1 00:00:05,280 --> 00:00:06,740 Anteriormente en Prison Break... 2 00:00:06,760 --> 00:00:09,830 ¿Cómo es que un simple pescador sabe tanto de La Compañía? 3 00:00:09,840 --> 00:00:11,060 ¿Vas a hacerlo o no? 4 00:00:11,110 --> 00:00:14,080 Sí, pero una vez que estemos fuera, te considero una garantía. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,030 Lincoln causa tantos problemas como los que resuelve. 6 00:00:17,040 --> 00:00:20,150 Necesita encontrarse y creo que puedes ayudarle. 7 00:00:20,180 --> 00:00:23,210 Estaré un paso por delante y tú tendrás 50 de los grandes. 8 00:00:23,220 --> 00:00:25,210 - ¿Qué ha sucedido? - Vino a mí como dijiste 9 00:00:25,220 --> 00:00:27,780 y me ofreció un puñado de dinero para hablar a tus espaldas. 10 00:00:27,800 --> 00:00:29,210 - ¿Así que nos apegamos al plan? - Sí. 11 00:00:29,240 --> 00:00:29,970 Estupendo. 12 00:00:29,980 --> 00:00:32,660 Encontré un pasaporte. ¿Quién es Gary Miller? 13 00:00:32,680 --> 00:00:34,820 He estado trabajando para conseguir estar juntos. 14 00:00:34,830 --> 00:00:37,600 James, ¿cómo puedo confiar en ti? 15 00:00:37,640 --> 00:00:39,850 ¿Cómo puedo creer algo más? 16 00:00:53,210 --> 00:00:54,400 ¿Tenemos una forma de salir de esto? 17 00:00:54,450 --> 00:00:56,510 Necesitamos algún tipo de soporte para asegurar el túnel. 18 00:00:56,540 --> 00:00:57,570 ¿O qué? 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,900 O todo esto colapsa y nos enterramos vivos. 20 00:01:06,310 --> 00:01:07,800 No más excusas. 21 00:01:07,820 --> 00:01:10,300 Papá murió por causa de este yanqui. 22 00:01:10,320 --> 00:01:12,280 Yo mismo lo mataré si es necesario. 23 00:01:12,290 --> 00:01:15,180 - Sobrevivió a la caja. - ¿Y qué? 24 00:01:19,200 --> 00:01:21,110 Los guardias fueron en busca de Scofield. 25 00:01:21,130 --> 00:01:24,580 Scofield ganó. Ahora es un héroe popular. 26 00:01:27,570 --> 00:01:29,530 Mira, quiero a Scofield muerto tanto como tú, 27 00:01:29,570 --> 00:01:33,000 pero no a costa de una insurrección. 28 00:02:01,920 --> 00:02:03,270 Correo. 29 00:02:29,680 --> 00:02:31,290 ¿Quién es ese? 30 00:02:32,570 --> 00:02:34,670 Es mi hijo. 31 00:02:34,730 --> 00:02:37,650 Bagwell dio el visto bueno. No hay moros en la costa. 32 00:02:37,720 --> 00:02:39,260 Tenemos que irnos. 33 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 No creí que te vería de nuevo. 34 00:02:46,720 --> 00:02:49,050 Una vez alguien entró a la caja y... 35 00:02:49,090 --> 00:02:51,430 Fue una equivocación. 36 00:02:51,840 --> 00:02:54,280 Querían hablarte sobre los helicópteros, ¿verdad? 37 00:02:54,330 --> 00:02:56,910 ¿Qué helicópteros? 38 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 ¿Intentaste de verdad escapar? 39 00:02:59,020 --> 00:03:02,540 No sé de lo que estás hablando y tampoco tú. 40 00:03:03,640 --> 00:03:08,310 Sólo para que lo sepas, Bagwell viene con nosotros. 41 00:03:08,520 --> 00:03:09,380 Estabas desaparecido. 42 00:03:09,420 --> 00:03:12,540 Hizo lo que necesitábamos. No tenía elección. 43 00:03:16,850 --> 00:03:18,010 Bien. 44 00:03:18,020 --> 00:03:19,920 ¿Cuál es el nuevo plan? 45 00:03:27,710 --> 00:03:29,380 - ¿Se lo dijiste? - Sí. 46 00:03:29,400 --> 00:03:32,460 - Iré contigo. - Por mí de acuerdo. 47 00:03:32,850 --> 00:03:34,830 ¿Escucharon eso? ¿Lo escucharon? ¿Abogado? 48 00:03:34,860 --> 00:03:38,420 - Pero tú sigues en pie. - Quizá no deba pronunciarme. 49 00:03:38,450 --> 00:03:42,570 El trabajo del piso de abajo requiere de dos manos. 50 00:03:45,000 --> 00:03:48,390 Necesitamos que alguien se quede fuera en caso de que Sammy regrese. 51 00:04:10,430 --> 00:04:12,670 Pensé que no podíamos cavar esta cosa. 52 00:04:12,710 --> 00:04:13,940 El reforzado será difícil. 53 00:04:13,980 --> 00:04:16,008 A menos que el túnel tenga el soporte adecuado, 54 00:04:16,009 --> 00:04:17,711 todo caerá sobre nuestras cabezas. 55 00:04:17,720 --> 00:04:19,340 Deberíamos tener material para los refuerzos, 56 00:04:19,350 --> 00:04:21,220 pero necesitaremos una cierra para cortarlos en trozos. 57 00:04:21,250 --> 00:04:23,260 Y un martillo. 58 00:04:23,300 --> 00:04:27,000 - ¿Puedes ayudarnos fuera? - Sí, puedo hacerlo. 59 00:04:30,310 --> 00:04:34,640 - Dos días. - ¿Y si no? 60 00:04:34,670 --> 00:04:36,550 Dos días. 61 00:04:39,250 --> 00:04:41,020 Guillermo debería tener todo lo que necesitamos. 62 00:04:41,060 --> 00:04:43,570 - Sabes dónde está, ¿verdad? - Creo que está... 63 00:04:43,580 --> 00:04:45,640 bajo este pasillo a la izquierda. 64 00:04:45,690 --> 00:04:46,950 A mitad del camino derribado. 65 00:04:46,990 --> 00:04:48,830 Celda 40. 66 00:04:49,370 --> 00:04:52,720 Bajo el pasillo a la izquierda. Celda 40. 67 00:04:52,760 --> 00:04:54,470 De acuerdo. 68 00:05:08,170 --> 00:05:10,830 ¿Ya te has perdido, Teodoro? 69 00:05:10,860 --> 00:05:12,480 No. 70 00:05:14,480 --> 00:05:16,040 Pero tú lo estás. 71 00:05:16,142 --> 00:05:22,202 wWw. Asia-Team. Tv P r e s e n t a: 72 00:05:25,603 --> 00:05:31,654 Una traducción de: Marga y CarpeDiem 73 00:05:39,756 --> 00:05:43,595 Prison Break S03E10 "Dirt Nap" 74 00:05:47,390 --> 00:05:49,820 Ahora este es mi espacio. 75 00:05:53,460 --> 00:05:55,710 Has terminado aquí. 76 00:05:55,810 --> 00:05:59,310 Si hubieses ido tras Scofield hoy, todo estaría perdonado. 77 00:05:59,350 --> 00:06:00,270 Esto es suicidio. 78 00:06:00,320 --> 00:06:02,050 ¡Cierra el pico, viejo! 79 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 Correré los riesgos. 80 00:06:05,030 --> 00:06:08,130 Sí, ¿crees que podrás dirigir Sona? 81 00:06:08,170 --> 00:06:11,070 No podías ni llevar cargamentos de un muelle a otro, 82 00:06:11,090 --> 00:06:14,380 pero aún así te mantengo a mi lado. 83 00:06:18,370 --> 00:06:22,980 Te dejaré salir de aquí por consideración a quien eras. 84 00:06:24,010 --> 00:06:25,380 ¡Vamos! 85 00:06:27,970 --> 00:06:30,620 ¡Sal malditamente de aquí! 86 00:06:37,370 --> 00:06:40,070 ¿Todos preparados para hacer esto? 87 00:06:44,380 --> 00:06:46,019 Hasta que Lechero regrese, 88 00:06:46,020 --> 00:06:50,571 debemos empezar a buscar pedazos de 1.20 mts. de longitud. 89 00:07:23,060 --> 00:07:25,890 ¡Yo dirijo las cosas ahora! 90 00:07:27,450 --> 00:07:30,960 ¿Alguien tiene un problema con esto? 91 00:07:32,070 --> 00:07:34,780 ¡Vengan por esto! 92 00:07:42,100 --> 00:07:44,010 Bien. 93 00:07:44,680 --> 00:07:47,500 ¡Lo más importante, 94 00:07:47,690 --> 00:07:51,840 una caja de ron al hombre que me traiga a Michael Scofield! 95 00:08:33,170 --> 00:08:34,880 Osberto. 96 00:08:34,920 --> 00:08:38,040 - Es con quien quieres hablar. - ¿Este es el mejor? 97 00:08:38,050 --> 00:08:40,330 El tipo con el que estaba llevando las cosas en Sona para llevar esto, 98 00:08:40,360 --> 00:08:43,890 así que es el mejor como para hacer este tipo de trato, así que sí. 99 00:08:43,990 --> 00:08:47,020 A pesar de que Osberto no habla inglés, ¿cómo quieres que lo haga? 100 00:08:47,060 --> 00:08:48,550 Necesito reunirme con Susan. 101 00:08:48,580 --> 00:08:50,010 Me llevaré a Sofia. Puede hacerme la traducción. 102 00:08:50,040 --> 00:08:51,710 No te preocupes por eso. 103 00:08:52,340 --> 00:08:56,060 Así que cuando me reúna con Susan, ¿qué quieres que le diga? 104 00:08:56,110 --> 00:08:57,730 Dile lo que tú crees que quiera oír. 105 00:08:57,770 --> 00:09:00,220 Pero consíguenos el tiempo suficiente para hacer lo nuestro ¿de acuerdo? 106 00:09:00,270 --> 00:09:01,620 La recta final, papi. 107 00:09:01,660 --> 00:09:02,970 Escucha, quiero agradecerte por todo. 108 00:09:03,010 --> 00:09:03,850 Linc, por favor. 109 00:09:03,890 --> 00:09:07,380 Cuando regresemos a casa, haré por ti todo lo que necesites, lo que quieras. 110 00:09:07,390 --> 00:09:11,740 Eso no será necesario. Cuando regrese a casa, seré un santo. 111 00:09:11,770 --> 00:09:14,040 Aún no cruzo la calle imprudentemente. 112 00:09:14,390 --> 00:09:15,950 Osberto. No lo olvides. 113 00:09:15,990 --> 00:09:17,670 Osberto. 114 00:09:37,870 --> 00:09:41,390 Si Scofield sale por ese túnel, es un hombre muerto. 115 00:09:41,420 --> 00:09:42,980 Por lo que puedo decir, tenemos dos opciones. 116 00:09:43,030 --> 00:09:45,950 Podemos invitar a Sammy a la fuga... 117 00:09:45,980 --> 00:09:47,740 o podemos enviarlo al infierno. 118 00:09:47,750 --> 00:09:50,600 Lo cual nos lleva a la opción número dos. 119 00:09:52,340 --> 00:09:54,330 No durarías ni un segundo con Sammy. 120 00:09:54,370 --> 00:09:55,820 ¿Y tú? 121 00:09:59,570 --> 00:10:03,470 Entonces supongo que tendremos que subcontratar. 122 00:10:10,290 --> 00:10:11,390 Lo siento por el tipo, 123 00:10:11,430 --> 00:10:16,110 pero no puedes darle una pata de pollo a un ex de la Fuerza Delta y salir vivo. 124 00:10:16,150 --> 00:10:17,530 ¿Eres de la Fuerza Delta? 125 00:10:17,580 --> 00:10:18,590 ¿Como Chuck Norris? 126 00:10:18,630 --> 00:10:21,390 ¿Norris? No hubiese pasado el campamento militar. 127 00:10:22,170 --> 00:10:24,200 Disculpa... 128 00:10:25,050 --> 00:10:26,910 Veo que estás haciendo amigos. 129 00:10:26,960 --> 00:10:29,380 Una vez que le agarras el tino, este lugar no es tan duro. 130 00:10:29,420 --> 00:10:30,680 Sí. 131 00:10:30,720 --> 00:10:33,610 - Qué lástima. - ¿Qué lástima qué? 132 00:10:34,790 --> 00:10:37,110 Tenías razón, tenemos un pequeño plan en marcha. 133 00:10:37,130 --> 00:10:40,220 - Ya sabes, si echas raíces... - No, no. 134 00:10:40,250 --> 00:10:41,750 Decías... 135 00:10:41,780 --> 00:10:45,020 Deberíamos estar fuera de aquí en 48 horas. 136 00:10:45,060 --> 00:10:47,400 No por Scofield. Has oído al pregonero municipal, 137 00:10:47,440 --> 00:10:50,510 la vida del chico apenas vale un trago de alcohol. 138 00:10:50,970 --> 00:10:53,430 De ahí nuestra conversación corriente. 139 00:10:53,450 --> 00:10:57,130 Sé cómo conseguiste tu cereza ayer, 140 00:10:58,520 --> 00:11:04,460 embadurnaste las envolturas con acetona y sofocaste al chico con las emanaciones. 141 00:11:05,470 --> 00:11:09,230 Si le haces lo mismo a Sammy, estás dentro. 142 00:11:09,270 --> 00:11:10,190 ¿Una pata de pollo a Sammy? 143 00:11:10,230 --> 00:11:12,460 Una pata de pollo a Sammy. 144 00:11:13,560 --> 00:11:16,410 Es todo tuyo, campeón. 145 00:11:31,570 --> 00:11:32,820 Gracias. 146 00:11:33,920 --> 00:11:36,430 - No debería llevarnos tiempo. - ¿Qué llevas? 147 00:11:36,470 --> 00:11:38,820 - Suministros. - ¿Para? 148 00:11:38,840 --> 00:11:40,760 No quiero que me cojan los pies planos de nuevo. 149 00:11:40,790 --> 00:11:42,690 - ¿Sabes lo que esto significa? - No. 150 00:11:42,720 --> 00:11:45,480 Bueno, esta gente es obvio que tiene un plan, nosotros también necesitaremos uno. 151 00:11:45,510 --> 00:11:48,570 ¿Ese plan implica fastidiar a James? 152 00:11:48,600 --> 00:11:49,710 ¿Es James o Gary Miller? 153 00:11:49,750 --> 00:11:50,909 Cualquiera que sea su nombre, 154 00:11:50,910 --> 00:11:55,121 hay una parte de mí que no quiere creer que trabaja para ellos... 155 00:11:55,510 --> 00:11:58,380 porque es el hombre que amo, el hombre que entró a prisión por mí, 156 00:11:58,410 --> 00:12:02,160 el hombre que iba a llevarme a mi primer viaje a Paris. 157 00:12:02,250 --> 00:12:04,980 No le daré la espalda a ese hombre. 158 00:12:05,610 --> 00:12:08,310 ¿Tengo tu palabra de que estará bien? 159 00:12:08,400 --> 00:12:09,450 Sí. 160 00:12:09,490 --> 00:12:11,440 Ahora, entra. 161 00:12:11,610 --> 00:12:16,170 - ¿Tengo tu palabra? - Sí, tienes mi palabra. 162 00:12:17,210 --> 00:12:19,520 Ahora entra. 163 00:12:30,920 --> 00:12:34,750 Ed, estaremos pronto en contrato, las ventas están altísimas, 164 00:12:34,990 --> 00:12:37,170 espero que estés trabajando en lo tuyo... Gary 165 00:12:49,350 --> 00:12:53,670 ¿Sabes qué descubrí? Que "Sucre" significa "azúcar" 166 00:12:53,730 --> 00:12:54,660 Sí. 167 00:12:54,700 --> 00:12:59,360 Así que siempre que digo tu nombre, te estoy llamando "azúcar" 168 00:12:59,830 --> 00:13:03,270 - Básicamente. - Me gusta. 169 00:13:03,450 --> 00:13:06,180 Mira, no tengo mucha información. 170 00:13:06,200 --> 00:13:09,910 Lo que supongo que son buenas noticias para ti ¿verdad? 171 00:13:09,940 --> 00:13:11,840 ¿Te importaría explicarlo? 172 00:13:12,110 --> 00:13:14,250 Lincoln no está preparando nada. 173 00:13:14,260 --> 00:13:17,490 Aún planea cambiar a Whistler por LJ. 174 00:13:17,530 --> 00:13:20,320 No ha hablado de hacer algún movimiento. 175 00:13:20,330 --> 00:13:22,970 ¿Y anoche también se convirtió en un fiel seguidor? 176 00:13:23,010 --> 00:13:24,580 Señora, entendió el mensaje. 177 00:13:24,610 --> 00:13:27,930 Sabe que no tiene elección, que tiene que jugar limpio. 178 00:13:30,580 --> 00:13:34,450 Mire, podría haber aparecido aquí e inventar algo para que me pagara, pero... 179 00:13:36,150 --> 00:13:38,410 no intento jugarle sucio tampoco. 180 00:13:38,450 --> 00:13:40,090 ¿Sabes algo? 181 00:13:41,490 --> 00:13:43,830 Te creo. 182 00:13:44,840 --> 00:13:47,800 Le llamaré si surge algo. 183 00:13:47,830 --> 00:13:49,590 ¿Qué parezco? ¿Una puta vieja y sin dientes? 184 00:13:49,630 --> 00:13:51,410 Siéntate. 185 00:13:56,270 --> 00:13:58,830 Mantengo mis promesas. 186 00:13:59,380 --> 00:14:04,430 Para quien trabajo, no les gusta pactar en billetes, es demasiado voluminoso. 187 00:14:04,480 --> 00:14:06,790 El cheque bancario se paga en dinero. 188 00:14:06,830 --> 00:14:08,770 Es lo mismo. 189 00:14:09,550 --> 00:14:12,380 La mitad ahora y la mitad cuando termines. 190 00:14:18,510 --> 00:14:21,130 Mantén las orejas abiertas "Azúcar" 191 00:14:33,460 --> 00:14:35,160 ¡Alex, vamos! 192 00:14:35,420 --> 00:14:38,010 - ¡Mantente firme! - ¡Lo hago, lo hago! 193 00:14:38,050 --> 00:14:40,390 ¡Necesitaré algo de ayuda! 194 00:14:45,030 --> 00:14:47,930 Lo tengo, he dicho que lo tengo. 195 00:14:49,410 --> 00:14:52,330 ¿Esa piececita de metal sujetará todo este peso? 196 00:14:52,970 --> 00:14:57,670 Bien, suéltenlo, suéltenlo. 197 00:15:07,390 --> 00:15:10,420 ¿Cuántos más necesitaremos antes de llegar a lo alto? 198 00:15:10,460 --> 00:15:11,870 20 quizá. 199 00:15:11,910 --> 00:15:13,580 Esto nos lleva hacia la tierra de nadie. 200 00:15:13,620 --> 00:15:16,600 - ¿Y entonces qué? - Un helicóptero estaría bien. 201 00:15:17,890 --> 00:15:23,270 - Se suponía que te mataría. - Así que no eres un pescador. 202 00:15:23,320 --> 00:15:28,070 Amenazaron con ir por mi familia si no te mataba y saltaba a ese helicóptero, 203 00:15:28,100 --> 00:15:30,910 - pero no lo hice. - Estoy agradecidísimo. 204 00:15:30,950 --> 00:15:33,810 - ¿Y qué le ocurrió a tu familia? - No lo sé. 205 00:15:33,850 --> 00:15:36,700 Quizá lo descubra si alguna vez salimos de aquí. 206 00:15:36,740 --> 00:15:39,850 Bueno, es un mundo loco ¿verdad? 207 00:15:39,890 --> 00:15:44,270 Todos estamos de acuerdo en ello. Tenemos mucho trabajo que hacer. 208 00:15:51,070 --> 00:15:53,270 ¿Dónde diablos está Lechero? 209 00:15:53,760 --> 00:15:54,460 ¿Todo está preparado? 210 00:15:55,560 --> 00:15:59,050 - ¿Todo está preparado? - Sí, no hay problema. 211 00:16:11,010 --> 00:16:12,940 Disculpe, Sr. 212 00:16:12,960 --> 00:16:15,770 ¿Tenemos que buscarlo si necesitamos la pata de pollo? 213 00:16:15,810 --> 00:16:17,400 Pantalones de tigre. 214 00:16:17,680 --> 00:16:20,010 - ¿Con quién tienes disputa? - No conozco su nombre, 215 00:16:20,060 --> 00:16:24,440 Un tipo caribeño. Me robó la cartera hace tiempo. 216 00:16:25,560 --> 00:16:29,210 Mejor que lo pienses bien antes de decir otra palabra. 217 00:16:29,260 --> 00:16:33,840 Tengo este bigotito afrutado y a este chaleco horrible. 218 00:16:35,960 --> 00:16:40,070 Por favor, se lo ruego. 219 00:16:58,600 --> 00:17:00,120 En el ring. 220 00:17:00,170 --> 00:17:02,470 15 minutos. 221 00:17:13,660 --> 00:17:16,590 Nunca pensé que diría esto, pero te envidio, Brad. 222 00:17:16,620 --> 00:17:19,180 He querido ponerle la zancadilla a ese pequeño desde la primera vez que lo vi. 223 00:17:19,200 --> 00:17:20,440 No soy un tipo violento por naturaleza, 224 00:17:20,480 --> 00:17:22,970 pero si un hombre me hace andar fastidiado durante dos días... 225 00:17:23,020 --> 00:17:26,240 sí, es bueno y justo no dejar pasar mucho tiempo para terminar con él, bien. 226 00:17:26,290 --> 00:17:29,330 Cuanto antes muera, antes conseguiremos escapar. 227 00:17:29,370 --> 00:17:30,390 Nada de juegos, estoy dentro. 228 00:17:30,440 --> 00:17:31,910 Estás dentro. 229 00:17:32,970 --> 00:17:34,890 - No, no, no. - ¿Qué sucede? 230 00:17:34,900 --> 00:17:38,110 - Tenemos que cancelar la pelea. - No, eso es imposible. 231 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 No, no, no, no lo entiendes. 232 00:17:41,290 --> 00:17:42,970 Tiene que haber más acetona por aquí. 233 00:17:43,010 --> 00:17:44,020 ¡No, es toda! 234 00:17:44,040 --> 00:17:46,180 ¡No puedo ir contra Sammy limpiamente! 235 00:17:46,220 --> 00:17:50,960 - ¡Soy hombre muerto! - Si no lo matas, todos estamos muertos. 236 00:18:12,060 --> 00:18:14,500 Este no es el mejor barrio. 237 00:18:15,230 --> 00:18:17,930 He estado en peores. Quédate cerca. 238 00:18:25,080 --> 00:18:26,910 ¿Osberto? 239 00:18:29,640 --> 00:18:31,940 ¿Quieres hacerlo? 240 00:18:36,870 --> 00:18:39,470 Sí, sí, lo tengo. 241 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 ¿Dónde está el dinero? 242 00:19:04,370 --> 00:19:06,860 Quiero ver el producto. 243 00:19:11,870 --> 00:19:12,570 El dinero primero. 244 00:19:12,600 --> 00:19:14,050 Enséñame el producto. 245 00:19:16,220 --> 00:19:17,370 Lincoln, por favor, salgamos de aquí. 246 00:19:17,410 --> 00:19:20,000 Dile que deje de hacerme perder el tiempo. 247 00:19:20,030 --> 00:19:21,540 No. 248 00:19:21,580 --> 00:19:23,510 Díselo. 249 00:19:44,970 --> 00:19:47,190 ¡Dios mío! 250 00:19:51,850 --> 00:19:53,260 ¿Grande? 251 00:19:57,220 --> 00:20:00,600 Pregúntale cómo activarlo de forma remota. 252 00:20:13,550 --> 00:20:15,640 Marca 1-1 y enviar. 253 00:20:15,670 --> 00:20:19,190 - ¿1-1 enviar? - Sí. 254 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 ¿Por qué no me dijiste que ibas a comprar una bomba? 255 00:20:27,440 --> 00:20:30,080 Porque nunca hubieses venido. 256 00:20:34,630 --> 00:20:36,410 Necesitamos esa sierra. 257 00:20:36,450 --> 00:20:40,720 Ya sabes que soy un pescador. 258 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Lo soy. 259 00:20:41,900 --> 00:20:45,940 Únicamente que quizá esté más o mejor conectado que lo que finjo. 260 00:20:46,800 --> 00:20:49,650 - Creo que esto funcionará. - Sí. 261 00:20:49,730 --> 00:20:53,030 He dirigido chárter, tal como lo dije, 262 00:20:53,070 --> 00:20:54,720 lo he hecho por años. 263 00:20:54,730 --> 00:20:56,510 Entonces un día, esa morenita, Gretchen Well, 264 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 me preguntó si quería trabajar en exclusiva para su empresa ¿de acuerdo? 265 00:21:00,650 --> 00:21:03,150 Y bueno, con el dinero que ofrecía, 266 00:21:03,180 --> 00:21:06,520 me hice una idea bastante buena de que no quería sólo pescar salmón. 267 00:21:06,560 --> 00:21:08,100 Así que ustedes dos tienen una historia. 268 00:21:08,140 --> 00:21:13,230 Sí, y ha sido una pesadilla total en mi vida desde el primer trabajo. 269 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 Alex, necesito una cuña. 270 00:21:15,480 --> 00:21:16,570 Cuña. 271 00:21:16,600 --> 00:21:18,700 Mira, los llevé a donde querían. 272 00:21:18,710 --> 00:21:21,300 calculé esas coordenadas y tengo que llevarlos de nuevo ahí. 273 00:21:21,320 --> 00:21:24,820 - Bastante vergonzoso. - ¿Qué? 274 00:21:24,870 --> 00:21:26,550 No somos dos jovencitas en un bar que intentas de ligar, 275 00:21:26,580 --> 00:21:28,110 - a menos que necesites oír eso. - No. 276 00:21:28,150 --> 00:21:30,160 De acuerdo, bien. Trabajas para La Compañía. 277 00:21:30,180 --> 00:21:31,090 Y cuando quieras romper con ellos, 278 00:21:31,140 --> 00:21:34,760 tienes que hacer lo que sea que la compañía pida y punto. 279 00:21:34,800 --> 00:21:36,700 Bueno, me están utilizando como te utilizan a ti. 280 00:21:36,730 --> 00:21:37,990 Bien, me alegro que compartas eso conmigo. 281 00:21:38,000 --> 00:21:40,910 ¿Así que por qué no volvemos al trabajo? ¿Qué te parece? 282 00:21:48,530 --> 00:21:52,250 Dejar que esos idiotas pata de pollo tengan lo que quieran ¿no? 283 00:21:52,280 --> 00:21:55,490 Pero si uno de ellos intenta algo contra nosotros, 284 00:21:56,770 --> 00:21:58,930 no tendrás que pelear con ese tipo. 285 00:21:58,970 --> 00:22:01,200 Es mi gira de despedida. 286 00:22:03,090 --> 00:22:04,910 El resto de las piezas no son buenas. 287 00:22:04,930 --> 00:22:08,060 Vamos a necesitar esas herramientas, Michael. 288 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Supongo que tendremos que esperar. 289 00:22:11,700 --> 00:22:16,830 Ese libro tuyo, ¿son sólo un montón de coordenadas? 290 00:22:17,140 --> 00:22:19,480 Entre otras cosas. 291 00:22:20,090 --> 00:22:22,350 Así que no te importará. 292 00:22:28,090 --> 00:22:31,610 Es sólo un montón de números y fechas. 293 00:22:31,620 --> 00:22:32,830 "Gate" 294 00:22:32,840 --> 00:22:36,340 Empresa Redera "Gate", es donde alquilo los útiles de pesca. 295 00:22:37,290 --> 00:22:40,140 - "Stampede" - Es el barco de mi amigo. 296 00:22:40,150 --> 00:22:41,610 ¿Y eso por qué es importante para nosotros? 297 00:22:41,620 --> 00:22:44,520 Es importante porque me acusan de ser alguien que no soy. 298 00:22:44,530 --> 00:22:46,990 Y no quiero a Scofield indagándome una vez que llegue el momento de dejar... 299 00:22:47,000 --> 00:22:48,180 No está indagando nada. 300 00:22:48,190 --> 00:22:50,850 Si hubiese podido deshacerse de alguien, se habría deshecho de mí. 301 00:22:50,860 --> 00:22:52,670 Y si intenta dejar la ciudad sabe que 302 00:22:52,680 --> 00:22:54,770 le haremos volver antes de que consiga salir. 303 00:22:54,780 --> 00:22:57,840 Iré arriba a buscar a Lechero y a su equipo. 304 00:22:57,850 --> 00:23:01,820 Voy con Alex. ¿Te importa? 305 00:23:05,970 --> 00:23:08,280 Parece que hay alguien allá arriba. 306 00:23:11,620 --> 00:23:13,920 Si Lechero está atrapado allá, no vamos a salir de aquí, 307 00:23:13,930 --> 00:23:17,416 así que cuando creas que es seguro o sientas que es seguro, 308 00:23:17,498 --> 00:23:20,051 tenemos que salir, tenemos que subir. 309 00:23:58,390 --> 00:24:01,070 Hemos estado hablando de darle una pata de pollo a Sammy durante meses. 310 00:24:01,080 --> 00:24:03,340 Nadie tuvo el valor. 311 00:24:03,350 --> 00:24:05,830 - ¿Tienes algún disolvente? - ¿Disolvente? 312 00:24:05,840 --> 00:24:09,370 ¿Limpiador de zapatos, gas para encendedor, pegamento? 313 00:24:11,710 --> 00:24:13,590 Ahí estás, campeón. 314 00:24:13,600 --> 00:24:14,380 Llegó la hora. 315 00:24:14,390 --> 00:24:16,180 ¡Rómpele la cara, Brad! 316 00:24:16,190 --> 00:24:18,540 Mira, todo esto ha sido una gran equivocación. 317 00:24:18,550 --> 00:24:20,280 No hablaba de Sammy. 318 00:24:20,290 --> 00:24:22,180 Era con... Este es. 319 00:24:22,190 --> 00:24:23,670 Este es el tipo del que hablaba. 320 00:24:23,680 --> 00:24:27,980 ¿Sí?, no veo ese bigotito afrutado ¿y dónde está ese chaleco horrible, Brad? 321 00:24:27,990 --> 00:24:31,830 No te preocupes, tienes una oportunidad real de ganar esto. 322 00:24:40,190 --> 00:24:41,700 No puedes ocultarte durante todo el día. 323 00:24:41,710 --> 00:24:44,000 ¿Qué más puedo hacer? 324 00:24:44,010 --> 00:24:45,970 He estado controlando a esos hombres por años con sangre. 325 00:24:45,980 --> 00:24:48,440 ¿No crees que esos hombres quieran cortar la cabeza del que llevó la corona? 326 00:24:48,450 --> 00:24:53,690 Sea como sea, Bellick está a punto de perderla con Sammy. 327 00:24:54,540 --> 00:24:57,390 Quizá no quieras oír esto, pero una vez que ocurra, 328 00:24:57,400 --> 00:25:01,630 ambos perderemos todo cuando Scofield sienta curiosidad de lo que pasa. 329 00:25:01,640 --> 00:25:05,700 Se arrastrará fuera de su agujero y caerá directamente a los brazos de Sammy, 330 00:25:05,710 --> 00:25:09,550 para que después él y nuestra fuga habrán desaparecido para siempre. 331 00:25:52,990 --> 00:25:53,930 Espera. 332 00:25:53,940 --> 00:25:57,300 Vamos por las herramientas y regresamos directamente. 333 00:26:12,470 --> 00:26:13,570 Vamos. 334 00:26:50,550 --> 00:26:52,740 ¿Quieren ver la pelea? 335 00:26:54,180 --> 00:26:57,560 Ya saben, algo fresco. Les invito una cerveza. 336 00:27:32,210 --> 00:27:33,650 ¿Te gusta? 337 00:27:47,780 --> 00:27:49,330 Deténganse. 338 00:27:49,720 --> 00:27:51,300 ¡Scofield! 339 00:28:04,680 --> 00:28:07,050 Scofield está ahí. Está cerrado. 340 00:28:07,060 --> 00:28:08,620 Abre la puerta. 341 00:28:08,630 --> 00:28:12,890 - No tengo la combinación. - Dije... Abre la puerta, ahora. 342 00:28:13,730 --> 00:28:16,160 No podemos. No podemos. 343 00:28:17,410 --> 00:28:22,060 - ¡Ábrela ahora! - No tengo la combinación. 344 00:28:22,410 --> 00:28:25,350 Tengo a tu hombre. 345 00:28:25,360 --> 00:28:28,960 Si no abres la puerta, será uno de los que paguen el precio. 346 00:28:29,750 --> 00:28:30,690 ¡Lo necesito vivo! 347 00:28:30,700 --> 00:28:33,130 Viste a esos tipos, ¿qué crees que tienen planeado? 348 00:28:33,140 --> 00:28:38,120 - Estás probando mi paciencia. - ¿Qué sugieres, Alex? 349 00:28:38,670 --> 00:28:41,160 Preparémonos. 350 00:28:42,930 --> 00:28:44,970 El tiempo se acabó. 351 00:28:48,230 --> 00:28:52,860 ¿Quieres otro?, entonces será mejor que seas persuasivo. 352 00:28:56,260 --> 00:28:58,610 Michael. 353 00:28:59,170 --> 00:29:01,640 ¡No abras la puerta! Tiene un ar-- 354 00:29:08,260 --> 00:29:11,350 - ¿Me dirás para qué es eso? - No. 355 00:29:11,360 --> 00:29:15,520 - ¿Porque piensas que se lo diré a James? - Porque no necesitas saberlo. 356 00:29:20,790 --> 00:29:22,640 Todo resultará bien. 357 00:29:26,840 --> 00:29:28,350 - ¿Cómo te fue? - Bien. 358 00:29:28,360 --> 00:29:30,570 Le dije lo que quería oír, tal como me lo dijiste. 359 00:29:30,580 --> 00:29:32,160 ¿Así fue? 360 00:29:32,170 --> 00:29:34,760 - Sí. - Grandioso. 361 00:29:34,770 --> 00:29:37,450 Escucha, quiero que la llames y dile que tienes algo de información. 362 00:29:37,460 --> 00:29:39,700 Asegúrate que te recoja y te lleve en auto ¿entiendes? 363 00:29:39,710 --> 00:29:40,450 De acuerdo. 364 00:29:40,460 --> 00:29:42,480 ¿Todo está bien? 365 00:29:42,490 --> 00:29:43,830 Sí, ¿por qué? 366 00:29:43,840 --> 00:29:45,890 Parece enfadada. 367 00:29:46,980 --> 00:29:48,990 Te llamaré más tarde. 368 00:29:56,290 --> 00:29:59,380 Tengo algo que podemos utilizar, Michael. 369 00:30:04,730 --> 00:30:07,230 Si atraviesan esa puerta... 370 00:30:07,240 --> 00:30:09,040 golpéales directamente aquí. 371 00:30:09,050 --> 00:30:11,950 Adelante, tómalo. Adelante. 372 00:30:14,110 --> 00:30:16,250 Esto perforará el corazón. 373 00:30:39,730 --> 00:30:41,830 ¿Estabas escondiendo a Scofield en tu habitación? 374 00:30:41,840 --> 00:30:45,810 Mírate, el poder ya te ha vuelto loco. 375 00:30:47,100 --> 00:30:50,040 Ven acá Norman. Andando. 376 00:31:18,670 --> 00:31:21,360 - ¿Qué es tan urgente? - Lincoln compró un arma. 377 00:31:22,160 --> 00:31:25,850 Le pregunté qué planeaba hacer con ella, pero no quiso responder. 378 00:31:25,860 --> 00:31:29,250 Así que pensé que podrías querer saberlo. 379 00:31:29,260 --> 00:31:32,220 Si hay algún cambio, la buscaré ¿de acuerdo? 380 00:31:32,230 --> 00:31:37,650 El otro día cuando Lincoln y tú tuvieron esa riña en la recepción del hotel y tú 381 00:31:37,660 --> 00:31:41,940 totalmente perturbado y rechazado cruzaste la calle hacia el bar, 382 00:31:41,950 --> 00:31:46,080 un cínico podría pensar que estaba escenificado. 383 00:31:48,010 --> 00:31:51,610 - Soy una cínica "Azúcar" - Estás drogada "Azúcar" 384 00:31:51,620 --> 00:31:54,100 Si te sirve de consuelo, casi me engañaron. 385 00:31:54,110 --> 00:31:58,050 El puertorriqueño y el gorila, realmente me confundieron durante un minuto. 386 00:31:58,060 --> 00:32:00,510 Si no quiere mi ayuda, de acuerdo, me voy ¿le parece? 387 00:32:00,520 --> 00:32:05,870 Hay una cosita que se llama rastreador de números, en el cheque que te di. 388 00:32:06,310 --> 00:32:10,980 Aparentemente tu amplia experiencia en bancos, te falló ese día. 389 00:32:10,990 --> 00:32:14,020 Rápidamente giraste los 25 mil a... 390 00:32:14,030 --> 00:32:19,900 Maricruz Delgado en Chicago en el 123. Por favor, no me fastidies el camino. 391 00:32:19,910 --> 00:32:22,890 - Te juro por Dios, que si algo le sucede... - ¿Si qué? 392 00:32:24,380 --> 00:32:26,610 ¿Qué imbécil? 393 00:32:30,100 --> 00:32:33,940 Regresarás y me vas a dar verdadera información, 394 00:32:33,950 --> 00:32:39,120 o Maricruz y su cabeza tomarán caminos distintos. 395 00:32:41,230 --> 00:32:43,690 Sal de mi auto. 396 00:32:44,320 --> 00:32:46,360 Ahora. 397 00:32:58,610 --> 00:33:02,710 Oye, Blanco. Tengo aquí a tu buen amigo Lechero. 398 00:33:02,720 --> 00:33:06,130 ¿Por qué no le das el golpe secreto para que sepa que eres tú? 399 00:33:06,880 --> 00:33:08,140 La combinación. 400 00:33:08,150 --> 00:33:10,170 ¿Qué te hace pensar que tengo la combinación? 401 00:33:10,800 --> 00:33:13,180 Haz lo que dice. 402 00:33:18,540 --> 00:33:20,090 ¿Cuántas veces vas a tener que sacar esa cosa? 403 00:33:20,100 --> 00:33:22,600 Las veces que sienta necesarias. 404 00:33:22,610 --> 00:33:24,950 ¿Crees que eso te hace parecer duro? 405 00:33:24,960 --> 00:33:28,120 Todo lo que hace es magnificar tu debilidad. 406 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 Gracioso, me siento bastante seguro en este momento. 407 00:33:33,610 --> 00:33:36,430 Ahora la combinación, viejo. 408 00:33:36,440 --> 00:33:39,130 No preguntaremos de nuevo. 409 00:33:40,260 --> 00:33:42,430 ¡Sammy! 410 00:33:42,440 --> 00:33:45,570 - Estoy abriendo la puerta. - Michael, no abras la puer-- 411 00:33:48,170 --> 00:33:49,280 ¡Suéltalo! 412 00:33:49,290 --> 00:33:51,110 ¡Dije que los soltaras! 413 00:33:51,120 --> 00:33:52,860 ¡Muévete! 414 00:34:01,790 --> 00:34:04,270 ¿Estabas escapándose con él? 415 00:34:04,280 --> 00:34:06,880 Iba a contártelo todo, Bredda. 416 00:34:06,890 --> 00:34:09,740 Sólo que nunca hubo oportunidad. 417 00:34:13,690 --> 00:34:16,530 Tómalo, es tuyo. 418 00:34:16,540 --> 00:34:19,540 El túnel, el plan de fuga, todo. 419 00:34:19,820 --> 00:34:24,720 - Podemos irnos juntos. - Me quedo con todo lo tuyo. 420 00:34:24,730 --> 00:34:28,020 Pero no irás a ningún lado. 421 00:34:31,800 --> 00:34:33,890 ¿Por dónde termina este agujero? 422 00:34:33,900 --> 00:34:36,820 Prométeme que llevarás a Whistler contigo. 423 00:34:38,730 --> 00:34:41,280 ¿Tú me haces peticiones? 424 00:34:41,590 --> 00:34:43,760 Entiendo... 425 00:34:44,110 --> 00:34:47,370 porque me matarás, pero él no ha hecho nada malo. 426 00:34:47,380 --> 00:34:52,090 Te diré todo lo que necesitas saber, pero llévalo contigo. 427 00:34:52,390 --> 00:34:53,990 Lo necesitas. 428 00:34:54,000 --> 00:34:56,780 Es el único que descubrió esta salida. 429 00:34:56,790 --> 00:35:00,040 No te preocupes, me ocuparé de tu amigo. 430 00:35:01,690 --> 00:35:03,040 De acuerdo. 431 00:35:03,050 --> 00:35:05,040 Primero, necesitas seguir construyendo refuerzos 432 00:35:05,041 --> 00:35:06,591 que soporten el túnel según avanzas. 433 00:35:06,600 --> 00:35:07,700 ¿Cómo haces eso? 434 00:35:07,710 --> 00:35:09,670 Whistler puede mostrarte cómo. 435 00:35:09,680 --> 00:35:13,060 Parece que hacen unas escuadras de madera de estas cajas. 436 00:35:13,070 --> 00:35:17,040 Como dije, Whistler, puede enseñarte. 437 00:35:17,050 --> 00:35:19,690 ¿Cuánto queda hasta la superficie? 438 00:35:19,700 --> 00:35:21,360 No mucho. 439 00:35:21,370 --> 00:35:24,800 No pueden ser más de 3 metros. 440 00:35:29,620 --> 00:35:31,590 Impresionante, Blanco. 441 00:35:32,340 --> 00:35:35,590 Qué mal que no vayas a estar por aquí para disfrutarlo. 442 00:36:10,910 --> 00:36:12,470 ¿Cuánto tiempo va a retrasarnos esto? 443 00:36:12,480 --> 00:36:15,993 Lo que nos retrasará es que la torre de los guardias estén buscando un sumidero 444 00:36:15,994 --> 00:36:18,051 gigante en tierra de nadie. 445 00:36:26,200 --> 00:36:28,640 ¿Michael? 446 00:36:39,600 --> 00:36:41,530 - Somos buenos. - Sí. 447 00:36:44,290 --> 00:36:46,160 Somos buenos. 448 00:37:16,850 --> 00:37:18,640 De vuelta al negocio. 449 00:37:19,730 --> 00:37:20,500 Estoy dentro. 450 00:37:20,510 --> 00:37:22,200 ¿Para qué? ¿Para que te pateen el trasero? 451 00:37:22,210 --> 00:37:25,970 Estoy dentro o lo digo desde los tejados. 452 00:37:26,900 --> 00:37:29,870 Estás dentro campeón. 453 00:37:44,650 --> 00:37:46,160 De acuerdo, tienes que quedarte aquí. 454 00:37:46,170 --> 00:37:48,440 Tengo que ir por algo, ¿de acuerdo? 455 00:37:48,450 --> 00:37:50,240 No te muevas. 456 00:38:09,120 --> 00:38:10,770 ¿Puedes llegar a casa desde aquí? 457 00:38:10,780 --> 00:38:13,320 Sí, vivo a dos manzanas. 458 00:38:13,740 --> 00:38:16,620 Si él no te cuida, lo haré yo. 459 00:38:52,840 --> 00:38:54,970 Toma, usa esto. 460 00:38:55,400 --> 00:38:57,100 - Gracias. - Justo ahí. 461 00:39:00,280 --> 00:39:03,530 Por todas las veces que querías comprobar que era un pescador, 462 00:39:04,860 --> 00:39:08,210 debería haber preguntado si eras un ingeniero de verdad. 463 00:39:08,770 --> 00:39:10,260 Eso podría habernos enterrado. 464 00:39:10,270 --> 00:39:13,080 Lo haré mejor la próxima vez. 465 00:39:15,150 --> 00:39:17,670 Regresaré e intentaré salvar algunos de esos refuerzos. 466 00:39:17,680 --> 00:39:20,850 Sí, iré contigo. 467 00:39:54,500 --> 00:39:57,080 Nunca es tan fácil. 468 00:40:15,590 --> 00:40:17,890 Todos los trabajos secundarias que he hecho en Sona durante tres años, 469 00:40:17,900 --> 00:40:20,030 he ahorrado todo el dinero. 470 00:40:20,040 --> 00:40:22,850 Son $173 dólares. 471 00:40:24,760 --> 00:40:28,530 Si de verdad, te vas, es tuyo. 472 00:40:28,540 --> 00:40:31,610 Llévame contigo, ¿por favor? 473 00:40:31,620 --> 00:40:34,000 No quiero estar más aquí. 474 00:40:35,100 --> 00:40:37,960 No querrás ser parte de esto. 475 00:42:33,010 --> 00:42:35,290 ¿Tienes un plan o hemos regresado al comienzo? 476 00:42:35,300 --> 00:42:36,470 Tengo un plan. 477 00:42:36,480 --> 00:42:38,600 Bien, porque tengo algo cocinándose fuera. 478 00:42:38,610 --> 00:42:41,160 No entraré en una sierra circular de nuevo. 479 00:42:41,930 --> 00:42:43,440 ¿Cómo lo llevas con esos animales? 480 00:42:43,450 --> 00:42:46,540 Lo cierto es que comienzo a sentirme como en casa. 481 00:42:46,990 --> 00:42:48,870 ¿Whistler sigue fingiendo que es un pescador y todo eso? 482 00:42:48,880 --> 00:42:49,580 ¿Por qué? 483 00:42:49,590 --> 00:42:52,170 Sofia encontró un pasaporte en uno de los apartamentos que tenía. 484 00:42:52,180 --> 00:42:53,450 A nombre de Gary Miller. 485 00:42:53,460 --> 00:42:54,170 Estoy conmocionado. 486 00:42:54,180 --> 00:42:55,510 El tipo es un fraude, Michael. 487 00:42:55,520 --> 00:42:58,680 Hasta donde sé, no hay peces en Scottsdale. 488 00:43:04,600 --> 00:43:07,350 Bueno, si no es un pescador... 489 00:43:09,100 --> 00:43:09,990 ¿Qué es?