1 00:00:01,033 --> 00:00:02,876 ...آنچه در فرار از زندان گذشت 2 00:00:03,001 --> 00:00:03,911 مزرعه از بین رفته ، مایکل 3 00:00:04,002 --> 00:00:05,310 باید یه کاری بکنیم 4 00:00:05,337 --> 00:00:06,681 ولی نباید به کسی صدمه بزنیم 5 00:00:06,704 --> 00:00:07,910 من یه فکری دارم 6 00:00:09,107 --> 00:00:10,484 متاسفم که مزاحمتون شدم ، خانم 7 00:00:10,508 --> 00:00:11,919 برق خونه ی شما رفته؟ 8 00:00:11,943 --> 00:00:13,616 ...اون فراری ها ، توی یکی از این شهر ها هستن 9 00:00:13,711 --> 00:00:16,157 و نمی تونن بیشتر از 64 مایل از هر طرف... دور شده باشن 10 00:00:16,214 --> 00:00:18,626 می خوام تمام این منطقه رو جستجو کنید 11 00:00:18,649 --> 00:00:21,027 ...بذار صادقانه بگم 12 00:00:21,052 --> 00:00:23,225 می خواستم خودم به رئیس جمهور توضیح بدم 13 00:00:23,254 --> 00:00:24,631 از این به بعد ، به من گزارش میدی 14 00:00:24,722 --> 00:00:27,464 ...فرانکلی ، بزرگترین مسئله ای که داریم 15 00:00:27,525 --> 00:00:29,471 اتهامیه که به دخترت وارد شده... 16 00:00:29,527 --> 00:00:30,631 از ملاقات با شما خیلی خوشوقتم ، آقا 17 00:00:31,562 --> 00:00:33,371 ...سارا ، اون مردی که توی آپارتمانت 18 00:00:33,431 --> 00:00:35,342 دیدمش رو یادت میاد؟... 19 00:00:35,433 --> 00:00:37,344 می خوام که ازش دوری کنی 20 00:00:37,368 --> 00:00:38,108 راجع به چی حرف میزنی؟ 21 00:00:38,136 --> 00:00:40,343 یه چیز های دیگه هم فهمیدم 22 00:00:41,439 --> 00:00:42,577 اونجا کجاست؟ 23 00:00:42,640 --> 00:00:44,381 اونجا هلنده 24 00:00:44,442 --> 00:00:46,183 خیلی زیباست 25 00:00:46,244 --> 00:00:47,450 به ماشین بنزین بزن 26 00:00:47,545 --> 00:00:49,286 تا یک ساعت دیگه ، اینجا می بینیمت 27 00:00:50,648 --> 00:00:53,686 دست هات رو بذار روی سرت و زانو بزن 28 00:00:57,755 --> 00:01:00,099 ...صدات در نیاد ، جنده ی پیر 29 00:01:00,191 --> 00:01:02,637 وگرنه گلوت رو می برم... 30 00:01:04,628 --> 00:01:06,972 اوه ، خواهش می کنم 31 00:01:06,997 --> 00:01:08,601 ...اگه دوباره صدا کنی ، با این 32 00:01:08,632 --> 00:01:10,407 تار های صوتیت رو از گلوت بیرون می کشم... 33 00:01:11,631 --> 00:01:13,131 داره میاد بالا 34 00:01:15,955 --> 00:01:17,755 چی کار میکنه؟ 35 00:01:19,643 --> 00:01:22,021 داره میاد این بالا 36 00:01:22,745 --> 00:01:24,745 همونجا بمون ، همونجا بمون 37 00:01:37,962 --> 00:01:39,570 سلام ، مامان خونه ای؟ 38 00:01:41,494 --> 00:01:43,894 تکون نخور ، ساکت باش 39 00:01:56,047 --> 00:01:58,049 مامان؟ 40 00:02:46,731 --> 00:02:48,935 چیزی نیست ، چیزی نیست - برو عقب و دست هات رو ببر بالا - 41 00:02:49,133 --> 00:02:49,941 فقط آروم باش 42 00:02:50,034 --> 00:02:51,843 ...کار احمقانه ای نکن 43 00:02:51,869 --> 00:02:52,939 !تا صدمه نبینه... 44 00:02:53,037 --> 00:02:55,381 برو عقب و دست هات رو ببر بالا 45 00:02:55,439 --> 00:02:56,850 ...اگه دستم رو بالا ببرم 46 00:02:56,874 --> 00:02:58,979 گلوی مادرت پاره میشه... 47 00:02:59,043 --> 00:03:01,148 نمی خوام کسی کار احمقانه ای ازش سر بزنه ، می فهمید؟ 48 00:03:04,172 --> 00:03:05,672 تکون نخور 49 00:03:07,885 --> 00:03:09,330 بیا متمدن باشیم 50 00:03:09,387 --> 00:03:12,095 تقلا نکن و آروم باش 51 00:03:12,123 --> 00:03:13,397 آفرین بچه ی خوب 52 00:03:13,424 --> 00:03:15,836 اون یارو توی فروشگاه گفت که باروز مثل یه گوریل قدرتمند بود 53 00:03:15,893 --> 00:03:18,100 ساعت یک ظهر بوده که اونا گیر افتادن 54 00:03:18,129 --> 00:03:20,769 اون مرد هم اسکوفیلد و هم باروز رو شناسایی کرده 55 00:03:20,798 --> 00:03:22,209 و اصلا هم شک نداره 56 00:03:22,300 --> 00:03:23,677 اون موقع ساعت یک ظهر بوده 57 00:03:23,701 --> 00:03:25,703 تا الآن می تونن 300 مایل از اینجا فاصله گرفته باشن 58 00:03:25,803 --> 00:03:28,079 توی فروشگاه ...چند تا کلنگ ، بیل و ابزار های قدرتی 59 00:03:28,105 --> 00:03:29,015 مفقود شده... 60 00:03:29,040 --> 00:03:30,144 اونا اینجان و دارن یه جایی رو حفر می کنن 61 00:03:30,208 --> 00:03:31,448 ...تو فکر می کنی 62 00:03:31,509 --> 00:03:33,420 ...پنج میلیون دلار توی یه جایی در تولی 63 00:03:33,444 --> 00:03:34,514 دفن شده؟... 64 00:03:34,545 --> 00:03:37,025 مهم اینجاست که اونا همچین فکری می کنن 65 00:03:37,114 --> 00:03:38,354 اونا هر جایی می تونن باشن 66 00:03:38,416 --> 00:03:39,360 ...ما نیروی کافی 67 00:03:39,417 --> 00:03:41,021 برای گشتن کل منطقه رو نداریم... 68 00:03:41,118 --> 00:03:43,428 !ما به نیرو ، نیازی نداریم 69 00:03:44,222 --> 00:03:45,860 اون به ما میگه که کجا باید بریم 70 00:03:53,932 --> 00:03:58,932 ..:: گروه کاپیتان با افتخار تقدیم می کند ::.. مترجم : ع.ف جاوید 71 00:03:58,936 --> 00:04:03,936 هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید www.IMDB-DL.com 72 00:04:03,960 --> 00:04:11,960 بازنویسی و تبدیل توسط «--علی عسگرپور--» 73 00:04:11,984 --> 00:04:16,784 «--@sg@rpour--» darksoftware@ymail.com 74 00:04:17,208 --> 00:04:21,408 « فرار از زندان » 75 00:04:31,098 --> 00:04:32,076 خیلی جالبه 76 00:04:32,099 --> 00:04:33,407 خیلی بهت پیغام دادم 77 00:04:33,433 --> 00:04:35,276 امروز ، روز شانس توئه - !واقعا؟ - 78 00:04:35,302 --> 00:04:39,079 ...عمه ماکسین بالاخره 79 00:04:39,106 --> 00:04:41,609 دستور پخت کلوچه شکلاتیش رو بهم داد 80 00:04:41,642 --> 00:04:43,053 ...و اگه امشب فرصت داشته باشی 81 00:04:43,110 --> 00:04:45,215 دوست دارم مهمون من باشی... 82 00:04:45,245 --> 00:04:46,121 راستش... نمی دونم 83 00:04:46,213 --> 00:04:47,521 امشب نه 84 00:04:47,614 --> 00:04:48,558 بی خیال 85 00:04:48,615 --> 00:04:50,424 اینقدر سختگیر نباش 86 00:04:50,450 --> 00:04:51,724 می دونی چیه؟ 87 00:04:51,752 --> 00:04:53,925 اگه ناراحت نمیشی ، من باید برم 88 00:04:55,322 --> 00:04:58,132 حالت خوبه؟ ...منظورم اینه که 89 00:04:58,158 --> 00:04:59,228 !سبد خریدت خالیه... 90 00:04:59,259 --> 00:05:01,967 حالم خوبه ، ممنونم ، باید برم 91 00:05:02,029 --> 00:05:03,030 سارا 92 00:05:18,011 --> 00:05:20,491 از هر لحاظ اشتباهه 93 00:05:20,514 --> 00:05:22,391 احمقانه‌ست ، نمی تونیم این کار رو بکنیم 94 00:05:22,416 --> 00:05:24,293 دیگه آب از سرمون گذشته 95 00:05:24,384 --> 00:05:26,386 منظورت چیه؟ 96 00:05:28,021 --> 00:05:29,932 منظورم اینه که دیگه جرم رو مرتکب شدیم 97 00:05:29,990 --> 00:05:31,492 وقتشه که تمومش کنیم 98 00:05:31,525 --> 00:05:33,402 چاره ای نداریم 99 00:05:33,427 --> 00:05:35,464 ...البته که داریم ، می تونیم همین الآن 100 00:05:35,495 --> 00:05:37,304 از اینجا بریم ، مرد... 101 00:05:37,397 --> 00:05:38,341 !اون وقت بعدش چی؟ 102 00:05:39,299 --> 00:05:41,506 ما همین الآن داخل خونه ایم 103 00:05:41,601 --> 00:05:42,944 اون زن ها رو بستیم 104 00:05:43,003 --> 00:05:44,710 دیگه این جرم رو مرتکب شدیم 105 00:05:44,738 --> 00:05:46,911 اگه بریم ، هیچی تغییر نمی کنه 106 00:05:50,711 --> 00:05:52,156 ...چرا اطراف این سیلو 107 00:05:52,212 --> 00:05:55,056 رو نمی تونیم پیدا کنیم؟... 108 00:05:56,249 --> 00:05:57,523 یه فکری براش می کنیم 109 00:05:57,617 --> 00:05:58,960 از یه راه دیگه پول جور می کنیم 110 00:05:59,052 --> 00:06:00,656 !آره ، شاید بتونم یه بانک دیگه رو بزنم 111 00:06:02,456 --> 00:06:05,562 می دونی یه بار ، چارلز بهم چی گفت؟ 112 00:06:05,625 --> 00:06:08,902 اون گفت هیچ چیزی بدتر از این نیست که مرتکب جرمی بشی 113 00:06:10,263 --> 00:06:11,298 ...چون من فکر می کردم 114 00:06:11,365 --> 00:06:14,903 ...همیشه می تونیم از نو شروع کنیم... 115 00:06:16,603 --> 00:06:20,107 و روی کار های گذشته‌مون سرپوش بذاریم... 116 00:06:21,908 --> 00:06:23,615 !دیگه آب از سرمون گذشته ، لینک 117 00:06:26,313 --> 00:06:27,587 !از سر همه گذشته 118 00:06:36,189 --> 00:06:39,227 گفتن کلمه ی متاسفم در حال حاضر دردی از شما دوا نمی کنه 119 00:06:39,292 --> 00:06:41,704 ولی می خوام بگم که متاسفم 120 00:06:43,930 --> 00:06:46,433 قرار نبود این اتفاق بیافته 121 00:06:48,935 --> 00:06:52,041 تا یکی دو ساعت دیگه ، از اینجا میریم 122 00:06:52,105 --> 00:06:53,743 ...و بهتون قول میدم 123 00:06:53,840 --> 00:06:55,615 هیچ کسی بهتون صدمه نمیزنه... 124 00:06:59,312 --> 00:07:02,054 حواست رو جمع کن ، باشه؟ 125 00:07:02,115 --> 00:07:03,526 نباید هیچ اتفاقی براشون بیافته 126 00:07:04,518 --> 00:07:06,361 هیچی 127 00:07:17,564 --> 00:07:20,477 دکتره شک کرده 128 00:07:21,701 --> 00:07:22,975 باید هم شک کنه 129 00:07:23,003 --> 00:07:25,244 وقتی که رفتی با پدرش داشت تلفنی صحبت می کرد 130 00:07:25,272 --> 00:07:26,376 به حرف هاشون گوش دادی؟ 131 00:07:26,406 --> 00:07:28,283 هر دو تا خط هم کنترل میشه 132 00:07:28,375 --> 00:07:29,376 ما تازه کار نیستیم 133 00:07:29,409 --> 00:07:32,413 پدرش بهش گفت که من کی هستم؟ 134 00:07:32,479 --> 00:07:35,119 پشت تلفن ، نه 135 00:07:35,182 --> 00:07:36,627 ولی پدرش می دونه تو کی هستی 136 00:07:36,683 --> 00:07:38,492 و همینطور دکتره 137 00:07:40,187 --> 00:07:40,892 ...فکر کردم اون دکتره 138 00:07:40,921 --> 00:07:42,992 ...تو رو به اسکوفیلد و باروز می رسونه... 139 00:07:43,023 --> 00:07:44,366 !ولی مثل این که سر جای اولمون برگشتیم... 140 00:07:44,391 --> 00:07:45,392 نیازی نیست 141 00:07:45,425 --> 00:07:47,530 یه نفر هست که براشون خیلی مهمه 142 00:07:47,594 --> 00:07:48,698 ال‌جی 143 00:07:52,098 --> 00:07:53,236 ...برای فرماندار 144 00:07:53,300 --> 00:07:56,008 پسر باروز ، مهمه... 145 00:07:56,102 --> 00:07:57,046 حواست بهش باشه 146 00:08:06,680 --> 00:08:07,988 دفتر فرماندار تانکردی ، بفرمایید؟ چند لحظه گوشی رو نگه دارید 147 00:08:09,182 --> 00:08:10,160 دفتر فرماندار تانکردی 148 00:08:10,183 --> 00:08:11,161 لطفا گوشی رو نگه دارید 149 00:08:11,251 --> 00:08:12,457 سلام ، پدرم توی دفترشه؟ 150 00:08:12,486 --> 00:08:13,464 یه لحظه صبر کنید 151 00:08:13,553 --> 00:08:15,260 دفتر فرماندار تانکردی 152 00:08:15,288 --> 00:08:16,631 سلام ، بروس - سلام ، سارا - 153 00:08:16,656 --> 00:08:17,828 می خوام با پدرم حرف بزنم 154 00:08:17,858 --> 00:08:19,303 باید به موبایلش زنگ بزنم 155 00:08:19,359 --> 00:08:21,270 اون تازه اومده ، خیلی زود میاد خونه 156 00:08:21,294 --> 00:08:22,898 ...نمی دونم حوصله دارم 157 00:08:22,963 --> 00:08:24,567 حرف بزنم یا نه... - چطور مگه؟ - 158 00:08:24,664 --> 00:08:26,837 از کاخ سفید با پدرت تماس گرفتن 159 00:08:26,867 --> 00:08:27,811 اونا پدرت رو رد صلاحیت کردن 160 00:08:29,169 --> 00:08:30,239 !چی؟ 161 00:08:30,270 --> 00:08:31,374 ...ولی من دو ساعت پیش باهاش تماس گرفتم 162 00:08:31,404 --> 00:08:32,781 چیزی در این مورد بهم نگفت... 163 00:08:32,806 --> 00:08:33,784 یه دفعه ای شد 164 00:08:33,874 --> 00:08:35,376 ...اونجور که گفتن ، صلاحیتش 165 00:08:35,475 --> 00:08:36,977 مشکل داشته... 166 00:08:37,010 --> 00:08:40,014 ولی ما رای اُوُردیم ، درسته؟ 167 00:08:40,080 --> 00:08:41,388 با اکثریت آرا 168 00:08:41,414 --> 00:08:43,792 ...پس 169 00:08:43,884 --> 00:08:45,761 ...رئیس جمهور رینولدز... 170 00:08:45,819 --> 00:08:48,095 می خواد از نو شروع کنه؟... 171 00:08:48,188 --> 00:08:50,600 از اینجور اتفاق ها توی سیاست میافته دیگه؟ 172 00:08:50,624 --> 00:08:52,729 !هرگز 173 00:08:59,099 --> 00:09:00,635 از کی تا حالا آدم ربایی هم می کنیم؟ 174 00:09:00,700 --> 00:09:02,338 !این درست نیست 175 00:09:04,104 --> 00:09:06,243 با وجدانمون ، یه جوری کنار میایم 176 00:09:06,339 --> 00:09:07,545 ...خب 177 00:09:07,574 --> 00:09:09,952 اگه چشمت رو هم ببندی !نمی تونی عذاب وجدان رو از خودت دور کنی 178 00:09:10,710 --> 00:09:11,814 ...من خودم رو دارم 179 00:09:11,845 --> 00:09:13,950 ...توی وضعیتی فرض می کنم... 180 00:09:13,980 --> 00:09:17,860 که پنجاه سال دیگه هم... !نمی تونستم داشته باشم 181 00:09:17,884 --> 00:09:20,160 ...هی ، آقای ثروتمند 182 00:09:20,186 --> 00:09:21,790 ...فرق تو با... 183 00:09:21,855 --> 00:09:23,926 این آفریقاییه چیه؟... 184 00:09:23,957 --> 00:09:25,061 دهنت رو ببند 185 00:09:25,091 --> 00:09:26,968 اوه ، مثل این که ناراحت شدی 186 00:09:30,163 --> 00:09:32,666 چرا نمیری یه کمی هم تو بکَنی؟ 187 00:09:32,699 --> 00:09:34,679 چطوره به مسائلی که بهت مربوط نمیشه دخالت نکنی؟ 188 00:09:34,701 --> 00:09:37,682 ما الآن وسط ناکجا آبادیم 189 00:09:38,471 --> 00:09:39,950 ...می تونم بندازمت توی اون گودال 190 00:09:39,973 --> 00:09:41,509 و هیچ کس هم نتونه صدات رو بشنوه... 191 00:09:41,575 --> 00:09:42,883 ساکت باشید 192 00:09:42,976 --> 00:09:44,785 الآن در خدمت کارشناس امنیتی ...مارک برونی هستیم 193 00:09:44,811 --> 00:09:45,949 ...که برای ما توضیح میدن... 194 00:09:45,979 --> 00:09:49,893 ...چطور باید مطمئن بشیم دیگر زندانی ها... 195 00:09:49,916 --> 00:09:52,487 مثل اون هشت فراری نخواهند شد... 196 00:09:52,519 --> 00:09:54,829 !باید بگن هفت فراری 197 00:09:54,888 --> 00:09:57,801 چون آبروزی ، الآن دیگه زیر خاکه 198 00:09:57,891 --> 00:09:59,893 البته ، خداوند بیامرزتش 199 00:09:59,993 --> 00:10:02,803 یکیمون کم شده 200 00:10:02,829 --> 00:10:05,810 اون پسره ، خیلی وقته که رفته بنزین بزنه ها 201 00:10:15,942 --> 00:10:18,821 از هر طریقی که فکر کنی وارد شدم 202 00:10:18,912 --> 00:10:20,914 حرف نمیزنه 203 00:10:37,764 --> 00:10:38,834 کاتولیک هستی؟ 204 00:10:41,134 --> 00:10:43,239 کاتولیک هستی 205 00:10:47,540 --> 00:10:49,486 کار درستی نمی کنی 206 00:10:49,542 --> 00:10:50,885 خیلی جرمت سنگینه 207 00:10:54,147 --> 00:10:56,855 ولی اگه اعتراف کنی ، به نفعته 208 00:10:57,884 --> 00:10:59,488 ...هر چیزی که قولش رو دادن تا بهت بدن 209 00:10:59,552 --> 00:11:01,498 ...می خوام بگم که 210 00:11:01,554 --> 00:11:03,591 !بی خیالش شو... 211 00:11:03,657 --> 00:11:05,659 باید بگم ، احساس خوبی دارم 212 00:11:07,494 --> 00:11:09,440 فکر کنم دیگه آخر خطه 213 00:11:11,231 --> 00:11:12,801 بذار به گوش همه برسه 214 00:11:12,899 --> 00:11:15,311 چیزی ندارم بهت بگم ، رفیق 215 00:11:21,107 --> 00:11:24,213 اگه بهت یه چیزی بگم چی؟ 216 00:11:24,310 --> 00:11:27,018 یه رازی که هیچ کس نمی دونه 217 00:11:30,350 --> 00:11:32,352 ...اسکار شلز 218 00:11:38,425 --> 00:11:42,066 مردی بود که چند سال پیش تعقیبش می کردم 219 00:11:42,128 --> 00:11:44,335 هوش فوق العاده ای داشت 220 00:11:44,364 --> 00:11:45,866 ...من 221 00:11:45,932 --> 00:11:48,970 گمش کردم... 222 00:11:49,035 --> 00:11:52,175 !مثل بازی شطرنج شده بود 223 00:11:52,238 --> 00:11:54,149 ...اگه اون مرد ، انسان ها رو 224 00:11:54,240 --> 00:11:55,776 ...به شیوه های مختلف... 225 00:11:55,842 --> 00:11:59,449 نمی کشت... !می تونست سرگرمی جالبی باشه 226 00:12:01,548 --> 00:12:04,154 ...جوری آدم ها رو سلاخی می کرد 227 00:12:04,250 --> 00:12:07,197 که فکر می کردم تقصیر منه... 228 00:12:07,287 --> 00:12:10,097 چون نتونستم کارم رو انجام بدم 229 00:12:10,190 --> 00:12:13,296 چون به اندازه ی کافی باهوش نبودم 230 00:12:18,098 --> 00:12:20,305 ...اون هرگز دستگیر نشد 231 00:12:20,500 --> 00:12:22,411 و گمش کردم... 232 00:12:25,705 --> 00:12:28,845 شب ها راه می رفتم و یه چیز هایی می دیدم 233 00:12:28,908 --> 00:12:30,910 مثل جسد 234 00:12:30,944 --> 00:12:33,618 کابوس ها باعث شده بود که نتونم بخوابم 235 00:12:35,348 --> 00:12:37,328 ...اون کابوس ها 236 00:12:37,417 --> 00:12:40,159 برای من مثل واقعیت بود... 237 00:12:42,055 --> 00:12:45,059 به خاطر اون چند نفر ...از اینا استفاده می کنم 238 00:12:45,125 --> 00:12:48,072 تا بتونه منو توی بازی نگه داره... 239 00:12:51,231 --> 00:12:53,871 حالا تو می دونی 240 00:12:53,933 --> 00:12:56,539 ...رازم رو بهت گفتم 241 00:12:56,636 --> 00:12:58,843 تو هم باید بعضی وقت ها رازت رو بگی... 242 00:13:11,785 --> 00:13:15,096 ...همونطور که قبلا گفتم 243 00:13:15,121 --> 00:13:17,533 !بهت چیزی نمیگم... 244 00:13:17,590 --> 00:13:20,093 تو می دونی اونا کجان 245 00:13:21,427 --> 00:13:24,704 اگه داری دنبال جاسوس می گردی فقط وقتت رو داری تلف می کنی ، مرد 246 00:13:24,798 --> 00:13:28,803 نه ، من می خوام از چندتا از جرم هات کم کنم 247 00:13:32,906 --> 00:13:35,682 بگول ، هنوز 24 ساعت ...از فرارش نگذشته بود 248 00:13:35,708 --> 00:13:38,211 که اولین قربانیش رو کشت... 249 00:13:41,114 --> 00:13:43,185 ...اگه بهم نگی اون کجاست 250 00:13:43,216 --> 00:13:44,923 دوباره آدم می کشه... 251 00:13:44,951 --> 00:13:47,761 و خون اونا به گردن توئه 252 00:13:47,821 --> 00:13:49,630 !نه کسی دیگه ای 253 00:13:55,128 --> 00:13:57,768 اعتراف کردن اونقدر ها هم بد نیست ، مگه نه؟ 254 00:14:06,472 --> 00:14:09,316 اون رسیده ، ال‌جی - امکان نداره - 255 00:14:09,375 --> 00:14:13,084 من قرار ملاقاتی با وکیلم نذاشتم 256 00:14:15,582 --> 00:14:17,619 اون یه وکیل مدافع در ایلینویزه 257 00:14:17,684 --> 00:14:20,563 شک دارم که بدون هماهنگی با من به آریزونا اومده باشه 258 00:14:20,587 --> 00:14:22,294 بریم 259 00:14:52,318 --> 00:14:53,820 بله؟ 260 00:14:53,853 --> 00:14:56,459 ما الآن در آریزونا ، پیش پسر باروز هستیم 261 00:14:56,522 --> 00:14:57,865 خوبه 262 00:14:57,924 --> 00:14:59,528 پسره حالش خوبه 263 00:15:06,499 --> 00:15:08,877 گفتی اون وکیله اسمش چیه؟ 264 00:15:08,968 --> 00:15:10,072 بهم نگفتن 265 00:15:10,103 --> 00:15:11,411 به رئیس زندان گفتن 266 00:15:11,471 --> 00:15:13,178 پس باید با رئیس زندان صحبت کنم 267 00:15:13,206 --> 00:15:14,412 هی ، فهمیدی چی گفتم؟ 268 00:15:14,474 --> 00:15:15,612 بعدا 269 00:15:42,702 --> 00:15:44,306 ‌سلام ، ال‌جی 270 00:15:45,004 --> 00:15:45,709 چی می خوای؟ 271 00:15:45,738 --> 00:15:46,716 ...اونا بهت نگفتن 272 00:15:46,739 --> 00:15:48,116 برای چی به اینجا اومدم؟... 273 00:15:48,207 --> 00:15:49,311 نه 274 00:15:49,342 --> 00:15:52,516 من عضو دفتر وکالت در موهاو کانتی هستم 275 00:15:52,545 --> 00:15:54,752 اومدم که با اینا ، بهت کمک کنم 276 00:15:54,814 --> 00:15:56,851 اینا چی هستن؟ 277 00:15:56,916 --> 00:15:58,827 برگه ی آزادی تو 278 00:16:17,603 --> 00:16:18,946 سلام ، مت - سلام ، خانم تانکردی - 279 00:16:18,972 --> 00:16:20,918 پدرم هست؟ - توی دفترشه - 280 00:16:20,974 --> 00:16:22,282 عالیه ، ممنون 281 00:16:25,378 --> 00:16:27,085 بابا؟ 282 00:16:41,294 --> 00:16:42,295 کمک 283 00:17:08,151 --> 00:17:10,563 قرص هام رو می خوام 284 00:17:10,587 --> 00:17:12,294 خواهش می کنم ، قرص هام رو می خوام 285 00:17:18,261 --> 00:17:19,569 چی؟ 286 00:17:19,662 --> 00:17:21,369 قرص هام رو می خوام 287 00:17:21,398 --> 00:17:23,969 فراموشش کن - نه ، متوجه نیستی ، من به اونا نیاز دارم - 288 00:17:25,368 --> 00:17:26,870 برای بچمه 289 00:17:26,970 --> 00:17:29,450 اونا متفورمین ، برای جلوگیری از سقط جنینه 290 00:17:29,472 --> 00:17:31,076 خواهش می کنم 291 00:17:32,175 --> 00:17:34,621 توی کشوی آشپزخونه‌ست 292 00:17:36,312 --> 00:17:37,814 همونی که اونجاست 293 00:17:41,418 --> 00:17:42,362 چند تا بیارم؟ 294 00:17:42,385 --> 00:17:43,921 دو تا 295 00:17:43,987 --> 00:17:46,729 لطفا آب هم بیار 296 00:18:03,606 --> 00:18:06,815 باید دوباره دهنت رو ببندم 297 00:18:06,910 --> 00:18:08,912 صبر کن ، قبل از این کار می خواستم یه سوال ازت بپرسم 298 00:18:08,978 --> 00:18:11,515 تو ظاهرا مرد خوبی هستی 299 00:18:11,581 --> 00:18:14,255 چرا داری این کار رو می کنی؟ 300 00:18:17,954 --> 00:18:20,764 من آدم خوبی نیستم 301 00:18:23,660 --> 00:18:26,664 ...شما فکر می کنید اینا عواملی هستن که 302 00:18:26,763 --> 00:18:29,266 به افرادی مثل تئودور بگول کمک می کنه؟... 303 00:18:30,166 --> 00:18:31,509 ...البته ، مقامات دولتی 304 00:18:31,568 --> 00:18:33,980 توی این عکسم ، شبیه دیوونه ها هستم 305 00:18:38,374 --> 00:18:40,411 !باهات شوخی نمی کنم ، کون گشاد 306 00:18:40,477 --> 00:18:41,888 بیا اینجا و یه کمی بکن 307 00:18:41,911 --> 00:18:45,290 من توانایی این کار رو ندارم !و ازتون تشکر می کنم 308 00:18:45,315 --> 00:18:46,385 ...اگه یادت بیاد 309 00:18:46,416 --> 00:18:48,453 اون علامت ایکس رو من سوراخ کردم... 310 00:18:48,485 --> 00:18:49,589 تو باید خوب یادت مونده باشه 311 00:18:49,619 --> 00:18:51,599 ...یه مشکل بزرگتر داریم! اون پسره 312 00:18:51,921 --> 00:18:53,400 چند وقته که رفته؟... 313 00:18:53,423 --> 00:18:55,699 شاید یک ساعت و نیم 314 00:18:55,792 --> 00:18:58,102 پر کردن یه باک ، یک ساعت و نیم زمان میبره؟ 315 00:18:58,194 --> 00:19:00,606 یه جای کار می لنگه - خبر ها رو با یه خبر جدید ، ادامه میدیم - 316 00:19:00,697 --> 00:19:02,301 ...به دنبال متهم شدن پسر لینکولن باروز 317 00:19:02,332 --> 00:19:03,834 ...به دو فقره قتل... 318 00:19:03,900 --> 00:19:07,109 ...و ناپدید شدن لینکولن باروز... 319 00:19:07,203 --> 00:19:09,342 هی ، لینک ، نمی دونستم پسر داری 320 00:19:09,439 --> 00:19:11,680 ...دفتر وکالت کوک کانتی 321 00:19:11,741 --> 00:19:13,948 ...چاره ای جز رفع اتهام... 322 00:19:13,977 --> 00:19:17,254 از این پسر 16 ساله رو نداره... 323 00:19:17,547 --> 00:19:19,527 ...باروز ، قراره فردا صبح 324 00:19:19,549 --> 00:19:20,960 ...از بازداشتگاه کلیپتون ، واقع در آریزونا... 325 00:19:20,984 --> 00:19:24,056 ...جایی که هم اکنون نگهداری میشه... 326 00:19:24,087 --> 00:19:25,998 آزاد بشه... 327 00:19:31,161 --> 00:19:33,141 سوئیچ ماشین کجاست؟ 328 00:19:33,163 --> 00:19:34,164 صبر کن ، حالت خوبه؟ 329 00:19:35,965 --> 00:19:38,343 نمی تونی این کار رو بکنی ، لینک 330 00:19:38,368 --> 00:19:39,870 ما همین الآن ، پنج دقیقه وقتمون رو تلف کردیم 331 00:19:39,903 --> 00:19:42,247 چهار ساعته که وقتمون رو تلف کردیم 332 00:19:42,272 --> 00:19:44,684 یه مقدار بهم وقت بده ، صبور باش 333 00:19:44,707 --> 00:19:45,742 فکر می کنی اون پول برام اهمیت داره؟ 334 00:19:45,775 --> 00:19:46,776 من هر کاری که لازم باشه ، انجام میدم 335 00:19:46,809 --> 00:19:48,584 تو از شکست خوردن می ترسی ...تو می ترسی که 336 00:19:48,611 --> 00:19:50,113 این نقشه ای که کشیدی ، خراب بشه... 337 00:19:50,180 --> 00:19:51,591 ...تو می خوای دستگیر بشی 338 00:19:51,681 --> 00:19:52,989 تا ثابت کنی می تونی مقاومت کنی... 339 00:19:53,082 --> 00:19:55,323 باید برم ال‌جی رو بیارم 340 00:19:55,385 --> 00:19:57,387 ...ما الآن 1500 مایل 341 00:19:57,420 --> 00:19:58,592 رو طی کردیم... 342 00:19:58,688 --> 00:19:59,894 ...ما موفق شدیم 343 00:19:59,923 --> 00:20:01,903 اینقدر دور شیم... 344 00:20:04,093 --> 00:20:07,506 پس فکر کنم باید راهمون رو از هم جدا کنیم 345 00:20:47,036 --> 00:20:48,606 بازجویی به کجا رسید؟ 346 00:20:48,638 --> 00:20:50,174 اون پسره ، هنوز حرف نزده 347 00:20:50,640 --> 00:20:51,983 ...ولی اطلاعاتی درباره ی پاتوشیک 348 00:20:52,041 --> 00:20:55,454 بدست اوردیم ، اثر انگشتش... روی تمام وسایل خونه اون پیرزن ، پخش شده 349 00:20:55,478 --> 00:20:57,924 به پول ها و جواهرات دست نزده 350 00:20:57,947 --> 00:21:01,258 تنها چیزی که دزدیده یک نقاشی با آبرنگه که قیمتش 10 دلاره 351 00:21:01,284 --> 00:21:03,161 اون به چه دردش می خورده؟ 352 00:21:25,508 --> 00:21:27,419 می تونم کمکت کنم؟ 353 00:21:28,611 --> 00:21:31,114 چی؟ نه - ...اگه - 354 00:21:31,147 --> 00:21:33,684 یه چرخ دستی می بردی... خیلی کارت راحت تر میشد 355 00:21:33,716 --> 00:21:38,028 فکر کردم شاید توی کیفم جا بشه 356 00:21:42,125 --> 00:21:43,297 زانوت چی شده؟ 357 00:21:43,326 --> 00:21:45,169 با موتور تصادف کردم 358 00:21:45,228 --> 00:21:46,366 ...پس 359 00:21:46,429 --> 00:21:48,739 خب نمی تونی راه بری ، درسته؟... 360 00:21:49,132 --> 00:21:50,770 نه زیاد 361 00:21:50,867 --> 00:21:52,369 خوبه - هی ، هی - 362 00:21:52,435 --> 00:21:53,539 هی ، هی 363 00:22:13,990 --> 00:22:14,900 هنوز هم می تونی باهام بیای 364 00:22:14,924 --> 00:22:16,995 ...نه 365 00:22:18,895 --> 00:22:20,533 باید این کار رو تموم کنم 366 00:22:23,399 --> 00:22:24,434 و اگه نتونستی؟ 367 00:22:24,500 --> 00:22:26,002 ...می تونیم همدیگه رو 368 00:22:26,035 --> 00:22:27,912 جایی که نقشه کشیدیم... ملاقات کنیم ، توی بولشی بوز 369 00:22:27,937 --> 00:22:29,211 بولشی 370 00:22:29,238 --> 00:22:30,808 بولشی 371 00:22:30,840 --> 00:22:33,320 من ال‌جی رو با خودم میارم 372 00:22:34,510 --> 00:22:36,080 یادت مونده کی باید بیای اونجا؟ 373 00:22:36,112 --> 00:22:37,216 چطور می تونم فراموش کنم؟ 374 00:22:37,246 --> 00:22:40,352 پنجشنبه شب ، ساعت شیش 375 00:22:40,450 --> 00:22:42,020 این آخرین دیدار ماست 376 00:22:44,220 --> 00:22:45,824 ...اگه تونستیم 377 00:22:47,757 --> 00:22:49,703 ...این کار رو درست انجام بدیم... 378 00:22:49,726 --> 00:22:51,467 برای همیشه رفتیم... 379 00:22:53,329 --> 00:22:56,105 !خیلی اتفاق توی سه روز می تونه بیافته 380 00:22:56,132 --> 00:22:57,110 خیلی 381 00:22:57,133 --> 00:22:58,840 آره 382 00:22:58,868 --> 00:23:00,074 خیلی خب 383 00:23:02,271 --> 00:23:03,375 مراقب خودت باش 384 00:23:05,341 --> 00:23:06,752 با اسلحه بهت شلیک می کنن 385 00:23:08,044 --> 00:23:10,888 به هر نحوی که شده ، می خوان تو رو بگیرن 386 00:23:10,913 --> 00:23:12,722 آره 387 00:23:13,616 --> 00:23:15,118 ...به ال‌جی بگو 388 00:23:15,385 --> 00:23:17,888 ...بهش بگو که من گفتم یه تخته موج سواری... 389 00:23:17,920 --> 00:23:19,524 که اسمش روش... حک شده ، براش آماده کردم 390 00:23:19,589 --> 00:23:21,398 خوبه 391 00:23:21,424 --> 00:23:23,301 بولشی بوز 392 00:23:23,393 --> 00:23:24,497 سه روز دیگه 393 00:23:24,594 --> 00:23:25,629 مراقب خودت باش 394 00:23:58,127 --> 00:23:59,435 ...خانم تانکردی 395 00:24:01,363 --> 00:24:03,001 ...سلام 396 00:24:03,032 --> 00:24:04,943 ...فقط خواستم بدونید که 397 00:24:04,967 --> 00:24:07,470 آزمایشات مقدماتی ، روی جسد انجام شده... 398 00:24:08,337 --> 00:24:09,042 ...هیچ نشانه ای 399 00:24:09,071 --> 00:24:11,176 از قتل پیدا نکردن... 400 00:24:13,776 --> 00:24:15,778 ...می دونم باورش سخته ، ولی ما با نگهبان 401 00:24:15,878 --> 00:24:17,824 مستقر در خارج از خانه صحبت کردیم... 402 00:24:17,880 --> 00:24:20,224 ...و اون از وقتی که پدرتون از واشنگتون 403 00:24:20,282 --> 00:24:21,784 ...برگشته ، کسی رو ندیده که... 404 00:24:21,884 --> 00:24:23,522 به خونه وارد یا ازش خارج بشه... 405 00:24:23,585 --> 00:24:26,498 پدرم ، آدمی نبود که بخواد خودکشی کنه 406 00:24:29,992 --> 00:24:32,063 ...کسی از بستگان هست که 407 00:24:32,094 --> 00:24:33,573 بخواین این خبر رو بهش بدیم؟... 408 00:24:33,595 --> 00:24:36,337 من تنها فرزند هستم و مادرم هم قبلا مرده 409 00:24:38,600 --> 00:24:39,908 میشه منو تنها بذارید؟ 410 00:24:39,935 --> 00:24:41,243 البته 411 00:25:14,169 --> 00:25:16,080 معامله ی خوبیه ، پسرم 412 00:25:16,805 --> 00:25:19,081 منظورم اینه که به خاطر فرارت ...هیچ محکومیتی 413 00:25:19,108 --> 00:25:19,643 بهت اضافه نمیشه... 414 00:25:19,675 --> 00:25:21,382 اگه خواستی می تونی اعترافت رو بنویسی ، من هم قولم رو می نویسم 415 00:25:22,878 --> 00:25:25,051 تو رو به باشگاه فدرال می بریم 416 00:25:25,080 --> 00:25:27,185 ...اونجا می تونی تمام روز رو در کنار 417 00:25:27,216 --> 00:25:28,991 وکیل ها ، بازی کنی... 418 00:25:31,086 --> 00:25:33,191 ...چهار سال دیگه ، آزادی 419 00:25:33,222 --> 00:25:35,224 و از 22 سالگی می تونی... دوباره زندگیت رو شروع کنی 420 00:25:36,492 --> 00:25:38,301 و مابقی عمرت ، راحت باشی 421 00:25:40,295 --> 00:25:43,003 در این صورت !دستت به هیچ خونی هم آغشته نیست 422 00:25:43,332 --> 00:25:45,312 می فهمی؟ 423 00:25:48,537 --> 00:25:50,312 یه زن ، توی خونه‌ست 424 00:25:54,410 --> 00:25:57,414 ...اگه خودتون رو نشون بدید 425 00:25:59,314 --> 00:26:01,851 اون دختره رو گروگان می گیرن... 426 00:26:03,619 --> 00:26:05,360 ...تی‌بگ 427 00:26:06,355 --> 00:26:07,766 از اونجا زنده بیرون نمیاد... 428 00:26:07,856 --> 00:26:09,802 و اون دختره رو هم فنا میکنه 429 00:26:09,858 --> 00:26:11,394 بسپارش به عهده ی من 430 00:26:11,493 --> 00:26:14,201 نه ، نه 431 00:26:15,864 --> 00:26:17,866 ...تنها راهی که اون زن 432 00:26:17,900 --> 00:26:21,279 می تونه آزاد بشه اینه که... ...شخصی که قراره خودش رو نشون بده 433 00:26:21,303 --> 00:26:23,874 باید کسی باشه که اونا بهش اعتماد دارن... 434 00:26:23,906 --> 00:26:25,180 یعنی تو؟ 435 00:26:28,110 --> 00:26:30,181 یعنی من 436 00:26:38,687 --> 00:26:40,189 از پسش بر میام 437 00:27:48,685 --> 00:27:50,687 از اونا دوست داری؟ 438 00:27:50,787 --> 00:27:52,824 گوشت ، دوست داری؟ 439 00:27:54,391 --> 00:27:57,133 از گوشت خوشت میاد 440 00:28:02,699 --> 00:28:04,804 به چه جرمی زندان افتادی؟ 441 00:28:06,837 --> 00:28:08,316 نمی خوام حرف بزنم ، خانم 442 00:28:08,338 --> 00:28:10,875 می توی خونه خودم زندانی شدم 443 00:28:10,908 --> 00:28:11,886 ...حداقل یکمی 444 00:28:11,909 --> 00:28:13,718 باهام حرف بزن... 445 00:28:15,445 --> 00:28:17,755 خیلی خب 446 00:28:17,848 --> 00:28:20,192 اگه درست گفتم ، بهم بگو 447 00:28:20,250 --> 00:28:21,661 به اتهام قتل؟ 448 00:28:21,752 --> 00:28:23,789 تجاوز؟ آدم ربایی؟ 449 00:28:23,854 --> 00:28:25,162 سوء استفاده ی جنسی؟ 450 00:28:25,255 --> 00:28:27,428 سوء استفاده ی جنسی از بچه ها؟ 451 00:28:27,457 --> 00:28:29,300 دزدی مسلحانه 452 00:28:31,061 --> 00:28:33,063 چند سال محکوم شدی؟ 453 00:28:33,096 --> 00:28:34,507 پنج سال 454 00:28:34,565 --> 00:28:36,806 چقدر مونده بود تا آزاد بشی؟ 455 00:28:36,867 --> 00:28:38,505 هیجده ماه 456 00:28:38,569 --> 00:28:39,343 ...چه دلیلی داشت 457 00:28:39,369 --> 00:28:41,178 که از زندان فرار کردی؟... 458 00:28:46,276 --> 00:28:47,914 اسمش چی بود؟ 459 00:28:50,080 --> 00:28:51,684 مهم نیست 460 00:28:51,715 --> 00:28:54,389 با یه مرد دیگه بود؟ 461 00:28:57,888 --> 00:28:59,390 شاید بهتر باشه بی خیالش بشی 462 00:28:59,423 --> 00:29:00,800 از من یه بچه توی شکمش داره 463 00:29:02,993 --> 00:29:03,994 چند ماهشه؟ 464 00:29:04,094 --> 00:29:06,199 نمی خوام درباره‌ش حرف بزنم 465 00:29:06,230 --> 00:29:08,107 ...من دو ماهه حامله‌م ، روز سه شنبه 466 00:29:08,198 --> 00:29:10,235 اولین آزمایش سونوگرافیم رو دادم... 467 00:29:10,300 --> 00:29:11,904 از مرکز به تمام واحد ها 468 00:29:11,935 --> 00:29:13,209 ...اون دختره 469 00:29:13,737 --> 00:29:14,442 هیس 470 00:29:14,471 --> 00:29:16,781 اف‌بی‌آی ، دیوید آپولسکیس رو دستگیر کرده تمام 471 00:29:26,550 --> 00:29:28,223 تمام روز ، وقتمون رو می گیره 472 00:29:28,252 --> 00:29:29,492 به نیروی بیشتری نیاز داریم 473 00:29:29,553 --> 00:29:31,464 ...اگه بخوای غر غر کنی 474 00:29:31,488 --> 00:29:32,228 ...هیچ کاری... 475 00:29:32,256 --> 00:29:32,961 پیش نمیره... 476 00:29:33,557 --> 00:29:34,763 خیلی خب ، باشه 477 00:29:35,959 --> 00:29:36,960 حرومزاده 478 00:29:37,160 --> 00:29:37,968 اینجوری خوبه؟ 479 00:29:42,099 --> 00:29:43,601 باید بریم 480 00:29:43,667 --> 00:29:44,270 چرا؟ 481 00:29:44,301 --> 00:29:45,974 توی بیسیم گفتن که توئینر رو گرفتن 482 00:29:50,073 --> 00:29:51,347 !قوز بالا قوز شد 483 00:29:51,375 --> 00:29:52,718 می دونن ما کجاییم؟ 484 00:29:52,776 --> 00:29:54,483 دیگه اینجا نمی مونم تا بفهمم 485 00:29:59,082 --> 00:30:00,993 خب ، شاید باید بمونی 486 00:30:12,396 --> 00:30:14,239 شاید باید بمونی 487 00:30:20,904 --> 00:30:23,714 شاید بهتر باشه هممون بمونیم 488 00:30:42,726 --> 00:30:43,636 بذار یه بار دیگه مرور کنیم 489 00:30:43,660 --> 00:30:44,832 هیچ کدوم از اونا مسلح نیستن؟ 490 00:30:44,861 --> 00:30:46,465 نه 491 00:30:46,530 --> 00:30:49,340 بگول ، یه پیچگوشتی داره 492 00:30:50,834 --> 00:30:52,006 واقعا به این نیازه ، مرد؟ 493 00:30:52,035 --> 00:30:53,446 آره 494 00:30:54,271 --> 00:30:55,545 ...این برای اینه که نتونی حرکت احمقانه ای 495 00:30:55,639 --> 00:30:57,744 !انجام بدی... مثلا با اشاره به اونا هشدار بدی 496 00:30:57,941 --> 00:31:00,649 تو که مشکلی باهاش نداری ، مگه نه؟ 497 00:31:03,146 --> 00:31:04,648 قطب نما ، حله 498 00:31:04,672 --> 00:31:07,272 نقشه ، حله طناب ، حله 499 00:31:07,296 --> 00:31:08,896 خیلی خب 500 00:31:12,956 --> 00:31:15,802 شرط می بندم نمی دونی داریم اینجا چی کار می کنیم ، ها؟ 501 00:31:16,793 --> 00:31:22,095 اینجاییم چون اگه از اون طرف بریم اون دور دور ها ، می رسیم به اقیانوس 502 00:31:23,033 --> 00:31:25,035 !اگه گفتی اونجا چیه 503 00:31:27,659 --> 00:31:29,259 هلنده 504 00:31:34,883 --> 00:31:36,883 تو یه آسیاب بادی زندگی میکنیم 505 00:31:37,507 --> 00:31:39,507 فقط یه قایق نیاز داریم 506 00:31:41,331 --> 00:31:43,131 الآن می سازمش 507 00:31:43,555 --> 00:31:46,455 ...با این شروع 508 00:31:46,979 --> 00:31:48,879 نه ، با این چوب شروع می کنیم 509 00:31:55,540 --> 00:32:00,614 چارلز وست‌مورلند ، خدا تو رو بیامرزه که این گنج رو به ما دادی 510 00:32:01,513 --> 00:32:03,618 !همش اینجاست 511 00:32:03,715 --> 00:32:05,956 من یه تشکر درست و حسابی !بهت بدهکارم ، خوشگله 512 00:32:07,652 --> 00:32:09,097 ...چند روز دیگه 513 00:32:09,121 --> 00:32:10,725 میرم توی خیابون های بانکوک ...در حالی که 514 00:32:10,756 --> 00:32:12,326 !یه میلیون دلار توی جیبمه... 515 00:32:12,357 --> 00:32:14,769 به پول اونا میشه 40 میلیون 516 00:32:14,826 --> 00:32:17,432 توی تایلند می خوای چه غلطی بکنی؟ 517 00:32:17,529 --> 00:32:21,841 بازار سیاه جراحی ، معروف ترین ...مکان پیوند عضو 518 00:32:21,867 --> 00:32:24,677 !و اینکه مرد ها مثل زن ها لباس می پوشن... !دیگه چی می خوام؟ 519 00:32:24,736 --> 00:32:27,945 می خوای دستت رو تعویض کنی؟ 520 00:32:27,973 --> 00:32:30,249 دیگه این کار رو نمیشه کرد 521 00:32:35,680 --> 00:32:36,920 باورم نمیشه 522 00:32:36,948 --> 00:32:38,256 خیلی خب ، دست به کار شید 523 00:32:38,350 --> 00:32:41,297 اون دست دیگه دست بشو نیست 524 00:32:41,319 --> 00:32:42,593 چی؟ 525 00:32:42,687 --> 00:32:43,995 دست جدید رو میگم 526 00:32:44,089 --> 00:32:46,000 حتی اگه پیوند بزنی ، مثل اولش نمیشه 527 00:32:47,993 --> 00:32:51,406 چه جالب میشه !تو رو با یه دست آسیایی ببینیم 528 00:33:08,413 --> 00:33:11,326 اشتباه نکنید نذارید شک کنن 529 00:33:19,825 --> 00:33:21,395 ...می خوام بدونم 530 00:33:21,426 --> 00:33:23,133 میشه بهت اطمینان کرد یا نه... 531 00:33:23,161 --> 00:33:24,435 ما یه معامله کردیم ، یادته؟ 532 00:33:28,633 --> 00:33:29,941 حالا از اینجا برو 533 00:34:18,913 --> 00:34:21,052 ...اسکات - من زیاد وقت ندارم - 534 00:34:21,116 --> 00:34:22,254 ...یه چیزی باید بهت می گفتم - ای عوضی - 535 00:34:24,052 --> 00:34:26,157 کاری که اون روز برای من ...توی هتل کردی 536 00:34:28,323 --> 00:34:30,530 هیچ کسی تا الآن برام نکرده بود... 537 00:34:33,128 --> 00:34:34,368 من بهت دروغ گفتم 538 00:34:36,164 --> 00:34:37,939 دست هات رو بذار روی سرت و زانو بزن - اسمم اسکات نیست - 539 00:34:38,366 --> 00:34:40,539 همین الآن زانو بزن - اسمم دِیوه - 540 00:34:40,568 --> 00:34:41,638 دیو آپولسکیس - بشین - 541 00:34:45,974 --> 00:34:47,180 ...فقط خواستم 542 00:34:50,378 --> 00:34:51,584 اینو بدونی... 543 00:34:51,613 --> 00:34:53,092 چون می خوام برات نامه بنویسم 544 00:34:53,148 --> 00:34:56,493 و امیدوارم جوابم رو بدی 545 00:35:16,637 --> 00:35:18,241 می تونم کمکت کنم؟ 546 00:35:18,306 --> 00:35:21,116 ببخشید ، شما رو می شناسم؟ 547 00:35:21,142 --> 00:35:22,450 من یه پیمانکارم 548 00:35:22,510 --> 00:35:24,854 یه مشکلی توی سیستم برق اینجا داریم 549 00:35:24,912 --> 00:35:27,518 نه ، نه ، نمی تونی کمکم کنی 550 00:35:27,615 --> 00:35:28,855 ببخشید ، مشکلی پیش اومده؟ 551 00:35:30,017 --> 00:35:32,190 خانم اوونز ، الآن خونه نیست 552 00:35:32,253 --> 00:35:35,325 ...باید می بردمشون باشگاه 553 00:35:35,423 --> 00:35:36,527 خودش رفته باشگاه 554 00:35:36,557 --> 00:35:39,868 ...رفت بیرون و گفت که 555 00:35:39,927 --> 00:35:41,133 داره میره باشگاه... 556 00:35:41,162 --> 00:35:42,470 توی ماشینش نشست و رفت 557 00:35:44,465 --> 00:35:46,206 دیگه نمی دونم چی بهت بگم 558 00:35:48,569 --> 00:35:50,378 خیلی خب ، ممنونم 559 00:36:10,124 --> 00:36:11,432 رفت 560 00:36:11,492 --> 00:36:12,903 باید سریع از اینجا بریم 561 00:36:12,927 --> 00:36:14,406 ...چون به محض اینکه به باشگاه برسه 562 00:36:14,495 --> 00:36:15,701 می بینه که اونجا نیست... 563 00:36:15,796 --> 00:36:16,831 بعدش بر میگرده 564 00:36:22,637 --> 00:36:24,310 می دونی چیه؟ 565 00:36:24,405 --> 00:36:25,611 حق با تو بود 566 00:36:25,640 --> 00:36:27,278 ...حس خوبی بهم دست داد 567 00:36:27,308 --> 00:36:28,412 !وقتی که سر کارت گذاشتم... 568 00:36:29,510 --> 00:36:30,454 ...متاسفم ، مجبور بودم 569 00:36:30,511 --> 00:36:31,512 باهات اونجوری بازی کنم... 570 00:36:40,755 --> 00:36:41,961 چی شده؟ 571 00:36:45,259 --> 00:36:47,170 زیاد توی ماشین نشستیم 572 00:36:47,261 --> 00:36:48,604 به پاهات استراحت بده 573 00:37:10,885 --> 00:37:12,330 خیلی خب 574 00:37:27,802 --> 00:37:29,145 کلرمن 575 00:37:29,203 --> 00:37:31,911 فکر کردم داری به پرونده ی ال‌جی باروز رسیدگی می کنی 576 00:37:31,939 --> 00:37:33,612 این کار رو کردم 577 00:37:33,641 --> 00:37:36,315 پس چرا فردا قراره از زندان آزاد بشه؟ 578 00:37:36,343 --> 00:37:38,220 ...در حال حاضر ، اون پسره 579 00:37:38,245 --> 00:37:39,519 برای ما استفاده ای نداره... 580 00:37:39,547 --> 00:37:43,757 ارزشش فقط به شخصیه که می خواد دنبالش بیاد 581 00:37:43,784 --> 00:37:45,161 ...از همه مهمتر اینه که 582 00:37:45,252 --> 00:37:46,754 ...فرماندار تانکردی... 583 00:37:46,787 --> 00:37:48,562 توی نقشه ی ما نبود... 584 00:37:48,589 --> 00:37:52,059 بررسی کردم و دیدم که هیچ ردپایی روی جسد نذاشتی 585 00:37:52,093 --> 00:37:55,370 نه ، مجبور بودم کاری کنم که به کارولاین بتونم دسترسی پیدا کنم 586 00:37:55,463 --> 00:37:56,601 رئیس جمهور اونجاست 587 00:37:56,664 --> 00:37:58,769 نذار بیشتر از این جلب توجه کنیم 588 00:37:58,866 --> 00:38:01,369 فکر می کنی دسترسی به مقامات بالا کار راحتیه؟ 589 00:38:01,402 --> 00:38:03,382 ...دسترسی به رئیس جمهور 590 00:38:03,404 --> 00:38:04,974 کار خیلی دشواریه... 591 00:38:05,005 --> 00:38:07,212 هر کسی که چیزی بدونه ، باید تاوانش رو پس بده 592 00:38:07,274 --> 00:38:10,312 اگه کسی خودش رو درگیر کنه باید از بین بره 593 00:38:10,377 --> 00:38:14,826 تانکردی زیادی می دونست 594 00:38:14,882 --> 00:38:16,884 دخترش هم ، همینطور 595 00:38:16,984 --> 00:38:18,986 !صبر کن ، چی گفتی؟ 596 00:38:19,019 --> 00:38:20,794 سارا؟ 597 00:38:23,290 --> 00:38:24,428 خداحافظ ، پائول 598 00:39:09,870 --> 00:39:11,872 ...اگه با دوستانت از اینجا خارج بشی 599 00:39:11,972 --> 00:39:13,974 زیاد طول نمی کشه که دستگیر بشید... 600 00:39:14,008 --> 00:39:14,986 می فهمی چی میگم؟ 601 00:39:15,009 --> 00:39:16,181 ...جرمت فقط فرار نیست 602 00:39:16,210 --> 00:39:17,848 ...بلکه حمله... 603 00:39:17,878 --> 00:39:19,084 ...نقض قانون زندان... 604 00:39:19,180 --> 00:39:20,818 ...آدم ربایی - نیازی نیست اینا رو بهم بگی - 605 00:39:20,881 --> 00:39:21,689 اوه ، البته که نیاز داری بدونی 606 00:39:21,715 --> 00:39:22,693 ...فکر می کنی چقدر دیگه 607 00:39:22,716 --> 00:39:25,026 می تونی از دست پلیس ها فرار کنی؟... 608 00:39:27,988 --> 00:39:29,399 ...اگه خودت رو تحویل بدی 609 00:39:29,423 --> 00:39:31,699 توی دادگاه ، شهادت میدم... 610 00:39:31,725 --> 00:39:32,897 بهشون میگم که همکاری کردی 611 00:39:32,927 --> 00:39:33,997 این کار می تونه خیلی تاثیر گذار باشه 612 00:39:34,094 --> 00:39:35,129 خفه شو 613 00:39:35,196 --> 00:39:36,334 عاقل باش 614 00:39:36,397 --> 00:39:37,603 تو یه بچه ی توی راه داری 615 00:39:37,731 --> 00:39:40,507 ...می خوای توی جشن دو سالگیش باشی 616 00:39:40,701 --> 00:39:41,736 یا 22 سالگیش؟... - !خفه شو - 617 00:39:41,802 --> 00:39:42,712 اگه نمی خواستی ...اون چیزی که میگم رو بشنوی 618 00:39:42,736 --> 00:39:44,443 اگه نمی خواستی بشنوی که ...چه اشتباه بزرگی مرتکب شدی 619 00:39:44,538 --> 00:39:46,381 !دهنم رو می بستی... 620 00:39:52,046 --> 00:39:53,616 فرناندو 621 00:39:53,647 --> 00:39:55,251 وقت رفتنه 622 00:39:56,450 --> 00:39:58,953 هنوز هم می تونی کار درست رو انجام بدی ، فرناندو 623 00:40:04,191 --> 00:40:06,671 اینجا رو باش اینجا رو ببین 624 00:40:06,760 --> 00:40:08,967 اینجا رو ببین 625 00:40:08,996 --> 00:40:10,066 پول تو جیبی 626 00:40:10,097 --> 00:40:11,667 ...اینو توی کیفت بذار 627 00:40:11,699 --> 00:40:12,973 شاید بخوای خرجش کنی... 628 00:40:13,067 --> 00:40:14,478 آره ، همینو می خواستم بگم 629 00:40:14,568 --> 00:40:15,672 سوکره کجاست؟ 630 00:40:16,804 --> 00:40:19,410 اینجام 631 00:40:19,473 --> 00:40:20,508 چی کار داری می کنی؟ 632 00:40:20,574 --> 00:40:22,884 کیسه ها رو بندازید 633 00:40:22,977 --> 00:40:25,480 هیچکس جایی نمیره 634 00:40:42,196 --> 00:40:43,231 هی 635 00:40:43,297 --> 00:40:45,937 ...می خوام بدونی که 636 00:40:46,000 --> 00:40:47,843 من اونا رو لو نمیدم... 637 00:40:47,902 --> 00:40:49,540 این اتفاق نمیافته 638 00:40:49,603 --> 00:40:51,708 ...پس اگه بهم بگی اینجا چه خبره 639 00:40:55,342 --> 00:40:57,515 ...قبلا راجع به اعتراف 640 00:40:57,611 --> 00:40:59,352 صحبت کردیم... 641 00:41:01,515 --> 00:41:04,121 ...راستش 642 00:41:05,152 --> 00:41:07,428 فکر کنم یه معذرت خواهی بهت بدهکارم 643 00:41:07,521 --> 00:41:09,262 ...چون راجع به اسکار شلز 644 00:41:10,658 --> 00:41:13,036 بهت دروغ گفتم... 645 00:41:16,964 --> 00:41:21,037 اون فکر می کرد که ...خیلی زرنگه ، من 646 00:41:21,068 --> 00:41:23,173 از کوره در رفتم... 647 00:41:24,738 --> 00:41:25,739 درست همینجا 648 00:41:27,775 --> 00:41:29,846 اینجا ، جایی بود که یه گلوله حرومش کردم 649 00:41:36,083 --> 00:41:39,064 من اهمیتی نمیدم 650 00:41:39,153 --> 00:41:42,896 کوچکترین اشتباه باعث میشد که تمام قضیه لو بره 651 00:41:42,957 --> 00:41:44,937 مثل سوختگی باروت 652 00:41:44,992 --> 00:41:47,404 اسلحه رو درست جلوی سرش گرفتم 653 00:41:49,997 --> 00:41:51,806 ...قربان 654 00:41:51,899 --> 00:41:53,537 فکر کنم باید برگردیم... 655 00:41:53,600 --> 00:41:55,102 ...اعتراف کردن ، چیز خوبیه 656 00:41:55,135 --> 00:41:58,412 ...چون چیزی که میدونی... 657 00:41:58,505 --> 00:42:00,348 می تونه خیلی چیز ها رو عوض کنه... 658 00:42:00,407 --> 00:42:01,511 ...خیلی متاسفم 659 00:42:01,542 --> 00:42:02,850 چون امیدوار بودم درک کنی... 660 00:42:02,910 --> 00:42:04,048 ...تو...تو 661 00:42:04,111 --> 00:42:05,749 نتونستم قلقت رو بدست بیارم ، پسر 662 00:42:08,115 --> 00:42:09,219 چی کار می کنی ، مرد؟ 663 00:42:09,249 --> 00:42:10,819 ولی اونا بدست اوردن 664 00:43:09,045 --> 00:43:13,245 ..:: تهیه و تنظیم توسط گروه کاپیتان ::.. مترجم : ع.ف جاوید 665 00:43:13,314 --> 00:43:16,314 هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید www.IMDB-DL.com 666 00:43:16,338 --> 00:43:22,338 بازنویسی و تبدیل توسط «--علی عسگرپور--» 667 00:43:22,362 --> 00:43:27,162 «--@sg@rpour--» darksoftware@ymail.com