1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Aneriormente em Prison Break 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,900 SONA é uma estrada de sentido único. 3 00:00:04,200 --> 00:00:07,000 O que entra... nunca mais sai. 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,500 Apanharam-me a mim e à Sarah. 5 00:00:08,500 --> 00:00:10,900 O LJ e a Sarah serão trocados pelo Whistler. 6 00:00:11,100 --> 00:00:12,000 Estamos entendidos? 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,600 Digo-te qual é o plano, quando me disseres quem és. 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,600 - Sou um pescador. - Não me digas. 9 00:00:17,000 --> 00:00:18,300 A minha vida está nas tuas mãos. 10 00:00:18,600 --> 00:00:20,100 Como estão o LJ e a Sarah? 11 00:00:20,400 --> 00:00:21,600 Ela está morta, Michael. 12 00:00:21,800 --> 00:00:22,800 Menti-te. 13 00:00:22,800 --> 00:00:23,890 Sofia Lugo 14 00:00:23,900 --> 00:00:25,790 Sou a namorada do James Whistler. 15 00:00:25,800 --> 00:00:28,990 Vai fugir destaprisão, sr. Scofield, 16 00:00:29,000 --> 00:00:30,500 E vais levar-me contigo. 17 00:00:30,500 --> 00:00:31,500 Mais quatro dias. 18 00:00:31,700 --> 00:00:33,200 Se por essa altura estiver fora daqui, 19 00:00:33,300 --> 00:00:34,690 Ainda consigo. 20 00:00:34,700 --> 00:00:36,590 Houve duas tentativas de fuga... 21 00:00:36,600 --> 00:00:38,100 nos últimos dois dias. 22 00:00:38,200 --> 00:00:40,600 Diga adeus a SONA, sr. Scofield. 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,800 Deixem-nos. 24 00:01:13,100 --> 00:01:15,700 O meu antecessor, o coronel Escamilla, 25 00:01:16,300 --> 00:01:17,590 Não era um líder eficaz. 26 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 Foi substituido. 27 00:01:19,100 --> 00:01:20,700 Eu sou o general Zavala. 28 00:01:21,000 --> 00:01:21,700 Senta-te. 29 00:01:22,700 --> 00:01:23,600 Um pouco de água? 30 00:01:27,600 --> 00:01:29,690 Com todo o respeito, general, eu não tive nada a ver... 31 00:01:29,700 --> 00:01:31,100 com o que se passou hoje. 32 00:01:31,300 --> 00:01:33,900 Eu investigo sempre estas coisas, 33 00:01:33,900 --> 00:01:36,200 E há aqui demasiadas perguntas sem resposta. 34 00:01:37,000 --> 00:01:39,800 A minha função é encontrar essas respostas. 35 00:01:39,800 --> 00:01:41,700 Se me ajudares, eu ajudo-te. 36 00:01:42,600 --> 00:01:43,500 Os hélicopteros. 37 00:01:44,700 --> 00:01:46,900 Sózinho não poderias fazê-lo. 38 00:01:46,900 --> 00:01:47,490 Certamente que não... 39 00:01:47,500 --> 00:01:49,290 - pilotavas nenhum dos hélicopteros, pois não? - Não. 40 00:01:49,300 --> 00:01:50,390 - Quem foi? - Não sei. 41 00:01:50,400 --> 00:01:51,800 - Mas sabes quem os mandou. - Não. 42 00:01:53,500 --> 00:01:54,900 Novamente, aconselho-te... 43 00:01:55,200 --> 00:01:57,700 Dizer a verdade é melhor para ti. 44 00:01:58,200 --> 00:01:58,900 Estou a dizer a verdade. 45 00:02:04,700 --> 00:02:06,100 Vamos dar uma volta. 46 00:02:06,300 --> 00:02:08,090 Compreendo os teus receios, 47 00:02:08,100 --> 00:02:09,890 mas a Republica do Panamá não pode permitir, 48 00:02:09,900 --> 00:02:12,600 este tipo de atividades. Se pretendes falar, 49 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 Agora é o momento. 50 00:02:15,200 --> 00:02:15,900 Até falaria... 51 00:02:17,200 --> 00:02:18,390 se restasse alguma coisa para dizer. 52 00:02:18,400 --> 00:02:20,490 Nesse caso, não me dás alternativa. 53 00:02:20,500 --> 00:02:21,300 Por aqui. 54 00:02:24,300 --> 00:02:25,500 Isto não é nada bom. 55 00:02:26,100 --> 00:02:27,600 Vão pô-lo na caixa. 56 00:02:28,500 --> 00:02:30,400 As coisas vão piorar bastante para ti. 57 00:02:31,800 --> 00:02:32,900 Não consegues levar a melhor. 58 00:02:32,900 --> 00:02:34,600 Tens de colaborar. 59 00:02:35,700 --> 00:02:36,590 Confessa esta fuga, 60 00:02:36,600 --> 00:02:38,300 e enfrenta a punição legal, 61 00:02:39,000 --> 00:02:40,290 ou enfrenta uma punição bem maior, 62 00:02:40,300 --> 00:02:41,800 ao sol do Panamá. 63 00:02:41,800 --> 00:02:43,200 Tu é que sabes. 64 00:02:46,600 --> 00:02:47,800 Está feito. 65 00:02:48,400 --> 00:02:49,700 Está acabado. 65 00:03:03,300 --> 00:03:13,300 PRISON BREAK 3ª Temporada - Episódio 09 "BOXED IN" 65 00:03:27,300 --> 00:03:32,500 Tradução e legendagem: Brioxene 66 00:03:52,300 --> 00:03:53,500 Espero que o meu irmão esteja bem. 67 00:03:54,700 --> 00:03:55,400 Doi? 68 00:03:55,600 --> 00:03:56,200 Está porreiro. 69 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 Vou à prisão. 70 00:03:58,800 --> 00:04:00,700 Estava a ver as notícias na sala de espera. 71 00:04:01,000 --> 00:04:03,100 Identificaram alguns corpos, mas... 72 00:04:03,200 --> 00:04:03,990 Não eram eles. 73 00:04:04,000 --> 00:04:05,090 Eu descubro quando lá chegar. 74 00:04:05,100 --> 00:04:05,900 Queres vir? 75 00:04:06,000 --> 00:04:07,200 Eu....não sei. 76 00:04:07,500 --> 00:04:08,690 Depois de tudo o que aconteceu, 77 00:04:08,700 --> 00:04:10,000 já não sei mais o que pensar. 78 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 Que mais há para pensar? 79 00:04:11,600 --> 00:04:13,190 O James tem uma resposta para tudo, 80 00:04:13,200 --> 00:04:14,800 e nunca nada faz sentido. 81 00:04:14,800 --> 00:04:15,890 Tens de parar de fazer perguntas, 82 00:04:15,900 --> 00:04:17,090 e começar a olhar para os factos. 83 00:04:17,100 --> 00:04:19,100 Eu queria acreditar em tudo o que ele me dizia, 84 00:04:19,200 --> 00:04:21,800 e ainda quero que ele saia de lá. 85 00:04:22,300 --> 00:04:23,400 Eu também o quero cá fora. 86 00:04:24,200 --> 00:04:26,400 Acredita, tenho trabalhado nisto todos os dias. 87 00:04:27,700 --> 00:04:30,000 Lincoln, agradeço-te tudo o que fizeste. 88 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Salvaste-me a vida. 89 00:04:32,800 --> 00:04:34,600 Não tinha de me ajudar daquela maneira. 90 00:04:35,000 --> 00:04:35,900 Claro que tinha. 91 00:04:42,500 --> 00:04:43,400 Entra no carro. 92 00:04:43,600 --> 00:04:44,400 Vamos lá. 93 00:04:55,200 --> 00:04:57,500 Onde quer que eu vá, lá estás tu. 94 00:04:59,400 --> 00:05:00,600 Vai para casa, Sofia. 95 00:05:15,700 --> 00:05:18,000 Uma parte de mim deseja derrubar este portão, Alex. 96 00:05:19,300 --> 00:05:20,600 Não mereces estar aqui. 97 00:05:21,800 --> 00:05:26,100 Na verdade, se pensares bem, até mereço. 98 00:05:32,700 --> 00:05:33,190 Obrigado. 99 00:05:33,200 --> 00:05:34,100 Espera. 100 00:05:38,800 --> 00:05:39,700 Não... 101 00:05:41,300 --> 00:05:42,490 O meu pai trabalhou numa mina, 102 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 durante trinta anos, 103 00:05:44,700 --> 00:05:46,300 Levava isto com ele, todos os dias. 104 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 Protegeu-o até ao dia em que se reformou. 105 00:05:50,900 --> 00:05:51,900 Depois deu-mo. 106 00:05:55,900 --> 00:05:57,200 Não posso aceitar. 107 00:05:58,300 --> 00:05:59,500 Devolves quando saires. 108 00:06:03,700 --> 00:06:04,790 Cuida-te, Alex. 109 00:06:04,800 --> 00:06:06,100 Pois. 110 00:06:43,600 --> 00:06:45,600 O quê, não tens coragem para o fazeres tu mesma? 112 00:06:46,800 --> 00:06:49,000 Isto é para ti, portanto cala-te antes que eu mude de ideias. 113 00:06:49,500 --> 00:06:50,790 Depois de ontem, podias estar duvidar... 114 00:06:50,800 --> 00:06:53,600 da minha capacidade de honrar o nosso acordo. 115 00:06:54,000 --> 00:06:55,300 Tenho de te manter motivado. 116 00:06:55,800 --> 00:06:56,800 Tens um minuto. 117 00:07:05,100 --> 00:07:05,800 Pai! 118 00:07:07,900 --> 00:07:10,200 LJ. LJ, graças a Deus estás vivo. 119 00:07:18,300 --> 00:07:18,990 Não, esquece. 120 00:07:19,000 --> 00:07:20,090 Não há nada a fazer. 121 00:07:20,100 --> 00:07:20,890 Há sempre alguma coisa... 122 00:07:20,900 --> 00:07:21,700 Pai.. 123 00:07:21,900 --> 00:07:22,890 Estes gajos são muito competentes. 124 00:07:22,900 --> 00:07:25,300 Seguem-te para todo o lado, acredita. 125 00:07:28,800 --> 00:07:30,100 Aquela cabra é doida. 126 00:07:30,700 --> 00:07:32,300 Cortou a cabeça da Sarah. 127 00:07:33,000 --> 00:07:34,100 Eu estava lá. 128 00:07:34,500 --> 00:07:36,200 Fechei os olhos, mas ouvi. 129 00:07:36,600 --> 00:07:37,600 Presta atenção. 130 00:07:37,900 --> 00:07:40,100 Não vou deixar que te aconteça nada, está bem? 131 00:07:40,400 --> 00:07:41,700 Da próxima vez que me vires, 132 00:07:41,800 --> 00:07:43,400 não tires os olhos de mim. 133 00:07:43,400 --> 00:07:44,390 Eu digo-te o que fazer. 134 00:07:44,400 --> 00:07:45,300 Está bem? 135 00:07:45,600 --> 00:07:46,500 Acabou o minuto. 136 00:07:47,800 --> 00:07:49,000 Eu e o teu tio, 137 00:07:49,300 --> 00:07:50,900 sabemos o que estamos a fazer. 138 00:07:50,900 --> 00:07:52,200 vamos tirar-te daqui. 139 00:07:53,700 --> 00:07:54,390 Amo-te. 140 00:07:54,400 --> 00:07:55,500 Amo-te, pai. 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,700 Parece que as coisas afinal não correram assim tão bem. 142 00:08:23,000 --> 00:08:23,800 Devias estar longe. 143 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Também tu. 144 00:08:26,400 --> 00:08:27,200 Que aconteceu? 145 00:08:29,500 --> 00:08:30,400 Ainda está a acontecer. 146 00:08:31,400 --> 00:08:33,900 Tenho pena pelo Michael, mas temos uma forma de o fazer, sem ele. 147 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 Devias descansar um bocado. 148 00:08:35,700 --> 00:08:36,700 Qual é a forma? 149 00:08:37,500 --> 00:08:40,300 Eu descanso. Descanso. Descanso quando estiver lá fora. 150 00:08:40,600 --> 00:08:41,500 Não vou sem ti. 151 00:08:42,100 --> 00:08:43,100 Tens a minha palavra. 152 00:08:43,500 --> 00:08:44,900 Agora vai descansar um pouco. 153 00:08:54,700 --> 00:08:56,800 Viste o Scofield lá fora naquela sauna dos parolos? 154 00:08:57,200 --> 00:08:59,390 Quero ver se tem uma tatuagem para se pirar dessa. 155 00:08:59,400 --> 00:09:00,800 Também estavas envolvido, certo? 156 00:09:01,400 --> 00:09:03,500 Vejo-vos a pairar à volta do Lechero. 157 00:09:03,600 --> 00:09:05,500 O Scofield deve que ter um plano para fugir. 158 00:09:05,600 --> 00:09:07,100 Se tem, não sei de nada. 159 00:09:07,600 --> 00:09:09,100 Pois, aposto que não. 160 00:09:10,800 --> 00:09:11,300 161 00:09:11,500 --> 00:09:14,000 Demasiados cocktails no bar da piscina. 162 00:09:15,900 --> 00:09:17,400 Vem aí problemas. 163 00:09:18,900 --> 00:09:21,800 Criada, limpa isso. 164 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 Sim, vou já tratar disso. 165 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 Ouviste o que eu disse. 166 00:09:24,600 --> 00:09:25,590 Mandei-te fazer uma coisa. 167 00:09:25,600 --> 00:09:27,290 - Faz. - Limpar bocados de comida... 168 00:09:27,300 --> 00:09:28,890 já não está na lista dos meus deveres. 169 00:09:28,900 --> 00:09:30,190 As coisas mudaram. 170 00:09:30,200 --> 00:09:32,100 Agora respondes a nós. 171 00:09:32,100 --> 00:09:33,600 Não me assustas, homem das cavernas. 172 00:09:34,100 --> 00:09:35,500 Vai chatear outro. 174 00:10:17,800 --> 00:10:19,000 O que está aqui a fazer? 175 00:10:19,100 --> 00:10:20,300 Tenho uma entrega especial. 176 00:10:21,500 --> 00:10:23,000 Temos de metê-la lá dentro, bem rápido. 177 00:10:23,600 --> 00:10:24,400 Quanto? 178 00:10:25,100 --> 00:10:26,000 Dei-te dez mil. 179 00:10:26,200 --> 00:10:27,800 Dez mil pela outra vez. quanto por esta? 180 00:10:29,400 --> 00:10:30,200 Nada. 181 00:10:30,500 --> 00:10:31,090 Nesse caso, não, obrigado. 182 00:10:31,100 --> 00:10:32,000 Não, não não... 183 00:10:33,700 --> 00:10:35,300 Acho que talvez... 184 00:10:36,800 --> 00:10:39,500 queiras reconsiderar. 185 00:10:44,700 --> 00:10:46,600 Leva esta água ao prisioneiro. 186 00:10:47,200 --> 00:10:48,300 Porquê? Ele não a merece. 187 00:10:51,100 --> 00:10:51,800 Eu levo. 188 00:11:06,900 --> 00:11:07,500 Olá, mano. 189 00:11:08,300 --> 00:11:09,400 Lembras-te de mim? 190 00:11:10,300 --> 00:11:11,800 Isto não vai resultar. 191 00:11:12,500 --> 00:11:13,490 Anda lá, bebe isto. 192 00:11:13,500 --> 00:11:16,300 Não deixes que aconteça nada ao LJ, está bem? 193 00:11:16,700 --> 00:11:19,700 Está bem, ele está bem melhor que tu. 194 00:11:19,800 --> 00:11:22,100 Anda lá, bebe isto, precisas. 195 00:11:33,000 --> 00:11:34,100 Sinto muito pela Sarah. 196 00:11:37,300 --> 00:11:39,600 Vou tentar trazer mais à sucapa, da próxima vez, ok? 197 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 Quero que desistas. 198 00:11:41,900 --> 00:11:42,500 Não posso. 199 00:11:43,000 --> 00:11:45,500 - A certa altura, todos temos de desistir. - Não, Michael. 200 00:11:46,000 --> 00:11:48,590 Olha para ti, estás num galinheiro. Precisas de toda a ajuda que conseguires. 201 00:11:48,600 --> 00:11:50,590 Não preciso da tua ajuda. Vai e não olhes para trás. 202 00:11:50,600 --> 00:11:52,190 Não, depois de tudo o que fizeste por mim. 203 00:11:52,200 --> 00:11:55,000 Vai-te embora, vai. 204 00:12:09,000 --> 00:12:09,990 Então ontem tentaste apanhar um vôo, 205 00:12:10,000 --> 00:12:11,300 para fora daqui? 206 00:12:11,400 --> 00:12:12,600 Tive de fazer o que tinha de fazer. 207 00:12:12,900 --> 00:12:14,400 Pois, mas não fizeste o que combinamos. 208 00:12:15,000 --> 00:12:16,390 Estava a salvar o meu coiro. 209 00:12:16,400 --> 00:12:17,690 De certeza que conheces o conceito. 210 00:12:17,700 --> 00:12:18,700 Tem cuidado. 211 00:12:18,800 --> 00:12:19,700 Ainda sou o patrão por aqui. 212 00:12:20,100 --> 00:12:21,200 Que importa quem é o patrão? 213 00:12:21,800 --> 00:12:22,490 Queres sair daqui, 214 00:12:22,500 --> 00:12:23,700 ou preferes falar sobre isso? 215 00:12:27,300 --> 00:12:28,000 Está bem. 216 00:12:28,100 --> 00:12:29,300 Agora só precisamos de escorá-lo. 217 00:12:30,700 --> 00:12:32,400 Não. Precisamos do engenheiro. 218 00:12:33,200 --> 00:12:33,900 Mexe-te. 219 00:12:35,200 --> 00:12:36,600 Piremo-nos antes que o Sammy volte. 220 00:12:53,700 --> 00:12:57,000 37 graus à sombra, 52 na caixa. 221 00:12:57,000 --> 00:12:58,890 Vamos lá para dentro conversar. 222 00:12:58,900 --> 00:13:00,300 Com ar condicionado. 223 00:13:00,600 --> 00:13:01,900 Amanhã vai estar mais quente, 224 00:13:02,300 --> 00:13:04,000 No dia seguinte, ainda mais quente. 225 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 No dia depois desse, estarás mortobe. 226 00:13:06,800 --> 00:13:07,900 Não percebe. 227 00:13:09,100 --> 00:13:10,400 Se eu achasse que me pode ajudar... 228 00:13:12,200 --> 00:13:13,100 Posso. 229 00:13:13,800 --> 00:13:15,190 Não tens noção da influencia... 230 00:13:15,200 --> 00:13:16,700 que eu tenho nesta província. 231 00:13:16,700 --> 00:13:20,700 Preferes ter-me como aliado, do que como inimigo, não? 232 00:13:20,700 --> 00:13:22,100 Não conhece esta gente. 233 00:13:22,800 --> 00:13:25,100 Não podemos pará-los, nem você, 234 00:13:25,800 --> 00:13:27,100 nem eu. 235 00:13:29,200 --> 00:13:32,490 Havia um homem, um grande traficante 236 00:13:32,500 --> 00:13:34,300 O homem mais poderoso do Panamá. 237 00:13:34,700 --> 00:13:37,590 Um assassino impiedoso, com um exercito de delinquentes, 238 00:13:37,600 --> 00:13:39,200 e de ladrões. 239 00:13:39,400 --> 00:13:40,990 Matou juízes e polícias. 240 00:13:41,000 --> 00:13:42,600 Qualquer um que se atravessasse no seu caminho. 241 00:13:42,700 --> 00:13:45,300 Também diziam que ninguém o podia parar, mas agora 242 00:13:45,300 --> 00:13:47,900 O Lechero está preso, e eu estou no poder. 243 00:13:48,500 --> 00:13:52,000 Eu é que decido quem tem vida em risco, e neste momento, és tu. 244 00:13:54,700 --> 00:13:55,900 Desde o dia em que entrei aqui... 245 00:13:59,900 --> 00:14:01,700 tenho estado a planear a minha fuga. 246 00:14:08,700 --> 00:14:09,800 Ele vai falar. 247 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 Como é que sabes? 248 00:14:12,300 --> 00:14:14,200 Não há outra maneira de sair da caixa. 249 00:14:31,400 --> 00:14:33,900 As pessoas que mandaram os hélicopteros, 250 00:14:35,800 --> 00:14:36,690 são as mesmas pessoas... 251 00:14:36,700 --> 00:14:38,000 que tramaram o meu irmão, 252 00:14:38,600 --> 00:14:39,600 lá nos Estados Unidos. 253 00:14:41,000 --> 00:14:41,390 As mesmas pessoas, 254 00:14:41,400 --> 00:14:44,500 que me quiseram aqui em SONA. 255 00:14:45,000 --> 00:14:47,300 Para que pudesses fugir com outro recluso? 256 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 Sim. 257 00:14:50,500 --> 00:14:51,800 Quem são essas pessoas? 258 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Não sei, 259 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 Mas têm o filho do meu irmão. 260 00:14:58,000 --> 00:14:59,800 Gostam de jogar pelo seguro. 261 00:15:01,850 --> 00:15:04,290 Posso estar a pôr a vida dele em perigo só por estarmos aqui a falar. 262 00:15:05,110 --> 00:15:07,700 Se o que me disseste é verdade... 263 00:15:09,740 --> 00:15:11,470 estarias a salvá-lo. 264 00:15:11,890 --> 00:15:14,120 Eu chamaria as minha tropas e ordenava uma busca... 265 00:15:14,130 --> 00:15:15,650 imediata, pelo rapaz. 266 00:15:15,980 --> 00:15:17,530 Mas esta história... 267 00:15:18,660 --> 00:15:20,110 é ficção. 268 00:15:20,430 --> 00:15:21,560 É a verdade. 269 00:15:22,700 --> 00:15:23,470 É o que você queria. 270 00:15:23,480 --> 00:15:25,530 É a única coisa que tenho para dar. 271 00:15:28,280 --> 00:15:29,480 Por favor. 272 00:15:30,900 --> 00:15:32,260 O nome dele é LJ. 273 00:15:34,350 --> 00:15:36,000 Tem apenas 16 anos. 274 00:15:43,810 --> 00:15:45,060 Que cheiro é este? 275 00:15:45,690 --> 00:15:46,940 São Armandos. 276 00:15:47,670 --> 00:15:49,250 Estas coisas são caras. 277 00:15:49,260 --> 00:15:51,270 Deram-mos, eu nem sequer fumo essas coisas. 278 00:15:51,280 --> 00:15:52,920 - Quem? - Um gajo, para quem eu... 279 00:15:52,930 --> 00:15:54,850 meto umas cenas na prisão. 280 00:15:54,950 --> 00:15:57,120 Metes umas cenas na prisão? Tipo quê? Droga? 281 00:15:57,130 --> 00:15:58,550 Não sei. Não me interessa, ele pagou-me. 282 00:15:58,560 --> 00:16:01,040 - Devias ter lergado esse emprego. - Eu... eu sei, ok? 283 00:16:01,050 --> 00:16:02,410 Preciso de dinheiro para o meu puto. 284 00:16:02,420 --> 00:16:04,080 A Maricruz não tem seguro, está bem? 285 00:16:04,250 --> 00:16:07,090 Ouve, eu... vi o Michael. 286 00:16:07,300 --> 00:16:09,430 - Está na solitária. - O quê? 287 00:16:09,710 --> 00:16:11,780 Puseram-no numa caixa, lá fora no meio do pátio, 288 00:16:11,790 --> 00:16:12,970 Sózinho. 289 00:16:12,980 --> 00:16:14,250 Ele não pode fazer nada. 290 00:16:16,100 --> 00:16:17,290 Vai correr bem. 291 00:16:18,180 --> 00:16:19,410 Não vai correr bem. 292 00:16:19,860 --> 00:16:21,190 Não sei o que fazer, meu. 293 00:16:23,160 --> 00:16:24,760 Está tudo a desmoronar-se. 294 00:16:30,340 --> 00:16:31,530 Estás a olhar para onde? 295 00:16:32,140 --> 00:16:33,480 Para a vista. 296 00:16:33,700 --> 00:16:34,840 Não pude deixar de reparar, 297 00:16:34,850 --> 00:16:36,370 que tu e o Lechero agora são amigos. 298 00:16:36,830 --> 00:16:37,720 Ele tem andado... 299 00:16:37,730 --> 00:16:39,300 com muitos brancos, ultimamente. 300 00:16:39,410 --> 00:16:41,660 - Tens algum problema com isso? - Não, mas o Sammy tem. 301 00:16:41,720 --> 00:16:43,410 Vês, tenho observado atentamente, 302 00:16:43,420 --> 00:16:44,400 como é meu costume. 303 00:16:44,410 --> 00:16:46,440 E sei que vocês estariam todos bem melhor, 304 00:16:46,450 --> 00:16:48,550 sem o Sammy por aqui. 305 00:16:49,330 --> 00:16:50,280 Não teriam de preocupar-se, 306 00:16:50,290 --> 00:16:52,160 com ele andar a meter o nariz nos vossos assuntos. 307 00:16:53,560 --> 00:16:54,810 Sugeres portanto...? 308 00:16:55,270 --> 00:16:57,210 Ambos sabemos que tem de acontecer. 309 00:16:57,220 --> 00:16:59,390 Não há muitos homens em SONA capazes de derrubar o Sammy. 310 00:16:59,400 --> 00:17:01,230 Eu tenho um em mente. 311 00:17:01,390 --> 00:17:02,850 Um homem que está em dívida comigo. 312 00:17:02,950 --> 00:17:06,060 Mas se ele conseguir, eu entro para o clube, guarantido. 313 00:17:06,070 --> 00:17:07,330 Tu vais tratar disso. 314 00:17:07,480 --> 00:17:08,550 Está bem. 315 00:17:09,470 --> 00:17:12,140 Presumo que tenhas poder para fazer este acordo. 316 00:17:13,020 --> 00:17:13,890 Tenho. 317 00:17:13,900 --> 00:17:15,040 Acordado. 318 00:17:19,930 --> 00:17:21,120 Certo. 319 00:17:21,180 --> 00:17:22,440 Bem. 320 00:17:22,520 --> 00:17:23,740 Obrigado. 321 00:17:49,800 --> 00:17:52,870 Estive a pensar no que me disseste e... 322 00:17:53,000 --> 00:17:54,270 Não posso largar o meu trabalho. 323 00:17:54,280 --> 00:17:55,450 Faz o que quiseres. 324 00:17:55,460 --> 00:17:57,580 Até faria se me desses algum dinheiro. 325 00:17:57,590 --> 00:17:59,000 Outra vez essa conversa? Já te disse. 326 00:17:59,010 --> 00:17:59,900 Não tenho dinheiro nenhum. 327 00:17:59,910 --> 00:18:01,430 O que esperas que eu faça? 328 00:18:01,500 --> 00:18:02,370 Faz o que quiseres. 329 00:18:02,380 --> 00:18:03,780 Precisas da minha ajuda, certo? 330 00:18:03,790 --> 00:18:05,350 Vais começar a cobrar-me pela tua amizade? 331 00:18:05,360 --> 00:18:06,640 Teno um puto a caminho! 332 00:18:06,650 --> 00:18:08,880 E eu tenho um que posso nunca mais ver. 333 00:18:17,450 --> 00:18:18,960 Sim, passe-me a Gretchen. 334 00:18:26,560 --> 00:18:27,650 Para minha surpresa, 335 00:18:27,660 --> 00:18:30,690 Parece que há alguma verdade na tua história. 336 00:18:30,770 --> 00:18:31,060 Tudo... 337 00:18:31,070 --> 00:18:32,040 o que lhe contei é verdade. 338 00:18:32,050 --> 00:18:33,420 Isso determino eu. 339 00:18:33,430 --> 00:18:34,670 Que mais posso dizer? 340 00:18:34,770 --> 00:18:35,910 Esse tal recluso. 341 00:18:35,920 --> 00:18:38,380 O que foste mandado libertar. 342 00:18:38,490 --> 00:18:40,670 Ele deverá poder confirmar o que me contaste. 343 00:18:40,680 --> 00:18:43,950 Deveria... não sei se o fará. 344 00:18:43,960 --> 00:18:45,080 Diz-me o nome dele 345 00:18:47,720 --> 00:18:49,460 Esta gente não hesitará em matar o meu sobrinho. 346 00:18:49,470 --> 00:18:51,650 Preciso saber que vai fazer tudo o que puder para o encontrar. 347 00:18:51,660 --> 00:18:53,820 - Farei, mas preciso de um nome. - Preciso da sua palavra. 348 00:18:53,830 --> 00:18:55,420 Tens a minha palavra. Encontrarei o rapaz. 349 00:18:55,430 --> 00:18:56,910 Agora, o nome. 351 00:19:06,650 --> 00:19:07,790 Que se passa? 352 00:19:08,170 --> 00:19:09,470 Porque é que não me dizes tu? 353 00:19:10,490 --> 00:19:11,740 Fui aquele apartamento, 354 00:19:11,750 --> 00:19:12,880 o teu apartamento. 355 00:19:13,030 --> 00:19:15,670 e aparece aquela mulher, como se te conhecesse. 356 00:19:16,650 --> 00:19:18,160 Depois encontro um passaporte. 357 00:19:19,740 --> 00:19:21,240 Quem é o Gary Miller? 358 00:19:23,130 --> 00:19:24,710 Aquele apartamento, 359 00:19:25,710 --> 00:19:27,080 aquele passaporte, 360 00:19:27,700 --> 00:19:28,910 é tudo para nós. 361 00:19:31,240 --> 00:19:32,520 É a forma de fugirmos. 362 00:19:32,530 --> 00:19:33,550 Quando eu sair deste sitio, 363 00:19:33,560 --> 00:19:35,510 vou tratar de arranjar maneira de ficarmos juntos. 364 00:19:36,840 --> 00:19:38,660 Lembras-te como estavamos sempre a falar de França? 365 00:19:38,750 --> 00:19:39,900 Oh, James. 366 00:19:39,950 --> 00:19:40,860 Sim. 367 00:19:42,370 --> 00:19:43,870 O nosso plano de ficarmos juntos. 368 00:19:45,820 --> 00:19:48,010 James, como... como posso acreditar em ti? 369 00:19:48,650 --> 00:19:50,640 Como é que posso acreditar em seja o que fôr? 370 00:19:50,650 --> 00:19:53,830 Whistler. 371 00:19:54,960 --> 00:19:56,300 Só quero que saibas, 372 00:19:56,440 --> 00:19:58,090 só quero que saibas que te amo. 373 00:20:10,870 --> 00:20:12,830 Enfrentas acusações sérias. 374 00:20:15,690 --> 00:20:16,930 O Michael scofield disse-me, 375 00:20:16,940 --> 00:20:18,220 que há pessoas lá fora, 376 00:20:18,230 --> 00:20:20,490 muito determinadas em tirar-te daqui. 377 00:20:23,090 --> 00:20:24,560 Ele está a falar de quê? 378 00:20:24,840 --> 00:20:26,150 Não sabes de nada acerca disto? 379 00:20:26,200 --> 00:20:27,430 Não. 380 00:20:27,750 --> 00:20:29,870 O Scofield é um tipo esperto, mas, 381 00:20:30,840 --> 00:20:32,540 tem imaginação fertil. 382 00:20:33,320 --> 00:20:34,930 Estás, portanto a chamar-lhe mentiroso? 383 00:20:36,550 --> 00:20:38,010 Mais ou menos. 384 00:20:40,700 --> 00:20:42,710 Consegui confirmar a história. 385 00:20:44,230 --> 00:20:45,950 Já sei de tudo, 386 00:20:45,960 --> 00:20:48,210 sr. Whistler, em detalhe. 387 00:20:48,400 --> 00:20:49,810 Só preciso de um nome. 388 00:20:50,210 --> 00:20:52,400 Quem é o responsável, lá fora? 389 00:20:53,260 --> 00:20:55,630 Podemos acabar já isto, se tiveres um nome. 390 00:20:59,760 --> 00:21:01,270 De que é que está a falar? 393 00:21:24,310 --> 00:21:25,540 Que se passa aqui? 394 00:21:25,550 --> 00:21:26,760 Obrigado. 395 00:21:33,330 --> 00:21:34,380 Agora, 396 00:21:35,530 --> 00:21:36,740 comecemos de novo. 397 00:21:37,840 --> 00:21:39,220 Aí estas tu. 398 00:21:40,600 --> 00:21:41,520 E aqui estou eu, 399 00:21:41,530 --> 00:21:43,210 sem o meu saco das surpresas. 400 00:21:46,690 --> 00:21:48,600 Temi que fosses para sempre. 401 00:21:49,100 --> 00:21:51,000 A festa não seria a mesma sem ti. 402 00:21:52,990 --> 00:21:55,170 Ainda bem que voltaste, porque preciso de um favor. 403 00:21:56,330 --> 00:21:57,540 Que envolve: tu, 404 00:21:57,640 --> 00:22:00,060 um pé de galinha e um tipo que o vai receber. 405 00:22:02,440 --> 00:22:04,570 - Que tipo? - Sammy. 406 00:22:04,830 --> 00:22:06,920 Agora, põe-te bom, e mete-me esse gajo no ringue, 407 00:22:06,930 --> 00:22:09,390 E faz aquilo, aquela... cena com o pescoço. 408 00:22:09,480 --> 00:22:10,770 Em troca, 409 00:22:10,780 --> 00:22:13,650 Eu trato de todas as tuas despesas médicas. 410 00:22:16,520 --> 00:22:17,860 Olha, ficas aí na boa, 411 00:22:17,870 --> 00:22:19,210 eu vou buscar o meu saco, agora mesmo, 412 00:22:19,220 --> 00:22:20,710 Acabo com esse sofrimento. 413 00:22:21,850 --> 00:22:23,690 És o melhor galo do combate, Alex. 414 00:22:23,890 --> 00:22:25,250 Por favor não me desiludas. 415 00:22:29,480 --> 00:22:31,450 Talvez agora te sintas mais confortavel, 416 00:22:31,620 --> 00:22:32,840 a contar-me a verdade. 417 00:22:35,220 --> 00:22:36,850 Estás feito com o Scofield? 418 00:22:41,270 --> 00:22:42,770 Estás feito com o Scofield?! 419 00:22:42,780 --> 00:22:45,410 Sim! Sim, estou feito com o Scofield. 420 00:22:46,830 --> 00:22:48,450 Mas não há mais ninguém envolvido. 421 00:22:56,470 --> 00:22:59,950 Como dizem na América, vamos saber esta história dieitinha. 422 00:22:59,810 --> 00:23:00,360 423 00:23:00,370 --> 00:23:02,080 Eu disse-lhe a verdade. 424 00:23:03,440 --> 00:23:05,050 Sugiro que faças o mesmo. 425 00:23:05,450 --> 00:23:06,300 Já fiz. 426 00:23:06,310 --> 00:23:07,470 Ele não confirmou nada! 427 00:23:07,480 --> 00:23:09,720 Pergunte-lhe acerca da mulher que o tem vindo visitar. 429 00:23:13,440 --> 00:23:14,640 Não é o que tu pensas. 430 00:23:14,650 --> 00:23:16,430 Não interessa o que eu penso, interessa o que tu sabes, 431 00:23:16,440 --> 00:23:17,330 E sabes o nome dela. 432 00:23:17,340 --> 00:23:18,640 E o facto de ele não o admitir, 433 00:23:18,650 --> 00:23:19,690 diz-me que não é apenas... 434 00:23:19,700 --> 00:23:22,400 - um expectador inocente no meio disto. - Tu sabes que sou. 435 00:23:22,460 --> 00:23:25,290 Prova-o! Porque é a única forma de sairmos daqui. 436 00:23:25,510 --> 00:23:26,970 Michael, isto é suícidio. 437 00:23:26,980 --> 00:23:28,210 Eles vão matar a Sofia. 438 00:23:28,220 --> 00:23:30,310 - E vão matar o filho do teu irmão. - Este é o homem... 439 00:23:30,320 --> 00:23:31,610 que nos pode ajudar, mas não pode fazer nada... 440 00:23:31,620 --> 00:23:33,340 sem um nome, portanto diz-lhe! 441 00:23:36,250 --> 00:23:37,330 James... 442 00:23:38,560 --> 00:23:39,890 não temos escolha. 443 00:23:40,730 --> 00:23:42,070 Acabou. 444 00:23:45,880 --> 00:23:47,170 Gretchen Morgan. 445 00:23:57,200 --> 00:23:58,580 Não sei onde mora, 446 00:23:59,140 --> 00:24:00,590 Não sei como é que a encontra. 447 00:24:00,880 --> 00:24:02,890 É tudo o que sei, o nome dela. 448 00:24:04,860 --> 00:24:06,610 Gretchen Morgan. 449 00:24:18,590 --> 00:24:20,040 Mais dois desses, por favor. 450 00:24:20,050 --> 00:24:22,120 Não, não, vou-me embora 451 00:24:22,130 --> 00:24:23,270 Não, ele fica. 452 00:24:23,600 --> 00:24:24,560 Relaxa... 453 00:24:24,820 --> 00:24:26,280 Fernando, não é? 454 00:24:27,630 --> 00:24:29,160 So quero conversar um minutinho. 455 00:24:29,350 --> 00:24:30,480 A sós. 456 00:24:31,750 --> 00:24:32,980 Isto aqui... 457 00:24:33,050 --> 00:24:34,550 é o mais "a sós" que vais conseguir. 458 00:24:36,590 --> 00:24:38,630 Soube da tua discussão com o Lincoln. 459 00:24:40,190 --> 00:24:41,690 Vocês estão em todo o lado? 460 00:24:42,070 --> 00:24:43,340 Tu conhece-lo melhor... 461 00:24:43,350 --> 00:24:45,060 que eu, mas pela minha experiencia pessoal, 462 00:24:45,730 --> 00:24:47,400 o Burrows, às vezes é difícil de lidar. 463 00:24:47,860 --> 00:24:49,840 Não gosta que lhe digam o que fazer. 464 00:24:51,040 --> 00:24:52,870 Mas gosta de mandar em toda a gente. 465 00:24:53,390 --> 00:24:54,350 Tens de começar a olhar... 466 00:24:54,360 --> 00:24:55,840 por ti, Fernando. 467 00:24:56,100 --> 00:24:57,500 Equilibrar as coisas. 468 00:24:57,820 --> 00:25:00,610 Tudo o que tens de fazer é voltar, pedir desculpa, 469 00:25:00,690 --> 00:25:01,710 Dizer-lhe que ficas... 470 00:25:01,720 --> 00:25:03,010 mais uns dias, de borla. 471 00:25:03,270 --> 00:25:04,690 E amanhã ou depois, 472 00:25:04,700 --> 00:25:06,580 eu telefono-te, encontramo-nos para tomar um copo. 473 00:25:06,590 --> 00:25:08,480 Em troca, eu pago. 474 00:25:09,080 --> 00:25:10,170 50 mil. 475 00:25:10,520 --> 00:25:11,340 Sei o que estás a pensar, 476 00:25:11,350 --> 00:25:13,160 Mas não te estou a pedir que faças nada... 477 00:25:13,170 --> 00:25:15,010 que não venha a ajudar toda a gente no futuro. 478 00:25:15,020 --> 00:25:16,280 Não vejo em que é que isto ajuda. 479 00:25:16,290 --> 00:25:19,070 O Lincoln causa tantos problemas quantos os que resolve. 480 00:25:19,350 --> 00:25:21,240 Precisa de ser sair do seu próprio caminho, e eu acho... 481 00:25:21,250 --> 00:25:22,450 que podes ajudá-lo. 482 00:25:22,470 --> 00:25:23,710 Eu fico um passo à frente, 483 00:25:23,890 --> 00:25:25,300 e tu recebes 50 mil. 484 00:25:30,370 --> 00:25:31,490 Não sei. 485 00:25:33,730 --> 00:25:35,050 Acho que sabes. 486 00:25:44,680 --> 00:25:46,710 Onde é que encontro essa Gretchen Morgan? 487 00:25:48,630 --> 00:25:50,220 Está algures aqui na Cidade do Panamá. 488 00:25:50,230 --> 00:25:52,560 Isso não é grande ajuda, numa cidade com um milhão de pessoas. 489 00:25:52,570 --> 00:25:54,160 Poderia levar dias, semanas. 490 00:25:54,170 --> 00:25:55,890 Já lhe disse. Apenas sei o nome dela. 491 00:25:58,020 --> 00:25:59,850 - Não faço ideia. - Eu faço. 492 00:26:00,670 --> 00:26:02,170 Mas preciso de usar o seu telefone. 493 00:26:09,990 --> 00:26:10,780 Linc. 494 00:26:10,790 --> 00:26:12,440 Michael! Que telefone é este? 495 00:26:12,450 --> 00:26:13,770 Ouve-me. 496 00:26:14,260 --> 00:26:16,230 Preciso saber onde e quando, 497 00:26:16,280 --> 00:26:18,520 será o teu próximo encontro com a Susan B. 498 00:26:18,820 --> 00:26:21,880 Edifício Garfield-Price, na baixa, daqui a uma hora. Porquê? 499 00:26:22,030 --> 00:26:24,560 Edifício Garfield-Price, uma hora. 500 00:26:26,010 --> 00:26:27,670 Podes dar-lhe uma mensagem minha? 501 00:26:27,710 --> 00:26:30,720 - Sim. - Diz-lhe que está tudo conforme planeado. 502 00:26:30,950 --> 00:26:32,190 Que raio se está a passar, Michael? 503 00:26:32,200 --> 00:26:34,090 Dá-lhe a mensagem, Linc. 504 00:26:34,100 --> 00:26:35,300 Vejo-te em breve. 506 00:26:44,890 --> 00:26:46,290 Chegou a comida. 507 00:27:16,240 --> 00:27:17,510 Devias ter-me dado ouvidos. 508 00:27:17,570 --> 00:27:19,030 E vais atirar um pé de galinha... 509 00:27:19,040 --> 00:27:20,430 por causa de uma poça de vomitado? 510 00:27:20,810 --> 00:27:22,220 Devias ter limpo. 511 00:27:31,080 --> 00:27:33,050 Baixinho, espera pela tua vez, meu. 512 00:27:40,230 --> 00:27:41,200 Desculpem. 513 00:27:41,240 --> 00:27:43,660 Quero falar com o Lechero, por favor. 514 00:27:45,390 --> 00:27:47,100 Queres falar com ele sobre quê? 515 00:27:47,250 --> 00:27:48,490 Recebi esta dele. 516 00:27:48,500 --> 00:27:49,750 E eu não fiz nada. 517 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 Ele não ouve. 518 00:27:56,990 --> 00:27:58,970 O combate mantem-se. 519 00:27:59,160 --> 00:28:00,730 Depois do almoço. 520 00:28:14,390 --> 00:28:15,450 Sammy. 521 00:28:17,200 --> 00:28:18,530 Decretaste um combate? 522 00:28:19,160 --> 00:28:20,180 Sim. 523 00:28:20,190 --> 00:28:21,250 E daí? 524 00:28:21,260 --> 00:28:22,660 Não tens esse direito. 525 00:28:22,850 --> 00:28:24,180 Não é o teu lugar. 526 00:28:25,690 --> 00:28:27,290 Bem, talvez devesse ser. 529 00:28:42,050 --> 00:28:43,070 Já chegou? 530 00:28:43,250 --> 00:28:44,520 Estou a caminho. 531 00:28:45,790 --> 00:28:47,130 é bom que estejas certo. 532 00:28:57,910 --> 00:28:58,940 Que aconteceu? 533 00:29:02,380 --> 00:29:03,510 Resultou. 534 00:29:04,140 --> 00:29:04,440 A sério? 535 00:29:04,450 --> 00:29:06,970 Sim. Ela apareceu-me, tal como disseste... 536 00:29:06,980 --> 00:29:08,340 e ofereceu-me uma data de dinheiro, 537 00:29:08,350 --> 00:29:09,570 para lhe contar tudo sem tu saberes. 538 00:29:09,610 --> 00:29:10,650 Então prosseguimos com o plano, certo? 539 00:29:10,660 --> 00:29:11,850 - Sim. - Porreiro. 540 00:29:12,350 --> 00:29:14,020 Vou encontrar-me com ela agora. 541 00:29:24,490 --> 00:29:25,360 Está tudo bem. 542 00:29:25,370 --> 00:29:27,110 Eu voltei por ti. 543 00:29:27,410 --> 00:29:30,170 Anda lá, vai ficar tudo bem. 544 00:29:30,180 --> 00:29:32,550 Não te podes privar assim dessa forma. 545 00:29:33,470 --> 00:29:35,490 Desaparece daqui. 546 00:29:35,670 --> 00:29:37,250 Não estás a falar a sério. 547 00:29:37,260 --> 00:29:38,140 Sim... sim, estou. 548 00:29:38,150 --> 00:29:39,030 Estou. 549 00:29:39,040 --> 00:29:40,230 Fala direito. 550 00:29:40,240 --> 00:29:41,600 Não estás a falar direito. 551 00:29:41,610 --> 00:29:43,150 Ressacas são a pior maneira de morrer. 552 00:29:43,750 --> 00:29:45,210 Vais tremer e suar, 553 00:29:45,220 --> 00:29:46,480 e vais-te evaporar até te tornares em nada 554 00:29:46,490 --> 00:29:48,020 É um estrada difícil até ao inferno. 555 00:29:48,030 --> 00:29:50,280 É isso que queres, Alex? Ou preferes viver? 556 00:29:54,880 --> 00:29:56,630 Vemo-nos do outro lado. 557 00:30:06,600 --> 00:30:07,700 Quando estiveres acordado a noite inteira... 558 00:30:07,900 --> 00:30:08,590 com diarreia... 559 00:30:08,600 --> 00:30:09,890 a correr-te pelas pernas abaixo, 560 00:30:09,900 --> 00:30:11,200 e com vómito no cabelo... 561 00:30:13,000 --> 00:30:15,100 não voltes a rastejar. 562 00:30:38,400 --> 00:30:39,700 Foi um dia longo. 563 00:30:40,000 --> 00:30:41,700 Tratemos de resolver isto rapidamente. 564 00:30:41,900 --> 00:30:43,300 Tenho uma mensagem do meu irmão. 565 00:30:43,500 --> 00:30:44,900 Tudo está a correr conforme planeado. 566 00:30:44,900 --> 00:30:48,400 Ai sim? Pensava que vocês tinham tido um sério revés. 567 00:30:48,500 --> 00:30:49,600 Sabes como é o Michael. 568 00:30:49,900 --> 00:30:51,400 Tem sempre tudo controlado. 569 00:30:51,500 --> 00:30:52,090 Não, não sei. 570 00:30:52,100 --> 00:30:53,690 Parece-me que ele continua a estragar tudo. 571 00:30:53,700 --> 00:30:55,900 Ele resolve as coisas bem mais rápido do que tu. 572 00:30:55,900 --> 00:30:57,600 O Whistler estará cá fora amanhã, está bem? 573 00:30:58,500 --> 00:30:59,600 Gretchen Morgan? 574 00:31:01,000 --> 00:31:01,800 Sim. 575 00:31:01,900 --> 00:31:04,490 General Zavala, Polícia Nacional Pamamiana. 576 00:31:04,500 --> 00:31:06,190 - Acompanhe-nos, por favor. - Porquê? O que vem a ser isto? 577 00:31:06,200 --> 00:31:07,690 - Levem-na. - Não, não compreendo. 578 00:31:07,700 --> 00:31:09,000 Eu não compreendo. Esperem! 579 00:31:09,000 --> 00:31:10,200 Eu não tive nada a ver com isto. 580 00:31:10,300 --> 00:31:11,700 Não tive nada a ver com isto! 581 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 Nada! 582 00:31:22,500 --> 00:31:23,890 Nega o seu envolvimento... 583 00:31:23,900 --> 00:31:25,800 em tentativas de fuga, da prisão de SONA. 584 00:31:27,000 --> 00:31:29,090 Nunca estive aqui na minha vida. 585 00:31:29,100 --> 00:31:31,590 E nunca conheceu nenhum dos homens que estão aqui presos? 586 00:31:31,600 --> 00:31:33,400 - Não! - James Whistler? 587 00:31:33,700 --> 00:31:35,690 - Não. - Sabe o que me disseram? 588 00:31:35,700 --> 00:31:37,900 Reclusos? Só posso imaginar. 589 00:31:38,000 --> 00:31:38,790 Disseram-me que você é... 590 00:31:38,800 --> 00:31:41,100 o cérebro por trás desta tentativa de fuga. 591 00:31:41,300 --> 00:31:43,700 E que raptou um rapaz como garantia. 592 00:31:44,000 --> 00:31:44,900 A sério? 593 00:31:46,100 --> 00:31:47,400 Serei extraterrestre? 594 00:31:47,400 --> 00:31:48,900 Terei morto o JFK? 595 00:31:48,900 --> 00:31:53,090 Não faço a mínima ideia de quem esse James Wilson... 596 00:31:53,100 --> 00:31:54,900 - Whistler. - é! 597 00:31:56,200 --> 00:31:57,700 Vim para cá apenas para relaxar. 598 00:31:57,800 --> 00:31:59,800 Antes de ter de voltar para mais um ano 599 00:31:59,900 --> 00:32:02,700 a leccionar Estudos Sociais a caloiros idiotas. 599 00:32:03,000 --> 00:32:04,700 Está cá como turista? 601 00:32:06,700 --> 00:32:08,500 Não, não como turista. 602 00:32:09,700 --> 00:32:12,300 Gosto de me ver como uma "estudante da vida" 603 00:32:13,400 --> 00:32:14,900 Estudante da vida? 604 00:32:17,800 --> 00:32:19,100 Abre a mangueira! 605 00:32:22,500 --> 00:32:23,600 O que é que ele disse? 606 00:32:24,100 --> 00:32:25,700 "Abre a mangueira." 607 00:32:26,100 --> 00:32:30,100 Luta! Luta! Luta! 608 00:33:22,700 --> 00:33:24,000 Vou dar-te uma hipótese. 609 00:33:25,300 --> 00:33:28,300 Ordenaste a fuga da penitenciaria de SONA? 610 00:33:28,300 --> 00:33:29,900 Sim ou não? 611 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 Sim ou não? 612 00:33:58,200 --> 00:34:00,100 Pareces preocupado com ela. 613 00:34:01,900 --> 00:34:03,790 Ela tem todo o nosso futuro nas mãos. 614 00:34:03,800 --> 00:34:04,900 Sim, estou procupado. 615 00:34:13,500 --> 00:34:14,900 Sim ou não?! 616 00:34:24,300 --> 00:34:25,200 Não! 617 00:34:25,400 --> 00:34:26,700 Provaste uma coisa. 618 00:34:27,300 --> 00:34:28,800 Esta não e a tua primeira vez. 619 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Venham comigo. 620 00:34:56,000 --> 00:34:57,700 Conheces algum destes homens? 621 00:34:59,100 --> 00:35:00,290 Nunca os vi antes. 622 00:35:00,300 --> 00:35:01,090 É mentira. 623 00:35:01,100 --> 00:35:03,190 Nunca os vi na minha vida. 624 00:35:03,200 --> 00:35:05,200 Onde e quando é que a viste? 625 00:35:05,200 --> 00:35:07,700 Veio visitá-lo, não é verdade? 626 00:35:09,300 --> 00:35:10,700 É esta a mulher para quem trabalhas? 627 00:35:13,100 --> 00:35:15,200 Foi ela que ordenou a fuga? 628 00:35:18,600 --> 00:35:19,700 Sim ou não? 629 00:35:23,600 --> 00:35:24,400 Sim. 630 00:35:26,200 --> 00:35:27,100 Muito bem. 631 00:35:27,200 --> 00:35:28,600 Muito bem. 632 00:35:28,600 --> 00:35:29,900 És tu que mandas? 633 00:35:30,000 --> 00:35:33,500 Não. Não sei de nada sobre fuga nenhuma. 634 00:35:34,500 --> 00:35:35,900 Sou apenas a baby-sitter. 635 00:35:36,400 --> 00:35:37,700 Tomo conta do miúdo. 636 00:35:37,800 --> 00:35:38,800 Onde é que ele está? 637 00:35:40,200 --> 00:35:41,300 Perto de Paloma. 638 00:35:41,600 --> 00:35:42,500 Autoestrada 2. 639 00:35:43,700 --> 00:35:44,700 Posso levá-los. 640 00:35:45,000 --> 00:35:46,600 Levem-nos para o meu gabinete. 641 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 Põe-na outra vez no carro. 642 00:35:48,600 --> 00:35:49,700 Vamos dar uma volta. 643 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 Foste tu? 644 00:35:56,500 --> 00:35:57,700 Mataste a Sarah? 645 00:35:59,000 --> 00:36:01,200 Não faço a mínima ideia de quem estás a falar. 646 00:36:05,400 --> 00:36:06,700 Vou-te apanhar. 647 00:36:16,100 --> 00:36:18,000 Sim! 648 00:37:07,200 --> 00:37:08,800 Sim. Sim. 649 00:37:09,600 --> 00:37:10,700 Parabéns. 650 00:37:11,500 --> 00:37:13,490 És um autentico Buster Douglas, não és? 651 00:37:13,500 --> 00:37:14,500 O que é isto? 652 00:37:16,600 --> 00:37:17,700 Porque é que puseste isto aí? 653 00:37:25,700 --> 00:37:26,700 654 00:37:34,600 --> 00:37:34,890 Ali. 655 00:37:34,900 --> 00:37:36,000 Ali mesmo. Está ali. 656 00:37:40,100 --> 00:37:41,000 Aqui? 657 00:37:41,000 --> 00:37:41,800 Lamento muito. 658 00:37:44,400 --> 00:37:45,500 Lamento muito. 659 00:37:49,500 --> 00:37:50,500 Espero que esteja bem. 660 00:38:18,500 --> 00:38:19,400 Vem buscar-me. 661 00:38:20,100 --> 00:38:21,100 Estou no Barraco. 662 00:38:22,100 --> 00:38:23,300 Trás toalhas. 663 00:38:30,000 --> 00:38:30,900 Olá, Lincoln. 664 00:38:38,600 --> 00:38:39,500 Augusto. 665 00:38:39,900 --> 00:38:40,800 É bom ver-te. 666 00:38:41,400 --> 00:38:42,900 Pois, obrigado pelos charutos. 667 00:38:44,100 --> 00:38:45,500 Nâo abriste o pacote? 668 00:38:45,900 --> 00:38:47,300 Ainda não tive tempo. 669 00:38:50,900 --> 00:38:52,300 Tens de fazer uma escolha. 670 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 O Lechero tem os dias contados. 671 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 Concordas? 672 00:38:58,500 --> 00:38:59,700 Então sabes o que tens de fazer. 673 00:39:00,700 --> 00:39:02,600 Tens feito um bom trabalho, até agora. 674 00:39:02,900 --> 00:39:05,700 Agora é a altura de agir. 675 00:39:07,200 --> 00:39:08,200 De provares que tens valor. 676 00:39:08,700 --> 00:39:11,800 Volta para lá e abre o pacote. 679 00:39:39,000 --> 00:39:40,400 Que é que eles estão aqui a fazer? 679 00:39:41,000 --> 00:39:43,400 Estão aqui para serem interrogados. 679 00:39:44,600 --> 00:39:45,400 Vamos. 680 00:39:45,600 --> 00:39:46,500 Vamos lá. 681 00:39:46,700 --> 00:39:48,100 Que aconteceu ao general? 682 00:39:48,300 --> 00:39:51,100 O general foi encontrado morto, esta manhã à saída da Autoestrada 2. 683 00:39:52,900 --> 00:39:54,000 Vocês vão voltar lá para dentro. 684 00:39:57,100 --> 00:39:58,200 Sinto muito. 685 00:39:59,900 --> 00:40:01,200 Parecia ser bom homem. 686 00:40:31,100 --> 00:40:32,200 Que estás a fazer aqui outra vez? 687 00:40:32,500 --> 00:40:34,500 Se ainda queres pirar-te daqui, preciso do teu telefone. 688 00:40:39,500 --> 00:40:40,500 Vai lá para dentro. 689 00:40:50,300 --> 00:40:51,090 O quê? 690 00:40:51,100 --> 00:40:52,100 Como está o LJ? 691 00:40:52,100 --> 00:40:52,790 Está bem. 692 00:40:52,800 --> 00:40:54,500 Sabes que mais? A Susan não está. 693 00:40:55,000 --> 00:40:56,300 Ele está bem? Tens a certeza? 694 00:40:56,500 --> 00:40:58,900 Tenho. Acabei de falar com ele pelo telefone. 695 00:40:59,000 --> 00:41:00,900 Porque é que não me contaste o que se estava a passar? 696 00:41:01,200 --> 00:41:03,300 Ele podia ter morrido por causa do que fizeste. 697 00:41:03,300 --> 00:41:04,600 Ainda temos o Whistler. 698 00:41:04,800 --> 00:41:06,500 Enquanto o tivermos, estamos bem. 699 00:41:09,400 --> 00:41:10,300 Tenho de ir. 700 00:41:12,700 --> 00:41:13,900 Viste o Blanco? 701 00:41:14,100 --> 00:41:15,700 Anda por aí parece o senhorio. 702 00:41:16,300 --> 00:41:18,090 Pensei que tinhas dito que o Lechero ía tratar do assunto? 703 00:41:18,100 --> 00:41:18,800 E vai. 704 00:41:19,000 --> 00:41:20,500 Há quanto tempo é que ele anda a dizer isso? 705 00:41:20,800 --> 00:41:21,790 Se tu e o Lechero querem andar praí... 706 00:41:21,800 --> 00:41:24,400 tipo um casal de velhos, a discutir por isto e por aquilo... 707 00:41:24,800 --> 00:41:26,090 Talvez gostes de ficar na cozinha. 708 00:41:26,100 --> 00:41:27,490 Tem cuidado. 709 00:41:27,500 --> 00:41:28,900 Então faz alguma coisa! 710 00:41:29,300 --> 00:41:30,090 Ou quando te aperceberes, 711 00:41:30,100 --> 00:41:32,300 estarás a receber ordens do Scofield. 712 00:41:37,100 --> 00:41:38,800 Há pessoas que não param por nada. 713 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 714 00:41:42,500 --> 00:41:44,100 Pois, por nada. 715 00:41:44,500 --> 00:41:45,900 Pelom menos estamos outra vez cá dentro. 716 00:41:47,100 --> 00:41:50,490 O que, claro é exactamente o que pretendias. 717 00:41:50,500 --> 00:41:52,200 Não é? 718 00:41:52,300 --> 00:41:53,090 De que é que estás a falar? 719 00:41:53,100 --> 00:41:54,700 Deixaste a raposa ir ao galinheiro. 720 00:41:55,200 --> 00:41:57,400 A única razão pela qual deste o nome da Gretchen, 721 00:41:57,500 --> 00:42:00,290 foi para ela poder vir aqui tirar-te do fogo. 722 00:42:00,300 --> 00:42:02,300 Tu querias que eu dissesse o nome. 723 00:42:04,700 --> 00:42:06,200 Sabes perfeitamente que não acaba nela. 724 00:42:06,500 --> 00:42:07,800 Sim, eu sei. 725 00:42:08,300 --> 00:42:09,900 A pergunta é: Como é que tu sabes? 726 00:42:10,900 --> 00:42:12,790 Como é que um simples pescador parece saber... 727 00:42:12,800 --> 00:42:14,500 tanto sobre a Companhia? 728 00:42:14,500 --> 00:42:17,900 Quando ela voltar, e vai voltar, 729 00:42:20,800 --> 00:42:22,100 o que é que lhe vou dizer? 730 00:42:24,100 --> 00:42:25,600 Vais para a frente com isto, ou não? 731 00:42:28,600 --> 00:42:30,400 Podes dizer-lhe que a resposta é sim. 732 00:42:31,200 --> 00:42:32,240 Mas, uma vez lá fora, considero-te... 733 00:42:32,240 --> 00:42:33,450 Uma garantia. 734 00:42:35,210 --> 00:42:36,150 Nada mais. 735 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Tradução e legendagem: Brioxene