1
00:01:16,128 --> 00:01:18,334
Du må gjøre noe.
Min bror er uskyldig.
2
00:01:18,505 --> 00:01:19,999
Det er ingenting jeg kan gjøre.
3
00:01:20,173 --> 00:01:23,625
- På åstedet kan noe bevise...
- Jeg er på nattevakt, ok?
4
00:01:23,802 --> 00:01:26,423
Én som kan gjøre noe
er konsulen.
5
00:01:26,596 --> 00:01:28,589
Han kommer i morgen tidlig.
6
00:01:29,140 --> 00:01:30,765
Beklager.
7
00:01:31,101 --> 00:01:32,678
Det hjelper ikke.
8
00:01:34,145 --> 00:01:37,099
Hvor er din bror
fengslet?
9
00:01:37,273 --> 00:01:38,767
Sona.
10
00:01:40,067 --> 00:01:41,099
Hva?
11
00:01:43,779 --> 00:01:47,693
De aller verste er der.
Menn ingen fengsler vil ta.
12
00:01:54,122 --> 00:01:58,202
I fjor var det et opprør som var så
ille at vaktene stakk.
13
00:01:58,376 --> 00:02:00,168
De ble overlatt til seg selv.
14
00:02:00,587 --> 00:02:04,038
Masse tyver, voldtektsmenn, mordere.
15
00:02:15,059 --> 00:02:17,550
Myndighetene ligger unna,
de holder avstand.
16
00:02:27,737 --> 00:02:31,023
For dem er Sona et siste stoppested.
17
00:02:31,366 --> 00:02:33,157
De som kommer inn...
18
00:02:33,618 --> 00:02:35,409
...kommer aldri ut...
19
00:02:35,870 --> 00:02:37,744
... levende.
20
00:03:28,545 --> 00:03:29,576
PANAMA CITY
USAs Konsulat
21
00:03:29,755 --> 00:03:31,628
Noen har ikke gjort jobben sin-
22
00:03:31,798 --> 00:03:35,961
- og han må flyttes til et
mer moderat fengsel, ok?
23
00:03:36,136 --> 00:03:37,464
Takk.
24
00:03:37,637 --> 00:03:41,172
De gode nyhetene er at
fra og med i går var du en fri mann.
25
00:03:41,349 --> 00:03:43,638
- Du trenger ikke bekymre deg.
- Bare for min bror.
26
00:03:44,227 --> 00:03:46,468
Det er litt av en historie
med dere to.
27
00:03:46,646 --> 00:03:48,305
Det var på nyhetene her nede og.
28
00:03:48,481 --> 00:03:50,390
Jeg forstår det slik at du har en sønn?
29
00:03:50,566 --> 00:03:52,309
- Ja.
- L.J.? Lincoln Jr.?
30
00:03:52,484 --> 00:03:54,477
Han må være overlykkelig
over frifinnelsen din.
31
00:03:54,653 --> 00:03:57,570
- Jeg prøver fremdeles å nå ham.
- Fortell oss hvor han er.
32
00:03:57,739 --> 00:04:00,989
- Vi kan sende over noen...
- Jeg ordner det. Michael er viktigst nå.
33
00:04:01,326 --> 00:04:02,489
Ok. Vel-
34
00:04:02,661 --> 00:04:06,112
- det er gode nyheter at hva du sier
stemmer med funn på åstedet.
35
00:04:06,498 --> 00:04:10,578
Offeret hadde en tjeneste-revolver
med amerikanske myndigheters nummer.
36
00:04:10,752 --> 00:04:15,164
Hvis et våpen er funnet støtter
det teorien om selvforsvar.
37
00:04:15,339 --> 00:04:18,755
Bra. Fant de noe annet?
38
00:04:19,051 --> 00:04:20,676
- Som hva?
- En bag.
39
00:04:20,845 --> 00:04:23,680
- Hva var i den?
- Litt penger.
40
00:04:23,889 --> 00:04:25,680
- Beklager.
- Selvfølgelig gjorde de ikke det.
41
00:04:25,849 --> 00:04:28,257
Uansett, så
angående Michael-
42
00:04:28,435 --> 00:04:30,511
- har jeg gjort
et lite framskritt.
43
00:04:30,687 --> 00:04:34,554
Jeg har arrangert overførsel til
et annet fengsel i morgen.
44
00:04:34,733 --> 00:04:37,354
- Det er mye tryggere og renere.
- Flott.
45
00:04:37,527 --> 00:04:40,860
Og hvis dette går som
jeg tror-
46
00:04:41,030 --> 00:04:43,901
- er jeg ganske sikker på at
tiltalen blir droppet
47
00:04:44,283 --> 00:04:45,315
Går han fri?
48
00:04:45,702 --> 00:04:47,611
Han har fremdeles tiltalen i USA.
49
00:04:48,079 --> 00:04:50,866
- Men ut derfra?
- Ja.
50
00:05:40,962 --> 00:05:42,705
Er det en jævla spisesal her?
51
00:05:43,548 --> 00:05:45,090
Spisesal?
52
00:05:45,258 --> 00:05:50,133
Kan jeg få litt vann da?
Jeg dør av tørst. Vær så snill.
53
00:05:51,681 --> 00:05:53,590
Der er det vann.
54
00:05:57,478 --> 00:05:59,020
Det kan du tro.
55
00:06:00,606 --> 00:06:02,598
- Hva sa du?
- Jeg sa ingenting.
56
00:06:05,819 --> 00:06:07,397
Drikk.
57
00:06:07,946 --> 00:06:09,855
Hører du? Drikk.
58
00:06:29,216 --> 00:06:32,502
Bli vant til det, mann.
59
00:06:32,678 --> 00:06:34,302
Jeg har ikke spist på dagevis.
60
00:06:35,681 --> 00:06:37,223
Kom igjen.
61
00:07:34,111 --> 00:07:36,519
- Til venstre.
- Opp og stå.
62
00:07:38,615 --> 00:07:40,940
- Hvordan går det?
- Hva vil du, Alex?
63
00:07:42,119 --> 00:07:45,986
Du er så smart, som når du plantet
dopet i båten. Det er ironisk.
64
00:07:46,164 --> 00:07:49,533
- En politimann i fengsel.
- Du er der du hører hjemme.
65
00:07:49,709 --> 00:07:51,867
Der tar du feil.
Du skal hjelpe meg.
66
00:07:52,045 --> 00:07:54,618
Jeg skal møte i retten
og du skal være der-
67
00:07:54,797 --> 00:07:59,210
- som vitne, og du skal si sannheten,
at du plantet det, at du står bak.
68
00:07:59,385 --> 00:08:02,220
- Og jeg skal gå fri.
- Så morsomt.
69
00:08:02,388 --> 00:08:05,009
Jeg kunne sverget på at du stod bak.
70
00:08:06,266 --> 00:08:08,425
Jeg? Jeg er jo her.
71
00:08:08,602 --> 00:08:10,974
Hva vil Firmaet med meg?
Hvorfor Panama?
72
00:08:11,146 --> 00:08:13,554
Tror du jeg vet
hva de ville?
73
00:08:14,858 --> 00:08:16,186
De hadde taket på meg.
74
00:08:16,359 --> 00:08:18,850
Jeg gjorde det jeg ble bedt om-
75
00:08:19,029 --> 00:08:22,693
- arresterte og overleverte deg i Panama.
Det var alt. Det... Det...
76
00:08:27,120 --> 00:08:31,199
Gammelt nytt, hva? Dette er den
første dagen i resten av våre liv.
77
00:08:31,374 --> 00:08:33,947
Hva om vi jobber sammen?
Hjelper hverandre.
78
00:08:34,126 --> 00:08:36,415
Når jeg ser på deg-
79
00:08:36,587 --> 00:08:39,422
- ser jeg bare mannen
som drepte min far.
80
00:08:41,550 --> 00:08:42,581
Du får klare deg selv.
81
00:08:52,435 --> 00:08:54,641
Mannen min! Få ham ut hit!
82
00:08:54,812 --> 00:08:56,390
Jeg vet at han ble
drept i går natt!
83
00:08:56,564 --> 00:08:58,224
Noen skrek!
84
00:08:58,775 --> 00:09:00,518
Få mannen min ut her nå!
85
00:09:08,117 --> 00:09:09,148
Vær forsiktig.
86
00:09:15,123 --> 00:09:18,326
Signér her. Når du først er inne
er det på eget ansvar etter loven.
87
00:09:18,502 --> 00:09:20,957
Du er ikke under militær beskyttelse
om du blir angrepet.
88
00:09:21,129 --> 00:09:23,702
Alle forsøk på å hjelpe innsatte
med å rømme-
89
00:09:23,882 --> 00:09:26,004
- kan føre til din død.
90
00:09:26,175 --> 00:09:28,002
Det skjer ikke.
91
00:09:43,692 --> 00:09:46,479
- Nå.
- Nå.
92
00:09:47,988 --> 00:09:50,313
Det føles som jeg er på feil side.
93
00:09:50,490 --> 00:09:52,732
- Du er på rett side.
- Du er ikke det.
94
00:09:53,493 --> 00:09:54,608
Skal du få meg ut?
95
00:09:55,120 --> 00:09:57,159
For mye slit. All den løpingen.
96
00:09:57,330 --> 00:10:00,414
Kanskje du skulle ha prøvd
uten cowboy-støvler.
97
00:10:01,000 --> 00:10:02,245
Er du redd?
98
00:10:06,130 --> 00:10:08,253
- Jeg skal få deg ut herfra.
- Å, Linc.
99
00:10:08,424 --> 00:10:13,465
Konsulatet har arrangert å overføre
deg frem til rettsaken om en måned.
100
00:10:13,637 --> 00:10:15,511
Du har gode sjanser til å gå fri.
101
00:10:15,681 --> 00:10:18,516
- Når blir jeg overført?
- I morgen.
102
00:10:18,684 --> 00:10:21,554
Bare hold ut, en dag til.
103
00:10:21,728 --> 00:10:24,682
Jeg venter på at du skal
nevne en viss person.
104
00:10:27,859 --> 00:10:30,646
- Jeg vet ikke hvor hun er, mann.
- Du må finne henne.
105
00:10:30,820 --> 00:10:32,314
Jeg skal det.
106
00:10:33,448 --> 00:10:34,776
Hun er viktig for meg, Linc.
107
00:10:37,201 --> 00:10:39,609
Hvis noe skjer med Sara...
108
00:10:42,665 --> 00:10:46,283
Det går fint, jeg lover.
109
00:10:49,338 --> 00:10:51,081
Sees i morgen.
110
00:10:51,882 --> 00:10:53,340
Ok?
111
00:11:15,696 --> 00:11:18,401
Amerikaner, sant? Jeg elsker Amerika.
112
00:11:18,574 --> 00:11:22,073
NBA. Tracy McGrady som skyter
i kurven fra midtbanen.
113
00:11:22,244 --> 00:11:24,367
Jeg vil ikke ha det du selger.
114
00:11:24,538 --> 00:11:27,538
Selger? Jeg vil bare snakke basketball.
115
00:11:27,707 --> 00:11:28,738
Hva er ditt lag?
116
00:11:32,420 --> 00:11:34,496
Kom igjen, blanco. Orientering.
117
00:11:34,672 --> 00:11:37,341
- Jeg er ikke interessert.
- Det avgjør ikke du.
118
00:11:45,516 --> 00:11:48,470
Vaktene sa jeg måtte være
ute om 15 minutter.
119
00:11:56,359 --> 00:11:58,067
Ta dem inn hit.
120
00:12:15,419 --> 00:12:17,791
Jeg håper de ikke behandler
dere for ille.
121
00:12:17,963 --> 00:12:19,623
Da vil jeg få vite det.
122
00:12:19,798 --> 00:12:23,297
Jeg tror dere skjønner at Sona
ikke er som andre steder i verden.
123
00:12:23,969 --> 00:12:26,424
Etter opprørene i fjor,
ble vi etterlatt for å råtne.
124
00:12:26,596 --> 00:12:30,464
De trodde vi ville utslette
oss selv, men vi blomstret opp.
125
00:12:30,642 --> 00:12:34,260
Med kanalen har Panama avlet
frem internasjonal kriminalitet.
126
00:12:34,437 --> 00:12:37,272
Vi har tjuesyv ulike
nasjonaliteter her-
127
00:12:37,565 --> 00:12:39,807
- men ingen gjenger.
128
00:12:40,610 --> 00:12:43,860
Ingen tilfeller av rasistiske handlinger.
129
00:12:44,030 --> 00:12:46,318
Det er bare meg.
130
00:12:48,826 --> 00:12:51,945
Egalitarisme kalles det visstnok.
131
00:12:52,913 --> 00:12:54,407
Var det riktig?
132
00:12:55,040 --> 00:12:56,831
Helt korrekt.
133
00:12:57,250 --> 00:12:59,824
Øvelse gjør mester.
134
00:13:00,003 --> 00:13:04,297
Er det noe dere vil
fortelle meg?
135
00:13:04,924 --> 00:13:08,340
Noen historier dere sitter på som
jeg burde vite om?
136
00:13:17,186 --> 00:13:21,515
Jeg tror ikke du forteller meg
sannheten, Mr. Scofield.
137
00:13:22,900 --> 00:13:24,773
Vi har TV her nede, mann.
138
00:13:24,943 --> 00:13:27,351
Du var litt av en superstjerne på CNN.
139
00:13:27,529 --> 00:13:31,361
Mann bryter broren ut av fengsel
og flykter til Panama.
140
00:13:33,368 --> 00:13:36,571
Men du er ikke en superstjerne her.
Du forstår vel det?
141
00:13:36,746 --> 00:13:38,157
Jeg skal ikke lage oppstyr.
142
00:13:39,207 --> 00:13:41,532
Nei, det har du ikke myndighet til.
143
00:13:49,008 --> 00:13:52,756
Jeg hørte om bråket deres
i hallen i dag.
144
00:13:53,220 --> 00:13:56,803
Hvis dere vil løse problemene
deres, gjør vi det enkelt her.
145
00:13:59,559 --> 00:14:02,726
Har en mann problemer med en annen,
gjør han problemet kjent.
146
00:14:04,397 --> 00:14:09,392
Og så håndterer vi det direkte,
som menn, der ute.
147
00:14:10,528 --> 00:14:12,485
Det blir ikke nødvendig.
148
00:14:23,457 --> 00:14:25,746
Skjelver du alltid slik?
149
00:14:27,252 --> 00:14:29,209
Eller bare når du er redd noen?
150
00:14:39,097 --> 00:14:40,591
Hva med deg?
151
00:14:41,474 --> 00:14:42,933
Ikke skad meg.
152
00:14:43,101 --> 00:14:44,263
Jeg vil ikke ha bråk.
153
00:14:53,402 --> 00:14:54,433
Aldri!
154
00:14:54,862 --> 00:14:55,893
Aldri!
155
00:14:56,071 --> 00:14:57,779
Aldri bruk mitt gulv
som toalett!
156
00:14:58,157 --> 00:14:59,437
Jeg tror han tar poenget.
157
00:15:04,287 --> 00:15:07,407
Om du vil kan du og jeg sette i gang.
158
00:15:11,211 --> 00:15:13,287
Du er en modig mann, hva?
159
00:15:14,130 --> 00:15:16,004
En modig mann.
160
00:15:19,218 --> 00:15:20,878
Heldigvis for deg har jeg meditert.
161
00:15:21,053 --> 00:15:23,627
Tidligere hadde jeg fingeren
konstant på avtrekkeren. Nå...
162
00:15:23,806 --> 00:15:26,297
Nå har jeg sinnskontroll.
163
00:15:26,684 --> 00:15:29,388
Fullstendig kontroll-
164
00:15:29,561 --> 00:15:33,890
- sinn, kropp og sjel.
165
00:15:37,068 --> 00:15:38,397
Kom dere ut!
166
00:15:39,696 --> 00:15:41,487
Kom dere ut!
167
00:15:49,831 --> 00:15:51,289
Bortkasting av tiden vår.
168
00:15:51,457 --> 00:15:55,075
Hvem ville trodd en kjent person
ville komme til Sona.
169
00:15:55,252 --> 00:15:59,120
Svake mennesker tiltrekkes av
berømmelse og tilber det.
170
00:15:59,381 --> 00:16:02,133
Det finnes mange karaktersvake
mennesker bak disse murene.
171
00:16:02,301 --> 00:16:07,508
De ville ha fulgt en slik mann
og satt ham på en pidestall.
172
00:16:09,933 --> 00:16:12,850
Han har karisma, ikke sant mommy?
173
00:16:13,436 --> 00:16:14,681
Han er ingen deg.
174
00:16:15,563 --> 00:16:17,556
Du trenger ikke snakke meg
etter munnen.
175
00:16:19,484 --> 00:16:21,357
Han er kjekk, ikke sant?
176
00:16:24,363 --> 00:16:26,023
Han er kjekk.
177
00:16:26,198 --> 00:16:28,191
Han er den kjekkeste mannen
i fengselet.
178
00:16:28,367 --> 00:16:30,443
Ikke sammenlignet med deg.
179
00:16:31,036 --> 00:16:32,317
Hva sa jeg nettopp.
180
00:16:33,580 --> 00:16:34,956
Hvem vet.
181
00:16:35,999 --> 00:16:37,030
Kanskje.
182
00:16:37,959 --> 00:16:40,035
Pakk sammen, din hore.
Stikk herfra.
183
00:17:30,468 --> 00:17:31,499
Sara.
184
00:17:43,980 --> 00:17:45,973
Sara Tancredi, en amerikaner.
Hun er savnet.
185
00:17:46,149 --> 00:17:47,180
PANAMA CITY
PANAMA POLITIDISTRIKTSKONTOR
186
00:17:47,359 --> 00:17:51,107
- Vi har ingen rapporter om det.
- Om du hører noe, ring meg.
187
00:17:51,279 --> 00:17:53,070
Ok, señor.
188
00:17:54,365 --> 00:17:56,607
- Hører du noe, ringer du, sant?
- Jada.
189
00:17:58,160 --> 00:17:59,192
Takk.
190
00:18:08,295 --> 00:18:10,371
Hvor fikk du skoene fra?
191
00:18:16,803 --> 00:18:18,630
Hallo dere.
192
00:18:18,805 --> 00:18:20,797
Det er på tide å betale ned på leien.
193
00:18:20,974 --> 00:18:25,968
- Dette er jo fengsel.
- Den blir høyere jo mer du snakker.
194
00:18:26,604 --> 00:18:29,309
Arbeidstiden begynner fra nå.
195
00:18:30,191 --> 00:18:31,305
Hvor?
196
00:18:34,195 --> 00:18:36,234
- Glem det.
- Det er uaktuelt.
197
00:18:38,240 --> 00:18:41,988
Ett ord til og jeg drukner
deg nedi her. Forstår du?
198
00:18:44,162 --> 00:18:46,404
Sett i gang.
199
00:18:46,915 --> 00:18:48,991
Få det ned i kloakken
når dere er ferdige.
200
00:19:19,279 --> 00:19:21,153
Nykommer.
201
00:19:21,531 --> 00:19:22,776
En amerikaner.
202
00:19:23,616 --> 00:19:24,648
Noe mer?
203
00:19:25,577 --> 00:19:27,201
Det er noe med hånden...
204
00:19:56,814 --> 00:20:01,891
En besøkende til Scofield.
205
00:20:08,325 --> 00:20:11,694
- Mr. Scofield. Jeg er Elliott Pike.
- Hva vil du?
206
00:20:11,870 --> 00:20:14,907
- Jeg vil representere deg.
- Er du advokat?
207
00:20:15,082 --> 00:20:17,869
- En slags.
- Retten har allerede utpekt en advokat.
208
00:20:20,253 --> 00:20:24,465
Kanskje jeg kan hjelpe
på andre måter.
209
00:20:24,632 --> 00:20:26,091
Det tviler jeg på.
210
00:20:26,259 --> 00:20:28,631
Jeg har mange sterke folk
i ryggen Mr. Scofield.
211
00:20:28,803 --> 00:20:31,259
Folk du vil ønske
å ha på ditt lag-
212
00:20:31,431 --> 00:20:34,846
- om du bestemmer deg for å
rømme herfra.
213
00:20:38,854 --> 00:20:39,933
Hvem er du?
214
00:20:40,397 --> 00:20:43,268
Vi kan hjelpe deg
på alle måter-
215
00:20:43,442 --> 00:20:45,600
- når du er over muren.
216
00:20:49,781 --> 00:20:52,355
Det er en grunn til at en fyr som deg
med dine kunnskaper-
217
00:20:52,534 --> 00:20:54,028
- ble plassert her inne.
218
00:20:56,621 --> 00:21:00,037
- Denne samtalen er over.
- Du bør høre hva jeg har å si.
219
00:21:00,208 --> 00:21:02,496
Vi prøver å gjøre det lettest mulig.
220
00:21:20,310 --> 00:21:22,018
Hei du.
221
00:21:34,991 --> 00:21:38,276
Hva faen driver du og tar tingene
mine for din kjerring?
222
00:21:38,452 --> 00:21:40,824
- Jeg har ikke gjort det.
- Hvor er det?
223
00:21:40,996 --> 00:21:42,823
Det var ikke meg.
224
00:21:45,793 --> 00:21:47,417
Hei.
225
00:21:47,961 --> 00:21:51,377
Dere kjenner reglene
om krangling på fritiden.
226
00:21:51,798 --> 00:21:53,079
Det skjer ikke her.
227
00:21:53,258 --> 00:21:56,175
- Han har noe som tilhører meg.
- Han er gal.
228
00:21:56,678 --> 00:21:59,762
Det virker som en lett sak
å finne ut av. Sjekk ham.
229
00:22:07,271 --> 00:22:08,849
Sjekk området hans.
230
00:22:20,409 --> 00:22:21,737
Det er tull.
231
00:22:24,037 --> 00:22:27,371
Dere er begge drittsekker.
232
00:22:32,295 --> 00:22:34,537
Vi to er ikke ferdige.
233
00:22:40,303 --> 00:22:42,628
Har du ikke sett henne?
Ingen som ligner har sjekket inn?
234
00:22:42,805 --> 00:22:45,213
- Nei, señor.
- Er du helt sikker?
235
00:22:47,893 --> 00:22:49,387
Takk.
236
00:22:51,146 --> 00:22:53,055
- Ja?
- Mr. Burrows?
237
00:22:53,232 --> 00:22:55,901
Det er Kaptein Izturis
fra politiet.
238
00:22:56,068 --> 00:22:58,060
Vi fant en amerikansk kvinne-
239
00:22:58,236 --> 00:23:02,068
- som matcher beskrivelsen av
Miss Tancredi.
240
00:23:02,240 --> 00:23:03,948
Hvor?
241
00:23:04,117 --> 00:23:06,074
På likhuset.
242
00:23:18,714 --> 00:23:21,205
- Hva sier han?
- At vi ikke får spise.
243
00:23:21,383 --> 00:23:22,925
Hva skal vi spise da?
244
00:23:23,093 --> 00:23:26,094
Vær så snill. Jeg har ikke
spist hele uken-
245
00:23:26,263 --> 00:23:28,884
- som jeg har vært her.
246
00:23:38,566 --> 00:23:40,891
De behandler oss som hunder.
247
00:23:41,069 --> 00:23:44,817
Jeg kommer til å dø.
248
00:23:49,493 --> 00:23:51,284
Hold ut, kompis.
249
00:24:23,776 --> 00:24:26,480
Du leker for deg selv som alltid.
250
00:24:26,653 --> 00:24:28,979
Ikke så flink til å få venner, er du?
251
00:24:29,156 --> 00:24:30,947
Vi to har ingenting å snakke om.
252
00:24:31,116 --> 00:24:34,449
På den annen side, de myndighets-
folkene som var så harde mot meg-
253
00:24:34,619 --> 00:24:37,953
- hvorfor ville de ha deg hit?
Var det Sona de var interesserte i?
254
00:24:38,123 --> 00:24:39,285
Jeg tror det.
255
00:24:39,457 --> 00:24:41,829
Ville ha meg til å få deg
ned hit.
256
00:24:42,001 --> 00:24:44,670
Hvorfor, tror du?
Tror du det er Sona?
257
00:24:44,837 --> 00:24:47,126
Hvem er interessert i et sånt hull?
258
00:24:47,298 --> 00:24:50,464
Rømling! Rømling!
259
00:25:09,903 --> 00:25:10,934
Stopp!
260
00:25:13,531 --> 00:25:14,562
Stopp!
261
00:25:14,741 --> 00:25:15,772
Stopp!
262
00:25:15,950 --> 00:25:18,702
Nei! Nei!
263
00:26:06,915 --> 00:26:08,954
- Takk for at du tok kontakt.
- Alt i orden.
264
00:26:09,376 --> 00:26:12,163
Liket ble fisket ut av dammen
tidlig i morges.
265
00:26:12,337 --> 00:26:13,368
Hvor?
266
00:26:13,797 --> 00:26:17,746
Ved Calle Seisenta-Seis,
vest for Avenida Colon.
267
00:26:21,762 --> 00:26:22,794
Sir?
268
00:26:23,681 --> 00:26:25,590
Det var der jeg så henne sist.
269
00:26:41,740 --> 00:26:43,448
Det er ikke henne.
270
00:26:45,285 --> 00:26:46,945
Det er ikke henne.
271
00:27:00,966 --> 00:27:04,133
Noen har kastet hansken
på deg. Utfordrer-hansken, sant?
272
00:27:04,303 --> 00:27:06,794
Ja, selv om vi begge vet
at jeg ikke tok det dopet.
273
00:27:06,972 --> 00:27:10,590
Jeg er ingen dommer.
Jeg blander meg ikke inn.
274
00:27:10,767 --> 00:27:13,472
Jeg sørger for at reglene blir fulgt.
Og reglene sier-
275
00:27:13,645 --> 00:27:16,480
- at alle klager blir behandlet.
To menn i en ring, en kamp.
276
00:27:16,856 --> 00:27:19,478
Jeg drar i morgen
så det er ikke nødvendig.
277
00:27:19,901 --> 00:27:22,818
Kanskje ikke for deg,
men for meg.
278
00:27:22,987 --> 00:27:26,901
Jeg plikter å opprettholde orden her.
Vi har et beinhardt system-
279
00:27:27,074 --> 00:27:30,408
- som forsikrer at ingen
tar hånd om problemene selv-
280
00:27:30,578 --> 00:27:32,903
- som så ofte skjer i andre fengsel.
281
00:27:33,080 --> 00:27:37,078
Her er det et system,
og det er ærefylt.
282
00:27:37,251 --> 00:27:40,454
Så om du er enig i det eller ikke
betyr ingenting for meg.
283
00:27:40,837 --> 00:27:42,664
Det er en større agenda enn din.
284
00:27:46,968 --> 00:27:48,795
Hva skjer om jeg nekter?
285
00:27:50,013 --> 00:27:51,970
Da kommer jeg etter deg.
286
00:27:53,141 --> 00:27:58,182
Jeg kan garantere
at du ikke vil like det.
287
00:27:58,354 --> 00:28:01,438
Si meg en ting,
fikser du alltid kampene?
288
00:28:02,483 --> 00:28:04,522
Jeg gjorde ingenting.
289
00:28:04,943 --> 00:28:09,321
Likevel er du den eneste i hele
fengselet som har problemer med meg.
290
00:28:09,865 --> 00:28:12,023
Jeg vil gjerne se deg falle-
291
00:28:12,200 --> 00:28:14,074
- superstjerne.
292
00:28:25,213 --> 00:28:30,171
Gå videre, kom igjen.
Dump det rundt hjørnet. Fort deg.
293
00:28:52,405 --> 00:28:53,864
Hallo.
294
00:29:01,914 --> 00:29:03,194
Hallo.
295
00:29:07,836 --> 00:29:09,247
Kan du gjøre meg en tjeneste?
296
00:29:10,464 --> 00:29:13,880
- Særlig.
- Jeg har mat.
297
00:29:15,927 --> 00:29:19,711
For noen uker siden var jeg i din
situasjon. Fikk ikke mat på dagevis.
298
00:29:19,889 --> 00:29:22,463
De ville latt meg dø,
som de kommer til å la deg dø.
299
00:29:22,642 --> 00:29:24,267
Fortell mer om maten.
300
00:29:30,191 --> 00:29:33,773
Kylling. Hvor fikk du kylling fra?
301
00:29:34,278 --> 00:29:35,558
Det er ikke kylling.
302
00:29:41,285 --> 00:29:44,285
- Vil du ha mer?
- Ja.
303
00:29:44,621 --> 00:29:47,077
Da må du gjøre
et ærend for meg.
304
00:29:47,249 --> 00:29:48,957
Hva slags ærend?
305
00:29:57,133 --> 00:29:59,589
- Ja.
- Pappa? Det er meg.
306
00:29:59,761 --> 00:30:02,927
- L.J. Hvor er du?
- Jeg er i Panama.
307
00:30:04,223 --> 00:30:05,801
Hva?
308
00:30:07,309 --> 00:30:09,432
- Hvordan fikk du dette nummeret?
- Jeg møtte på Sara.
309
00:30:09,603 --> 00:30:11,477
Hun fikk nummeret ditt fra konsulatet.
310
00:30:11,647 --> 00:30:13,604
Pappa, jeg... Akkurat nå...
311
00:30:13,774 --> 00:30:16,265
- Jeg kan ikke høre deg.
- Pappa? Gjør dette.
312
00:30:16,443 --> 00:30:19,978
Møt oss i restauranten
øverst i Garfield Price-bygget.
313
00:30:20,155 --> 00:30:22,906
- Garfield hva?
- 8:30.
314
00:30:37,004 --> 00:30:38,546
Det er en slåsskamp.
315
00:30:45,095 --> 00:30:47,467
Du må slutte fred med Gud.
316
00:30:51,685 --> 00:30:53,345
Uno, dos, tres, ok?
317
00:30:53,520 --> 00:30:56,355
- Kom igjen. Ti til én.
- Ingen vil ha amerikaneren.
318
00:30:56,523 --> 00:30:57,851
Ikke engang på 10-til-1?
319
00:30:58,024 --> 00:31:03,445
Han valgte World for en grunn.
Han har seks livstidsdommer på rad.
320
00:31:09,744 --> 00:31:10,906
Tørk det opp.
321
00:31:15,040 --> 00:31:17,531
Jeg bare spøker, mann.
322
00:31:25,383 --> 00:31:27,542
Det er under verdigheten til en mann-
323
00:31:27,719 --> 00:31:30,554
- av din status å gå rundt sånn,
helt klissete.
324
00:31:30,722 --> 00:31:33,722
La ham være. Hva foreslår du?
325
00:31:35,393 --> 00:31:36,555
Renselse.
326
00:31:38,896 --> 00:31:43,273
Et ydmykt tegn på vennskap
fra en fremmed i ditt hus.
327
00:31:52,409 --> 00:31:53,737
Jeg beklager.
328
00:31:55,078 --> 00:31:57,450
Jeg er bare en halv mann.
329
00:32:00,166 --> 00:32:01,791
Hva er navnet ditt?
330
00:32:02,585 --> 00:32:06,583
Du kan bare kalle meg venn.
331
00:32:15,764 --> 00:32:17,804
Sikt på kneskålen.
332
00:32:21,186 --> 00:32:25,729
Treffer du rett på, gir den etter
og du setter ham ut av spill.
333
00:32:26,274 --> 00:32:28,433
Skitne triks? Er det hemmeligheten?
334
00:32:28,902 --> 00:32:32,769
Jeg trodde ikke det fantes
noe rent på et slikt sted.
335
00:32:33,865 --> 00:32:35,774
Jeg er overrasket, Alex.
336
00:32:35,950 --> 00:32:37,943
Det høres nesten ut som du bryr deg.
337
00:32:38,786 --> 00:32:41,028
Du er mitt håp ut herfra.
338
00:32:42,957 --> 00:32:44,665
Bare overlev.
339
00:32:46,961 --> 00:32:48,621
Skikkelig hardt i kneskålen.
340
00:33:29,167 --> 00:33:30,911
Lykke til.
341
00:33:59,446 --> 00:34:01,023
Gud velsigne deg.
342
00:34:11,416 --> 00:34:13,207
Vi har en uoverensstemmelse-
343
00:34:13,376 --> 00:34:15,036
- mellom to hunder.
344
00:34:15,211 --> 00:34:17,453
En narkoman og en tyv.
345
00:34:17,838 --> 00:34:19,712
Jeg støtter ingen-
346
00:34:19,882 --> 00:34:22,171
- og tar ikke ansvar for noen av dem.
347
00:34:22,343 --> 00:34:25,213
De har en sak og vi har regler.
348
00:34:25,387 --> 00:34:28,222
Uten regler
er vi bare villmenn.
349
00:34:28,390 --> 00:34:31,225
Med respekt
for disse reglene-
350
00:34:31,393 --> 00:34:34,429
- gjelder bare
én regel her:
351
00:34:34,604 --> 00:34:36,229
Ingen våpen.
352
00:34:36,606 --> 00:34:38,184
Bare mann mot mann-
353
00:34:38,358 --> 00:34:40,979
- uten fordeler eller handikap.
354
00:34:42,445 --> 00:34:44,402
Jeg er ferdig å snakke.
355
00:34:55,332 --> 00:34:56,957
Jeg skal ikke slåss.
356
00:35:06,593 --> 00:35:07,672
Ta ham.
357
00:35:30,115 --> 00:35:33,282
Jeg tror ikke du forstår
reglene, venn.
358
00:35:34,036 --> 00:35:35,743
Bare én mann kommer levende ut.
359
00:36:10,612 --> 00:36:12,154
- Det er over.
- Drep ham.
360
00:36:12,655 --> 00:36:14,114
- Slipp meg gjennom.
- Drep ham.
361
00:36:14,282 --> 00:36:15,480
La meg gå.
362
00:36:30,839 --> 00:36:32,417
Ingen våpen.
363
00:36:32,841 --> 00:36:34,501
Regler er regler, ikke sant?
364
00:36:37,262 --> 00:36:39,005
Hvis vi ikke har dem...
365
00:36:40,015 --> 00:36:41,260
...blir vi villmenn.
366
00:37:01,702 --> 00:37:03,362
PANAMA CITY
GARFIELD PRICE-BYGGET
367
00:37:06,373 --> 00:37:08,698
Unnskyld meg. Du har ikke jakke.
368
00:37:08,875 --> 00:37:10,500
Kom igjen. Vær litt grei.
369
00:37:10,669 --> 00:37:13,954
Dette er et fint sted.
Jakke er påkrevd.
370
00:37:14,381 --> 00:37:17,714
- Jeg har ikke jakke på meg.
- Jakke er påkrevd.
371
00:37:19,344 --> 00:37:20,542
Greit.
372
00:37:28,769 --> 00:37:31,936
Unnskyld meg. Snakker du engelsk?
373
00:37:32,106 --> 00:37:33,932
Hva med amerikansk?
374
00:37:49,247 --> 00:37:51,370
Kan jeg få et glass vann, takk?
375
00:37:52,000 --> 00:37:55,415
Du kom vel ikke hele veien
til Panama for vannet?
376
00:37:58,255 --> 00:37:59,999
Familie.
377
00:38:02,092 --> 00:38:04,548
Fin jakke du har, "Sergio."
378
00:38:05,804 --> 00:38:07,844
Lang historie.
379
00:38:08,015 --> 00:38:09,343
Takk.
380
00:38:10,809 --> 00:38:13,015
Du venter på noen, hva?
381
00:38:13,186 --> 00:38:16,436
Jeg burde visst det.
De kjekke er alltid opptatt.
382
00:38:20,777 --> 00:38:22,935
Hva skjedde med ansiktet ditt?
383
00:38:23,321 --> 00:38:26,108
- En katt.
- Det må være en stor katt.
384
00:38:26,616 --> 00:38:30,234
Hvis du dytter noe inn i et hjørne
kommer klørne ut.
385
00:38:32,955 --> 00:38:35,742
- Timingen din er helt feil.
- Kom, sitt her litt.
386
00:38:35,916 --> 00:38:37,291
Jeg har lyst-
387
00:38:37,876 --> 00:38:40,284
- men det er ikke riktig tidspunkt.
388
00:38:42,714 --> 00:38:45,122
Jo, det er det, Lincoln.
389
00:38:48,303 --> 00:38:50,675
Vi har mye å snakke om.
390
00:38:50,847 --> 00:38:52,471
Din bror mer spesifikt.
391
00:38:58,104 --> 00:39:00,855
Jeg foreslår at du snakker med ham.
392
00:39:23,461 --> 00:39:26,213
De døde mennene!
Få dem ut hit!
393
00:39:27,465 --> 00:39:29,125
Jeg vil begrave ham!
394
00:39:35,347 --> 00:39:37,091
Hei!
395
00:40:37,573 --> 00:40:39,067
De blir begravet her.
396
00:40:39,241 --> 00:40:42,408
Om ikke familien skal ha
egne arrangementer.
397
00:41:25,910 --> 00:41:27,405
Hei.
398
00:41:29,622 --> 00:41:31,449
Hva skjer med overflyttingen?
399
00:41:34,085 --> 00:41:37,370
Det er noen som vil at du skal
hjelpe noen å rømme fra fengselet.
400
00:41:37,546 --> 00:41:39,788
Jeg vet det.
En fyr har allerede spurt meg.
401
00:41:39,965 --> 00:41:41,246
Jeg sa nei takk.
402
00:41:41,759 --> 00:41:43,087
Du må bli her.
403
00:41:44,637 --> 00:41:45,799
Hva snakker du om?
404
00:41:46,263 --> 00:41:47,805
Han heter James Whistler.
405
00:41:47,973 --> 00:41:52,136
- Nei, Linc. Jeg kan ikke gjøre det igjen.
- Michael, Mike...
406
00:41:56,439 --> 00:41:57,850
Snakk!
407
00:41:58,024 --> 00:41:59,399
Pappa.
408
00:42:00,235 --> 00:42:04,315
Jeg er lei meg. De har meg og Sara.
409
00:42:05,239 --> 00:42:08,988
Gjør som de sier, pappa, vær så snill.
410
00:42:10,619 --> 00:42:13,110
Du har en uke
til å finne denne Whistler-
411
00:42:13,289 --> 00:42:14,664
- og få ham ut derfra.
412
00:42:14,832 --> 00:42:17,667
Ellers, vil... Sara og L. J...
413
00:42:18,210 --> 00:42:20,249
De vil dø.