1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Aneriormente em Prison Break
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,900
SONA é uma estrada de sentido único.
3
00:00:04,200 --> 00:00:07,000
O que entra... nunca mais sai.
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,500
Apanharam-me a mim e à Sarah.
5
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
O LJ e a Sarah serão
trocados pelo Whistler.
6
00:00:11,100 --> 00:00:12,000
Estamos entendidos?
7
00:00:12,400 --> 00:00:14,600
Digo-te qual é o plano,
quando me disseres quem és.
8
00:00:15,000 --> 00:00:16,600
- Sou um pescador.
- Não me digas.
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,300
A minha vida está nas tuas mãos.
10
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
Como estão o LJ e a Sarah?
11
00:00:20,400 --> 00:00:21,600
Ela está morta, Michael.
12
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
Menti-te.
13
00:00:22,800 --> 00:00:23,890
Sofia Lugo
14
00:00:23,900 --> 00:00:25,790
Sou a namorada do James Whistler.
15
00:00:25,800 --> 00:00:28,990
Vai fugir destaprisão, sr. Scofield,
16
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
E vais levar-me contigo.
17
00:00:30,500 --> 00:00:31,500
Mais quatro dias.
18
00:00:31,700 --> 00:00:33,200
Se por essa altura estiver fora daqui,
19
00:00:33,300 --> 00:00:34,690
Ainda consigo.
20
00:00:34,700 --> 00:00:36,590
Houve duas tentativas de fuga...
21
00:00:36,600 --> 00:00:38,100
nos últimos dois dias.
22
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
Diga adeus a SONA, sr. Scofield.
23
00:01:10,400 --> 00:01:11,800
Deixem-nos.
24
00:01:13,100 --> 00:01:15,700
O meu antecessor, o coronel Escamilla,
25
00:01:16,300 --> 00:01:17,590
Não era um líder eficaz.
26
00:01:17,600 --> 00:01:19,000
Foi substituido.
27
00:01:19,100 --> 00:01:20,700
Eu sou o general Zavala.
28
00:01:21,000 --> 00:01:21,700
Senta-te.
29
00:01:22,700 --> 00:01:23,600
Um pouco de água?
30
00:01:27,600 --> 00:01:29,690
Com todo o respeito, general,
eu não tive nada a ver...
31
00:01:29,700 --> 00:01:31,100
com o que se passou hoje.
32
00:01:31,300 --> 00:01:33,900
Eu investigo sempre estas coisas,
33
00:01:33,900 --> 00:01:36,200
E há aqui demasiadas
perguntas sem resposta.
34
00:01:37,000 --> 00:01:39,800
A minha função é encontrar essas respostas.
35
00:01:39,800 --> 00:01:41,700
Se me ajudares, eu ajudo-te.
36
00:01:42,600 --> 00:01:43,500
Os hélicopteros.
37
00:01:44,700 --> 00:01:46,900
Sózinho não poderias fazê-lo.
38
00:01:46,900 --> 00:01:47,490
Certamente que não...
39
00:01:47,500 --> 00:01:49,290
- pilotavas nenhum dos hélicopteros, pois não?
- Não.
40
00:01:49,300 --> 00:01:50,390
- Quem foi?
- Não sei.
41
00:01:50,400 --> 00:01:51,800
- Mas sabes quem os mandou.
- Não.
42
00:01:53,500 --> 00:01:54,900
Novamente, aconselho-te...
43
00:01:55,200 --> 00:01:57,700
Dizer a verdade é melhor para ti.
44
00:01:58,200 --> 00:01:58,900
Estou a dizer a verdade.
45
00:02:04,700 --> 00:02:06,100
Vamos dar uma volta.
46
00:02:06,300 --> 00:02:08,090
Compreendo os teus receios,
47
00:02:08,100 --> 00:02:09,890
mas a Republica do Panamá
não pode permitir,
48
00:02:09,900 --> 00:02:12,600
este tipo de atividades.
Se pretendes falar,
49
00:02:12,900 --> 00:02:13,900
Agora é o momento.
50
00:02:15,200 --> 00:02:15,900
Até falaria...
51
00:02:17,200 --> 00:02:18,390
se restasse alguma coisa para dizer.
52
00:02:18,400 --> 00:02:20,490
Nesse caso, não me dás alternativa.
53
00:02:20,500 --> 00:02:21,300
Por aqui.
54
00:02:24,300 --> 00:02:25,500
Isto não é nada bom.
55
00:02:26,100 --> 00:02:27,600
Vão pô-lo na caixa.
56
00:02:28,500 --> 00:02:30,400
As coisas vão piorar bastante para ti.
57
00:02:31,800 --> 00:02:32,900
Não consegues levar a melhor.
58
00:02:32,900 --> 00:02:34,600
Tens de colaborar.
59
00:02:35,700 --> 00:02:36,590
Confessa esta fuga,
60
00:02:36,600 --> 00:02:38,300
e enfrenta a punição legal,
61
00:02:39,000 --> 00:02:40,290
ou enfrenta uma punição bem maior,
62
00:02:40,300 --> 00:02:41,800
ao sol do Panamá.
63
00:02:41,800 --> 00:02:43,200
Tu é que sabes.
64
00:02:46,600 --> 00:02:47,800
Está feito.
65
00:02:48,400 --> 00:02:49,700
Está acabado.
65
00:03:03,300 --> 00:03:13,300
PRISON BREAK
3ª Temporada - Episódio 09
"BOXED IN"
65
00:03:27,300 --> 00:03:32,500
Tradução e legendagem:
Brioxene
66
00:03:52,300 --> 00:03:53,500
Espero que o meu irmão esteja bem.
67
00:03:54,700 --> 00:03:55,400
Doi?
68
00:03:55,600 --> 00:03:56,200
Está porreiro.
69
00:03:57,000 --> 00:03:58,200
Vou à prisão.
70
00:03:58,800 --> 00:04:00,700
Estava a ver as notícias
na sala de espera.
71
00:04:01,000 --> 00:04:03,100
Identificaram alguns corpos, mas...
72
00:04:03,200 --> 00:04:03,990
Não eram eles.
73
00:04:04,000 --> 00:04:05,090
Eu descubro quando lá chegar.
74
00:04:05,100 --> 00:04:05,900
Queres vir?
75
00:04:06,000 --> 00:04:07,200
Eu....não sei.
76
00:04:07,500 --> 00:04:08,690
Depois de tudo o que aconteceu,
77
00:04:08,700 --> 00:04:10,000
já não sei mais o que pensar.
78
00:04:10,300 --> 00:04:11,600
Que mais há para pensar?
79
00:04:11,600 --> 00:04:13,190
O James tem uma resposta para tudo,
80
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
e nunca nada faz sentido.
81
00:04:14,800 --> 00:04:15,890
Tens de parar de fazer perguntas,
82
00:04:15,900 --> 00:04:17,090
e começar a olhar para os factos.
83
00:04:17,100 --> 00:04:19,100
Eu queria acreditar em
tudo o que ele me dizia,
84
00:04:19,200 --> 00:04:21,800
e ainda quero que ele saia de lá.
85
00:04:22,300 --> 00:04:23,400
Eu também o quero cá fora.
86
00:04:24,200 --> 00:04:26,400
Acredita, tenho trabalhado
nisto todos os dias.
87
00:04:27,700 --> 00:04:30,000
Lincoln, agradeço-te tudo o que fizeste.
88
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
Salvaste-me a vida.
89
00:04:32,800 --> 00:04:34,600
Não tinha de me ajudar daquela maneira.
90
00:04:35,000 --> 00:04:35,900
Claro que tinha.
91
00:04:42,500 --> 00:04:43,400
Entra no carro.
92
00:04:43,600 --> 00:04:44,400
Vamos lá.
93
00:04:55,200 --> 00:04:57,500
Onde quer que eu vá, lá estás tu.
94
00:04:59,400 --> 00:05:00,600
Vai para casa, Sofia.
95
00:05:15,700 --> 00:05:18,000
Uma parte de mim deseja
derrubar este portão, Alex.
96
00:05:19,300 --> 00:05:20,600
Não mereces estar aqui.
97
00:05:21,800 --> 00:05:26,100
Na verdade, se pensares bem,
até mereço.
98
00:05:32,700 --> 00:05:33,190
Obrigado.
99
00:05:33,200 --> 00:05:34,100
Espera.
100
00:05:38,800 --> 00:05:39,700
Não...
101
00:05:41,300 --> 00:05:42,490
O meu pai trabalhou numa mina,
102
00:05:42,500 --> 00:05:43,700
durante trinta anos,
103
00:05:44,700 --> 00:05:46,300
Levava isto com ele, todos os dias.
104
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
Protegeu-o até ao dia
em que se reformou.
105
00:05:50,900 --> 00:05:51,900
Depois deu-mo.
106
00:05:55,900 --> 00:05:57,200
Não posso aceitar.
107
00:05:58,300 --> 00:05:59,500
Devolves quando saires.
108
00:06:03,700 --> 00:06:04,790
Cuida-te, Alex.
109
00:06:04,800 --> 00:06:06,100
Pois.
110
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
O quê, não tens coragem
para o fazeres tu mesma?
112
00:06:46,800 --> 00:06:49,000
Isto é para ti, portanto cala-te
antes que eu mude de ideias.
113
00:06:49,500 --> 00:06:50,790
Depois de ontem, podias estar duvidar...
114
00:06:50,800 --> 00:06:53,600
da minha capacidade de
honrar o nosso acordo.
115
00:06:54,000 --> 00:06:55,300
Tenho de te manter motivado.
116
00:06:55,800 --> 00:06:56,800
Tens um minuto.
117
00:07:05,100 --> 00:07:05,800
Pai!
118
00:07:07,900 --> 00:07:10,200
LJ. LJ, graças a Deus estás vivo.
119
00:07:18,300 --> 00:07:18,990
Não, esquece.
120
00:07:19,000 --> 00:07:20,090
Não há nada a fazer.
121
00:07:20,100 --> 00:07:20,890
Há sempre alguma coisa...
122
00:07:20,900 --> 00:07:21,700
Pai..
123
00:07:21,900 --> 00:07:22,890
Estes gajos são muito competentes.
124
00:07:22,900 --> 00:07:25,300
Seguem-te para todo o lado, acredita.
125
00:07:28,800 --> 00:07:30,100
Aquela cabra é doida.
126
00:07:30,700 --> 00:07:32,300
Cortou a cabeça da Sarah.
127
00:07:33,000 --> 00:07:34,100
Eu estava lá.
128
00:07:34,500 --> 00:07:36,200
Fechei os olhos, mas ouvi.
129
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
Presta atenção.
130
00:07:37,900 --> 00:07:40,100
Não vou deixar que te
aconteça nada, está bem?
131
00:07:40,400 --> 00:07:41,700
Da próxima vez que me vires,
132
00:07:41,800 --> 00:07:43,400
não tires os olhos de mim.
133
00:07:43,400 --> 00:07:44,390
Eu digo-te o que fazer.
134
00:07:44,400 --> 00:07:45,300
Está bem?
135
00:07:45,600 --> 00:07:46,500
Acabou o minuto.
136
00:07:47,800 --> 00:07:49,000
Eu e o teu tio,
137
00:07:49,300 --> 00:07:50,900
sabemos o que estamos a fazer.
138
00:07:50,900 --> 00:07:52,200
vamos tirar-te daqui.
139
00:07:53,700 --> 00:07:54,390
Amo-te.
140
00:07:54,400 --> 00:07:55,500
Amo-te, pai.
141
00:08:21,000 --> 00:08:22,700
Parece que as coisas afinal
não correram assim tão bem.
142
00:08:23,000 --> 00:08:23,800
Devias estar longe.
143
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Também tu.
144
00:08:26,400 --> 00:08:27,200
Que aconteceu?
145
00:08:29,500 --> 00:08:30,400
Ainda está a acontecer.
146
00:08:31,400 --> 00:08:33,900
Tenho pena pelo Michael, mas temos
uma forma de o fazer, sem ele.
147
00:08:34,200 --> 00:08:35,200
Devias descansar um bocado.
148
00:08:35,700 --> 00:08:36,700
Qual é a forma?
149
00:08:37,500 --> 00:08:40,300
Eu descanso. Descanso.
Descanso quando estiver lá fora.
150
00:08:40,600 --> 00:08:41,500
Não vou sem ti.
151
00:08:42,100 --> 00:08:43,100
Tens a minha palavra.
152
00:08:43,500 --> 00:08:44,900
Agora vai descansar um pouco.
153
00:08:54,700 --> 00:08:56,800
Viste o Scofield lá fora
naquela sauna dos parolos?
154
00:08:57,200 --> 00:08:59,390
Quero ver se tem uma tatuagem
para se pirar dessa.
155
00:08:59,400 --> 00:09:00,800
Também estavas envolvido, certo?
156
00:09:01,400 --> 00:09:03,500
Vejo-vos a pairar à volta do Lechero.
157
00:09:03,600 --> 00:09:05,500
O Scofield deve que ter um plano para fugir.
158
00:09:05,600 --> 00:09:07,100
Se tem, não sei de nada.
159
00:09:07,600 --> 00:09:09,100
Pois, aposto que não.
160
00:09:10,800 --> 00:09:11,300
161
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
Demasiados cocktails no bar da piscina.
162
00:09:15,900 --> 00:09:17,400
Vem aí problemas.
163
00:09:18,900 --> 00:09:21,800
Criada, limpa isso.
164
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
Sim, vou já tratar disso.
165
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
Ouviste o que eu disse.
166
00:09:24,600 --> 00:09:25,590
Mandei-te fazer uma coisa.
167
00:09:25,600 --> 00:09:27,290
- Faz.
- Limpar bocados de comida...
168
00:09:27,300 --> 00:09:28,890
já não está na lista dos meus deveres.
169
00:09:28,900 --> 00:09:30,190
As coisas mudaram.
170
00:09:30,200 --> 00:09:32,100
Agora respondes a nós.
171
00:09:32,100 --> 00:09:33,600
Não me assustas, homem das cavernas.
172
00:09:34,100 --> 00:09:35,500
Vai chatear outro.
174
00:10:17,800 --> 00:10:19,000
O que está aqui a fazer?
175
00:10:19,100 --> 00:10:20,300
Tenho uma entrega especial.
176
00:10:21,500 --> 00:10:23,000
Temos de metê-la lá dentro, bem rápido.
177
00:10:23,600 --> 00:10:24,400
Quanto?
178
00:10:25,100 --> 00:10:26,000
Dei-te dez mil.
179
00:10:26,200 --> 00:10:27,800
Dez mil pela outra vez.
quanto por esta?
180
00:10:29,400 --> 00:10:30,200
Nada.
181
00:10:30,500 --> 00:10:31,090
Nesse caso, não, obrigado.
182
00:10:31,100 --> 00:10:32,000
Não, não não...
183
00:10:33,700 --> 00:10:35,300
Acho que talvez...
184
00:10:36,800 --> 00:10:39,500
queiras reconsiderar.
185
00:10:44,700 --> 00:10:46,600
Leva esta água ao prisioneiro.
186
00:10:47,200 --> 00:10:48,300
Porquê? Ele não a merece.
187
00:10:51,100 --> 00:10:51,800
Eu levo.
188
00:11:06,900 --> 00:11:07,500
Olá, mano.
189
00:11:08,300 --> 00:11:09,400
Lembras-te de mim?
190
00:11:10,300 --> 00:11:11,800
Isto não vai resultar.
191
00:11:12,500 --> 00:11:13,490
Anda lá, bebe isto.
192
00:11:13,500 --> 00:11:16,300
Não deixes que aconteça
nada ao LJ, está bem?
193
00:11:16,700 --> 00:11:19,700
Está bem, ele está bem melhor que tu.
194
00:11:19,800 --> 00:11:22,100
Anda lá, bebe isto, precisas.
195
00:11:33,000 --> 00:11:34,100
Sinto muito pela Sarah.
196
00:11:37,300 --> 00:11:39,600
Vou tentar trazer mais à sucapa,
da próxima vez, ok?
197
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Quero que desistas.
198
00:11:41,900 --> 00:11:42,500
Não posso.
199
00:11:43,000 --> 00:11:45,500
- A certa altura, todos temos de desistir.
- Não, Michael.
200
00:11:46,000 --> 00:11:48,590
Olha para ti, estás num galinheiro.
Precisas de toda a ajuda que conseguires.
201
00:11:48,600 --> 00:11:50,590
Não preciso da tua ajuda.
Vai e não olhes para trás.
202
00:11:50,600 --> 00:11:52,190
Não, depois de tudo
o que fizeste por mim.
203
00:11:52,200 --> 00:11:55,000
Vai-te embora, vai.
204
00:12:09,000 --> 00:12:09,990
Então ontem tentaste apanhar um vôo,
205
00:12:10,000 --> 00:12:11,300
para fora daqui?
206
00:12:11,400 --> 00:12:12,600
Tive de fazer o que tinha de fazer.
207
00:12:12,900 --> 00:12:14,400
Pois, mas não fizeste o que combinamos.
208
00:12:15,000 --> 00:12:16,390
Estava a salvar o meu coiro.
209
00:12:16,400 --> 00:12:17,690
De certeza que conheces o conceito.
210
00:12:17,700 --> 00:12:18,700
Tem cuidado.
211
00:12:18,800 --> 00:12:19,700
Ainda sou o patrão por aqui.
212
00:12:20,100 --> 00:12:21,200
Que importa quem é o patrão?
213
00:12:21,800 --> 00:12:22,490
Queres sair daqui,
214
00:12:22,500 --> 00:12:23,700
ou preferes falar sobre isso?
215
00:12:27,300 --> 00:12:28,000
Está bem.
216
00:12:28,100 --> 00:12:29,300
Agora só precisamos de escorá-lo.
217
00:12:30,700 --> 00:12:32,400
Não. Precisamos do engenheiro.
218
00:12:33,200 --> 00:12:33,900
Mexe-te.
219
00:12:35,200 --> 00:12:36,600
Piremo-nos antes que o Sammy volte.
220
00:12:53,700 --> 00:12:57,000
37 graus à sombra, 52 na caixa.
221
00:12:57,000 --> 00:12:58,890
Vamos lá para dentro conversar.
222
00:12:58,900 --> 00:13:00,300
Com ar condicionado.
223
00:13:00,600 --> 00:13:01,900
Amanhã vai estar mais quente,
224
00:13:02,300 --> 00:13:04,000
No dia seguinte, ainda mais quente.
225
00:13:04,000 --> 00:13:06,200
No dia depois desse, estarás mortobe.
226
00:13:06,800 --> 00:13:07,900
Não percebe.
227
00:13:09,100 --> 00:13:10,400
Se eu achasse que me pode ajudar...
228
00:13:12,200 --> 00:13:13,100
Posso.
229
00:13:13,800 --> 00:13:15,190
Não tens noção da influencia...
230
00:13:15,200 --> 00:13:16,700
que eu tenho nesta província.
231
00:13:16,700 --> 00:13:20,700
Preferes ter-me como aliado,
do que como inimigo, não?
232
00:13:20,700 --> 00:13:22,100
Não conhece esta gente.
233
00:13:22,800 --> 00:13:25,100
Não podemos pará-los, nem você,
234
00:13:25,800 --> 00:13:27,100
nem eu.
235
00:13:29,200 --> 00:13:32,490
Havia um homem, um grande traficante
236
00:13:32,500 --> 00:13:34,300
O homem mais poderoso do Panamá.
237
00:13:34,700 --> 00:13:37,590
Um assassino impiedoso, com
um exercito de delinquentes,
238
00:13:37,600 --> 00:13:39,200
e de ladrões.
239
00:13:39,400 --> 00:13:40,990
Matou juízes e polícias.
240
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
Qualquer um que se
atravessasse no seu caminho.
241
00:13:42,700 --> 00:13:45,300
Também diziam que ninguém
o podia parar, mas agora
242
00:13:45,300 --> 00:13:47,900
O Lechero está preso,
e eu estou no poder.
243
00:13:48,500 --> 00:13:52,000
Eu é que decido quem tem vida
em risco, e neste momento, és tu.
244
00:13:54,700 --> 00:13:55,900
Desde o dia em que entrei aqui...
245
00:13:59,900 --> 00:14:01,700
tenho estado a planear a minha fuga.
246
00:14:08,700 --> 00:14:09,800
Ele vai falar.
247
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
Como é que sabes?
248
00:14:12,300 --> 00:14:14,200
Não há outra maneira de sair da caixa.
249
00:14:31,400 --> 00:14:33,900
As pessoas que mandaram
os hélicopteros,
250
00:14:35,800 --> 00:14:36,690
são as mesmas pessoas...
251
00:14:36,700 --> 00:14:38,000
que tramaram o meu irmão,
252
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
lá nos Estados Unidos.
253
00:14:41,000 --> 00:14:41,390
As mesmas pessoas,
254
00:14:41,400 --> 00:14:44,500
que me quiseram aqui em SONA.
255
00:14:45,000 --> 00:14:47,300
Para que pudesses fugir
com outro recluso?
256
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
Sim.
257
00:14:50,500 --> 00:14:51,800
Quem são essas pessoas?
258
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Não sei,
259
00:14:55,600 --> 00:14:57,200
Mas têm o filho do meu irmão.
260
00:14:58,000 --> 00:14:59,800
Gostam de jogar pelo seguro.
261
00:15:01,850 --> 00:15:04,290
Posso estar a pôr a vida dele em
perigo só por estarmos aqui a falar.
262
00:15:05,110 --> 00:15:07,700
Se o que me disseste é verdade...
263
00:15:09,740 --> 00:15:11,470
estarias a salvá-lo.
264
00:15:11,890 --> 00:15:14,120
Eu chamaria as minha tropas
e ordenava uma busca...
265
00:15:14,130 --> 00:15:15,650
imediata, pelo rapaz.
266
00:15:15,980 --> 00:15:17,530
Mas esta história...
267
00:15:18,660 --> 00:15:20,110
é ficção.
268
00:15:20,430 --> 00:15:21,560
É a verdade.
269
00:15:22,700 --> 00:15:23,470
É o que você queria.
270
00:15:23,480 --> 00:15:25,530
É a única coisa que tenho para dar.
271
00:15:28,280 --> 00:15:29,480
Por favor.
272
00:15:30,900 --> 00:15:32,260
O nome dele é LJ.
273
00:15:34,350 --> 00:15:36,000
Tem apenas 16 anos.
274
00:15:43,810 --> 00:15:45,060
Que cheiro é este?
275
00:15:45,690 --> 00:15:46,940
São Armandos.
276
00:15:47,670 --> 00:15:49,250
Estas coisas são caras.
277
00:15:49,260 --> 00:15:51,270
Deram-mos, eu nem sequer
fumo essas coisas.
278
00:15:51,280 --> 00:15:52,920
- Quem?
- Um gajo, para quem eu...
279
00:15:52,930 --> 00:15:54,850
meto umas cenas na prisão.
280
00:15:54,950 --> 00:15:57,120
Metes umas cenas na prisão?
Tipo quê? Droga?
281
00:15:57,130 --> 00:15:58,550
Não sei. Não me interessa,
ele pagou-me.
282
00:15:58,560 --> 00:16:01,040
- Devias ter lergado esse emprego.
- Eu... eu sei, ok?
283
00:16:01,050 --> 00:16:02,410
Preciso de dinheiro para o meu puto.
284
00:16:02,420 --> 00:16:04,080
A Maricruz não tem seguro, está bem?
285
00:16:04,250 --> 00:16:07,090
Ouve, eu... vi o Michael.
286
00:16:07,300 --> 00:16:09,430
- Está na solitária.
- O quê?
287
00:16:09,710 --> 00:16:11,780
Puseram-no numa caixa,
lá fora no meio do pátio,
288
00:16:11,790 --> 00:16:12,970
Sózinho.
289
00:16:12,980 --> 00:16:14,250
Ele não pode fazer nada.
290
00:16:16,100 --> 00:16:17,290
Vai correr bem.
291
00:16:18,180 --> 00:16:19,410
Não vai correr bem.
292
00:16:19,860 --> 00:16:21,190
Não sei o que fazer, meu.
293
00:16:23,160 --> 00:16:24,760
Está tudo a desmoronar-se.
294
00:16:30,340 --> 00:16:31,530
Estás a olhar para onde?
295
00:16:32,140 --> 00:16:33,480
Para a vista.
296
00:16:33,700 --> 00:16:34,840
Não pude deixar de reparar,
297
00:16:34,850 --> 00:16:36,370
que tu e o Lechero agora são amigos.
298
00:16:36,830 --> 00:16:37,720
Ele tem andado...
299
00:16:37,730 --> 00:16:39,300
com muitos brancos, ultimamente.
300
00:16:39,410 --> 00:16:41,660
- Tens algum problema com isso?
- Não, mas o Sammy tem.
301
00:16:41,720 --> 00:16:43,410
Vês, tenho observado atentamente,
302
00:16:43,420 --> 00:16:44,400
como é meu costume.
303
00:16:44,410 --> 00:16:46,440
E sei que vocês estariam
todos bem melhor,
304
00:16:46,450 --> 00:16:48,550
sem o Sammy por aqui.
305
00:16:49,330 --> 00:16:50,280
Não teriam de preocupar-se,
306
00:16:50,290 --> 00:16:52,160
com ele andar a meter o nariz
nos vossos assuntos.
307
00:16:53,560 --> 00:16:54,810
Sugeres portanto...?
308
00:16:55,270 --> 00:16:57,210
Ambos sabemos que tem de acontecer.
309
00:16:57,220 --> 00:16:59,390
Não há muitos homens em SONA
capazes de derrubar o Sammy.
310
00:16:59,400 --> 00:17:01,230
Eu tenho um em mente.
311
00:17:01,390 --> 00:17:02,850
Um homem que está em dívida comigo.
312
00:17:02,950 --> 00:17:06,060
Mas se ele conseguir, eu entro
para o clube, guarantido.
313
00:17:06,070 --> 00:17:07,330
Tu vais tratar disso.
314
00:17:07,480 --> 00:17:08,550
Está bem.
315
00:17:09,470 --> 00:17:12,140
Presumo que tenhas poder
para fazer este acordo.
316
00:17:13,020 --> 00:17:13,890
Tenho.
317
00:17:13,900 --> 00:17:15,040
Acordado.
318
00:17:19,930 --> 00:17:21,120
Certo.
319
00:17:21,180 --> 00:17:22,440
Bem.
320
00:17:22,520 --> 00:17:23,740
Obrigado.
321
00:17:49,800 --> 00:17:52,870
Estive a pensar no
que me disseste e...
322
00:17:53,000 --> 00:17:54,270
Não posso largar o meu trabalho.
323
00:17:54,280 --> 00:17:55,450
Faz o que quiseres.
324
00:17:55,460 --> 00:17:57,580
Até faria se me desses algum dinheiro.
325
00:17:57,590 --> 00:17:59,000
Outra vez essa conversa?
Já te disse.
326
00:17:59,010 --> 00:17:59,900
Não tenho dinheiro nenhum.
327
00:17:59,910 --> 00:18:01,430
O que esperas que eu faça?
328
00:18:01,500 --> 00:18:02,370
Faz o que quiseres.
329
00:18:02,380 --> 00:18:03,780
Precisas da minha ajuda, certo?
330
00:18:03,790 --> 00:18:05,350
Vais começar a cobrar-me
pela tua amizade?
331
00:18:05,360 --> 00:18:06,640
Teno um puto a caminho!
332
00:18:06,650 --> 00:18:08,880
E eu tenho um que posso nunca mais ver.
333
00:18:17,450 --> 00:18:18,960
Sim, passe-me a Gretchen.
334
00:18:26,560 --> 00:18:27,650
Para minha surpresa,
335
00:18:27,660 --> 00:18:30,690
Parece que há alguma
verdade na tua história.
336
00:18:30,770 --> 00:18:31,060
Tudo...
337
00:18:31,070 --> 00:18:32,040
o que lhe contei é verdade.
338
00:18:32,050 --> 00:18:33,420
Isso determino eu.
339
00:18:33,430 --> 00:18:34,670
Que mais posso dizer?
340
00:18:34,770 --> 00:18:35,910
Esse tal recluso.
341
00:18:35,920 --> 00:18:38,380
O que foste mandado libertar.
342
00:18:38,490 --> 00:18:40,670
Ele deverá poder confirmar
o que me contaste.
343
00:18:40,680 --> 00:18:43,950
Deveria... não sei se o fará.
344
00:18:43,960 --> 00:18:45,080
Diz-me o nome dele
345
00:18:47,720 --> 00:18:49,460
Esta gente não hesitará
em matar o meu sobrinho.
346
00:18:49,470 --> 00:18:51,650
Preciso saber que vai fazer tudo
o que puder para o encontrar.
347
00:18:51,660 --> 00:18:53,820
- Farei, mas preciso de um nome.
- Preciso da sua palavra.
348
00:18:53,830 --> 00:18:55,420
Tens a minha palavra.
Encontrarei o rapaz.
349
00:18:55,430 --> 00:18:56,910
Agora, o nome.
351
00:19:06,650 --> 00:19:07,790
Que se passa?
352
00:19:08,170 --> 00:19:09,470
Porque é que não me dizes tu?
353
00:19:10,490 --> 00:19:11,740
Fui aquele apartamento,
354
00:19:11,750 --> 00:19:12,880
o teu apartamento.
355
00:19:13,030 --> 00:19:15,670
e aparece aquela mulher,
como se te conhecesse.
356
00:19:16,650 --> 00:19:18,160
Depois encontro um passaporte.
357
00:19:19,740 --> 00:19:21,240
Quem é o Gary Miller?
358
00:19:23,130 --> 00:19:24,710
Aquele apartamento,
359
00:19:25,710 --> 00:19:27,080
aquele passaporte,
360
00:19:27,700 --> 00:19:28,910
é tudo para nós.
361
00:19:31,240 --> 00:19:32,520
É a forma de fugirmos.
362
00:19:32,530 --> 00:19:33,550
Quando eu sair deste sitio,
363
00:19:33,560 --> 00:19:35,510
vou tratar de arranjar
maneira de ficarmos juntos.
364
00:19:36,840 --> 00:19:38,660
Lembras-te como estavamos
sempre a falar de França?
365
00:19:38,750 --> 00:19:39,900
Oh, James.
366
00:19:39,950 --> 00:19:40,860
Sim.
367
00:19:42,370 --> 00:19:43,870
O nosso plano de ficarmos juntos.
368
00:19:45,820 --> 00:19:48,010
James, como... como posso
acreditar em ti?
369
00:19:48,650 --> 00:19:50,640
Como é que posso acreditar
em seja o que fôr?
370
00:19:50,650 --> 00:19:53,830
Whistler.
371
00:19:54,960 --> 00:19:56,300
Só quero que saibas,
372
00:19:56,440 --> 00:19:58,090
só quero que saibas que te amo.
373
00:20:10,870 --> 00:20:12,830
Enfrentas acusações sérias.
374
00:20:15,690 --> 00:20:16,930
O Michael scofield disse-me,
375
00:20:16,940 --> 00:20:18,220
que há pessoas lá fora,
376
00:20:18,230 --> 00:20:20,490
muito determinadas em tirar-te daqui.
377
00:20:23,090 --> 00:20:24,560
Ele está a falar de quê?
378
00:20:24,840 --> 00:20:26,150
Não sabes de nada acerca disto?
379
00:20:26,200 --> 00:20:27,430
Não.
380
00:20:27,750 --> 00:20:29,870
O Scofield é um tipo esperto, mas,
381
00:20:30,840 --> 00:20:32,540
tem imaginação fertil.
382
00:20:33,320 --> 00:20:34,930
Estás, portanto a
chamar-lhe mentiroso?
383
00:20:36,550 --> 00:20:38,010
Mais ou menos.
384
00:20:40,700 --> 00:20:42,710
Consegui confirmar a história.
385
00:20:44,230 --> 00:20:45,950
Já sei de tudo,
386
00:20:45,960 --> 00:20:48,210
sr. Whistler, em detalhe.
387
00:20:48,400 --> 00:20:49,810
Só preciso de um nome.
388
00:20:50,210 --> 00:20:52,400
Quem é o responsável, lá fora?
389
00:20:53,260 --> 00:20:55,630
Podemos acabar já isto,
se tiveres um nome.
390
00:20:59,760 --> 00:21:01,270
De que é que está a falar?
393
00:21:24,310 --> 00:21:25,540
Que se passa aqui?
394
00:21:25,550 --> 00:21:26,760
Obrigado.
395
00:21:33,330 --> 00:21:34,380
Agora,
396
00:21:35,530 --> 00:21:36,740
comecemos de novo.
397
00:21:37,840 --> 00:21:39,220
Aí estas tu.
398
00:21:40,600 --> 00:21:41,520
E aqui estou eu,
399
00:21:41,530 --> 00:21:43,210
sem o meu saco das surpresas.
400
00:21:46,690 --> 00:21:48,600
Temi que fosses para sempre.
401
00:21:49,100 --> 00:21:51,000
A festa não seria a mesma sem ti.
402
00:21:52,990 --> 00:21:55,170
Ainda bem que voltaste,
porque preciso de um favor.
403
00:21:56,330 --> 00:21:57,540
Que envolve: tu,
404
00:21:57,640 --> 00:22:00,060
um pé de galinha e um
tipo que o vai receber.
405
00:22:02,440 --> 00:22:04,570
- Que tipo?
- Sammy.
406
00:22:04,830 --> 00:22:06,920
Agora, põe-te bom, e mete-me
esse gajo no ringue,
407
00:22:06,930 --> 00:22:09,390
E faz aquilo, aquela... cena com o pescoço.
408
00:22:09,480 --> 00:22:10,770
Em troca,
409
00:22:10,780 --> 00:22:13,650
Eu trato de todas as
tuas despesas médicas.
410
00:22:16,520 --> 00:22:17,860
Olha, ficas aí na boa,
411
00:22:17,870 --> 00:22:19,210
eu vou buscar o meu saco, agora mesmo,
412
00:22:19,220 --> 00:22:20,710
Acabo com esse sofrimento.
413
00:22:21,850 --> 00:22:23,690
És o melhor galo do combate, Alex.
414
00:22:23,890 --> 00:22:25,250
Por favor não me desiludas.
415
00:22:29,480 --> 00:22:31,450
Talvez agora te sintas mais confortavel,
416
00:22:31,620 --> 00:22:32,840
a contar-me a verdade.
417
00:22:35,220 --> 00:22:36,850
Estás feito com o Scofield?
418
00:22:41,270 --> 00:22:42,770
Estás feito com o Scofield?!
419
00:22:42,780 --> 00:22:45,410
Sim! Sim, estou feito com o Scofield.
420
00:22:46,830 --> 00:22:48,450
Mas não há mais ninguém envolvido.
421
00:22:56,470 --> 00:22:59,950
Como dizem na América, vamos
saber esta história dieitinha.
422
00:22:59,810 --> 00:23:00,360
423
00:23:00,370 --> 00:23:02,080
Eu disse-lhe a verdade.
424
00:23:03,440 --> 00:23:05,050
Sugiro que faças o mesmo.
425
00:23:05,450 --> 00:23:06,300
Já fiz.
426
00:23:06,310 --> 00:23:07,470
Ele não confirmou nada!
427
00:23:07,480 --> 00:23:09,720
Pergunte-lhe acerca da mulher
que o tem vindo visitar.
429
00:23:13,440 --> 00:23:14,640
Não é o que tu pensas.
430
00:23:14,650 --> 00:23:16,430
Não interessa o que eu penso,
interessa o que tu sabes,
431
00:23:16,440 --> 00:23:17,330
E sabes o nome dela.
432
00:23:17,340 --> 00:23:18,640
E o facto de ele não o admitir,
433
00:23:18,650 --> 00:23:19,690
diz-me que não é apenas...
434
00:23:19,700 --> 00:23:22,400
- um expectador inocente no meio disto.
- Tu sabes que sou.
435
00:23:22,460 --> 00:23:25,290
Prova-o! Porque é a única
forma de sairmos daqui.
436
00:23:25,510 --> 00:23:26,970
Michael, isto é suícidio.
437
00:23:26,980 --> 00:23:28,210
Eles vão matar a Sofia.
438
00:23:28,220 --> 00:23:30,310
- E vão matar o filho do teu irmão.
- Este é o homem...
439
00:23:30,320 --> 00:23:31,610
que nos pode ajudar,
mas não pode fazer nada...
440
00:23:31,620 --> 00:23:33,340
sem um nome, portanto diz-lhe!
441
00:23:36,250 --> 00:23:37,330
James...
442
00:23:38,560 --> 00:23:39,890
não temos escolha.
443
00:23:40,730 --> 00:23:42,070
Acabou.
444
00:23:45,880 --> 00:23:47,170
Gretchen Morgan.
445
00:23:57,200 --> 00:23:58,580
Não sei onde mora,
446
00:23:59,140 --> 00:24:00,590
Não sei como é que a encontra.
447
00:24:00,880 --> 00:24:02,890
É tudo o que sei, o nome dela.
448
00:24:04,860 --> 00:24:06,610
Gretchen Morgan.
449
00:24:18,590 --> 00:24:20,040
Mais dois desses, por favor.
450
00:24:20,050 --> 00:24:22,120
Não, não, vou-me embora
451
00:24:22,130 --> 00:24:23,270
Não, ele fica.
452
00:24:23,600 --> 00:24:24,560
Relaxa...
453
00:24:24,820 --> 00:24:26,280
Fernando, não é?
454
00:24:27,630 --> 00:24:29,160
So quero conversar um minutinho.
455
00:24:29,350 --> 00:24:30,480
A sós.
456
00:24:31,750 --> 00:24:32,980
Isto aqui...
457
00:24:33,050 --> 00:24:34,550
é o mais "a sós" que vais conseguir.
458
00:24:36,590 --> 00:24:38,630
Soube da tua discussão com o Lincoln.
459
00:24:40,190 --> 00:24:41,690
Vocês estão em todo o lado?
460
00:24:42,070 --> 00:24:43,340
Tu conhece-lo melhor...
461
00:24:43,350 --> 00:24:45,060
que eu, mas pela minha
experiencia pessoal,
462
00:24:45,730 --> 00:24:47,400
o Burrows, às vezes é difícil de lidar.
463
00:24:47,860 --> 00:24:49,840
Não gosta que lhe digam o que fazer.
464
00:24:51,040 --> 00:24:52,870
Mas gosta de mandar em toda a gente.
465
00:24:53,390 --> 00:24:54,350
Tens de começar a olhar...
466
00:24:54,360 --> 00:24:55,840
por ti, Fernando.
467
00:24:56,100 --> 00:24:57,500
Equilibrar as coisas.
468
00:24:57,820 --> 00:25:00,610
Tudo o que tens de fazer
é voltar, pedir desculpa,
469
00:25:00,690 --> 00:25:01,710
Dizer-lhe que ficas...
470
00:25:01,720 --> 00:25:03,010
mais uns dias, de borla.
471
00:25:03,270 --> 00:25:04,690
E amanhã ou depois,
472
00:25:04,700 --> 00:25:06,580
eu telefono-te, encontramo-nos
para tomar um copo.
473
00:25:06,590 --> 00:25:08,480
Em troca, eu pago.
474
00:25:09,080 --> 00:25:10,170
50 mil.
475
00:25:10,520 --> 00:25:11,340
Sei o que estás a pensar,
476
00:25:11,350 --> 00:25:13,160
Mas não te estou a
pedir que faças nada...
477
00:25:13,170 --> 00:25:15,010
que não venha a ajudar
toda a gente no futuro.
478
00:25:15,020 --> 00:25:16,280
Não vejo em que é que isto ajuda.
479
00:25:16,290 --> 00:25:19,070
O Lincoln causa tantos problemas
quantos os que resolve.
480
00:25:19,350 --> 00:25:21,240
Precisa de ser sair do seu
próprio caminho, e eu acho...
481
00:25:21,250 --> 00:25:22,450
que podes ajudá-lo.
482
00:25:22,470 --> 00:25:23,710
Eu fico um passo à frente,
483
00:25:23,890 --> 00:25:25,300
e tu recebes 50 mil.
484
00:25:30,370 --> 00:25:31,490
Não sei.
485
00:25:33,730 --> 00:25:35,050
Acho que sabes.
486
00:25:44,680 --> 00:25:46,710
Onde é que encontro
essa Gretchen Morgan?
487
00:25:48,630 --> 00:25:50,220
Está algures aqui na Cidade do Panamá.
488
00:25:50,230 --> 00:25:52,560
Isso não é grande ajuda, numa
cidade com um milhão de pessoas.
489
00:25:52,570 --> 00:25:54,160
Poderia levar dias, semanas.
490
00:25:54,170 --> 00:25:55,890
Já lhe disse. Apenas sei o nome dela.
491
00:25:58,020 --> 00:25:59,850
- Não faço ideia.
- Eu faço.
492
00:26:00,670 --> 00:26:02,170
Mas preciso de usar o seu telefone.
493
00:26:09,990 --> 00:26:10,780
Linc.
494
00:26:10,790 --> 00:26:12,440
Michael! Que telefone é este?
495
00:26:12,450 --> 00:26:13,770
Ouve-me.
496
00:26:14,260 --> 00:26:16,230
Preciso saber onde e quando,
497
00:26:16,280 --> 00:26:18,520
será o teu próximo encontro
com a Susan B.
498
00:26:18,820 --> 00:26:21,880
Edifício Garfield-Price, na baixa,
daqui a uma hora. Porquê?
499
00:26:22,030 --> 00:26:24,560
Edifício Garfield-Price, uma hora.
500
00:26:26,010 --> 00:26:27,670
Podes dar-lhe uma mensagem minha?
501
00:26:27,710 --> 00:26:30,720
- Sim.
- Diz-lhe que está tudo conforme planeado.
502
00:26:30,950 --> 00:26:32,190
Que raio se está a passar, Michael?
503
00:26:32,200 --> 00:26:34,090
Dá-lhe a mensagem, Linc.
504
00:26:34,100 --> 00:26:35,300
Vejo-te em breve.
506
00:26:44,890 --> 00:26:46,290
Chegou a comida.
507
00:27:16,240 --> 00:27:17,510
Devias ter-me dado ouvidos.
508
00:27:17,570 --> 00:27:19,030
E vais atirar um pé de galinha...
509
00:27:19,040 --> 00:27:20,430
por causa de uma poça de vomitado?
510
00:27:20,810 --> 00:27:22,220
Devias ter limpo.
511
00:27:31,080 --> 00:27:33,050
Baixinho, espera pela tua vez, meu.
512
00:27:40,230 --> 00:27:41,200
Desculpem.
513
00:27:41,240 --> 00:27:43,660
Quero falar com o Lechero, por favor.
514
00:27:45,390 --> 00:27:47,100
Queres falar com ele sobre quê?
515
00:27:47,250 --> 00:27:48,490
Recebi esta dele.
516
00:27:48,500 --> 00:27:49,750
E eu não fiz nada.
517
00:27:49,840 --> 00:27:51,080
Ele não ouve.
518
00:27:56,990 --> 00:27:58,970
O combate mantem-se.
519
00:27:59,160 --> 00:28:00,730
Depois do almoço.
520
00:28:14,390 --> 00:28:15,450
Sammy.
521
00:28:17,200 --> 00:28:18,530
Decretaste um combate?
522
00:28:19,160 --> 00:28:20,180
Sim.
523
00:28:20,190 --> 00:28:21,250
E daí?
524
00:28:21,260 --> 00:28:22,660
Não tens esse direito.
525
00:28:22,850 --> 00:28:24,180
Não é o teu lugar.
526
00:28:25,690 --> 00:28:27,290
Bem, talvez devesse ser.
529
00:28:42,050 --> 00:28:43,070
Já chegou?
530
00:28:43,250 --> 00:28:44,520
Estou a caminho.
531
00:28:45,790 --> 00:28:47,130
é bom que estejas certo.
532
00:28:57,910 --> 00:28:58,940
Que aconteceu?
533
00:29:02,380 --> 00:29:03,510
Resultou.
534
00:29:04,140 --> 00:29:04,440
A sério?
535
00:29:04,450 --> 00:29:06,970
Sim. Ela apareceu-me,
tal como disseste...
536
00:29:06,980 --> 00:29:08,340
e ofereceu-me uma data de dinheiro,
537
00:29:08,350 --> 00:29:09,570
para lhe contar tudo sem tu saberes.
538
00:29:09,610 --> 00:29:10,650
Então prosseguimos com o plano, certo?
539
00:29:10,660 --> 00:29:11,850
- Sim.
- Porreiro.
540
00:29:12,350 --> 00:29:14,020
Vou encontrar-me com ela agora.
541
00:29:24,490 --> 00:29:25,360
Está tudo bem.
542
00:29:25,370 --> 00:29:27,110
Eu voltei por ti.
543
00:29:27,410 --> 00:29:30,170
Anda lá, vai ficar tudo bem.
544
00:29:30,180 --> 00:29:32,550
Não te podes privar assim dessa forma.
545
00:29:33,470 --> 00:29:35,490
Desaparece daqui.
546
00:29:35,670 --> 00:29:37,250
Não estás a falar a sério.
547
00:29:37,260 --> 00:29:38,140
Sim... sim, estou.
548
00:29:38,150 --> 00:29:39,030
Estou.
549
00:29:39,040 --> 00:29:40,230
Fala direito.
550
00:29:40,240 --> 00:29:41,600
Não estás a falar direito.
551
00:29:41,610 --> 00:29:43,150
Ressacas são a pior maneira de morrer.
552
00:29:43,750 --> 00:29:45,210
Vais tremer e suar,
553
00:29:45,220 --> 00:29:46,480
e vais-te evaporar até
te tornares em nada
554
00:29:46,490 --> 00:29:48,020
É um estrada difícil até ao inferno.
555
00:29:48,030 --> 00:29:50,280
É isso que queres, Alex?
Ou preferes viver?
556
00:29:54,880 --> 00:29:56,630
Vemo-nos do outro lado.
557
00:30:06,600 --> 00:30:07,700
Quando estiveres acordado
a noite inteira...
558
00:30:07,900 --> 00:30:08,590
com diarreia...
559
00:30:08,600 --> 00:30:09,890
a correr-te pelas pernas abaixo,
560
00:30:09,900 --> 00:30:11,200
e com vómito no cabelo...
561
00:30:13,000 --> 00:30:15,100
não voltes a rastejar.
562
00:30:38,400 --> 00:30:39,700
Foi um dia longo.
563
00:30:40,000 --> 00:30:41,700
Tratemos de resolver isto rapidamente.
564
00:30:41,900 --> 00:30:43,300
Tenho uma mensagem do meu irmão.
565
00:30:43,500 --> 00:30:44,900
Tudo está a correr conforme planeado.
566
00:30:44,900 --> 00:30:48,400
Ai sim? Pensava que vocês
tinham tido um sério revés.
567
00:30:48,500 --> 00:30:49,600
Sabes como é o Michael.
568
00:30:49,900 --> 00:30:51,400
Tem sempre tudo controlado.
569
00:30:51,500 --> 00:30:52,090
Não, não sei.
570
00:30:52,100 --> 00:30:53,690
Parece-me que ele continua
a estragar tudo.
571
00:30:53,700 --> 00:30:55,900
Ele resolve as coisas bem
mais rápido do que tu.
572
00:30:55,900 --> 00:30:57,600
O Whistler estará cá
fora amanhã, está bem?
573
00:30:58,500 --> 00:30:59,600
Gretchen Morgan?
574
00:31:01,000 --> 00:31:01,800
Sim.
575
00:31:01,900 --> 00:31:04,490
General Zavala, Polícia
Nacional Pamamiana.
576
00:31:04,500 --> 00:31:06,190
- Acompanhe-nos, por favor.
- Porquê? O que vem a ser isto?
577
00:31:06,200 --> 00:31:07,690
- Levem-na.
- Não, não compreendo.
578
00:31:07,700 --> 00:31:09,000
Eu não compreendo. Esperem!
579
00:31:09,000 --> 00:31:10,200
Eu não tive nada a ver com isto.
580
00:31:10,300 --> 00:31:11,700
Não tive nada a ver com isto!
581
00:31:11,700 --> 00:31:12,700
Nada!
582
00:31:22,500 --> 00:31:23,890
Nega o seu envolvimento...
583
00:31:23,900 --> 00:31:25,800
em tentativas de fuga,
da prisão de SONA.
584
00:31:27,000 --> 00:31:29,090
Nunca estive aqui na minha vida.
585
00:31:29,100 --> 00:31:31,590
E nunca conheceu nenhum dos
homens que estão aqui presos?
586
00:31:31,600 --> 00:31:33,400
- Não!
- James Whistler?
587
00:31:33,700 --> 00:31:35,690
- Não.
- Sabe o que me disseram?
588
00:31:35,700 --> 00:31:37,900
Reclusos? Só posso imaginar.
589
00:31:38,000 --> 00:31:38,790
Disseram-me que você é...
590
00:31:38,800 --> 00:31:41,100
o cérebro por trás desta
tentativa de fuga.
591
00:31:41,300 --> 00:31:43,700
E que raptou um rapaz como garantia.
592
00:31:44,000 --> 00:31:44,900
A sério?
593
00:31:46,100 --> 00:31:47,400
Serei extraterrestre?
594
00:31:47,400 --> 00:31:48,900
Terei morto o JFK?
595
00:31:48,900 --> 00:31:53,090
Não faço a mínima ideia de quem
esse James Wilson...
596
00:31:53,100 --> 00:31:54,900
- Whistler.
- é!
597
00:31:56,200 --> 00:31:57,700
Vim para cá apenas para relaxar.
598
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
Antes de ter de voltar
para mais um ano
599
00:31:59,900 --> 00:32:02,700
a leccionar Estudos Sociais
a caloiros idiotas.
599
00:32:03,000 --> 00:32:04,700
Está cá como turista?
601
00:32:06,700 --> 00:32:08,500
Não, não como turista.
602
00:32:09,700 --> 00:32:12,300
Gosto de me ver como
uma "estudante da vida"
603
00:32:13,400 --> 00:32:14,900
Estudante da vida?
604
00:32:17,800 --> 00:32:19,100
Abre a mangueira!
605
00:32:22,500 --> 00:32:23,600
O que é que ele disse?
606
00:32:24,100 --> 00:32:25,700
"Abre a mangueira."
607
00:32:26,100 --> 00:32:30,100
Luta! Luta! Luta!
608
00:33:22,700 --> 00:33:24,000
Vou dar-te uma hipótese.
609
00:33:25,300 --> 00:33:28,300
Ordenaste a fuga da
penitenciaria de SONA?
610
00:33:28,300 --> 00:33:29,900
Sim ou não?
611
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
Sim ou não?
612
00:33:58,200 --> 00:34:00,100
Pareces preocupado com ela.
613
00:34:01,900 --> 00:34:03,790
Ela tem todo o nosso
futuro nas mãos.
614
00:34:03,800 --> 00:34:04,900
Sim, estou procupado.
615
00:34:13,500 --> 00:34:14,900
Sim ou não?!
616
00:34:24,300 --> 00:34:25,200
Não!
617
00:34:25,400 --> 00:34:26,700
Provaste uma coisa.
618
00:34:27,300 --> 00:34:28,800
Esta não e a tua primeira vez.
619
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Venham comigo.
620
00:34:56,000 --> 00:34:57,700
Conheces algum destes homens?
621
00:34:59,100 --> 00:35:00,290
Nunca os vi antes.
622
00:35:00,300 --> 00:35:01,090
É mentira.
623
00:35:01,100 --> 00:35:03,190
Nunca os vi na minha vida.
624
00:35:03,200 --> 00:35:05,200
Onde e quando é que a viste?
625
00:35:05,200 --> 00:35:07,700
Veio visitá-lo, não é verdade?
626
00:35:09,300 --> 00:35:10,700
É esta a mulher para quem trabalhas?
627
00:35:13,100 --> 00:35:15,200
Foi ela que ordenou a fuga?
628
00:35:18,600 --> 00:35:19,700
Sim ou não?
629
00:35:23,600 --> 00:35:24,400
Sim.
630
00:35:26,200 --> 00:35:27,100
Muito bem.
631
00:35:27,200 --> 00:35:28,600
Muito bem.
632
00:35:28,600 --> 00:35:29,900
És tu que mandas?
633
00:35:30,000 --> 00:35:33,500
Não. Não sei de nada sobre fuga nenhuma.
634
00:35:34,500 --> 00:35:35,900
Sou apenas a baby-sitter.
635
00:35:36,400 --> 00:35:37,700
Tomo conta do miúdo.
636
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
Onde é que ele está?
637
00:35:40,200 --> 00:35:41,300
Perto de Paloma.
638
00:35:41,600 --> 00:35:42,500
Autoestrada 2.
639
00:35:43,700 --> 00:35:44,700
Posso levá-los.
640
00:35:45,000 --> 00:35:46,600
Levem-nos para o meu gabinete.
641
00:35:47,000 --> 00:35:48,500
Põe-na outra vez no carro.
642
00:35:48,600 --> 00:35:49,700
Vamos dar uma volta.
643
00:35:53,800 --> 00:35:54,800
Foste tu?
644
00:35:56,500 --> 00:35:57,700
Mataste a Sarah?
645
00:35:59,000 --> 00:36:01,200
Não faço a mínima ideia
de quem estás a falar.
646
00:36:05,400 --> 00:36:06,700
Vou-te apanhar.
647
00:36:16,100 --> 00:36:18,000
Sim!
648
00:37:07,200 --> 00:37:08,800
Sim. Sim.
649
00:37:09,600 --> 00:37:10,700
Parabéns.
650
00:37:11,500 --> 00:37:13,490
És um autentico Buster
Douglas, não és?
651
00:37:13,500 --> 00:37:14,500
O que é isto?
652
00:37:16,600 --> 00:37:17,700
Porque é que puseste isto aí?
653
00:37:25,700 --> 00:37:26,700
654
00:37:34,600 --> 00:37:34,890
Ali.
655
00:37:34,900 --> 00:37:36,000
Ali mesmo. Está ali.
656
00:37:40,100 --> 00:37:41,000
Aqui?
657
00:37:41,000 --> 00:37:41,800
Lamento muito.
658
00:37:44,400 --> 00:37:45,500
Lamento muito.
659
00:37:49,500 --> 00:37:50,500
Espero que esteja bem.
660
00:38:18,500 --> 00:38:19,400
Vem buscar-me.
661
00:38:20,100 --> 00:38:21,100
Estou no Barraco.
662
00:38:22,100 --> 00:38:23,300
Trás toalhas.
663
00:38:30,000 --> 00:38:30,900
Olá, Lincoln.
664
00:38:38,600 --> 00:38:39,500
Augusto.
665
00:38:39,900 --> 00:38:40,800
É bom ver-te.
666
00:38:41,400 --> 00:38:42,900
Pois, obrigado pelos charutos.
667
00:38:44,100 --> 00:38:45,500
Nâo abriste o pacote?
668
00:38:45,900 --> 00:38:47,300
Ainda não tive tempo.
669
00:38:50,900 --> 00:38:52,300
Tens de fazer uma escolha.
670
00:38:53,000 --> 00:38:54,400
O Lechero tem os dias contados.
671
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Concordas?
672
00:38:58,500 --> 00:38:59,700
Então sabes o que tens de fazer.
673
00:39:00,700 --> 00:39:02,600
Tens feito um bom
trabalho, até agora.
674
00:39:02,900 --> 00:39:05,700
Agora é a altura de agir.
675
00:39:07,200 --> 00:39:08,200
De provares que tens valor.
676
00:39:08,700 --> 00:39:11,800
Volta para lá e abre o pacote.
679
00:39:39,000 --> 00:39:40,400
Que é que eles estão aqui a fazer?
679
00:39:41,000 --> 00:39:43,400
Estão aqui para serem interrogados.
679
00:39:44,600 --> 00:39:45,400
Vamos.
680
00:39:45,600 --> 00:39:46,500
Vamos lá.
681
00:39:46,700 --> 00:39:48,100
Que aconteceu ao general?
682
00:39:48,300 --> 00:39:51,100
O general foi encontrado morto,
esta manhã à saída da Autoestrada 2.
683
00:39:52,900 --> 00:39:54,000
Vocês vão voltar lá para dentro.
684
00:39:57,100 --> 00:39:58,200
Sinto muito.
685
00:39:59,900 --> 00:40:01,200
Parecia ser bom homem.
686
00:40:31,100 --> 00:40:32,200
Que estás a fazer aqui outra vez?
687
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
Se ainda queres pirar-te daqui,
preciso do teu telefone.
688
00:40:39,500 --> 00:40:40,500
Vai lá para dentro.
689
00:40:50,300 --> 00:40:51,090
O quê?
690
00:40:51,100 --> 00:40:52,100
Como está o LJ?
691
00:40:52,100 --> 00:40:52,790
Está bem.
692
00:40:52,800 --> 00:40:54,500
Sabes que mais? A Susan não está.
693
00:40:55,000 --> 00:40:56,300
Ele está bem? Tens a certeza?
694
00:40:56,500 --> 00:40:58,900
Tenho. Acabei de falar
com ele pelo telefone.
695
00:40:59,000 --> 00:41:00,900
Porque é que não me contaste
o que se estava a passar?
696
00:41:01,200 --> 00:41:03,300
Ele podia ter morrido por
causa do que fizeste.
697
00:41:03,300 --> 00:41:04,600
Ainda temos o Whistler.
698
00:41:04,800 --> 00:41:06,500
Enquanto o tivermos, estamos bem.
699
00:41:09,400 --> 00:41:10,300
Tenho de ir.
700
00:41:12,700 --> 00:41:13,900
Viste o Blanco?
701
00:41:14,100 --> 00:41:15,700
Anda por aí parece o senhorio.
702
00:41:16,300 --> 00:41:18,090
Pensei que tinhas dito que o Lechero
ía tratar do assunto?
703
00:41:18,100 --> 00:41:18,800
E vai.
704
00:41:19,000 --> 00:41:20,500
Há quanto tempo é que
ele anda a dizer isso?
705
00:41:20,800 --> 00:41:21,790
Se tu e o Lechero querem andar praí...
706
00:41:21,800 --> 00:41:24,400
tipo um casal de velhos, a discutir
por isto e por aquilo...
707
00:41:24,800 --> 00:41:26,090
Talvez gostes de ficar na cozinha.
708
00:41:26,100 --> 00:41:27,490
Tem cuidado.
709
00:41:27,500 --> 00:41:28,900
Então faz alguma coisa!
710
00:41:29,300 --> 00:41:30,090
Ou quando te aperceberes,
711
00:41:30,100 --> 00:41:32,300
estarás a receber ordens do Scofield.
712
00:41:37,100 --> 00:41:38,800
Há pessoas que não param por nada.
713
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
714
00:41:42,500 --> 00:41:44,100
Pois, por nada.
715
00:41:44,500 --> 00:41:45,900
Pelom menos estamos outra vez cá dentro.
716
00:41:47,100 --> 00:41:50,490
O que, claro é exactamente
o que pretendias.
717
00:41:50,500 --> 00:41:52,200
Não é?
718
00:41:52,300 --> 00:41:53,090
De que é que estás a falar?
719
00:41:53,100 --> 00:41:54,700
Deixaste a raposa ir ao galinheiro.
720
00:41:55,200 --> 00:41:57,400
A única razão pela qual
deste o nome da Gretchen,
721
00:41:57,500 --> 00:42:00,290
foi para ela poder vir
aqui tirar-te do fogo.
722
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
Tu querias que eu dissesse o nome.
723
00:42:04,700 --> 00:42:06,200
Sabes perfeitamente que não acaba nela.
724
00:42:06,500 --> 00:42:07,800
Sim, eu sei.
725
00:42:08,300 --> 00:42:09,900
A pergunta é: Como é que tu sabes?
726
00:42:10,900 --> 00:42:12,790
Como é que um simples
pescador parece saber...
727
00:42:12,800 --> 00:42:14,500
tanto sobre a Companhia?
728
00:42:14,500 --> 00:42:17,900
Quando ela voltar, e vai voltar,
729
00:42:20,800 --> 00:42:22,100
o que é que lhe vou dizer?
730
00:42:24,100 --> 00:42:25,600
Vais para a frente com isto, ou não?
731
00:42:28,600 --> 00:42:30,400
Podes dizer-lhe que a resposta é sim.
732
00:42:31,200 --> 00:42:32,240
Mas, uma vez lá fora, considero-te...
733
00:42:32,240 --> 00:42:33,450
Uma garantia.
734
00:42:35,210 --> 00:42:36,150
Nada mais.
735
00:43:05,000 --> 00:43:07,500
Tradução e legendagem:
Brioxene