 Hei, bare Lechero har koden. 273 00:21:55,231 --> 00:21:56,512 Vi trenger den ikke. 274 00:22:01,196 --> 00:22:04,731 Kom deg inn før Sammy kommer tilbake. 275 00:22:10,997 --> 00:22:12,373 Alex. 276 00:22:17,379 --> 00:22:19,336 Hvor er Agent Lang? 277 00:22:19,798 --> 00:22:21,340 Agent... Jeg vet ikke. 278 00:22:21,508 --> 00:22:24,081 Hva er det som feiler deg? Hva foregår? 279 00:22:25,971 --> 00:22:28,888 Jeg er nervøs. Livet mitt står på spill. 280 00:22:29,057 --> 00:22:30,386 Hva snakker du om? 281 00:22:30,559 --> 00:22:33,050 Du har holdt presse- konferanser hele livet. 282 00:22:33,228 --> 00:22:36,846 Jeg har sett deg flere ganger, du er proff. 283 00:22:37,024 --> 00:22:39,146 - Panelet vil ha oss der nå. - Hva? 284 00:22:39,568 --> 00:22:43,648 Kle på deg. Eller vil du heller tilbake til Sona? 285 00:22:43,822 --> 00:22:46,989 Skvett vann i ansiktet. Få på deg dressen. Vi drar. 286 00:22:51,496 --> 00:22:53,987 Ja, det er Sullins. Vi er straks klare her. 287 00:22:54,166 --> 00:22:57,749 Hvor i helvete er Lang? Nei. 288 00:22:58,754 --> 00:22:59,868 Hvordan går det? 289 00:23:00,047 --> 00:23:02,123 - Alt er på plass. - Bra. 290 00:23:02,299 --> 00:23:05,882 Vi har gjort vår del. Nå er det Whistlers tur. 291 00:23:06,053 --> 00:23:09,219 Han bør være klar innen klokken 17. 292 00:23:10,307 --> 00:23:13,842 En meter sement, pluss 3 meter jord og sand- 293 00:23:14,019 --> 00:23:15,478 - før vi ser himmelen. 294 00:23:19,525 --> 00:23:20,604 Er du ok? 295 00:23:21,944 --> 00:23:26,902 For å være helt ærlig, nei. Ikke egentlig. 296 00:23:27,074 --> 00:23:30,988 - Jeg har problemer med lukkede rom. - Har du klaustrofobi? 297 00:23:31,161 --> 00:23:33,569 Helt siden jeg var gutt. 298 00:23:34,290 --> 00:23:37,290 - Jeg må opp. - Det går ikke akkurat nå. 299 00:23:37,501 --> 00:23:40,170 Det går ikke å bli her heller. 300 00:23:40,337 --> 00:23:43,872 - Du bør ta deg sammen. - Jeg trenger bare litt luft. 301 00:23:47,219 --> 00:23:51,003 - Hva i helvete feiler det deg? - Jeg må ut, jeg trenger luft. 302 00:23:51,182 --> 00:23:54,182 Går du ut den døren, vil du aldri trenge luft igjen. 303 00:23:54,351 --> 00:23:57,851 Du forstår ikke. Jeg må ut herfra med en gang. 304 00:23:58,022 --> 00:24:01,307 Si sannheten. Hvorfor ser du på klokken din hele tiden? 305 00:24:01,484 --> 00:24:03,560 Hva er det du egentlig pønsker på? 306 00:24:04,945 --> 00:24:07,436 Scofield, de er borte, kom igjen. 307 00:24:14,413 --> 00:24:16,453 - Jeg trenger telefonen din. - Sammy kommer. 308 00:24:16,624 --> 00:24:19,744 - Jeg må ringe broren min. - Telefonen blir hos meg. Ut. 309 00:24:23,881 --> 00:24:27,582 Vit at det ikke er elektrisitet eller innlagt vann. 310 00:24:27,760 --> 00:24:31,010 Ingen septiktank heller, men det er et utedo i skogen. 311 00:24:31,180 --> 00:24:32,972 Perfekt. Hundre dollar i måneden. 312 00:24:33,140 --> 00:24:36,141 - To hundre. - Hundre dollar i måneden. 313 00:24:37,895 --> 00:24:39,010 Avtale. 314 00:24:39,188 --> 00:24:41,644 Men ikke dyrk dop. 315 00:24:41,816 --> 00:24:42,895 Ingen marihuana. 316 00:24:44,360 --> 00:24:45,391 Hører du det? 317 00:24:53,161 --> 00:24:55,734 - Velkommen hjem, min venn. - Takk. 318 00:24:58,166 --> 00:25:01,499 Hør, hvis du vil stikke, så vil både jeg og Michael forstå. 319 00:25:01,669 --> 00:25:03,709 Du har gjort mer enn nok. 320 00:25:03,880 --> 00:25:06,632 Om jeg hadde en unge i samme situasjon som din, - 321 00:25:06,799 --> 00:25:08,958 - ville du og broren din forlatt meg? 322 00:25:09,135 --> 00:25:10,629 Ja. 323 00:25:11,721 --> 00:25:13,797 Her, dette er bra. Sett den der. 324 00:25:16,017 --> 00:25:17,926 Ok, vent. 325 00:25:20,063 --> 00:25:21,854 - Klar? - Ja. 326 00:25:26,194 --> 00:25:28,483 Håper dette fungerer, papi. 327 00:25:29,697 --> 00:25:32,449 Greit, la oss dra. 328 00:25:35,704 --> 00:25:37,447 McGrady. 329 00:25:41,001 --> 00:25:42,080 Jeg trenger hjelp. 330 00:25:42,252 --> 00:25:44,541 Ikke nå. Faren min kom nettopp. 331 00:25:44,713 --> 00:25:47,251 Jeg trenger faktisk hans hjelp også. 332 00:25:49,259 --> 00:25:52,592 - Hva vil du med ham? - Noen må levere en beskjed for meg. 333 00:25:52,762 --> 00:25:54,969 - Noen jeg kan stole på. - Aldri. 334 00:25:55,974 --> 00:25:58,263 Faren min holder seg alltid unna trøbbel. 335 00:25:58,435 --> 00:26:00,511 - Han må bare ringe noen. - Nei. 336 00:26:01,897 --> 00:26:04,897 - Jeg elsker faren min. - Og jeg elsker broren min. 337 00:26:05,066 --> 00:26:08,435 Og hvis han ikke får beskjeden, så går det ham ille. 338 00:26:08,612 --> 00:26:11,566 Det er noe forferdelig på gang. V ær så snill. 339 00:26:17,871 --> 00:26:21,240 - Hallo, sønn. - Pappa. 340 00:26:21,416 --> 00:26:25,165 Du ser bra ut. Som på skolebildet. 341 00:26:27,130 --> 00:26:30,048 Jeg vasket en celle for denne skjorten. 342 00:26:31,176 --> 00:26:33,418 - Du burde gå på skole nå. - Det går bra. 343 00:26:33,595 --> 00:26:34,793 Med vennene dine. 344 00:26:37,266 --> 00:26:40,635 Pappa, ikke bli lei deg. Jeg har venner her. 345 00:26:42,437 --> 00:26:45,853 - Amerikaneren? - Ja. Han er snill. 346 00:26:46,024 --> 00:26:48,942 Han er til å stole på. Det er sjeldent i Sona. 347 00:26:49,444 --> 00:26:52,445 Og han trenger min hjelp. 348 00:26:54,825 --> 00:26:56,699 Takk gud for at du er her. 349 00:26:56,869 --> 00:27:00,285 Jeg trodde kanskje du ville kommet tidligere. 350 00:27:00,456 --> 00:27:03,456 Jeg leste avisene. Jeg visste at du var trygg. 351 00:27:03,917 --> 00:27:07,536 Inntil videre i alle fall. Men det er kanskje ikke du. 352 00:27:08,088 --> 00:27:09,582 Hør godt etter. 353 00:27:10,382 --> 00:27:13,087 Lov meg å holde deg unna Lincoln Burrows i dag. 354 00:27:13,260 --> 00:27:15,300 - Lincoln? - Det er for farlig. 355 00:27:15,471 --> 00:27:20,180 Å være sammen med ham, å være nær ham. 356 00:27:21,018 --> 00:27:22,560 Og jeg ringer deg i kveld. 357 00:27:23,437 --> 00:27:26,391 Det er alt jeg kan si. Forstår du? 358 00:27:26,565 --> 00:27:29,436 - Ringe? Fra hvor? - Forstår du meg? 359 00:27:30,110 --> 00:27:32,233 - Ja. - Lov meg det. 360 00:27:32,404 --> 00:27:33,649 Si det høyt. 361 00:27:34,281 --> 00:27:35,941 Jeg lover. 362 00:27:36,951 --> 00:27:38,659 Hvorfor er du så redd? 363 00:27:39,870 --> 00:27:41,863 Jeg ikke vil se deg bli skadet. 364 00:27:44,458 --> 00:27:48,159 Fordi jeg elsker deg mer enn noe annet. 365 00:27:49,713 --> 00:27:51,505 Gjør du? 366 00:27:53,092 --> 00:27:54,255 Ja. 367 00:27:56,012 --> 00:27:59,843 James, jeg ble oppringt i dag av en som sa han er husverten din. 368 00:28:01,517 --> 00:28:03,806 Han snakket om en annen leilighet. 369 00:28:04,520 --> 00:28:06,263 Burde jeg ringe tilbake? 370 00:28:06,439 --> 00:28:09,724 - Må ha vært feil nummer. - Han brukte navnet ditt. 371 00:28:09,900 --> 00:28:11,443 Han må være forvirret. 372 00:28:11,611 --> 00:28:13,769 Jeg kjenner ikke til noen leilighet. 373 00:28:14,822 --> 00:28:18,986 Sofia, alt jeg vet er at du må holde deg unna Lincoln. 374 00:28:20,328 --> 00:28:21,526 V ær så snill. 375 00:28:22,830 --> 00:28:24,289 Ok, James. 376 00:28:25,249 --> 00:28:26,874 Jeg venter på telefonen. 377 00:28:32,882 --> 00:28:34,424 Her. 378 00:28:35,134 --> 00:28:36,510 Jeg har denne. 379 00:28:37,136 --> 00:28:38,547 Jeg vil ikke se den. 380 00:28:40,473 --> 00:28:41,801 Jeg legger den ved de andre. 381 00:28:41,974 --> 00:28:45,723 Jeg kommer ikke hjem. Aksepter det. 382 00:28:50,733 --> 00:28:52,607 Du burde gå. 383 00:28:53,945 --> 00:28:56,317 Ta den telefonen for vennen min. 384 00:29:01,536 --> 00:29:03,030 Gratulerer med dagen, sønn. 385 00:29:15,842 --> 00:29:18,333 Kanskje vi burde sikre huset. 386 00:29:18,511 --> 00:29:22,094 Vi kan ikke montere noe nytt på det. Det må se forlatt ut. 387 00:29:24,476 --> 00:29:27,014 - Ja? - Jeg har en beskjed til deg. 388 00:29:27,187 --> 00:29:28,562 Ikke kom hjem til middag. 389 00:29:28,730 --> 00:29:29,761 Hvem er dette? 390 00:29:29,939 --> 00:29:33,522 Jeg skulle si at du ikke skulle komme hjem til middag. 391 00:29:34,361 --> 00:29:35,475 Hva? 392 00:29:35,654 --> 00:29:37,812 Da Mikey og jeg var små, brukte vi en kode- 393 00:29:37,989 --> 00:29:41,026 - når sosialtjenesten prøvde å få meg i ungdomsfengsel. 394 00:29:41,201 --> 00:29:43,526 Han sier at jeg må være forsiktig. 395 00:29:48,500 --> 00:29:51,703 - Hva gjør du her? - Hvorfor har du ikke ringt tilbake? 396 00:29:51,878 --> 00:29:55,793 - Har du ham? - Ja, han kom akkurat til hotellet. 397 00:29:55,966 --> 00:29:57,793 Men dama til Whistler fant ham. 398 00:29:57,968 --> 00:30:00,838 Og hun snakker med Lincoln og meksikaneren. 399 00:30:01,012 --> 00:30:03,848 Etter det hun så i dag kan hun komplisere ting. 400 00:30:04,015 --> 00:30:06,767 - Hva skal vi gjøre? - Jeg advarte henne. 401 00:30:06,935 --> 00:30:09,307 - Drep hele gjengen. - Hva vil Whistler si? 402 00:30:09,479 --> 00:30:12,266 Jeg sa drep hele gjengen. 403 00:30:18,113 --> 00:30:21,399 Jeg bryr meg ikke om leiligheten til kjæresten din. 404 00:30:21,575 --> 00:30:23,900 Jeg dro dit, og en kvinne dukket opp. 405 00:30:24,077 --> 00:30:26,615 Hun truet meg. Hun kjenner James. 406 00:30:28,498 --> 00:30:30,242 - Susan. - Kjenner du henne? 407 00:30:30,417 --> 00:30:32,125 Det er hun som har L.J. 408 00:30:34,087 --> 00:30:37,539 Hun tok noe jeg fant. Et pass. 409 00:30:37,716 --> 00:30:41,880 Det var James' bilde og fødselsdato, men med navnet Gary Miller. 410 00:30:42,054 --> 00:30:44,260 - Jeg vet ikke hva som foregår. - Jeg gjør. 411 00:30:44,431 --> 00:30:47,101 Kjæresten din er en løgner. Jeg har sagt det før. 412 00:30:47,267 --> 00:30:51,016 James sa jeg skulle holde meg unna deg i dag. At det var farlig. 413 00:30:51,480 --> 00:30:52,559 Kom igjen. 414 00:31:06,537 --> 00:31:09,158 Jeg må snakke med Michael Scofield. 415 00:31:10,541 --> 00:31:12,617 Hvor fikk du dette nummeret fra? 416 00:31:14,503 --> 00:31:16,994 Han ringte for to dager siden. Jeg svarte ikke. 417 00:31:17,172 --> 00:31:19,331 Men hør, jeg må snakke med ham nå. 418 00:31:27,057 --> 00:31:28,931 Hvor skal vi? 419 00:31:29,477 --> 00:31:30,556 Kom igjen. 420 00:31:30,728 --> 00:31:34,891 Du gjetter aldri hvem det var. Michael Scofields bror. 421 00:31:35,065 --> 00:31:40,190 Hvem som ringer meg og hvem jeg ringer er min sak. 422 00:31:46,410 --> 00:31:48,202 - Hvor er vennene dine? - Vet ikke. 423 00:31:48,371 --> 00:31:51,206 - Hvor er vennene dine? - Jeg vet ikke, ikke skyt. 424 00:31:51,374 --> 00:31:52,951 V ær så snill. 425 00:31:53,125 --> 00:31:54,205 Slipp den. 426 00:31:54,418 --> 00:31:55,699 Hvorfor forfølger du oss? 427 00:32:15,148 --> 00:32:18,563 Ny dag, samme problem, hva? Du vet hva som skjedde- 428 00:32:18,734 --> 00:32:22,234 - da L.J. Var i denne posisjonen, dette er ikke noe nytt. 429 00:32:23,197 --> 00:32:25,984 Så vær snill gutt og legg fra deg pistolen. 430 00:32:28,327 --> 00:32:31,447 Kom igjen, Linc. Jeg vet du har lært leksa di. 431 00:32:37,754 --> 00:32:39,580 Stemmer, det har jeg. 432 00:32:56,356 --> 00:32:58,811 Dette er en internasjonal høring- 433 00:32:58,983 --> 00:33:01,272 - på anmodning av regjeringen i USA, - 434 00:33:01,444 --> 00:33:06,865 - med den hensikt å høre Mr. Alexander Mahones vitneforklaring. 435 00:33:07,492 --> 00:33:11,324 - Du tuller. - Så, Mr. Mahone,... 436 00:33:11,496 --> 00:33:13,654 ...når ble du først kontaktet- 437 00:33:13,832 --> 00:33:16,951 - av gruppen kjent som Selskapet. 438 00:33:17,127 --> 00:33:24,008 Vel, de sa til meg at hvis jeg ikke drepte alle i Fox River Eight- 439 00:33:24,175 --> 00:33:25,504 - så ville de ta meg. 440 00:33:25,677 --> 00:33:29,509 De hadde jobbet med Scofield på rømningen, - 441 00:33:29,681 --> 00:33:32,006 - så selskapet visste ikke hva de visste... 442 00:33:32,183 --> 00:33:35,552 Mr. Mahone, jeg må be deg holde svaret- 443 00:33:35,729 --> 00:33:37,057 - relatert til spørsmålet. 444 00:33:37,230 --> 00:33:41,228 Relatert? Alt henger sammen... Det er... Det er et spindelvev. 445 00:33:41,401 --> 00:33:45,778 Et som jeg ble fanget i, sammen med Lincoln Burrows- 446 00:33:45,947 --> 00:33:47,774 - og Michael Scofield. 447 00:33:47,949 --> 00:33:51,318 - Jeg tror at det Agent Mahone... - Vi er som fluer. 448 00:33:51,495 --> 00:33:53,155 - ...prøver å si... - Takk... 449 00:33:53,330 --> 00:33:55,702 ...men vi er her for å høre Mr. Mahone. 450 00:33:55,874 --> 00:33:57,416 Nå, vi prøver igjen. 451 00:33:57,584 --> 00:34:01,664 Når ble du først kontaktet av Selskapet? 452 00:34:03,632 --> 00:34:05,174 Det kan jeg ikke si. 453 00:34:06,301 --> 00:34:08,923 Du vet, de kan kontakte deg, - 454 00:34:09,096 --> 00:34:12,844 - eller du kan være i kontakt med dem, du vet ikke om det, det... 455 00:34:13,016 --> 00:34:16,717 De kan være i kontakt med oss akkurat nå. 456 00:34:16,895 --> 00:34:19,647 Jeg mener, det... Det høres sprøtt ut, sant? 457 00:34:20,482 --> 00:34:25,025 Og det ville det vært, hadde det ikke vært for at det var sant. 458 00:34:25,195 --> 00:34:28,066 Regjeringen som jeg dedikerte livet mitt til- 459 00:34:28,240 --> 00:34:32,653 - manipulerte og utpresset meg- 460 00:34:34,538 --> 00:34:36,994 - slik at jeg skulle drepe for dem. 461 00:34:37,166 --> 00:34:40,001 Og det som de fikk meg til å gjøre, gjorde jeg- 462 00:34:41,170 --> 00:34:42,961 - for å beskytte familien min. 463 00:34:45,966 --> 00:34:47,710 Så... 464 00:34:51,055 --> 00:34:52,465 Jeg har lyst å dra hjem. 465 00:34:56,977 --> 00:34:59,385 Kan jeg det, vær så snill? 466 00:35:03,984 --> 00:35:05,526 Hei. 467 00:35:07,196 --> 00:35:08,476 Hvor har du vært? 468 00:35:08,656 --> 00:35:11,941 Jeg lette etter metallavfall til tunnelstøtten. 469 00:35:12,117 --> 00:35:13,362 Virkelig? 470 00:35:15,162 --> 00:35:16,906 Ser trangt ut der oppe. 471 00:35:17,081 --> 00:35:20,497 Den klaustrofobien din, kommer og går den som den vil? 472 00:35:20,668 --> 00:35:24,203 Hvordan er det å leve livet i konstant mistenksomhet? 473 00:35:24,380 --> 00:35:25,660 Det kan du svare på. 474 00:35:25,840 --> 00:35:28,128 Hater å avbryte, mine herrer, - 475 00:35:28,300 --> 00:35:30,340 - men Lechero vil snakke med deg. 476 00:35:30,511 --> 00:35:32,919 Det hadde noe med storebroren din å gjøre. 477 00:35:46,193 --> 00:35:48,067 Gir du oss et øyeblikk, Theodoro? 478 00:35:59,415 --> 00:36:03,792 Hvis broren din noen gang ringer mobilen min igjen, - 479 00:36:03,961 --> 00:36:06,499 - så si at det er du som må betale. 480 00:36:20,436 --> 00:36:21,978 - Ja? - Fikk du beskjeden? 481 00:36:22,146 --> 00:36:24,186 Du hadde rett. De prøvde å ta oss. 482 00:36:24,357 --> 00:36:26,729 Ja. Whistler fikk besøk fra Selskapet. 483 00:36:26,901 --> 00:36:30,270 Etter det har han oppført seg rart. Noe er på gang. 484 00:36:30,446 --> 00:36:34,491 Mer enn det. Han ba Sofia holde seg unna meg, det var farlig. 485 00:36:35,785 --> 00:36:37,612 Selskapet kommer etter oss. 486 00:36:39,914 --> 00:36:41,408 De trenger oss ikke lengre. 487 00:36:42,333 --> 00:36:44,207 Da er vi i gang. 488 00:36:45,295 --> 00:36:47,501 De bryter ham ut selv. 489 00:36:54,846 --> 00:36:56,388 Vi er 90 meter fra målet. 490 00:36:56,556 --> 00:36:59,129 Hold øynene åpne. La oss skynde oss. 491 00:37:01,936 --> 00:37:03,347 Kom igjen. 492 00:37:11,905 --> 00:37:13,565 Søren. 493 00:37:30,549 --> 00:37:33,799 Kom igjen! Kom igjen, fortsett! 494 00:37:35,595 --> 00:37:37,387 - Kom igjen. - Hei! 495 00:37:43,353 --> 00:37:44,847 Et helikopter og to fanger. 496 00:37:45,021 --> 00:37:46,302 Jeg ser ikke ansiktene, - 497 00:37:46,481 --> 00:37:47,726 - men de er på taket. 498 00:37:59,828 --> 00:38:00,943 Kom igjen. 499 00:38:09,546 --> 00:38:11,254 Fly. Gå, gå, gå! 500 00:38:11,423 --> 00:38:14,424 Jeg har to på linen. Gjentar, to menn på linen. 501 00:38:16,094 --> 00:38:17,802 Kjapp på, kjapp på! 502 00:38:30,567 --> 00:38:34,268 - Helikopter 1, ta med begge to. - Nei, vi tar for mye ild. 503 00:38:35,531 --> 00:38:36,645 Jeg får ikke siktet. 504 00:38:37,825 --> 00:38:40,031 Jeg flyr lavere. Ta dem. 505 00:38:41,662 --> 00:38:44,616 Følg dem. Følg dem. 506 00:38:47,084 --> 00:38:49,373 Gi oss litt dekkild. 507 00:38:49,545 --> 00:38:52,332 Skyt, nå, skyt, skyt, skyt! 508 00:38:56,969 --> 00:38:59,045 Mann nede. Mann nede! 509 00:38:59,221 --> 00:39:01,013 Slipp, din jævel! 510 00:39:06,187 --> 00:39:07,349 Vi mister ham. 511 00:39:10,441 --> 00:39:13,561 Vi mistet Whistler. Avbryt, avbryt. 512 00:39:13,736 --> 00:39:16,939 Oppdrag mislykket. Returner til basen. 513 00:40:48,832 --> 00:40:52,912 Alex, jeg er lei for det. 514 00:40:53,086 --> 00:40:56,087 Jeg må ta deg tilbake til Sona. 515 00:41:33,543 --> 00:41:34,954 Du, kom deg opp. 516 00:41:44,513 --> 00:41:46,636 Mr. Scofield. 517 00:41:47,557 --> 00:41:50,677 Det har vært to fluktforsøk de siste to dagene. 518 00:41:50,852 --> 00:41:53,178 Jeg tror neppe det er tilfeldig- 519 00:41:53,355 --> 00:41:56,272 - at du ankom rett før de skjedde. 520 00:41:57,526 --> 00:41:59,483 Jeg var ikke innblandet. 521 00:42:03,490 --> 00:42:06,242 Du har skapt for mange problemer her i Sona. 522 00:42:07,369 --> 00:42:09,777 Så kanskje du ikke burde være her. 523 00:42:15,252 --> 00:42:18,004 Si farvel til Sona, Mr. Scofield. 524 00:43:13,102 --> 00:43:15,178 Tekst: SDI Media Group