1 00:00:00,010 --> 00:00:01,000 Prison Break'te daha once... 2 00:00:02,010 --> 00:00:04,230 Sona tek yonlu bir sokaktir. 3 00:00:04,270 --> 00:00:07,190 İceri giren disari cikmaz. 4 00:00:07,220 --> 00:00:08,570 Beni ve Sara'yi aldilar. 5 00:00:08,600 --> 00:00:11,000 Lj ve Sara Whistler'la takas edilecekti. 6 00:00:11,040 --> 00:00:12,090 Yeterince net miyiz? 7 00:00:12,100 --> 00:00:14,850 Bana kim oldugunu soylediginde plani soyleyecegim. 8 00:00:14,890 --> 00:00:15,810 Balikciyim. 9 00:00:15,820 --> 00:00:16,940 Gercekten mi? 10 00:00:16,980 --> 00:00:18,240 Hayatim senin ellerinde. 11 00:00:18,270 --> 00:00:20,150 Lj ve Sara nasil? 12 00:00:20,180 --> 00:00:21,640 O öldü,Michael. 13 00:00:21,670 --> 00:00:22,740 Sana yalan söyledim. 14 00:00:22,780 --> 00:00:23,800 Sofia lugo 15 00:00:23,820 --> 00:00:25,810 James Whistler'in kız arkadasiyim 16 00:00:25,850 --> 00:00:28,800 Siz bu hapisaneden kaciyorsunuz Bay Scofield, 17 00:00:28,830 --> 00:00:30,390 ve beni de yanina aliyorsun. 18 00:00:30,450 --> 00:00:31,540 4 gün daha 19 00:00:31,560 --> 00:00:34,730 Eger o zamana kadar burdan cikabilirsem,hala yapabiirim. 20 00:00:34,780 --> 00:00:37,950 Son 2 gun icinde 2 kacma girisimi oldu. 21 00:00:37,990 --> 00:00:40,910 Sona'ya elveda deyin,Bay Scofield. 22 00:01:10,200 --> 00:01:11,810 oraya,bizi yalniz birakan 23 00:01:12,950 --> 00:01:17,490 Benden önce ki,Albay Escamilla,etkili bir lider degildi. 24 00:01:17,540 --> 00:01:19,010 Ve yerine baskasi geldi. 25 00:01:19,050 --> 00:01:20,790 Adim General Zavala. 26 00:01:20,830 --> 00:01:22,010 Oturun. 27 00:01:22,490 --> 00:01:24,430 Su icer misin? 28 00:01:27,490 --> 00:01:31,220 Butun Saygimla,general,bugun burda olan seyle ilgili yapacak hicbirseyim yoktu. 29 00:01:31,270 --> 00:01:33,810 herzaman bir sorusturma yuruturum... 30 00:01:33,850 --> 00:01:37,050 Ve burda bircok cevaplanmamis soru var. 31 00:01:37,090 --> 00:01:39,770 İşim bu sorulari bulmak 32 00:01:39,800 --> 00:01:42,250 İşimi yapmama yardimci olursan, bende sana yardimci olurum. 33 00:01:42,300 --> 00:01:44,270 Helikopterler. 34 00:01:44,500 --> 00:01:46,700 tek başına bundan sorumlu olmuş olamazsın 35 00:01:46,730 --> 00:01:49,250 - Sen herhalde bir helikopteri uçuruyor olamazsın,yoksa sen miydin? - Hayır. 36 00:01:49,290 --> 00:01:50,120 -Kim di? - Bilmiyorum. 37 00:01:50,160 --> 00:01:52,100 - Ama kimin gonderdigini biliyorsun. - Hayır. 38 00:01:53,300 --> 00:01:57,990 Tekraren uyarıyım,dogruyu soylemen senin menfaatine. 39 00:01:58,020 --> 00:01:59,560 Söylüyorum. 40 00:02:04,510 --> 00:02:06,390 Hadi bir yürüyüşe çıkalım. 41 00:02:06,420 --> 00:02:08,130 Korkularını anlıyorum, 42 00:02:08,150 --> 00:02:11,300 Fakat panama Cumhuriyeti bu tarz hareketlere izin vermez. 43 00:02:11,340 --> 00:02:14,770 Eger ki konuşmak istiyorsan şimdi tam zamanı. 44 00:02:15,030 --> 00:02:18,890 Konusurdum... eger geriye soylenecek birseş kalmış olsaydı 45 00:02:18,930 --> 00:02:20,430 O zaman bana başka şans bırakmadın. 46 00:02:20,450 --> 00:02:21,590 Bu taraftan 47 00:02:24,180 --> 00:02:25,830 Bu iyi degil. 48 00:02:25,870 --> 00:02:27,900 Onu sıcak kutuya koyuyorlar. 49 00:02:28,310 --> 00:02:31,160 İşler senin icin cok daha da zorlaşacak. 50 00:02:31,600 --> 00:02:32,910 Hiç bir şekilde kazanamazsın. 51 00:02:32,960 --> 00:02:35,230 İş birligi yapmak zorundasin. 52 00:02:35,540 --> 00:02:38,750 Bu kacisi itiraf et,ve yargı karsısında ve cezan ile yuzles 53 00:02:38,780 --> 00:02:41,790 ya da panama gunesi ile daha buyuk bir yuzlesme yasa 54 00:02:41,800 --> 00:02:43,430 Sana kalmis. 55 00:02:46,680 --> 00:02:48,450 Yapacagini yapti. 56 00:02:48,480 --> 00:02:50,720 İşi bitti. 56 00:03:00,480 --> 00:03:10,720 TurkTorrent.Org 147 00:03:15,420 --> 00:03:19,330 Prison Break Sezon 03 Bölüm 09 148 00:03:52,110 --> 00:03:54,140 Umarim kardeşim iyidir. 149 00:03:54,430 --> 00:03:55,330 Acıyor mu? 150 00:03:55,360 --> 00:03:56,800 Sorun degil. 151 00:03:56,850 --> 00:03:58,680 Hapishaneye gidecegim. 152 00:03:58,690 --> 00:04:00,930 Bekleme odasında haberleri izliyordum. 153 00:04:00,960 --> 00:04:03,950 Birkaç ceset teşhis ettiler, ama...Onlar degildi. 154 00:04:03,970 --> 00:04:04,890 Oraya gittigimde bulacagim... 155 00:04:04,900 --> 00:04:06,000 Gelmek ister misin?? 156 00:04:06,010 --> 00:04:07,380 Bilmi..Bilmiyorum 157 00:04:07,400 --> 00:04:10,370 Olan biten herseyden sonra, ne dusunmem gerektigini bile bilmiyorum. 158 00:04:10,400 --> 00:04:11,570 Düşünülecek ne kaldı ki? 159 00:04:11,610 --> 00:04:14,620 James'in hersey bir cevabı var, ve hicbirsey birsey idade etmiyor. 160 00:04:14,630 --> 00:04:16,870 Soru sormayı bırakıp sadece olan, ve sadece gerceklere bakmalısın. 161 00:04:16,910 --> 00:04:19,530 Onun dedigi herseye inanmak istedim, 162 00:04:19,540 --> 00:04:22,200 ve hala onun disariya cıkmasını istiyorum. 163 00:04:22,240 --> 00:04:24,090 en az senin kadar bende istiyorum. 164 00:04:24,150 --> 00:04:27,560 Güven bana, bunun icin her bir gun calisiyorum. 165 00:04:27,590 --> 00:04:30,870 Lincoln,Yaptıgın hersey icin tesekkur ederim. 166 00:04:30,920 --> 00:04:32,610 hayatımı kurtardın. 167 00:04:32,640 --> 00:04:34,700 Bana bu şekilde yardım etmen gerekmiyordu. 168 00:04:34,730 --> 00:04:36,300 Evet yardim ettim. 169 00:04:42,220 --> 00:04:43,610 Arabaya bin. 170 00:04:43,650 --> 00:04:45,260 hadi. 171 00:04:55,020 --> 00:04:58,480 Nereye gitsem ordasın. 172 00:04:59,190 --> 00:05:01,460 Evine dön,Sofia. 173 00:05:15,500 --> 00:05:18,300 bir parçam bu kapıdan iceri gecmek istiyor,Alex. 174 00:05:19,110 --> 00:05:21,440 Burda olmayı haketmiyorsun. 175 00:05:21,720 --> 00:05:27,770 Aslında,butun yasanan seyleri dusunursek... hakediyorum. 176 00:05:32,480 --> 00:05:33,220 Teşekkürler. 177 00:05:33,250 --> 00:05:34,910 Bekle. 178 00:05:38,580 --> 00:05:40,190 Yapma. 179 00:05:41,220 --> 00:05:44,450 Babam bir madende 30 yıl boyunca çalıştı, 180 00:05:44,490 --> 00:05:47,490 Ve işine bunu hergun hep yanında götürdü. 181 00:05:47,700 --> 00:05:50,660 Bu onu emekli olana kadar onu korudu. 182 00:05:50,720 --> 00:05:52,860 Sonra onu bana verdi. 183 00:05:55,690 --> 00:05:57,840 Bunu alamam. 184 00:05:57,880 --> 00:06:00,300 Disari ciktiginda bana geri verirsin. 185 00:06:03,490 --> 00:06:05,320 Kendine iyi bak,Alex. 186 00:06:05,330 --> 00:06:06,970 Bakarım. 187 00:06:43,330 --> 00:06:45,350 Ne?Bunu kendi başına yapacak kadar cesaretin yok mu? 188 00:06:45,400 --> 00:06:46,460 Hey. 189 00:06:46,480 --> 00:06:49,330 Bu senin icin,o zaman fikrimi değiştirmeden kapa çeneni. 190 00:06:49,370 --> 00:06:53,690 Dunden sonra,benim anlaşmamıza sagdık kalabilecegim hakkında süphe ediyor olabilirsin. 191 00:06:53,720 --> 00:06:55,610 Senin motiveli kalmana ihtiyacım var. 192 00:06:55,640 --> 00:06:57,590 Bir dakikan var. 193 00:07:05,040 --> 00:07:06,400 Baba! 194 00:07:07,720 --> 00:07:10,890 Lj. Lj,Allah'a sukur hayattasin. 195 00:07:18,310 --> 00:07:19,770 Bosver,unut gitsin. Yapacagin hicbirsey yoktu. 196 00:07:19,780 --> 00:07:21,790 - Herzaman yapılacak birseyler vardir. - Hayır,baba. 197 00:07:21,810 --> 00:07:23,030 Bu adamlar gerçek. 198 00:07:23,070 --> 00:07:24,280 Seni heryerde izliyorlar. 199 00:07:24,320 --> 00:07:26,130 Güven bana. 200 00:07:28,630 --> 00:07:30,460 Bu kaltak çılgın. 201 00:07:30,500 --> 00:07:32,730 Sara'nın kafasını kesti. 202 00:07:32,770 --> 00:07:34,230 Ben ordaydım. 203 00:07:34,270 --> 00:07:36,530 Gözlerimi kapadım ama duydum... 204 00:07:36,570 --> 00:07:37,780 Beni dinle. 205 00:07:37,820 --> 00:07:40,130 Sana birşey olmasına izin vermiyecegim ,tamam mı? 206 00:07:40,160 --> 00:07:43,160 Seni bir dahaki sefere gördügüm de, gözlerini ustumden ayırma. 207 00:07:43,200 --> 00:07:45,530 Ne yapman gerektegini soyleyecegim, Tamam mı? 208 00:07:45,580 --> 00:07:47,270 1 dakikan doldu! 209 00:07:47,890 --> 00:07:50,720 Ben ve amcan ne yaptigimizi biliyoruz. 210 00:07:50,760 --> 00:07:52,990 Seni burdan kurtaracagiz. 211 00:07:53,440 --> 00:07:55,920 - Seni seviyorum. - Ben de seni,baba. 212 00:08:20,770 --> 00:08:22,850 Görünüşe göre işler pek yolunda gitmemiş gibi. 213 00:08:22,890 --> 00:08:24,480 Gitmis olman gerekiyordu. 214 00:08:24,490 --> 00:08:26,270 Seninde. 215 00:08:26,340 --> 00:08:27,860 Ne olmustu? 216 00:08:29,320 --> 00:08:31,250 Olmaya devam ediyor... 217 00:08:31,300 --> 00:08:33,850 Michael için uzuluyorum ama onsuz bir yolumuz var. 218 00:08:33,900 --> 00:08:35,250 Biraz dinlenmelisin. 219 00:08:35,270 --> 00:08:37,340 Peki yolumuz ne? 220 00:08:37,370 --> 00:08:40,300 Dinlenecegim...dinlenecegim...Burdan ciktigim zaman dinlenecegim... 221 00:08:40,330 --> 00:08:42,010 Sensiz cikmayacagim. 222 00:08:42,030 --> 00:08:43,230 Sana söz veriyorum. 223 00:08:43,260 --> 00:08:45,090 Şimdi git dinlen. 224 00:08:54,690 --> 00:08:57,080 Scofield'i disarda o boktan sauna da gordun mu? 225 00:08:57,120 --> 00:08:59,340 Görelim oradan da çikacak dövmesi var mı? :) çeviren notu : (hahaha,koptum) 226 00:08:59,380 --> 00:09:01,160 Bu işin icindeydin degil mi? 227 00:09:01,200 --> 00:09:03,310 Sizi Lechero'nun yanında (sinsice) saklanmıs olarak goruyorum. 228 00:09:03,350 --> 00:09:05,320 Scofield'in bir kacis planı var... 229 00:09:05,360 --> 00:09:07,280 Eger ki varsa ki hicbir kısmını bilmiyorum. 230 00:09:07,340 --> 00:09:09,750 Evet,iddia ederim bilmiyorsundur. 231 00:09:11,550 --> 00:09:14,650 Woww,Disarda o gemimin güvertesinde birçok kokteil var. 232 00:09:16,160 --> 00:09:18,190 Belan geliyor. 233 00:09:18,950 --> 00:09:21,630 Señor criada,Temizleyiver. 234 00:09:21,670 --> 00:09:23,290 Evet tam da oraya geliyordum... 235 00:09:23,330 --> 00:09:24,370 Ne soyledigimi duydun mu? 236 00:09:24,400 --> 00:09:25,490 Sana birsey yapmanı soyledim. 237 00:09:25,520 --> 00:09:26,400 Simdi,Yap! 238 00:09:26,430 --> 00:09:28,760 Pisliği temizlemek artik benim kitabımda yazmıyor. 239 00:09:28,790 --> 00:09:30,180 Ohhh,işler değişti. 240 00:09:30,230 --> 00:09:31,820 Gördüğün gibi,artık bize hesap veriyorsun. 241 00:09:31,860 --> 00:09:33,870 Hey,magara adamı,senden korkmuyorum. 242 00:09:33,910 --> 00:09:35,650 Git baska birinin canını sık. 243 00:10:14,340 --> 00:10:15,880 Jorge! 244 00:10:17,690 --> 00:10:18,890 Burda ne yapıyorsun? 245 00:10:18,900 --> 00:10:21,060 Özel bir teslimatım var. 246 00:10:21,200 --> 00:10:23,590 Bunun içeri acilen girmsi gerek 247 00:10:23,610 --> 00:10:24,880 Ne kadar? 248 00:10:24,890 --> 00:10:25,950 Sana 10 bin papel verdim. 249 00:10:25,990 --> 00:10:28,350 10 bin gecen iş icindi. Bu ne kadar? 250 00:10:29,270 --> 00:10:30,290 Hic birsey. 251 00:10:30,330 --> 00:10:31,670 O zaman sagol. 252 00:10:33,570 --> 00:10:35,760 Bence... 253 00:10:36,780 --> 00:10:39,940 ...tekrar dusunmek isteyebilirsin 254 00:10:44,710 --> 00:10:46,840 Bu suyu tutukluya götürün. 255 00:10:46,890 --> 00:10:49,020 Neden ki?o bunu haketmiyor. 256 00:10:51,020 --> 00:10:52,820 Ben yaparım. 257 00:11:06,570 --> 00:11:07,940 selam kardeşim. 258 00:11:08,170 --> 00:11:09,750 beni hatırladın mı? 259 00:11:10,390 --> 00:11:12,410 Bu iş yurumeyecek. 260 00:11:12,480 --> 00:11:13,470 Hadi ama babalık,iç şunu. 261 00:11:13,500 --> 00:11:16,590 Lj'e birşey olmasına izin verme tamam mı? 262 00:11:16,620 --> 00:11:18,010 hersey yolunda. 263 00:11:18,060 --> 00:11:19,490 Senden daha iyi gidiyor. 264 00:11:19,540 --> 00:11:22,800 Hadi.İç şunu.buna ihtiyacın var. 265 00:11:32,790 --> 00:11:35,130 Sara için üzgünüm. 266 00:11:36,990 --> 00:11:39,770 Bi dahaki sefere hapihaneye daha cok girmeye çalışacagim,tamam mı? 267 00:11:39,790 --> 00:11:41,540 Bırakmanı istiyorum. 268 00:11:41,570 --> 00:11:42,760 Bırakamam. 269 00:11:42,800 --> 00:11:44,400 Hepimizin bir zaman gelince birakması gerekir. 270 00:11:44,440 --> 00:11:45,760 Hayir,Michael. 271 00:11:45,780 --> 00:11:48,430 Tamam burda bir tavuk kumesindesin, ama alabildigin her yardımı almalısın. 272 00:11:48,460 --> 00:11:50,310 Yardimina ihtiyacım yok. Sadece git ve geriye bakma. 273 00:11:50,350 --> 00:11:51,650 Benim için yaptıklarından sonra olmaz... 274 00:11:51,680 --> 00:11:55,700 Git... 275 00:12:08,830 --> 00:12:11,240 Demek dün buradan uçmayı denediniz? 276 00:12:11,270 --> 00:12:12,750 Ne yapmam gerekiyorsa onu yamam gerekiyordu. 277 00:12:12,800 --> 00:12:14,790 evet ama anlaşmamızda ki yerinden daha geriye gittin. 278 00:12:14,810 --> 00:12:15,850 Kendi kıçımı kurtarıyordum. 279 00:12:15,880 --> 00:12:17,580 Eminim ki statejiyle daha içli dışlısındır. 280 00:12:17,620 --> 00:12:18,520 Simdi iyi dinle. 281 00:12:18,540 --> 00:12:19,860 Burda hala ben patronum. 282 00:12:19,870 --> 00:12:21,660 Kim takar kimin patron oldugunu? 283 00:12:21,690 --> 00:12:24,490 burdan cikmak mı istiyorsun yoksa hala bunun hakkında mı konusmak istiyorsun? 284 00:12:27,100 --> 00:12:27,950 Sorun yok. 285 00:12:27,990 --> 00:12:29,920 Sadece desteklememiz gerekiyor. 286 00:12:30,520 --> 00:12:32,940 Hayır.Muhendise (scofield'e) ihtiyacımız var 287 00:12:32,990 --> 00:12:34,420 Kaldir kıcını. 288 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 Sammy gelemden cabuk burdan cikalım. 289 00:12:53,400 --> 00:12:56,880 golgede 98 derece,kutuda 125 290 00:12:56,920 --> 00:12:58,090 hadi iceri girelim. 291 00:12:58,140 --> 00:13:00,320 senle klima altinda bir konusma yapalım. 292 00:13:00,370 --> 00:13:04,110 yarın daha sicak olacak, sonra ki gun...daha da sıcak. 293 00:13:04,160 --> 00:13:06,450 ondan sonra ki gun ölmüş olacaksın. 294 00:13:06,480 --> 00:13:08,220 Anlamıyorsun. 295 00:13:08,770 --> 00:13:10,970 Eger ki senin bana yardım edebilegini dusunseydim... 296 00:13:12,110 --> 00:13:13,510 Edebilirim. 297 00:13:13,560 --> 00:13:16,690 Bu vilayetteki ikna edici gucum hakkında hicbirsey bilmiyorsun. 298 00:13:16,730 --> 00:13:20,570 Senin tarafında olmamı senin dusmanın olmamdan daha cok istersin, degil mi? 299 00:13:20,620 --> 00:13:22,610 Bu insanları bilmiyorsun. 300 00:13:22,690 --> 00:13:28,340 Onları durduramayız. Ne sen,ne de ben... 301 00:13:29,090 --> 00:13:34,370 Bir zamanlar bir adam vardi-- uyuşturucu babası-- Panama'daki en güçlü kişi. 302 00:13:34,410 --> 00:13:39,250 Arkasında haydutlar ve hırsızlar olan acımaz bir katil. 303 00:13:39,280 --> 00:13:42,590 Yargiclari,polisleri,onunde duran kim varsa oldurdu. 304 00:13:42,630 --> 00:13:44,470 Onu kimsenin durduramayacagini soylediler, 305 00:13:44,480 --> 00:13:48,230 Fakat simdi Lechero hapiste ,ve güç bende. 306 00:13:48,270 --> 00:13:53,120 kimin hayatını ortaya koyacagina ben karar veririm,ve su an,seninki. 307 00:13:54,400 --> 00:13:56,550 Buraya girdigim andan beri... 308 00:13:59,740 --> 00:14:02,790 Kaçışımı planlıyorum. 309 00:14:08,840 --> 00:14:10,420 Konusuyor. 310 00:14:10,800 --> 00:14:12,100 Nerden biliyorsun? 311 00:14:12,140 --> 00:14:15,260 O kutudan başka türlü çıkamazsın. 312 00:14:31,320 --> 00:14:35,040 helikopterleri gonderen insanlar, 313 00:14:35,530 --> 00:14:40,680 Amerika'da kardeşime çamur atan insanlarla aynı insanlar... 314 00:14:40,740 --> 00:14:44,690 Beni burda Sona'da isteyen yine aynı insanlar. 315 00:14:44,730 --> 00:14:47,890 bir başka tutukluyu çıkarman şartıyla mı? 316 00:14:48,920 --> 00:14:50,370 evet. 317 00:14:50,400 --> 00:14:52,580 Kim bu insanlar? 318 00:14:52,930 --> 00:14:57,860 bilmiyorum... ,ama kardeşimin oglu ellerinde. 319 00:14:57,900 --> 00:15:00,550 Ve bu teminatı devam ettirmek istiyorlar. 320 00:15:01,640 --> 00:15:04,760 Su an onun hayatını konustugum icin tehlikeye atıyor bile olabilirim. 321 00:15:04,800 --> 00:15:08,020 Eger ki bana soylediklerin dogruysa... 322 00:15:09,480 --> 00:15:11,650 ...onu kurtarıyor olabilirsin. 323 00:15:11,700 --> 00:15:15,710 Birligimi buraya çagırır ve o cocuk icin acil bir arastırma baslatırım. 324 00:15:15,720 --> 00:15:20,110 Fakat bu hikaye... düzmeceden başka birşey değil. 325 00:15:20,150 --> 00:15:21,710 Herşey doğru. 326 00:15:22,430 --> 00:15:26,200 Eger ki istediğin buysa sana verebilecegim tek şey bu. 327 00:15:27,930 --> 00:15:29,940 Lütfen. 328 00:15:30,470 --> 00:15:32,890 Adı Lj. 329 00:15:33,880 --> 00:15:37,030 Sadece 16 yaşında. 330 00:15:43,470 --> 00:15:45,230 Bu kokuda ne? 331 00:15:45,450 --> 00:15:47,390 Armandos. 332 00:15:47,660 --> 00:15:48,700 Bu şeylerin bir tutarı olmalı. 333 00:15:48,750 --> 00:15:50,940 bunları bana biri verdi-- ben bu tarz şeyleri içmem bile. 334 00:15:50,960 --> 00:15:51,490 Kim? 335 00:15:51,510 --> 00:15:54,680 Bu adam...Onun için hapishaneye bikaç birşey sokmuştum. 336 00:15:54,720 --> 00:15:56,830 Hapishaneye bikaç bişey mi soktun? Uyuşturucu mu? 337 00:15:56,850 --> 00:15:58,230 Bilmiyorum.Kimin umrunda.Bedelini ödedi. 338 00:15:58,250 --> 00:15:59,270 Bu işi bırakmalısın,ben... 339 00:15:59,300 --> 00:16:02,020 Biliyorum,tamam mı? Çocugum için biraz paraya ihtiyacım var. 340 00:16:02,060 --> 00:16:04,020 Maricruz'un sigortası yok tamam mı? 341 00:16:04,070 --> 00:16:06,910 Dinle ben...Ben az once Michael'i gordum. 342 00:16:06,980 --> 00:16:08,480 Hücre hapsindeydi. 343 00:16:08,520 --> 00:16:09,420 Ne? 344 00:16:09,450 --> 00:16:12,700 Avlunun ortasında onu tek basına bi kutuya kapatmıslardı. 345 00:16:12,730 --> 00:16:14,560 Yapacagi hicbirsey yoktu. 346 00:16:15,780 --> 00:16:17,830 Bak hersey duzelecek. 347 00:16:17,880 --> 00:16:19,530 Hicbirsey duzelmeyecek. 348 00:16:19,580 --> 00:16:21,350 Ne yapacagimi bilmiyorum,adamım. 349 00:16:22,920 --> 00:16:25,480 Hersey dagiliyor. 350 00:16:30,030 --> 00:16:31,870 Neye bakıyorsun? 351 00:16:31,920 --> 00:16:33,420 Manzaraya. 352 00:16:33,500 --> 00:16:36,550 Yardım edemem ama sen veLechero'nun arkadaş edindiginizi farkedebiliyorum. 353 00:16:36,590 --> 00:16:39,110 Beyaz çocukla bu aralar çok fazla takılıyor. 354 00:16:39,160 --> 00:16:39,980 Bunla ilgili bir problemin mi var? 355 00:16:40,020 --> 00:16:41,820 Hayır ama Sammy'nin var. 356 00:16:41,840 --> 00:16:43,890 Goruyorsun ki herzamanki gibi yakından bakıyorum 357 00:16:43,930 --> 00:16:49,090 Ve biliyorum ki siz hepiniz Sammy ortalarda yokken daha kolay cıkabilirsiniz. 358 00:16:49,130 --> 00:16:53,040 İşinize burnunu sokmasını istemezsiniz sanırım. 359 00:16:53,340 --> 00:16:54,970 Ve ne oneriyorsun...? 360 00:16:55,020 --> 00:16:56,800 Sen ve ben biliyoruz ki olması gerekmiyor. 361 00:16:56,850 --> 00:16:59,050 Sammy'yi Sona da dinleyecek cok kişi yok. 362 00:16:59,080 --> 00:17:01,080 aklımda aslında biri var. 363 00:17:01,110 --> 00:17:02,640 Bana borcu olan biri. 364 00:17:02,680 --> 00:17:05,730 Ama eger ki başarırsam, garanti olarak,klupteyim. 365 00:17:05,770 --> 00:17:07,260 Tamam. 366 00:17:07,280 --> 00:17:08,820 *** 367 00:17:09,250 --> 00:17:12,530 Senin bu anlaşmayı yapacak güçte oldugunu varsayıyorum. 368 00:17:12,830 --> 00:17:14,880 Var. Anlaştık. 369 00:17:19,680 --> 00:17:20,950 Tamam. 370 00:17:20,970 --> 00:17:24,040 Peki...Tesekkurler. 371 00:17:49,430 --> 00:17:51,960 Dinle,Bana soyledigin seyi dusunuyordum ve, 372 00:17:51,980 --> 00:17:54,160 uh... Fakat bu işi bırakakmam. 373 00:17:54,210 --> 00:17:55,260 Ne yapmak istiyorsan onu yap. 374 00:17:55,280 --> 00:17:57,550 Aslında,bana bikaç papel verebilseydin..bilirsin işte. 375 00:17:57,580 --> 00:17:58,840 Bunu yine mi yapacagiz? Sana soylemistim. 376 00:17:58,880 --> 00:17:59,720 Hiç param yok. 377 00:17:59,750 --> 00:18:01,270 Ne yapmamı bekliyorsun? 378 00:18:01,300 --> 00:18:02,310 Ne yaparsan onu yap. 379 00:18:02,350 --> 00:18:03,600 Yardimimi aldın degil mi? 380 00:18:03,620 --> 00:18:05,150 Beni şimdi de arkadaşlıgın icin mi sucluyacaksın? 381 00:18:05,180 --> 00:18:06,380 Dogacak bir cocugum var. 382 00:18:06,390 --> 00:18:09,330 Ve benimde belki de bir daha goremeyecegim bir cocugum var. 383 00:18:17,120 --> 00:18:19,390 Evet,beni gretchen'e baglayın. 384 00:18:26,300 --> 00:18:30,450 Tüm şaşkınlıgıma ragmen, soylediklerinin dogru olma payı var. 385 00:18:30,490 --> 00:18:31,870 Sana soyledigim hersey dogru. 386 00:18:31,900 --> 00:18:32,940 Bu kararlaştırmak bana baglı. 387 00:18:32,970 --> 00:18:34,520 Daha ne soyleyebilirim? 388 00:18:34,560 --> 00:18:36,050 Bu tutuklu? 389 00:18:36,090 --> 00:18:38,160 Senin kurtarmaya gonderildigin. 390 00:18:38,180 --> 00:18:40,360 Senin soylediklerini dogrulayacabilecek durumda olmalı. 391 00:18:40,380 --> 00:18:43,540 Yapabilir.Ama yapip yapmayacagini bilmiyorum. 392 00:18:43,580 --> 00:18:45,330 Onun adını ver. 393 00:18:47,450 --> 00:18:49,060 Bu insanlar yegenimi oldurmekte tereddut etmezler. 394 00:18:49,080 --> 00:18:51,200 Senin onu kurtarmak icin herseyi yapacagini bilmem gerek. 395 00:18:51,250 --> 00:18:52,440 Yapacagim ama bir isme ihtiyacım var. 396 00:18:52,470 --> 00:18:53,550 Söz vermeni istiyorum. 397 00:18:53,590 --> 00:18:54,250 Veriyorum. 398 00:18:54,300 --> 00:18:55,150 Çocugu bulacagim. 399 00:18:55,210 --> 00:18:57,750 Şimdi!İsim ne? 400 00:19:02,210 --> 00:19:03,640 Merhaba... 401 00:19:06,380 --> 00:19:07,880 Problem ne? 402 00:19:07,920 --> 00:19:10,270 Neden sen soylemiyorsun? 403 00:19:10,300 --> 00:19:12,710 O daireye gittim,senin dairene. 404 00:19:12,770 --> 00:19:16,360 Ve o kadin geldi ve seni tanıyordu. 405 00:19:16,420 --> 00:19:18,650 Ve sonra bir pasaport buldum. 406 00:19:19,460 --> 00:19:21,650 Gary miller kim? 407 00:19:23,180 --> 00:19:30,420 O daire,O pasaport,hersey bizim için... 408 00:19:30,920 --> 00:19:32,150 Çıkış yolumuz bu. 409 00:19:32,180 --> 00:19:36,570 Burdan cikar cikmaz,birlikte olabilmemiz icin calisiyor olacagim. 410 00:19:36,670 --> 00:19:38,510 Fransa'da hep nasıl konuştugumuzu hatırlıyor musun? 411 00:19:38,540 --> 00:19:39,640 Oh,James. 412 00:19:39,690 --> 00:19:41,160 Evet. 413 00:19:42,010 --> 00:19:44,840 Birlikte olma planımız... 414 00:19:45,570 --> 00:19:48,380 James,Nasıl... Sana nasıl inanabilirim? 415 00:19:48,410 --> 00:19:50,400 Bişeylere daha nasıl,ne kadar inanabilirim? 416 00:19:50,450 --> 00:19:51,710 Whistler. 417 00:19:52,560 --> 00:19:54,270 Gidelim. 418 00:19:54,780 --> 00:19:58,920 Ve sadece bil,bil ki sadece seni seviyorum. 419 00:20:10,550 --> 00:20:13,650 Cok ciddi suclamalarla karşi karsiyasın. 420 00:20:15,290 --> 00:20:21,690 Michael Scofield dedi ki seni burdan cikarmaya cok kararlı insanlar var. 421 00:20:23,110 --> 00:20:24,520 Ne hakkında konusuyor? 422 00:20:24,580 --> 00:20:26,280 Bunun hakknda hicbirsey bilmiyor musun? 423 00:20:26,330 --> 00:20:27,410 Hayır. 424 00:20:27,460 --> 00:20:33,010 Scofield zeki bir adam ama cok guclu bir hayal gucu var. 425 00:20:33,060 --> 00:20:35,530 O zaman ona yalancı mı diyorsun? 426 00:20:36,680 --> 00:20:38,910 Az yada cok. 427 00:20:40,260 --> 00:20:43,340 Bu hikayeyi dogrulama gucune sahibim. 428 00:20:43,810 --> 00:20:48,130 Hikayenin su ana kadar ki tum detaylarını biliyorum Bay Whistler. 429 00:20:48,170 --> 00:20:49,870 Sadece bir isim ver. 430 00:20:49,910 --> 00:20:52,980 Disarda kim yetkili? 431 00:20:53,040 --> 00:20:56,670 İstersen su an bitirebiliriz katkıda bulunabilirsen. 432 00:20:59,520 --> 00:21:02,050 Neden bahsediyorsun? 433 00:21:10,250 --> 00:21:13,460 Gardiyan... getirin. 434 00:21:21,751 --> 00:21:22,751 Şuraya bırakın 435 00:21:23,590 --> 00:21:25,170 Burada ne oluyor? 436 00:21:25,210 --> 00:21:26,870 Tesekkurler. 437 00:21:32,910 --> 00:21:37,270 Şimdi,baştan başlıyalım. 438 00:21:37,490 --> 00:21:39,320 Buradasın. 439 00:21:40,280 --> 00:21:44,310 Yanımda iyilikler cantam olmasada,bende burdayim. 440 00:21:46,390 --> 00:21:48,770 İyiye gittigin icin uzgunum. 441 00:21:48,820 --> 00:21:51,890 Parti sensiz aynı tadı vermezdi. 442 00:21:52,710 --> 00:21:55,940 Dondugune sevindim cunku bir iyilige ihtiyacım var. 443 00:21:56,210 --> 00:22:00,940 Seni de bu işe bulaştırıyo,bir tavuk ayağı ve birde buraya dogru gelen adamı. 444 00:22:02,140 --> 00:22:03,420 Hangi adamı? 445 00:22:03,460 --> 00:22:04,510 Sammy. 446 00:22:04,560 --> 00:22:06,450 Simdi iyiles,ve onu ringe cikar. 447 00:22:06,480 --> 00:22:09,520 ve sen onu yapan kişilerdensin,bilirsin.. şu boyun işini. 448 00:22:09,560 --> 00:22:14,690 Karşılığında senin tum saglık sorunlarını halledecegim. 449 00:22:15,960 --> 00:22:17,510 Sana ne diyecegim bak.simdi eglenmene bak. 450 00:22:17,560 --> 00:22:21,320 simdi gidip çantamı alacagim ve seni bu gizemden kurtaracagim. 451 00:22:21,470 --> 00:22:23,580 Dövüşteki en iyi horoz sensin,Alex. 452 00:22:23,620 --> 00:22:25,890 Lutfen beni yarı yolda bırakma. 453 00:22:29,270 --> 00:22:33,560 Simdi belki kendini dogruyu soyleyecek kadar rahat hissediyorsundur. 454 00:22:34,910 --> 00:22:37,230 Scofield'le mi calisiyorsun? 455 00:22:41,280 --> 00:22:46,080 -Scofield'le mi calisiyorsun?! - Evet! Evet,Scofield2le calisiyorum. 456 00:22:46,580 --> 00:22:49,220 Fakat bu işle başka kimsenin ilgisi yok. 457 00:22:56,160 --> 00:23:00,400 Amerika'da dedikleri gibi,bu hikayeyi düzlüğe çıkaracağız. 458 00:23:00,440 --> 00:23:02,290 Ona gerçegi soyledim. 459 00:23:03,110 --> 00:23:05,170 Sana da dogruyu soylemeni oneririm. 460 00:23:05,200 --> 00:23:05,870 Soyledim. 461 00:23:05,900 --> 00:23:07,140 Hicbirseyi dogrulamadi. 462 00:23:07,180 --> 00:23:10,120 Ona bulustugu kadınla ilgili sor. 463 00:23:10,180 --> 00:23:11,590 Ne? 464 00:23:13,310 --> 00:23:14,310 düşündügün gibi degil. 465 00:23:14,320 --> 00:23:17,010 Ne düşündügüm onemli degil,onemli olan senin bildiklerin ,ve sen onun adını biliyorsun. 466 00:23:17,020 --> 00:23:21,190 ve onun burda itiraf etmeyecegi tek gercek bence kendisinin sadece masum bir izleyici oldugudur. 467 00:23:21,200 --> 00:23:22,180 Oyle oldugumu biliyorsun 468 00:23:22,190 --> 00:23:23,200 İspatla. 469 00:23:23,210 --> 00:23:25,220 Cunku burdan tek cikis yolumuz bu. 470 00:23:25,230 --> 00:23:27,910 Michael, Bu bir intihar Sofia'yı oldururler. 471 00:23:27,920 --> 00:23:29,240 Ve kardesinin oglunu da oldururler. 472 00:23:29,250 --> 00:23:33,720 Bu adam bize yardım edecek kişi, ve bi isim olmadan hicbirsey yapamaz, soyle o zaman!!! 473 00:23:36,020 --> 00:23:39,940 James... Baska secenegimiz yok. 474 00:23:40,470 --> 00:23:42,160 Hersey bitti. 475 00:23:45,640 --> 00:23:47,710 Gretchen morgan. 476 00:23:56,970 --> 00:24:00,740 Nerde yasadigini bilmiyorum, nasil bulacaginizi bilmiyorum. 477 00:24:00,750 --> 00:24:03,660 Bildigim tek sey, onun adi. 478 00:24:04,540 --> 00:24:07,050 Gretchen Morgan. 479 00:24:18,350 --> 00:24:19,460 Bundan 2şer tane daha,lütfen. 480 00:24:20,860 --> 00:24:21,910 Gidiyorum. 481 00:24:21,920 --> 00:24:23,340 Hayır,kalıyor. 482 00:24:23,350 --> 00:24:26,460 Rahatla... Fernando, değil mi? 483 00:24:27,350 --> 00:24:29,220 Sadece bir dakikanı istiyorum. 484 00:24:29,230 --> 00:24:30,770 Yalnız. 485 00:24:31,730 --> 00:24:34,860 Burda oldugu kadar olacagimiz yalnızlıkta bu olsa gerek. 486 00:24:36,400 --> 00:24:39,000 Lincoln le olan tartışmanızı duydum. 487 00:24:39,960 --> 00:24:41,800 Siz insanlar heryerdesiniz, ha? 488 00:24:41,810 --> 00:24:45,430 Şimdi,sen onu benim bildigimden daha iyi biliyorsun,fakat kişisel deneyimimden dolayı, 489 00:24:45,440 --> 00:24:47,590 Burrows'u elde tutmak zor olabiliyor. 490 00:24:47,600 --> 00:24:50,210 Bu adam soyleniyorsa yapmayı seven biri degil. 491 00:24:50,820 --> 00:24:53,120 Etrafında kimler varsa kesinlikle patronluk yapmayı seviyor. 492 00:24:53,130 --> 00:24:55,820 Birazda kendine bakmaya baslaman gerek, Fernando. 493 00:24:55,830 --> 00:24:57,500 Herkes için adil olanı yap. 494 00:24:57,900 --> 00:25:02,920 tek yapman gereken geri donup ozur dilemek ,ve birkac gun icin bedavadan kalacagin 495 00:25:02,930 --> 00:25:06,300 Yarın veya ertesi gun seni arayacagim ve benle bir icki icmek icin bulusacaksin 496 00:25:06,310 --> 00:25:08,840 Yaptıkların karsılıgında,ödemeni yapacagim. 497 00:25:08,850 --> 00:25:10,240 50 bin papel. 498 00:25:10,250 --> 00:25:14,750 Ne düşündügünü biliyorum, fakat senden ileriye bakarsan kimseye yardım etmeyecek bir iyilik istemiyorum. 499 00:25:14,760 --> 00:25:16,220 Bunun nasıl bir yardımı olacagini goremiyorum. 500 00:25:16,230 --> 00:25:19,120 Lincoln çözdügü kadar da problem yaratan birisi. 501 00:25:19,130 --> 00:25:22,190 onun bu yoldan cikması gerek ve sen ona yardımcı olacaksın. 502 00:25:22,200 --> 00:25:25,880 ben bir adim uzakta olacagim ve sen 50 bin papele konuacaksin. 503 00:25:29,950 --> 00:25:31,310 Bilemiyorum. 504 00:25:33,500 --> 00:25:35,240 Bence yaparsın. 505 00:25:44,330 --> 00:25:46,890 Gretchen Morgan'u nereden bulabilirim? 506 00:25:48,670 --> 00:25:49,930 Panama'da biryerlerde olmalı. 507 00:25:49,940 --> 00:25:52,510 Aw, Milyonlarca nufusu olan bir sehirde cokta yardimci olmadı. 508 00:25:52,520 --> 00:25:53,890 Gunler, hatta haftalar alabilir. 509 00:25:53,900 --> 00:25:54,570 Sana soyledim. 510 00:25:54,580 --> 00:25:56,200 Sadece ismini biliyorum. 511 00:25:57,820 --> 00:26:00,040 -Hiçbir fikrim yok. - Benim var. 512 00:26:00,450 --> 00:26:02,640 Yalnız telefonunu kullanmam gerek. 513 00:26:09,730 --> 00:26:10,990 - Linc. - Michael! 514 00:26:11,000 --> 00:26:12,290 Hangi telefonla arıyorsun? 515 00:26:12,300 --> 00:26:13,840 Sadece beni dinle. 516 00:26:13,850 --> 00:26:18,530 Susan B ile bir daha ki gorusmenin nerde ve hangi saatte oldugunu ogrenmem gerek. 517 00:26:18,540 --> 00:26:21,720 Garfield-price binası sehir merkezinde 1 saat icinde.Neden? 518 00:26:21,730 --> 00:26:24,810 Garfield-price, 1 saat icinde. 519 00:26:25,750 --> 00:26:28,240 - Ona bir mesaj iletebilir misin? - Evet. 520 00:26:28,250 --> 00:26:30,590 Ona de ki hersey planlandigi gibi gidiyor. 521 00:26:30,600 --> 00:26:32,100 Ne işler çeviriyorsun, michael? 522 00:26:32,110 --> 00:26:34,080 Sadece ona mesaji ilet, Linc. 523 00:26:34,090 --> 00:26:35,840 Görüşürüz. 524 00:27:15,870 --> 00:27:17,290 Dediğimi dinleöiş olman gerekiyordu. 525 00:27:17,300 --> 00:27:20,540 Kusmuk göletinin içine tavuk ayagimi atacaksın yoksa? 526 00:27:20,550 --> 00:27:22,570 Paspaslamış olman gerekiyordu. 527 00:27:30,830 --> 00:27:33,090 Güdük herif,sıranı bekle. 528 00:27:40,000 --> 00:27:40,970 Afedersin. 529 00:27:40,980 --> 00:27:43,850 Patrón lechero'yu gormem gerek, por favor. 530 00:27:45,140 --> 00:27:46,940 Ne hakkında gormen gerekiyor? 531 00:27:46,950 --> 00:27:49,550 Bunlardan birini ondan aldım, ve hicbirsey yapmamıstım. 532 00:27:49,560 --> 00:27:51,310 Seni dinlemez. 533 00:27:56,700 --> 00:28:01,020 Dovus planlandigi gibi aksam yemegimizden sonra olacak. 534 00:28:14,200 --> 00:28:15,360 Sammy. 535 00:28:16,930 --> 00:28:19,540 - Bir kavgaya karar verdin? - Evet. 536 00:28:19,550 --> 00:28:20,820 Ne olmus? 537 00:28:20,830 --> 00:28:22,600 Buna hakkın yok. 538 00:28:22,610 --> 00:28:24,790 Burası senin yerinde degil. 539 00:28:25,470 --> 00:28:27,840 Belki de olmalı. 540 00:28:41,840 --> 00:28:43,210 Geldi mi? 541 00:28:43,220 --> 00:28:44,790 Geliyorum. 542 00:28:45,480 --> 00:28:47,430 Umarım haklı cıkarsın. 543 00:28:57,610 --> 00:28:58,970 Ne oldu? 544 00:29:01,950 --> 00:29:03,460 İşe yaradı. 545 00:29:03,820 --> 00:29:05,100 - Yaradı mı? - Evet. 546 00:29:05,110 --> 00:29:09,330 Aynı dedigin gibi bana geldi ve senin arkandan is cevirmem icin bi cuval dolusu para onerdi. 547 00:29:09,340 --> 00:29:10,390 O zaman plana baglıyız degil mi? 548 00:29:10,400 --> 00:29:11,760 - Evet - Güzel. 549 00:29:12,120 --> 00:29:14,380 Simdi onu gormeye gidiyorum. 550 00:29:24,240 --> 00:29:25,390 Tamam. 551 00:29:25,400 --> 00:29:27,170 Senin icin geri geldim. 552 00:29:27,180 --> 00:29:30,110 Hadi ama hersey duzelecek. 553 00:29:30,120 --> 00:29:32,800 Kendini bunu kullanmamaya mahkum edemezsin. 554 00:29:33,130 --> 00:29:35,420 Defol git burdan. 555 00:29:35,430 --> 00:29:36,860 Bunu demek istemedin. 556 00:29:36,870 --> 00:29:39,120 Evet..evet, dedim,demek istedim! 557 00:29:39,130 --> 00:29:39,990 Dürüst konuş. 558 00:29:40,000 --> 00:29:41,140 Dürüst konuşmuyorsun. 559 00:29:41,150 --> 00:29:43,360 Uyusturucuyu birakmak en kötü ölüm yöntemidir. 560 00:29:43,650 --> 00:29:46,330 Titreyeceksin,terleyeceksin taki bir hiçin içinde buharlaşana kadar. 561 00:29:46,340 --> 00:29:48,040 Cehenneme kadar uzun ve engebeli bir yol. 562 00:29:48,050 --> 00:29:50,490 İstedigin bu mu Alex? Ya da yaşamak mı istiyorsun? 563 00:29:54,580 --> 00:29:57,170 Öbür tarafta görüşürüz. 564 00:30:06,430 --> 00:30:07,850 Butun gece uyanık kaldıgında... 565 00:30:07,860 --> 00:30:11,460 ishalin bacaklarından aşagı aktıgında ve kusmugun sacina yapıstıgında 566 00:30:12,940 --> 00:30:15,950 ...Sakın surunerek geri gelme. 567 00:30:38,390 --> 00:30:39,940 Uzun bir gun oldu. 568 00:30:39,950 --> 00:30:41,640 Hadi su isi bitirelim. 569 00:30:41,650 --> 00:30:43,360 Kardesimden sana bir mesaj var. 570 00:30:43,370 --> 00:30:44,910 Hersey planlandigi gibi gidiyor. 571 00:30:44,920 --> 00:30:46,190 Gercekten mi? 572 00:30:46,200 --> 00:30:48,440 Senin bir basarisizlıkla yuzlestigini dusunebilirim. 573 00:30:48,450 --> 00:30:49,800 Michael bilirsin. 574 00:30:49,810 --> 00:30:51,420 Her zaman ise yarayan seyleri vardir. 575 00:30:51,430 --> 00:30:52,010 Hayır, bilmiyorum. 576 00:30:52,020 --> 00:30:53,730 Bana oyle geliyor ki herseyin icine etmeye devam ediyor. 577 00:30:53,740 --> 00:30:55,900 Tek basına herseyi senden cok daha hizli yapıyor. 578 00:30:55,910 --> 00:30:58,270 Whistler yarın disarda, tamam mı? 579 00:30:58,500 --> 00:31:00,350 Zavala: Gretchen morgan? 580 00:31:00,950 --> 00:31:01,860 Evet. 581 00:31:01,870 --> 00:31:04,400 General Zavala, panama ulusal polisi. 582 00:31:04,410 --> 00:31:05,140 Bizimle geliyorsunuz,lütfen. 583 00:31:05,150 --> 00:31:06,830 - Neden?Bütün bunlar ne demek? - Llevenla. 584 00:31:06,840 --> 00:31:08,960 Durun,Anlamıyorum. Anlamıyorum.Bekleyin! 585 00:31:08,970 --> 00:31:10,240 Bununla bir hicbir ilgim yok. 586 00:31:10,250 --> 00:31:12,810 Bununla bir ilgim yok!Hicbirsey! 587 00:31:22,420 --> 00:31:25,760 Sona dan kacma girisimleriyle ilgin oldugunu reddediyorsun. 588 00:31:26,890 --> 00:31:29,040 Hayatımda daha once hic burada bulunmadım. 589 00:31:29,050 --> 00:31:31,560 Ve burada ki hapsedilmis hicbir adamı tanımıyorsun oyle mi? 590 00:31:31,570 --> 00:31:32,320 Hayır! 591 00:31:32,330 --> 00:31:33,700 James Whistler? 592 00:31:33,710 --> 00:31:34,350 Hayır. 593 00:31:34,360 --> 00:31:35,600 Ne soyledigimi biliyor musun? 594 00:31:35,610 --> 00:31:36,560 Tutuklulardan mı? 595 00:31:36,570 --> 00:31:37,820 Sadece hayal edebilirim. 596 00:31:37,830 --> 00:31:41,280 Bana soylendiki burdan kacisin arka planindaki dahi senmissin 597 00:31:41,290 --> 00:31:43,910 Ve teminat olarak bir cocugu kacirmissin. 598 00:31:43,950 --> 00:31:45,390 Gercekten mi? 599 00:31:46,000 --> 00:31:47,320 Ben bir uzayli miyim? 600 00:31:47,330 --> 00:31:48,920 John F. Kennedy'yi ben mi vurdum? 601 00:31:48,930 --> 00:31:53,140 Efendim, Bu james wilson hakkında herhangi bir fikrim... 602 00:31:53,150 --> 00:31:55,510 - whistler. - ...yok! 603 00:31:56,100 --> 00:32:03,160 Sadece burada bulunma sebebim seneye olan sosyal ogretim programımdaki salaklara birsey ogretmeden once biraz rahatlamak. 604 00:32:03,170 --> 00:32:05,270 Burada bir turistsin yani? 605 00:32:06,670 --> 00:32:09,070 Hayır,bir turist degilim, Efendim. 606 00:32:09,710 --> 00:32:13,040 Ben kendimi ''hayatin bir ogrencisi'' olarak nitelemeyi tercih ederim. 607 00:32:13,350 --> 00:32:15,960 "Hayatın bir ogrencisi"? 608 00:32:17,810 --> 00:32:19,710 Abre la manguera! 609 00:32:22,330 --> 00:32:24,000 Ne dedi? 610 00:32:24,010 --> 00:32:26,060 "Hortumu açın." 611 00:33:22,550 --> 00:33:24,570 Sana sadece bir şans vereceğim.. 612 00:33:25,240 --> 00:33:28,220 Sona hapishanesinden kacma emrini verdin mi? 613 00:33:28,230 --> 00:33:30,570 Evet ya da hayır? 614 00:33:52,300 --> 00:33:54,090 Zavala: Evet ya da hayır? 615 00:33:58,150 --> 00:34:00,500 Onun icin kaygili gibisin. 616 00:34:01,810 --> 00:34:03,650 Butun gelecegimizi elinde tutuyor. 617 00:34:03,660 --> 00:34:05,510 Evet,kaygılıyım. 618 00:34:13,370 --> 00:34:15,560 Evet ya da hayır? 619 00:34:24,170 --> 00:34:25,380 Hayır! 620 00:34:25,390 --> 00:34:27,170 Bir şeyi ispatladın. 621 00:34:27,180 --> 00:34:29,830 Bu senin için ilk değil. 622 00:34:40,580 --> 00:34:42,450 Benimle gelin. 623 00:34:55,840 --> 00:34:58,600 Bu adamlardan herhangi birini tanıyor musun? 624 00:34:59,000 --> 00:35:00,260 Onları hiç gormedim. 625 00:35:00,270 --> 00:35:01,030 Bu bir yalan. 626 00:35:01,040 --> 00:35:03,170 Onları hayatımda daha once hiç gormedim.. 627 00:35:03,180 --> 00:35:05,020 Onu ne zaman ve nerde gordun? 628 00:35:05,030 --> 00:35:08,130 Onu ziyarete geldi, dogru degil mi? 629 00:35:09,220 --> 00:35:11,630 Çalıştıgın kadın bu mu? 630 00:35:13,010 --> 00:35:15,940 Kacis emrini omu verdi? 631 00:35:18,450 --> 00:35:20,570 Evet ya da hayır? 632 00:35:23,650 --> 00:35:24,780 Evet. 633 00:35:26,120 --> 00:35:28,610 Tamam.Tamam. 634 00:35:28,620 --> 00:35:30,000 Bu işten sorumlu kişi sen misin? 635 00:35:30,010 --> 00:35:31,340 Hayır. 636 00:35:31,350 --> 00:35:34,170 Hapishaneden kaçışla ilgili hiçbirşey bilmiyorum. 637 00:35:34,480 --> 00:35:36,320 Ben sadece bir bebek bakıcısıyım. 638 00:35:36,330 --> 00:35:37,820 Sadece çocuğa baktım. 639 00:35:37,830 --> 00:35:39,540 Nerede? 640 00:35:40,140 --> 00:35:41,560 Paloma yakınlarında. 641 00:35:41,570 --> 00:35:43,450 2. anayolda 642 00:35:43,460 --> 00:35:45,000 Sizi goturebilirim 643 00:35:45,010 --> 00:35:46,850 Onları benim ofisime goturun. 644 00:35:46,860 --> 00:35:48,490 Kızı da arabanın arkasına atın. 645 00:35:48,500 --> 00:35:51,060 Bir yolculuga cıkıyoruz. 646 00:35:53,760 --> 00:35:56,020 O sen miydin? 647 00:35:56,370 --> 00:35:58,880 Sara yı sen mi oldurdun? 648 00:35:58,890 --> 00:36:02,190 Kimden bahsettigin hakkında herhangi birsey bilmiyorum. 649 00:36:05,380 --> 00:36:07,690 Senin icin geliyorum. 650 00:37:09,500 --> 00:37:11,220 Tebrikler. 651 00:37:11,230 --> 00:37:13,470 Uzman askersin douglas,degil mi? 652 00:37:13,480 --> 00:37:15,060 Hey, Bu da ne? 653 00:37:16,510 --> 00:37:18,840 Nasil basardin?haa? 654 00:37:34,460 --> 00:37:36,410 Orada,orada,o içeride. 655 00:37:39,950 --> 00:37:40,820 Bunu içinde mi? 656 00:37:40,830 --> 00:37:42,750 Çok üzgünüm. 657 00:37:44,430 --> 00:37:46,160 Çok üzgünüm. 658 00:37:49,320 --> 00:37:51,560 Umarim iyidir. 659 00:38:18,420 --> 00:38:19,790 Beni alın. 660 00:38:19,970 --> 00:38:22,030 Barakadayim. 661 00:38:22,040 --> 00:38:24,270 Havlu getirin. 662 00:38:29,740 --> 00:38:31,550 Merhaba, Lincoln. 663 00:38:39,740 --> 00:38:41,180 Seni gormek guzel. 664 00:38:41,190 --> 00:38:43,550 Evet,purolar icin tesekkurler. 665 00:38:44,020 --> 00:38:45,660 Paketi açmadin mi? 666 00:38:45,670 --> 00:38:47,860 Bugun bakamadim. 667 00:38:50,880 --> 00:38:52,880 Bir seçim yapman gerek. 668 00:38:52,890 --> 00:38:55,030 Lechero'nun gunleri sayılı. 669 00:38:55,040 --> 00:38:56,760 Anlasiyor muyuz? 670 00:38:58,370 --> 00:39:00,540 O zaman ne yapman gerektigini biliyorsun. 671 00:39:00,550 --> 00:39:02,670 Simdiye kadar iyi iş cikardin. 672 00:39:02,680 --> 00:39:06,480 Şimdi ise bir hamle yapma sırası. 673 00:39:07,110 --> 00:39:08,640 Kanıtla kendini. 674 00:39:08,650 --> 00:39:12,550 İçeri git ve paketi aç. 675 00:39:38,840 --> 00:39:40,320 Burada ne yapıyorlar? 676 00:39:40,800 --> 00:39:43,170 sorgulanma için buradalar. 677 00:39:44,520 --> 00:39:46,640 Hadi gidelim 678 00:39:46,650 --> 00:39:48,330 Generale ne oldu? 679 00:39:48,340 --> 00:39:51,620 General ölü olarak 2 anayolda bulundu. 680 00:39:52,740 --> 00:39:54,990 Tekrar içeri giriyorsunuz. 681 00:39:57,020 --> 00:39:59,020 Bunu duyduguma uzuldum. 682 00:39:59,780 --> 00:40:02,740 İyi bir adama benziyordu. 683 00:40:31,080 --> 00:40:32,340 Tekrar burada ne yapıyorsunuz? 684 00:40:32,350 --> 00:40:35,090 Eger ki hala burdan cikmak istiyorsan telefonuna ihtiyacım var. 685 00:40:39,440 --> 00:40:41,000 İceri gir. 686 00:40:50,210 --> 00:40:50,980 Ne? 687 00:40:50,990 --> 00:40:51,930 Lj nasil? 688 00:40:51,940 --> 00:40:53,300 O iyi.Biliyor musun? 689 00:40:53,310 --> 00:40:54,940 Susan iyi degil. 690 00:40:54,950 --> 00:40:56,400 O iyi mi? Emin misin? 691 00:40:56,410 --> 00:40:57,220 Evet. 692 00:40:57,230 --> 00:40:58,890 Az önce onla telefonla gorustum. 693 00:40:58,900 --> 00:41:00,970 Bana neden neler oldugunu soylemedin? 694 00:41:00,980 --> 00:41:03,270 Yaptıgın yuzunden olebilirdi. 695 00:41:03,280 --> 00:41:04,780 Hala Whistler elimizde. 696 00:41:04,790 --> 00:41:07,050 Bunun boyle oldugu surece, iyiyiz demek. 697 00:41:09,250 --> 00:41:10,890 Kapatmam gerek. 698 00:41:12,350 --> 00:41:14,010 Hey Blanco'yu gordun mu? 699 00:41:14,020 --> 00:41:16,220 Arazi sahibiymis gibi ortalıkta dolanıyor. 700 00:41:16,230 --> 00:41:18,120 Sanırım Lechero bu işle ilgilenecek demistin? 701 00:41:18,130 --> 00:41:19,040 İlgilenecek. 702 00:41:19,050 --> 00:41:20,570 Ne zamandan beridir bunu soyluyor? 703 00:41:20,580 --> 00:41:22,760 Bak sen ve Lechero ortalıkta yaşlı evli çifler gibi dolaşacaksanız, 704 00:41:22,770 --> 00:41:25,950 soyle ya da boyle kapısacaksanız... Belki mutfakta olsa daha da seversiniz. 705 00:41:25,960 --> 00:41:27,560 Hey,Sen dikkatli ol. 706 00:41:27,570 --> 00:41:29,180 O zaman birşeyler yap! 707 00:41:29,190 --> 00:41:33,320 Ya da gelecek sefere biliyorsun,emirleri scofield'ten alırsın. 708 00:41:37,120 --> 00:41:39,630 Bazı insanlar durmak bilmez,Ha? 709 00:41:42,550 --> 00:41:44,400 Uh... Evet.Herneyse... 710 00:41:44,410 --> 00:41:46,460 En azından tekrar icerdeyiz. 711 00:41:46,990 --> 00:41:51,230 İstedigin tam olarak kesinlikle buydu. 712 00:41:51,240 --> 00:41:52,110 Degil mi? 713 00:41:52,120 --> 00:41:52,970 Neden bahsediyorsun? 714 00:41:52,980 --> 00:41:55,170 Tikliyi kumese sokan sendin. 715 00:41:55,180 --> 00:41:57,520 Pes edipte Gretchen'in adını vermendeki tek sebep... 716 00:41:57,530 --> 00:42:00,120 Onun gelip senin ateşten alabilmesiydi. 717 00:42:00,130 --> 00:42:02,780 Onun ismini vermemi sen istedin. 718 00:42:04,720 --> 00:42:06,430 Biliyorsun ki bu iş onla bitmiyor. 719 00:42:06,440 --> 00:42:08,330 Evet,Biliyorum 720 00:42:08,340 --> 00:42:10,620 Asıl soru su ki nasıl yapıyorsun? 721 00:42:10,630 --> 00:42:14,440 Nasıl oluyorda basit bir balıkçı bu ''oluşum'' hakkında bu kadar çok şey bilebiliyor. 722 00:42:14,450 --> 00:42:18,820 Buraya tekrar geldiginde,ve o ... ... 723 00:42:20,650 --> 00:42:22,680 Ne soyleyecegim? 724 00:42:24,010 --> 00:42:26,270 Bu işi yapacak mısın yoksa yapmayacak mısın? 725 00:42:28,490 --> 00:42:31,090 Ona cevabı 'evet' olarak verebilirsin. 726 00:42:31,100 --> 00:42:34,520 Fakar dısarı cıktıgımızda, seni teminat olarak bilecegim... 727 00:42:35,190 --> 00:42:36,480 Başka birsey degil. 786 00:43:02,177 --> 00:43:02,581 Çeviri: Aykut Bozkurt