1 00:00:05,280 --> 00:00:06,740 V minulých dieloch... 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 Ako môže obyčajný rybár vedieť toľko o Spoločnosti ? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 Urobíš to alebo nie ? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 Ale hneď ako budeme vonku, považujem ťa za rukojemníka. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 Lincoln spôsobí toľko problémov, koľko aj vyrieši. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 Nesmie sa stále zamotávať, a myslím si že mu ty môžeš pomôcť. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 Budem o krok vpredu, a ty dostaneš 50 tácov. 8 00:00:23,220 --> 00:00:23,820 Čo sa stalo ? 9 00:00:23,830 --> 00:00:25,210 Prišla za mnou, tak ako si povedal 10 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 A ponúkla mi guču peňazí, aby som jej na teba bonzoval. 11 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 Takže sa držíme plánu, jasné ? Jasné. 12 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Super. 13 00:00:29,980 --> 00:00:31,400 Našla som pas. 14 00:00:31,410 --> 00:00:32,660 Kto je Garry Miller ? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 Pracujem na tom, ako by sme mohli byť spolu. 16 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James, ako... ako ti mám veriť ? 17 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 Ako mám už vôbec niečomu veriť ? 18 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 Je cesta odtiaľto ? 19 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 Potrebujeme nejaké oporné výstuhy pre tunel. 20 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 Alebo inak ? 21 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 Alebo sa to všetko zrúti, a pochová nás to zaživa. 22 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 Už žiadne výhovorky. 23 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 Papa je mŕtvy kvôli tomuto Američanovi. 24 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Zabijem ho vlastnými rukami. 25 00:01:12,290 --> 00:01:13,700 Pokiaľ viem, prežil aj ten skleník. 26 00:01:13,720 --> 00:01:15,180 Takže ako ? 27 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 Bachari šli po Scofieldovi. 28 00:01:21,130 --> 00:01:22,650 Scofield vyhral. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,580 Teraz je národný hrdina. 30 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Pozri, chcem Scofieldovu smrť práve tak, ako aj ty, 31 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 ale nie za cenu vzbury. 32 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Máš tu poštu. 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 Kto je to ? 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 Môj syn. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,140 Bagwell to vybavil. 36 00:02:36,180 --> 00:02:37,650 Vzduch je čistý. 37 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 Musíme ísť. 38 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 Myslel som si, že ťa už neuvidím.. 39 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 Ak niekto vojde do skleníka, je ... 40 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 Bolo to nedorozumenie. 41 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Chceli s tebou hovoriť o tej helikoptére, že ? 42 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 Akej helikoptére ? 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 Naozaj sa pokúšaš ujsť ? 44 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 Neviem, o čom to hovoríš a ani to nerob. 45 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Takže vieš, Bagwell ide v tom s nami. 46 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 Zmier sa s tým. 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,540 Má niečo, čo sme potrebovali. Nemal som na výber. 48 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Dobre. 49 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 Tak aký je plán ? 50 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 - Povedal si mu to? - Áno. 51 00:03:29,400 --> 00:03:30,730 Idem s vami. 52 00:03:30,770 --> 00:03:32,460 Pre mňa za mňa. 53 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 Všetci ste to počuli ? 54 00:03:34,860 --> 00:03:36,050 Ale ty tu zostávaš. 55 00:03:36,080 --> 00:03:38,420 Možno som sa zle vyjadril. 56 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 Práca dolu vyžaduje jeden pár rúk. 57 00:03:43,050 --> 00:03:44,650 Hej. 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 Potrebujeme niekoho, kto zostane vonku, keby sa Sammy vrátil. 59 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 Myslel som, že sa cez toto nemôžeme prekopať. 60 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 Tie konzoly nebudú spoľahlivé. 61 00:04:13,980 --> 00:04:17,710 Pokiaľ tunel nebude mať poriadne podpery, všetko nám to spadne na hlavy. 62 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 Mmali by sme mať materiál na výstuže, 63 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 ale bude treba aj pílu, aby sme ich narezali podľa potreby. 64 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 A kladivo. 65 00:04:23,300 --> 00:04:24,840 Môžeš s tým pomôcť ? 66 00:04:24,850 --> 00:04:27,000 Áno, to dokážem. 67 00:04:30,310 --> 00:04:32,220 Dva dni. 68 00:04:32,900 --> 00:04:34,640 A ak nie ? 69 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 Dva dni. 70 00:04:39,250 --> 00:04:41,020 Guillermo by mal mať všetko, čo potrebujeme. 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,030 Vieš, kde je, že ? 72 00:04:42,070 --> 00:04:43,570 Myslím, že je hm ... 73 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 Dolu v tej chodbe naľavo. 74 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 Tam v strede. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 Cela číslo 40. 76 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 Dolná chodba naľavo, cela číslo 40. 77 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 Dobre, šéfe. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 Už si sa aj stratil, Teodoro? 79 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 Nie. 80 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 Ale ty áno. 81 00:05:17,130 --> 00:05:20,930 82 00:05:20,980 --> 00:05:25,580 83 00:05:25,650 --> 00:05:28,980 Prison Break, 3. séria, 10. epizóda. 84 00:05:29,580 --> 00:05:31,980 Preklad: Matulda+dusanho+vasja. 85 00:05:47,390 --> 00:05:49,820 Teraz je toto moja izba. 86 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 Tu si skončil. 87 00:05:55,810 --> 00:05:59,310 Ak by si dnes dostal Scofielda, všetko by bolo odpustené. 88 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 Toto je samovražda. 89 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 Drž hubu, starec ! 90 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 Chopím sa svojej šance. 91 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 Jasné. Myslíš si, že môžeš ujsť zo Sona ? 92 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 Nebol si schopný doručiť ani zásielku z miesta na miesto, 93 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 a predsa som ťa stále držal pri sebe. 94 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 Dovolím ti vyjsť odtiaľto von bez ohľadu na to, čo si bol. 95 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 Poďme ! 96 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 Vypadni odtiaľto do čerta ! 97 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 Všetci ste pripravení urobiť to ? 98 00:06:44,380 --> 00:06:49,570 Kým sa Lechero vráti späť, mali by sme začať hľadať kusy dlhé asi 1,2 metra. 99 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 Teraz to tu riadim ja ! 100 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 Ak má s tým niekto problém, 101 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 vyrovnáme sa s tým ! 102 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Dobre. 103 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 Prvá ponuka na biznis, 104 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 debnička rumu tomu, kto mi privedie Michaela Scofielda. 105 00:08:27,470 --> 00:08:29,040 Bez obáv, 106 00:08:29,060 --> 00:08:30,270 budeme tam s celou hotovosťou. 107 00:08:30,280 --> 00:08:32,510 V poriadku ? Vďaka. 108 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 109 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 To je ten, s kým si chcel hovoriť. 110 00:08:36,480 --> 00:08:38,040 To je ten chlap na správnom mieste ? 111 00:08:38,050 --> 00:08:40,330 Chlap, cez ktorého som dostal veci do Sona, aby som toto zaistil 112 00:08:40,360 --> 00:08:42,110 takže je ten najlepší, ako len môže byť na takúto vec.. 113 00:08:42,130 --> 00:08:43,890 Takže áno. 114 00:08:43,990 --> 00:08:47,020 Osberto nevie po anglicky, tak ako to chceš urobiť ? 115 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 Potrebujem sa stretnúť so Susan. 116 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 Vezmem Sofiu. Môže mi prekladať. 117 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 Netráp sa s tým. 118 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 Takže keď sa stretnem so Susan, čo chceš, aby som jej natáral ? 119 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Povedz jej čokoľvek, čo si myslíš, že by chcela počuť. 120 00:08:57,770 --> 00:09:00,220 Len nám zaisti dostatok času, aby sme mohli urobiť čo treba, dobre ? 121 00:09:00,270 --> 00:09:01,620 Blížime sa do cieľa, kámo. 122 00:09:01,660 --> 00:09:02,970 Počuj chlape. Chcem ti za všetko poďakovať. 123 00:09:03,010 --> 00:09:03,850 Ach, Linc, prosím. 124 00:09:03,890 --> 00:09:05,540 Keď budeme doma, všetko ti vrátim. 125 00:09:05,580 --> 00:09:07,380 Čokoľvek budeš potrebovať, čokoľvek budeš chcieť. 126 00:09:07,390 --> 00:09:09,070 To nebude potrebné. 127 00:09:09,100 --> 00:09:11,740 Keď sa dostanem domov, budem ako svätý. 128 00:09:11,770 --> 00:09:14,040 Ani neprejdem neopatrne cez cestu. 129 00:09:14,390 --> 00:09:15,950 Osberto. Nezabudni. 130 00:09:15,990 --> 00:09:17,670 Osberto. 131 00:09:37,870 --> 00:09:41,390 Ak vyjde Scofield von z tunelu, je z neho mŕtvy muž. 132 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 Ak môžem povedať, máme tve možnosti. 133 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 Môžeme prizvať Sammyho k úteku ... 134 00:09:45,980 --> 00:09:47,740 Nech ide do pekla. 135 00:09:47,750 --> 00:09:50,600 Čo nás privádza k druhej možnosti. 136 00:09:52,340 --> 00:09:54,330 Neprežil by si so Sammym ani sekundu. 137 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 Myslíš ? 138 00:09:59,570 --> 00:10:03,470 Potom si myslím, že musíme nájsť inú možnosť. 139 00:10:10,290 --> 00:10:11,390 Bolo mi ľúto toho chlapca, 140 00:10:11,430 --> 00:10:16,110 ale ako bývalý člen Delta Force si nemôžeš dovoliť mu darovať život. 141 00:10:16,150 --> 00:10:17,530 Ty si bol Delta Force ? 142 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 Ako Chuck Norris? 143 00:10:18,630 --> 00:10:21,390 Norris? Neprešiel by ani výcvikovým táborom pre nováčikov. 144 00:10:22,170 --> 00:10:24,200 Ospravedlňte ma, páni. 145 00:10:25,050 --> 00:10:26,910 Vidím, že si si našiel priateľov. 146 00:10:26,960 --> 00:10:29,380 Hej, keď sa dostaneš na kĺb veci, ani toto miesto nie je také divoké. 147 00:10:29,420 --> 00:10:30,680 Jasné. 148 00:10:30,720 --> 00:10:31,870 Priveľmi zlé. 149 00:10:31,910 --> 00:10:33,610 Čo je príliš zlé ? 150 00:10:34,790 --> 00:10:37,110 Mal si pravdu. Máme malý plán, ako ujsť. 151 00:10:37,130 --> 00:10:39,080 Ale vieš, ak udrieš päsťou do stola ... 152 00:10:39,100 --> 00:10:40,220 Nie, nie. 153 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 Hovoril si ... 154 00:10:41,780 --> 00:10:45,020 Predpokladáme, že budeme vonku o 48 hodín. 155 00:10:45,060 --> 00:10:46,380 Nie cez Scofielda. 156 00:10:46,420 --> 00:10:47,400 Počul si toho mestského krikľúňa. 157 00:10:47,440 --> 00:10:50,510 Život kolegu sotva stojí za debničku chľastu. 158 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 Preto tento rozhovor. 159 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 Viem, ako si ti včera dosiahol, 160 00:10:58,520 --> 00:11:05,360 namočením tých omotaných handier do acetónu a udusením toho chlapa výparmi. 161 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 Urobíš to isté Sammymu a si v tíme. 162 00:11:09,270 --> 00:11:10,190 Mám Sammyho vyzvať na súboj ? 163 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 Vyzveš Sammyho na súboj. 164 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 Je to všetko na tebe, šampión. 165 00:11:31,570 --> 00:11:32,820 Ďakujem. 166 00:11:33,920 --> 00:11:35,450 Už by to nemalo dlho trvať. 167 00:11:35,520 --> 00:11:36,430 Čo zhánaš ? 168 00:11:36,470 --> 00:11:37,650 Zásoby. 169 00:11:37,690 --> 00:11:38,820 Na ? 170 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 Nechcem byť znova nachytaný na hruškách. 171 00:11:40,790 --> 00:11:41,760 Vieš, čo to znamená ? 172 00:11:41,820 --> 00:11:42,690 Nie. 173 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 Nuž, títo ľudia zvyčajne majú plán. 174 00:11:44,430 --> 00:11:45,480 My potrebujeme nejaký tiež. 175 00:11:45,510 --> 00:11:48,570 Zahŕňa tento plán že vyjebete s Jamesom ? 176 00:11:48,600 --> 00:11:49,710 Ide o Jamesa alebo o Gary Millera ? 177 00:11:49,750 --> 00:11:54,120 Akokoľvek sa volá, verím, že nepracuje pre nich ... 178 00:11:55,510 --> 00:11:58,380 Pretože je to muž, ktorého milujem, muž, ktorý šiel do väzenia kvôli mne, 179 00:11:58,410 --> 00:12:02,160 muž, ktorý ma chcel vziať na môj prvý výlet do Paríža. 180 00:12:02,250 --> 00:12:04,980 Neotočím sa chrbtom tomuto mužovi. 181 00:12:05,610 --> 00:12:08,310 Mám tvoje slovo, že bude v poriadku ? 182 00:12:08,400 --> 00:12:09,450 Jasné. 183 00:12:09,490 --> 00:12:11,440 Tak nastúp. 184 00:12:11,610 --> 00:12:13,250 Mám tvoje slovo ?! 185 00:12:13,260 --> 00:12:16,170 Áno, máš moje slovo. 186 00:12:17,210 --> 00:12:19,520 Tak nastúp. 187 00:12:30,920 --> 00:12:34,750 Ed, čoskoro sa skontaktujeme. Obchody sú zastrešené ! 188 00:12:34,990 --> 00:12:37,170 dúfam, že pracuješ na tom ...Gary. 189 00:12:49,350 --> 00:12:51,050 Vieš čo som zistila ? 190 00:12:51,070 --> 00:12:53,670 Že "Sucre" znamená "sladký." 191 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Áno. 192 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 Takže zakaždým, keď vyslovím tvoje meno, hovorím ti "sladký." 193 00:12:59,830 --> 00:13:01,210 V podstate áno. 194 00:13:01,240 --> 00:13:03,270 Páči sa mi to. 195 00:13:03,450 --> 00:13:06,180 Pozri, nemám toho veľa. 196 00:13:06,200 --> 00:13:09,910 Čo, si myslím, sú pre teba dobré správy, nie ? 197 00:13:09,940 --> 00:13:11,840 Mohol by si to rozvinúť ? 198 00:13:12,110 --> 00:13:14,250 Lincoln nič ešte neupiekol. 199 00:13:14,260 --> 00:13:17,490 Stále plánuje vymeniť Whistlera za LJ-a. 200 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 Nevravel, že by chcel hrať nejakú hru. 201 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 A stal sa včera večer aj členom skautingu ? 202 00:13:23,010 --> 00:13:24,580 Dámo, dostal správu. 203 00:13:24,610 --> 00:13:27,930 Vie, že nemá na výber, musí hrať férovo. 204 00:13:30,580 --> 00:13:34,450 Pozri, mohol som sem prísť, a niečo si vymyslieť za tie prachy... 205 00:13:36,150 --> 00:13:38,410 Nesnažím sa ťa obalamutiť. 206 00:13:38,450 --> 00:13:40,090 Vieš čo ? 207 00:13:41,490 --> 00:13:43,830 Verím ti. 208 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 Takže, zavolám ti, ak na niečo prídem. 209 00:13:47,830 --> 00:13:49,590 Ale no, čo som bezzubá natrhnutá kurva ? 210 00:13:49,630 --> 00:13:51,410 Sadni si. 211 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 Ja držím slovo. 212 00:13:59,380 --> 00:14:04,430 Ľudia, pre ktorých pracujem neradi narábajú s bankovkami, sú príliš objemné. 213 00:14:04,480 --> 00:14:06,790 Pokladničný šek zameniteľný za hotovosť. 214 00:14:06,830 --> 00:14:08,770 Je to to isté. 215 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 Polovica teraz, a polovica keď skončíš. 216 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Maj uši nastražené, cukríček. 217 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 Alex, poďme ! 218 00:14:35,420 --> 00:14:36,250 Drž to pevne ! 219 00:14:36,260 --> 00:14:38,010 Držím! Držím! 220 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 Potrebujem tu trochu pomoc! 221 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Mám to. Povedal som, mám to. 222 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 Ten malý kúsok kovu udrží všetkú tú váhu? 223 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 V poriadku. Pusti to. Pusti to. 224 00:15:07,390 --> 00:15:10,420 Tak, koľko ešte potrebujeme, predtým ako sa dostaneme hore? 225 00:15:10,460 --> 00:15:11,870 20 možno. 226 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 To nás dostane do "zeme nikoho". 227 00:15:13,620 --> 00:15:14,570 Potom čo? 228 00:15:14,610 --> 00:15:16,600 Vrtuľník by bol super. 229 00:15:17,890 --> 00:15:20,720 Hej, mal som ťa na ich príkaz zabiť. 230 00:15:20,750 --> 00:15:23,270 Oh, takže nie si rybár? 231 00:15:23,320 --> 00:15:28,070 Vyhrážali sa mi, že pôjdu po mojej rodine ak ťa nezabijem a neskočím na ten vrtuľník, 232 00:15:28,100 --> 00:15:29,050 ale neurobil som to. 233 00:15:29,090 --> 00:15:30,910 Som taký vďačný. 234 00:15:30,950 --> 00:15:32,220 Tak čo sa stalo tvoje rodine? 235 00:15:32,280 --> 00:15:33,810 Neviem. 236 00:15:33,850 --> 00:15:36,700 Možno sa to dozviem ak sa odtiaľto niekedy dostaneme von. 237 00:15:36,740 --> 00:15:39,850 Dobre, je to bláznivý svet, že? 238 00:15:39,890 --> 00:15:41,610 S tým všetci súhlasíme. 239 00:15:41,640 --> 00:15:44,270 A máme veľa práce. 240 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 Kde do pekla je Lechero? 241 00:15:53,760 --> 00:15:54,460 Je všetko v pohode? 242 00:15:54,500 --> 00:15:55,550 Čo ? 243 00:15:55,560 --> 00:15:56,640 Je všetko v pohode? 244 00:15:56,680 --> 00:15:59,050 Áno, žiadny problém. 245 00:16:11,010 --> 00:16:12,940 Prepáčte, pane. 246 00:16:12,960 --> 00:16:15,770 Máme prísť za vami ak potrebujeme kuraciu paprčku? 247 00:16:15,810 --> 00:16:17,400 Tigrie spodky. 248 00:16:17,680 --> 00:16:19,080 S kým chceš bojovať ? 249 00:16:19,120 --> 00:16:20,010 Neviem ako sa volá. 250 00:16:20,060 --> 00:16:21,370 Nejaký karibský týpek. 251 00:16:21,410 --> 00:16:24,440 Ukradol mi peňaženku, keď som prišiel. 252 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 Radše si rozmysli dlho a poriadne, predtým ako povieš ďalšie slovo, ok? 253 00:16:29,260 --> 00:16:33,840 Má také teplošské malé fúzy a hnusnú zasranú vestičku. 254 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Prosím, nech sa páči. 255 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 V ringu. 256 00:17:00,170 --> 00:17:02,470 15 minút. 257 00:17:13,660 --> 00:17:16,590 Nikdy som si nemyslel, že to poviem, ale závidím ti, Brad. 258 00:17:16,620 --> 00:17:19,180 Chcel som do toho malého decka vraziť nôž hneď, ako som ho prvý raz stretol. 259 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 Nie som od prírody násilnícky chlapík, 260 00:17:20,480 --> 00:17:22,970 ale ak ma človek nechá chodiť okolo v mojich spodkách dva dni ... 261 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 Áno, to je výborné, len nech ti netrvá príliš dlho skončiť to s ním, ok? 262 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 Čím skôr bude mŕtvy, tým skôr sa dostaneme k úteku. 263 00:17:29,370 --> 00:17:30,390 Žiadne hry, som v tíme. 264 00:17:30,440 --> 00:17:31,910 Si v tíme. 265 00:17:32,970 --> 00:17:34,280 Nie, nie, nie. 266 00:17:34,310 --> 00:17:34,890 Čo sa deje ? 267 00:17:34,900 --> 00:17:36,470 Musíme odvolať ten boj. 268 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 Nie, to je nemožné. 269 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 Nie, nie, nie, nerozumieš tomu! 270 00:17:41,290 --> 00:17:42,970 Musí tu byť niekde viac acetónu. 271 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 Nie, to je to! 272 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 Nemôžem ísť proti Sammymu rovno! 273 00:17:46,220 --> 00:17:47,050 Som mŕtvy muž! 274 00:17:47,080 --> 00:17:50,960 Ak ho nezabiješ, tak my všetci sme mŕtvi. 275 00:18:12,060 --> 00:18:14,500 Toto nie je najlepšia situácia. 276 00:18:15,230 --> 00:18:16,180 Bol som aj v horších. 277 00:18:16,220 --> 00:18:17,930 Len sa drž blízko. 278 00:18:25,080 --> 00:18:26,910 Osberto? 279 00:18:27,750 --> 00:18:29,580 Si. 280 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 Chceš to urobiť? 281 00:18:35,120 --> 00:18:36,850 Máš peniaze ? 282 00:18:36,870 --> 00:18:39,470 Áno, áno, mám to. 283 00:18:56,660 --> 00:18:58,410 Kde sú ? 284 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 "Kde sú peniaze?" 285 00:19:03,110 --> 00:19:04,320 Daj mi ich. 286 00:19:04,370 --> 00:19:06,860 Chcem vidieť tie veci. 287 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 "Najprv peniaze." 288 00:19:12,600 --> 00:19:14,050 Ukáž mi tie veci. 289 00:19:14,070 --> 00:19:16,110 Peniaze ! 290 00:19:16,220 --> 00:19:17,370 Lincoln, prosím, vypadnime odtiaľto. 291 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 Povedz mu, aby prestal plytvať mojím časom. 292 00:19:20,030 --> 00:19:21,540 Nie. 293 00:19:21,580 --> 00:19:23,510 Povedz mu to. 294 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 Oh, môj bože! 295 00:19:51,850 --> 00:19:53,260 Veľké? 296 00:19:53,310 --> 00:19:54,640 Je to veľké? 297 00:19:54,680 --> 00:19:56,300 Áno. 298 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Opýtaj sa ho, ako sa to to spúšťa na diaľku. 299 00:20:00,620 --> 00:20:02,070 Huh ... 300 00:20:13,550 --> 00:20:15,640 "Vytočíš jedna jedna, pošleš." 301 00:20:15,670 --> 00:20:17,040 Jedna-jedna, poslať? 302 00:20:17,080 --> 00:20:19,190 Áno. 303 00:20:19,930 --> 00:20:20,830 Adios. 304 00:20:20,890 --> 00:20:22,000 Adios. 305 00:20:22,040 --> 00:20:23,970 Veľa šťastia. 306 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 Prečo si mi nepovedal, že ideš kupovať bombu? 307 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 Inak by si nikdy neprišla. 308 00:20:34,630 --> 00:20:36,410 Potrebujeme tú pílu. 309 00:20:36,450 --> 00:20:40,720 Viete, uh, som rybár. 310 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Som. 311 00:20:41,900 --> 00:20:45,940 Len som možno trochu viac zainteresovaný ako som chcel. 312 00:20:46,800 --> 00:20:47,860 Myslím, že toto je dobrá práca. 313 00:20:47,900 --> 00:20:49,650 Áno. 314 00:20:49,730 --> 00:20:53,030 Viete, prenajímal som lode, tak ako som povedal ... 315 00:20:53,070 --> 00:20:54,720 Robil som to roky. 316 00:20:54,730 --> 00:20:56,510 Potom jedného dňa, tá brunetka, Gretchen, 317 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 sa ma spýtala, či by som nechcel byť pre jej firmu exkluzívny, jasné? 318 00:21:00,650 --> 00:21:03,150 A, uh, jasné, s peniazmi, ktoré ponúkala, 319 00:21:03,180 --> 00:21:06,520 dobre som vedel, že nelovila iba lososy. 320 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 Takže vy dvaja máte spoločnú minulosť. 321 00:21:08,140 --> 00:21:13,230 Áno. A ona bolo pre mňa od tej prvej zákazky totálna nočná mora v mojom živote . 322 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 Alex, potrebujem klin. 323 00:21:15,480 --> 00:21:16,570 Klin. 324 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Pozri, zobral som ich tam, kde chceli, aby som ich zobral. 325 00:21:18,710 --> 00:21:21,300 Vypočítal som tieto súradnice a mám ich tam zobrať späť. 326 00:21:21,320 --> 00:21:23,930 Prestaň sa strápňovať. 327 00:21:24,150 --> 00:21:24,820 Čo? 328 00:21:24,870 --> 00:21:26,550 My nie sme dve kočky pri bare, ktoré sa snažíš zbaliť. 329 00:21:26,580 --> 00:21:28,110 - Iba ak to potrebuješ počúvať ty? - Nie. 330 00:21:28,150 --> 00:21:28,710 V poriadku, dobre. 331 00:21:28,730 --> 00:21:30,160 Pracuješ pre Spoločnosť. 332 00:21:30,180 --> 00:21:31,090 A keď odtiaľto ujdeš, 333 00:21:31,140 --> 00:21:34,760 urobíš čokoľvek, čo bude od teba Spoločnosť chcieť. Bodka. 334 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 Dobre, oni ma iba využívajú, tak ako využívajú vás. 335 00:21:36,730 --> 00:21:37,990 Dobre, som rád, že si sa s tým so mnou podelil. 336 00:21:38,000 --> 00:21:39,030 Tak prečo sa nevrátime späť do práce? 337 00:21:39,070 --> 00:21:40,910 Ako to znie? 338 00:21:48,530 --> 00:21:52,250 Nechaj tých idiotov, nech si robia s kuracou paprčou medzi sebou čo chcú, ok? 339 00:21:52,280 --> 00:21:55,490 Ale ak sa ju jeden z nich pokúsi použiť na nás... 340 00:21:56,770 --> 00:21:58,930 nemusíš bojovať s tým chlapom. 341 00:21:58,970 --> 00:22:01,200 To je moja rozlúčka. 342 00:22:03,090 --> 00:22:04,910 Tie zvyšné kúsky nie sú dobré. 343 00:22:04,930 --> 00:22:08,060 Budeme potrebovať to náradie, Michael. 344 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Obávam sa, že budeme musieť len čakať. 345 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 Tá tvoja kniha -- sú v nej iba nejaké súradnice, že? 346 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Medzi inými vecami. 347 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 Tak ti nebude vadiť. 348 00:22:28,090 --> 00:22:31,610 Sú to iba, uh, čísla a dátumy. 349 00:22:31,620 --> 00:22:32,830 "Gate." 350 00:22:32,840 --> 00:22:34,120 Spoločnosť na siete Gate. 351 00:22:34,130 --> 00:22:36,340 Tam som si prenajímal siete. 352 00:22:37,290 --> 00:22:38,500 "Stampede." 353 00:22:38,510 --> 00:22:40,140 To je poloostrov môjho kamaráta. 354 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 A čím je toto pre nás dôležité? 355 00:22:41,620 --> 00:22:44,520 Je to dôležité, pretože som bol obvinený, že som niekto, kto nie som. 356 00:22:44,530 --> 00:22:46,990 A nechcem, aby so mnou Scofield vydrbal, keď nastane čas úteku ... 357 00:22:47,000 --> 00:22:48,180 On nevydrbe s nikým. 358 00:22:48,190 --> 00:22:50,850 Ak by sa chcel niekoho zbaviť, mal by sa zbaviť mňa. 359 00:22:50,860 --> 00:22:52,670 A ak sa pokúsi opustiť mesto, vie, že 360 00:22:52,680 --> 00:22:54,770 ho my ho zastavíme skôr, ako sa dostane z mesta von. 361 00:22:54,780 --> 00:22:57,840 Idem hore nájsť Lechera a jeho výstroj. 362 00:22:57,850 --> 00:22:59,740 Idem s tebou, Alex. 363 00:23:00,210 --> 00:23:01,820 Môžem? 364 00:23:05,970 --> 00:23:08,280 Zdá sa, že niekto je hore. 365 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 Ak tam hore Lechero uviazol, nedostaneme sa odtiaľto. 366 00:23:13,930 --> 00:23:19,050 Takže ak si myslíš, že je to bezpečné, alebo zdá sa, že je to bezpečné, mali by sme ísť, mali by sme ísť. 367 00:23:58,390 --> 00:24:01,070 Hovorili sme o vyzvaní Sammymu na súboj už mesiace. 368 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 Nikto nemal guráž. 369 00:24:03,350 --> 00:24:04,520 Nemáš nejaké rozpúšťadlo na farby? 370 00:24:04,530 --> 00:24:05,830 Rozpúšťadlo na farby? 371 00:24:05,840 --> 00:24:09,370 Leštič topánok, čistidlo, lep? 372 00:24:11,710 --> 00:24:13,590 Tu si, šampión. 373 00:24:13,600 --> 00:24:14,380 Je čas. 374 00:24:14,390 --> 00:24:16,180 Rozbi mu ksicht, Brad! 375 00:24:16,190 --> 00:24:18,540 Viete, toto všetko je jedno veľké nedorozumenie. 376 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 Nehovoril som o Sammym. 377 00:24:20,290 --> 00:24:22,180 Bol to ... to je on. 378 00:24:22,190 --> 00:24:23,670 To je ten chlap, čo som o ňom hovoril. 379 00:24:23,680 --> 00:24:27,980 Áno, nevidím žiadne "teplošké fúziky" a kde je jeho "zasraná vestička", Brad? 380 00:24:27,990 --> 00:24:31,830 Neboj sa, máš reálnu šancu to vyhrať. 381 00:24:40,190 --> 00:24:41,700 Nemôžeš sa schovávať celý deň. 382 00:24:41,710 --> 00:24:44,000 Čo iné môžem robiť, čo? 383 00:24:44,010 --> 00:24:45,970 Vládol som týmto mužom roky krvou. 384 00:24:45,980 --> 00:24:48,440 Nemyslíš si snáď, že títo ľudia chcú hlavu toho, ktorá nosila korunu. 385 00:24:48,450 --> 00:24:53,690 Bude to ako musí, Bellick položí hlavu za Sammyho. 386 00:24:54,540 --> 00:24:57,390 Nechceš to možno počúvať, ale raz sa to stane, 387 00:24:57,400 --> 00:25:01,630 obaja vieme čo je to peklo. 388 00:25:01,640 --> 00:25:05,700 Priplazí sa z diery a rovno do Sammyho náruče, 389 00:25:05,710 --> 00:25:09,550 a potom on a náš útek bude navždy stratený. 390 00:25:52,990 --> 00:25:53,930 Počkaj. 391 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 Zoženieme náradie a hneď sa vrátime. 392 00:26:12,470 --> 00:26:13,570 Poďme. 393 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 Hej, chlapci chcete si pozrieť boj? 394 00:26:54,180 --> 00:26:55,660 Viete, trochu sa schladiť. 395 00:26:55,670 --> 00:26:57,560 Dám vám pivo. 396 00:27:32,210 --> 00:27:33,650 Páči sa ti to ? 397 00:27:47,780 --> 00:27:49,330 Prestaňte. 398 00:27:49,720 --> 00:27:51,300 Scofield! 399 00:28:04,680 --> 00:28:06,180 Scofield je tam. 400 00:28:06,190 --> 00:28:07,050 Je zamknuté. 401 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Otvor dvere. 402 00:28:08,630 --> 00:28:09,790 Nemám kombináciu. 403 00:28:09,800 --> 00:28:12,890 Povedal som ... otvor ich teraz. 404 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 Nemôžeme. Nemôžeme. 405 00:28:17,410 --> 00:28:18,810 Otvor ich teraz. 406 00:28:18,820 --> 00:28:22,060 Nemám kombináciu. 407 00:28:22,410 --> 00:28:25,350 Hej, mám tu vonku vášho človeka. 408 00:28:25,360 --> 00:28:28,960 Ak neotvoríte dvere, on bude ten, kto za to zaplatí. 409 00:28:29,750 --> 00:28:30,690 Potrebujem ho živého! 410 00:28:30,700 --> 00:28:31,650 Videl si tých chlapov. 411 00:28:31,660 --> 00:28:33,130 Čo si myslíš, že plánovali? 412 00:28:33,140 --> 00:28:35,290 Všetci skúšate moju trpezlivosť. 413 00:28:35,300 --> 00:28:38,120 Čo navrhuješ, Alex? 414 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Pripravíme sa na nich. 415 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 Čas vypršal. 416 00:28:48,230 --> 00:28:50,110 Chcete ďaľší ? 417 00:28:50,120 --> 00:28:52,860 Potom ma presvedčte. 418 00:28:56,260 --> 00:28:58,610 Michael. 419 00:28:59,170 --> 00:29:01,640 Neotváraj dvere! Má zbr .... 420 00:29:08,260 --> 00:29:10,190 Povieš mi na čo to je? 421 00:29:10,200 --> 00:29:11,350 Nie. 422 00:29:11,360 --> 00:29:13,130 Pretože si myslíš, že to poviem Jamesovi? 423 00:29:13,140 --> 00:29:15,520 Pretože to nepotrebuješ vedieť. 424 00:29:20,790 --> 00:29:22,640 Všetko bude v poriadku. 425 00:29:26,840 --> 00:29:28,350 - Ako to išlo? - Dobre. 426 00:29:28,360 --> 00:29:30,570 Povedal som jej, čo chcela počuť, presne tak ako si mi povedal. 427 00:29:30,580 --> 00:29:32,160 Máš to? 428 00:29:32,170 --> 00:29:33,810 Áno. 429 00:29:34,100 --> 00:29:34,760 Super. 430 00:29:34,770 --> 00:29:37,450 Počúvaj, chcem , aby si jej zavolal. Povedz jej, že máš nejaké informácie. 431 00:29:37,460 --> 00:29:39,700 Uisti sa, že ťa vyzdvihne a daj jej to do auta, jasné? 432 00:29:39,710 --> 00:29:40,450 Okay. 433 00:29:40,460 --> 00:29:42,480 Je všetko v poriadku? 434 00:29:42,490 --> 00:29:43,830 Áno. Prečo? 435 00:29:43,840 --> 00:29:45,890 Vyzerá nervózne. 436 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 Zavolám ti neskôr. 437 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Zober niečo dolu čo by sme mohli použiť, Michael. 438 00:30:04,730 --> 00:30:07,230 Ak prídu cez tie dvere ... 439 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 ty ich udrieš sem. 440 00:30:09,050 --> 00:30:11,950 Pokračuj, zober si to. Choď. 441 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 Prerazí to srdce. 442 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 Schovával si Scofielda v tvojej izbe? 443 00:30:41,840 --> 00:30:45,810 Pozri sa na seba -- už si sa zbláznil z tej moci. 444 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 Poď so mnou, Norman. Ideme. 445 00:31:18,670 --> 00:31:20,050 Čo je také súrne ? 446 00:31:20,060 --> 00:31:21,360 Lincoln kúpil zbraň. 447 00:31:22,160 --> 00:31:25,850 Ja ... opýtal som sa ho čo plánuje s ňou robiť, ale neodpovedal. 448 00:31:25,860 --> 00:31:29,250 Tak som si ... len som si myslel, že by si to chcela vedieť. 449 00:31:29,260 --> 00:31:32,220 Ak sa niečo zmení, vrátim sa k tebe,okay? 450 00:31:32,230 --> 00:31:37,650 Vieš, ten deň keď ste s Lincolnom mali malú hádku v hale a 451 00:31:37,660 --> 00:31:41,940 ty si rozrušený a ohrdnutý išiel cez ulicu do baru, 452 00:31:41,950 --> 00:31:46,080 len cynik by si mohol myslieť, že to bolo nahrané. 453 00:31:48,010 --> 00:31:49,780 Ja som cynik, cukríček. 454 00:31:49,790 --> 00:31:51,610 Si silná, cukríček. 455 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 Ak je to potešenie, chlapci, skoro ste to vyhrali. 456 00:31:54,110 --> 00:31:58,050 Portorikánec a gorila ... naozaj ste ma chvíľku naťahovali. 457 00:31:58,060 --> 00:32:00,510 Hej, ak nechceš moju pomoc, fajn, som vonku, okay? 458 00:32:00,520 --> 00:32:05,870 Je taká vecička - sledovacie číslo na šeku, čo som ti dala. 459 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Očividne tvoja rozsiahla odborná znalosť bankovníctva sklamala v ten deň. 460 00:32:10,990 --> 00:32:14,020 Hneď si poslal celých 25 tácov 461 00:32:14,030 --> 00:32:18,120 Maricruz Delgado v Chicago na 123 462 00:32:18,130 --> 00:32:19,900 Prosím, neublíž mi. 463 00:32:19,910 --> 00:32:22,890 - Prisahám bohu, ak sa jej niečo stane ... - Tak čo?! 464 00:32:24,380 --> 00:32:26,610 Čo, hlupák?! 465 00:32:30,100 --> 00:32:33,940 Vrátiš sa tam a dáš mi nejaké skutočné informácie, 466 00:32:33,950 --> 00:32:39,120 alebo Maricruz a jej hlava pôjdu rozdielnymi cestami. 467 00:32:41,230 --> 00:32:43,690 Vypadni z môjho auta. 468 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 Hneď. 469 00:32:58,610 --> 00:33:00,620 Hej, beloch. 470 00:33:00,630 --> 00:33:02,710 Mám tu tvojho dobrého kamoša Lechera. 471 00:33:02,720 --> 00:33:06,130 Prečo nezaklopeš, aby vedel že si to ty, čo ? 472 00:33:06,880 --> 00:33:08,140 Kombinácia. 473 00:33:08,150 --> 00:33:10,170 Prečo si myslíš, že ja mám tú kombináciu? 474 00:33:10,800 --> 00:33:13,180 Urob čo ti hovorí. 475 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 Koľkokrát vytiahneš tú malú vecičku? 476 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 Toľkokrát koľko bude nevyhnutné. 477 00:33:22,610 --> 00:33:24,950 Prečo, myslíš si, že budeš vyzerať silnejšie? 478 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 To všetko zväčšuje tvoju slabosť. 479 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Zábavné, práve teraz sa cítim nádherne bezpečný. 480 00:33:33,610 --> 00:33:36,430 Teraz, kombináciu, starec. 481 00:33:36,440 --> 00:33:39,130 Nebudeme to opakovať. 482 00:33:40,260 --> 00:33:42,430 Sammy! 483 00:33:42,440 --> 00:33:43,400 Otváram dvere. 484 00:33:43,410 --> 00:33:45,570 Michael, neotváraj ... 485 00:33:48,170 --> 00:33:49,280 Nechajte ich ! 486 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 Nechajte ich, povedal som! 487 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 A teraz sa hýbte ! 488 00:34:01,790 --> 00:34:04,270 Utekáte s ním ? 489 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Chcel som ti o tom povedať, kámo. 490 00:34:06,890 --> 00:34:09,740 Ale nikdy si sa k tomu nedostal, že ? 491 00:34:13,690 --> 00:34:16,530 Využi to. Je to tvoje. 492 00:34:16,540 --> 00:34:19,540 Tunel, únikový plán, všetko. 493 00:34:19,820 --> 00:34:21,770 Môžeme ísť spolu. 494 00:34:21,780 --> 00:34:24,720 Ja si beriem všetko, čo nachystali. 495 00:34:24,730 --> 00:34:28,020 Ale ty nejdeš nikam. 496 00:34:31,800 --> 00:34:33,890 Ako dokončíte túto dieru ? 497 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 Sľúb mi, že vezmeš so sebou Whistlera. 498 00:34:38,730 --> 00:34:41,280 Kladieš mi podmienky? Čo ? 499 00:34:41,590 --> 00:34:43,760 Chápem ... 500 00:34:44,110 --> 00:34:47,370 prečo chceš zabiť mňa, ale on neurobil nič zlé. 501 00:34:47,380 --> 00:34:52,090 Poviem ti všetko, čo potrebuješ vedieť, ale vezmi ho so sebou. 502 00:34:52,390 --> 00:34:53,990 Potrebuješ ho. 503 00:34:54,000 --> 00:34:56,780 On je jediný, kto to celé vymyslel. 504 00:34:56,790 --> 00:35:00,040 Nemaj starosti, vezmem tvojho priateľa. 505 00:35:01,690 --> 00:35:03,040 Dobre. 506 00:35:03,050 --> 00:35:06,590 Najprv musíte pokračovať v stavaní výstuh, aby ste podopreli tunel kým vyjdete von. 507 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 Ako to máme urobiť ? 508 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Whistler vám to môže ukázať. 509 00:35:09,680 --> 00:35:13,060 Vyzerá to, že treba vyrobiť drevené hranoly z týchto dební. 510 00:35:13,070 --> 00:35:17,040 Ako som povedal, Whistler ti to ukáže. 511 00:35:17,050 --> 00:35:19,690 Ako je ešte ďaleko na povrch ? 512 00:35:19,700 --> 00:35:21,360 Nie veľmi ďaleko. 513 00:35:21,370 --> 00:35:24,800 Nemôže to byť viac ako 3 metre. 514 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 Impozantné, beloch. 515 00:35:32,340 --> 00:35:35,590 Príliš zlé, aby si sa mohol z toho tešiť. 516 00:36:10,910 --> 00:36:12,470 Koľko potrvá, kým to vrátime do pôvodného stavu? 517 00:36:12,480 --> 00:36:17,650 Čo nás vráti do pôvodnej situácie bude, ak strážcovia zbadajú obrovskú dieru v "zemi nikoho. " 518 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 Michael? 519 00:36:39,600 --> 00:36:41,530 - Sme na tom dobre. - Áno. 520 00:36:44,290 --> 00:36:46,160 Je to dobré. 521 00:37:16,850 --> 00:37:18,640 A sme naspäť v biznise. 522 00:37:19,730 --> 00:37:20,500 Som s vami. 523 00:37:20,510 --> 00:37:22,200 Prečo, aby sme ti nakopali zadok ? 524 00:37:22,210 --> 00:37:25,970 Som s vami alebo to vykričím zo strechy. 525 00:37:26,900 --> 00:37:29,870 Si s nami, šampión. 526 00:37:44,650 --> 00:37:46,160 Okay, musíš zostať tu. 527 00:37:46,170 --> 00:37:48,440 Niečo musím zohnať, dobre ? 528 00:37:48,450 --> 00:37:50,240 Nehýb sa. 529 00:38:09,120 --> 00:38:10,770 Môžeš sa odtiaľto dostať domov ? 530 00:38:10,780 --> 00:38:13,320 Áno, som iba dva bloky ďaleko. 531 00:38:13,740 --> 00:38:16,620 Ak ťa on nevezme, ja áno. 532 00:38:52,840 --> 00:38:54,970 Tu máš. Použi to. 533 00:38:55,400 --> 00:38:57,100 - Vďaka. - Tu. 534 00:39:00,280 --> 00:39:03,530 Vieš, po celú tú dobu, čo si ma preveroval, som bol rybárom, 535 00:39:04,860 --> 00:39:08,210 Nepýtal by som sa ťa, či si naozajstný inžinier. 536 00:39:08,770 --> 00:39:10,260 Mohlo to jedného z nás pochovať. 537 00:39:10,270 --> 00:39:13,080 Nabudúce urobím čo budem môcť. 538 00:39:15,150 --> 00:39:17,670 Idem späť dolu a pokúsim sa zachrániť nejaké výstuhy. 539 00:39:17,680 --> 00:39:20,850 Dobre, idem s tebou. 540 00:39:54,500 --> 00:39:57,080 Nikdy nebolo nič ľahšieho. 541 00:40:04,300 --> 00:40:06,560 Scofield, návšteva. 542 00:40:07,220 --> 00:40:09,880 Scofield, návšteva. 543 00:40:15,590 --> 00:40:17,890 Všetky moje bokovky, čo som tu za 3 roky urobil. 544 00:40:17,900 --> 00:40:20,030 Ušetril som si všetky prachy. 545 00:40:20,040 --> 00:40:22,850 Je to 173 dolárov. 546 00:40:24,760 --> 00:40:28,530 Ak naozaj utekáš, sú tvoje. 547 00:40:28,540 --> 00:40:31,610 Vezmi ma so sebou, prosím. 548 00:40:31,620 --> 00:40:34,000 Nechcem tu už viac zostať. 549 00:40:35,100 --> 00:40:37,960 Nechci byť do toho zapletený. 550 00:42:33,010 --> 00:42:35,290 Máš nejaký plán, alebo sme zase na začiatku? 551 00:42:35,300 --> 00:42:36,470 Mám plán. 552 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Dobre, pretože mám tam vonku niečo vymyslené. 553 00:42:38,610 --> 00:42:41,160 Nedám sa znovu zatiahnuť pod cirkulár .... 554 00:42:41,930 --> 00:42:43,440 Ako tu zaobchádzate so zvieratami ? 555 00:42:43,450 --> 00:42:46,540 Práve sa začínam cítiť ako doma. 556 00:42:46,990 --> 00:42:48,870 Whistler stále predstiera, že je rybár ? 557 00:42:48,880 --> 00:42:49,580 Prečo ? 558 00:42:49,590 --> 00:42:52,170 Sofia našla pas v jednom apartmáne, ktorý mal prenajatý. 559 00:42:52,180 --> 00:42:53,450 Na meno Gary Miller. 560 00:42:53,460 --> 00:42:54,170 Som v šoku. 561 00:42:54,180 --> 00:42:55,510 Ten chlap je podvodník,Michael. 562 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 Pokiaľ viem, v Scott Valley nie sú ryby. 563 00:43:04,600 --> 00:43:07,350 Nuž, ak nie je rybár ... 564 00:43:09,100 --> 00:43:09,990 kým potom je ? 565 00:43:10,000 --> 00:43:11,990 Preklad: Matulda (alias Sarah) + dusanho.