1 00:00:01,305 --> 00:00:03,581 ...آنچه در فرار از زندان گذشت 2 00:00:04,607 --> 00:00:06,484 یه چیزی در مورد این مرد وجود داره 3 00:00:06,509 --> 00:00:07,283 ...مثل این که اون می دونه 4 00:00:07,310 --> 00:00:09,290 کجا می خوایم بریم... ...و چی فکر می کنیم ، اگه حقیقت داشته باشه 5 00:00:09,312 --> 00:00:10,791 ...زیاد طول نمی کشه تا جریان... 6 00:00:10,813 --> 00:00:12,087 ...پول های یوتا... 7 00:00:12,115 --> 00:00:13,685 ...مسیر ما به مکزیک... 8 00:00:13,716 --> 00:00:14,524 و همه چیز رو بفهمه... 9 00:00:20,823 --> 00:00:21,597 ...می تونید برای 10 00:00:21,624 --> 00:00:23,399 پاسخ دادن ، وکیل اختیار کنید... 11 00:00:23,426 --> 00:00:24,803 کارولاین ، اونا دختره رو بردن 12 00:00:24,827 --> 00:00:26,534 البته ، مراقبش هستم 13 00:00:26,629 --> 00:00:28,302 تو این کار رو کردی ، بابا 14 00:00:28,331 --> 00:00:30,106 فقط کاری رو که بهت گفتم ، انجام بده 15 00:00:30,133 --> 00:00:32,306 ...وگرنه پیامد هایی خواهد داشت 16 00:00:32,335 --> 00:00:33,905 که روی همه ی ما تاثیر میذاره... 17 00:00:33,936 --> 00:00:35,916 بابام ، سرهنگ نیروی هواییه 18 00:00:35,938 --> 00:00:39,818 وقتی بهش گفتم با یه مردی ...که یه جورایی دوستش دارم ، توی هتل 19 00:00:39,842 --> 00:00:42,254 ...اتاق مشترک گرفتم... 20 00:00:42,545 --> 00:00:44,718 !عصبانیتش رو فراموش کرد... 21 00:00:44,747 --> 00:00:46,124 !اینجا چی کار می کنی؟ ماری کروز کجاست؟ 22 00:00:46,149 --> 00:00:47,628 اون دیگه با منه 23 00:00:47,650 --> 00:00:48,424 بگو کجاست 24 00:00:48,451 --> 00:00:50,624 هی ، فرناندو ، آروم باش 25 00:00:50,653 --> 00:00:54,260 می خواستم بهت بگم که عروسی توی لاس وگاسه 26 00:00:55,858 --> 00:00:56,996 کدوم یکی از اونا بوده؟ 27 00:00:57,026 --> 00:00:58,266 شاید اسکوفیلد باشه 28 00:00:58,294 --> 00:01:01,002 شاید بتونیم برادرش رو هم اینجا پیدا کنیم 29 00:01:01,898 --> 00:01:03,275 کجا می خواین برین ، آقا؟ 30 00:01:03,299 --> 00:01:04,300 یوتا 31 00:01:12,809 --> 00:01:14,686 ...امروز صبح ، مقامات دولتی در ایلینویز 32 00:01:14,710 --> 00:01:16,917 ...خبر جدیدی از هشت نفر فراری... 33 00:01:17,013 --> 00:01:19,584 زندان فاکس ریور پخش کردن... 34 00:01:19,615 --> 00:01:21,492 رئیس شورشی شیکاگو ، جان آبروزی ...در اثر اصابت گلوله 35 00:01:21,517 --> 00:01:24,691 ...دیشب در هتلی خارج از واشنگتون... 36 00:01:24,720 --> 00:01:27,792 بعد از رسیدن مامورین فدرال ، جان باخت... 37 00:01:27,824 --> 00:01:28,996 ...هفت فراری دیگر 38 00:01:29,025 --> 00:01:31,835 هنوز دستگیر نشدن... 39 00:01:36,632 --> 00:01:39,340 فکر نمی کردم آبروزی ، اولین نفری باشه که می میره 40 00:01:39,435 --> 00:01:42,143 !احساس می کنم حوادث زیادی پیش رو داریم 41 00:01:42,238 --> 00:01:44,309 اونا گفتن هفت نفر ، هنوز دستگیر نشدن 42 00:01:44,340 --> 00:01:45,842 طول کشید تا مرگ قلابی ما رو تشخیص بدن 43 00:01:45,942 --> 00:01:48,445 روی این زمان ، حساب باز کرده بودم 44 00:01:51,247 --> 00:01:52,521 چقدر دیگه مونده؟ 45 00:01:52,548 --> 00:01:53,856 هفتاد یا هشتاد مایل دیگه 46 00:01:53,950 --> 00:01:56,021 ...خوبه ، معنیش اینه که تا غروب 47 00:01:56,052 --> 00:01:57,963 ...می تونیم به مزرعه ی دابل‌کِی برسیم... - ...یا اینکه - 48 00:01:57,987 --> 00:01:59,193 ال جی رو برداریم و به پاناما بریم... 49 00:01:59,288 --> 00:02:00,494 نمی تونیم به پاناما بریم 50 00:02:00,590 --> 00:02:02,695 ...بدون پول ، هیچ کاری 51 00:02:02,792 --> 00:02:03,770 نمی تونیم انجام بدیم... 52 00:02:03,793 --> 00:02:07,400 باید انبار چارلز رو پیدا کنیم 53 00:02:07,497 --> 00:02:10,410 نفرات دیگه ای رو می شناسم !که همین فکر رو دارن می کنن 54 00:02:12,902 --> 00:02:18,909 ...پول ، زیر یه سیلو تو مزرعه ی دابل‌کِی 55 00:02:19,008 --> 00:02:21,784 خارج از یوتا ، دفن شده... 56 00:02:21,811 --> 00:02:24,621 !پنج میلیون دلار اونجاست 57 00:02:40,029 --> 00:02:40,837 بلیط ، لطفا 58 00:02:42,732 --> 00:02:45,008 ...راستش ، وقتی که توی چِین بودم 59 00:02:45,034 --> 00:02:47,139 ...بلیطم رو از کیفم خارج کردم... 60 00:02:47,236 --> 00:02:49,011 دو نصف شد... 61 00:02:49,038 --> 00:02:51,143 نمی دونم اون یکی قسمتش کجاست 62 00:02:52,041 --> 00:02:53,349 !برات دوباره صادر نکردن؟ 63 00:02:53,442 --> 00:02:56,446 ...نه ، اون خانم جوان ، فکر کنم اسمش شِری بود 64 00:02:56,546 --> 00:02:58,287 گفت که همین قسمتش هم کافیه... 65 00:02:58,381 --> 00:02:59,883 چونکه روش بارکد خورده 66 00:02:59,982 --> 00:03:01,962 خب ، تو یه بلیط کامل باید داشته باشی 67 00:03:01,984 --> 00:03:04,965 من هم دقیقا همین رو گفتم 68 00:03:04,987 --> 00:03:06,660 ...ولی اون دختره گفت که مشکلی نداره ، چون 69 00:03:06,689 --> 00:03:08,464 مهم نیست ، من درستش می کنم 70 00:03:08,491 --> 00:03:10,767 ...ولی وقتی که به پِراوو رسیدیم 71 00:03:10,793 --> 00:03:11,794 درخواست بلیط جدید بده... 72 00:03:11,894 --> 00:03:13,202 حتما این کار رو می کنم ، ممنونم 73 00:03:14,597 --> 00:03:16,804 همیشه به یه چیزی گیر میدن! می بینی؟ 74 00:03:16,899 --> 00:03:18,503 آره ، می دونم 75 00:03:29,812 --> 00:03:31,223 نمی خوام به خونه برگردم 76 00:03:33,916 --> 00:03:35,395 ای کاش می تونستیم همیشه رانندگی کنیم 77 00:03:35,418 --> 00:03:37,728 فکر نکنم بابات موافق باشه 78 00:03:39,422 --> 00:03:40,730 جالب نیست؟ 79 00:03:42,225 --> 00:03:44,603 ...می تونیم بریم به 80 00:03:44,627 --> 00:03:46,106 هاوایی... 81 00:03:46,128 --> 00:03:47,106 ...نمی تونی 82 00:03:47,129 --> 00:03:48,836 تا هاوایی رانندگی کنی... 83 00:03:48,931 --> 00:03:49,909 !می دونم 84 00:03:49,932 --> 00:03:50,910 !می دونم 85 00:03:50,933 --> 00:03:52,537 ...منظورم اینه که 86 00:03:52,635 --> 00:03:54,137 ...ای کاش می تونستیم... 87 00:03:57,473 --> 00:03:59,282 نه ، نه ، در رو باز نکن ، خودشون میرن 88 00:03:59,375 --> 00:04:01,184 بذار ببینم کیه 89 00:04:07,183 --> 00:04:08,184 !پلیسه 90 00:04:08,284 --> 00:04:10,787 نه ، نه ، نه ، نه 91 00:04:13,189 --> 00:04:15,499 ببخشید مزاحمتون شدم ، خانم 92 00:04:15,591 --> 00:04:17,798 آیا این شخص رو دیدین؟ 93 00:04:21,398 --> 00:04:26,398 ..:: گروه کاپیتان با افتخار تقدیم می کنم ::.. مترجم : ع.ف جاوید 94 00:04:26,399 --> 00:04:31,399 هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید www.IMDB-DL.com 95 00:04:31,423 --> 00:04:39,423 بازنویسی و تبدیل توسط «--علی عسگرپور--» 96 00:04:39,447 --> 00:04:44,247 «--@sg@rpour--» darksoftware@ymail.com 97 00:04:44,271 --> 00:04:48,652 « فرار از زندان » 98 00:04:54,828 --> 00:04:56,205 دیشب چند تا تماس داشتیم 99 00:04:56,229 --> 00:04:58,209 که در این منطقه دیده شده 100 00:04:58,231 --> 00:05:00,370 ما داریم به تمام مکان ها سرک می کشیم 101 00:05:00,867 --> 00:05:02,244 چرا دنبالش هستید؟ 102 00:05:02,269 --> 00:05:03,942 ...اون چند روز پیش ، از یه زندان 103 00:05:03,970 --> 00:05:05,347 در ایلینویز فرار کرده... 104 00:05:05,372 --> 00:05:06,783 اونو ندیدین؟ 105 00:05:11,778 --> 00:05:12,586 نه 106 00:05:13,580 --> 00:05:15,184 قیافه‌ش برام آشنا نیست 107 00:05:15,782 --> 00:05:17,090 مطمئنی؟ 108 00:05:18,585 --> 00:05:19,689 بله ، مطمئنم 109 00:05:22,689 --> 00:05:23,667 خیلی خب 110 00:05:23,690 --> 00:05:24,794 از اینکه وقتتون رو به ما دادین ، ممنون 111 00:05:32,799 --> 00:05:33,800 ...راستش 112 00:05:33,900 --> 00:05:35,971 قضیه اون چیزی که فکر می کنی نیست ، می فهمی؟... 113 00:05:36,002 --> 00:05:37,106 ببین 114 00:05:38,305 --> 00:05:39,579 ...گوش کن 115 00:05:39,606 --> 00:05:40,710 فقط گوش کن 116 00:05:40,807 --> 00:05:42,184 باشه؟ 117 00:05:42,209 --> 00:05:43,813 ...من فقط یه چوب 118 00:05:43,910 --> 00:05:45,321 بیس‌بال دزدیدم... 119 00:05:45,412 --> 00:05:48,723 می فهمی؟ مثل آدم های خلافکار دیگه نیستم 120 00:05:50,717 --> 00:05:53,493 می خوام برم قدم بزنم 121 00:05:53,520 --> 00:05:56,296 گوش کن...من کلید هام رو اینجا میذارم 122 00:05:56,323 --> 00:05:58,428 ...و وقتی که برگشتم... 123 00:05:58,525 --> 00:06:00,368 ماشین من دزدیده شده... 124 00:06:00,460 --> 00:06:02,565 ...مطمئنم 125 00:06:02,662 --> 00:06:04,573 ...در عرض چند ساعت... 126 00:06:04,664 --> 00:06:07,235 ...ماشین رو بدون سرنشین... 127 00:06:07,267 --> 00:06:08,678 پیدا می کنن... 128 00:06:13,573 --> 00:06:15,177 !صبر کن ، صبر کن 129 00:06:21,581 --> 00:06:22,992 ای کاش قضیه ، جور دیگه ای تموم میشد 130 00:06:24,985 --> 00:06:26,589 باید برم 131 00:06:46,805 --> 00:06:47,977 تولی 132 00:06:48,006 --> 00:06:50,077 فکر کنم تولاه باشه 133 00:06:50,108 --> 00:06:51,587 !شهر مزخرفیه 134 00:06:51,610 --> 00:06:52,680 ...بوی خوبی میاد 135 00:06:52,711 --> 00:06:54,520 معنیش اینه که می تونیم مزرعه رو راحت تر پیدا کنیم 136 00:06:54,613 --> 00:06:57,526 ...تنها کاری که باید بکنیم اینه که پول ها رو برداریم 137 00:06:57,616 --> 00:06:59,118 و تا شب ، از اینجا خارج بشیم... 138 00:06:59,217 --> 00:07:00,525 باشه 139 00:07:21,673 --> 00:07:24,449 آزمایش خاک تصادف مشخص شده 140 00:07:24,476 --> 00:07:26,183 ...دیگه نیازی به ثابت کردنش نیست ، ولی 141 00:07:26,278 --> 00:07:28,383 این دفعه واقعا فرار کرده... 142 00:07:28,880 --> 00:07:30,188 دیگه چی فهمیدید؟ 143 00:07:30,282 --> 00:07:32,159 ...یه مردی در نبراسکا ، مورد تهاجم یه مسافر 144 00:07:32,184 --> 00:07:34,460 با مشخصات بَگوِل شده... 145 00:07:34,486 --> 00:07:36,591 اون داشته به سمت غرب میرفته 146 00:07:38,190 --> 00:07:39,897 در مورد اسکوفیلد چی می دونی؟ 147 00:07:40,692 --> 00:07:41,466 ...کی در مورد 148 00:07:41,493 --> 00:07:43,097 اسکوفیلد ، چیزی فهمیده؟... 149 00:07:44,196 --> 00:07:45,698 ...من یه نتایجی از 150 00:07:45,797 --> 00:07:46,969 هارد کامپیوترش گرفتم... 151 00:07:46,998 --> 00:07:49,308 همونی که از رودخونه پیدا شده 152 00:07:50,602 --> 00:07:51,376 ...ما تونستیم از برنامه ی 153 00:07:51,403 --> 00:07:53,076 ویرایشگر سکتور برای بازیابی استفاده کنیم... 154 00:07:53,104 --> 00:07:54,412 ...بعدش تونستیم - ...برام مهم نیست که - 155 00:07:54,506 --> 00:07:55,610 !چطوری این کار رو کردید... 156 00:07:55,707 --> 00:07:56,811 بگو چی فهمیدید 157 00:07:58,810 --> 00:08:00,414 بیشتر از نصفش رو بازیابی کردیم 158 00:08:00,512 --> 00:08:01,456 حدود 60 درصد 159 00:08:07,953 --> 00:08:09,159 داده ها ، با هم مطابقت ندارن 160 00:08:09,254 --> 00:08:11,461 همش رو پرینت بگیر و به دفترم بیار 161 00:08:15,660 --> 00:08:17,071 حدس بزن چی شده 162 00:08:18,363 --> 00:08:21,037 هیچ اسمی از دابل‌کِی وجود نداره 163 00:08:21,066 --> 00:08:22,238 ببخشید 164 00:08:22,267 --> 00:08:24,247 می دونید کجا می تونیم مزرعه ی دابل‌کی رو پیدا کنیم 165 00:08:24,269 --> 00:08:25,577 چی گفتی؟ 166 00:08:25,670 --> 00:08:26,876 مزرعه ی دابل‌کی 167 00:08:26,972 --> 00:08:27,950 نه 168 00:08:27,973 --> 00:08:29,247 شما اهل همین جا هستین؟ 169 00:08:29,274 --> 00:08:30,685 آره ، اینجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم 170 00:08:30,775 --> 00:08:32,686 چیزی که با دابل شروع بشه ، نمی شناسم 171 00:08:32,777 --> 00:08:34,381 ممنونم 172 00:08:36,248 --> 00:08:37,693 ...ظاهرا وست‌مورلند 173 00:08:37,749 --> 00:08:39,888 !در لحظات آخر هم بهت دروغ گفته... 174 00:08:39,985 --> 00:08:41,396 یه راه هست که متوجه بشیم 175 00:08:41,486 --> 00:08:43,864 هر شهری اطلاعات دارائی مخصوص به خودش رو بایگانی می کنه 176 00:08:43,889 --> 00:08:45,698 ...هر نقطه ای 177 00:08:45,757 --> 00:08:47,998 با ابعاد و متراژ ، ثبت شده... 178 00:08:48,093 --> 00:08:51,870 ...پس اگه اینجا اداره ی مالیاتی داشته باشه 179 00:08:51,897 --> 00:08:53,604 می تونیم اونجا پیداش کنیم... 180 00:08:53,999 --> 00:08:55,501 توی ساختمون شهرداری 181 00:09:03,140 --> 00:09:05,142 بفرمایید 182 00:09:05,209 --> 00:09:08,656 یه نفر ماشینم رو امروز صبح دزدیده 183 00:09:08,746 --> 00:09:10,555 من توی هتل لوتوس اقامت دارم 184 00:09:10,648 --> 00:09:12,218 دیدین چه کسی اونو برده؟ 185 00:09:12,249 --> 00:09:15,162 نه ، رفته بودم قدم بزنم 186 00:09:15,252 --> 00:09:16,925 وقتی که برگشتم ، دیدم نیست 187 00:09:16,954 --> 00:09:17,932 امروز صبح؟ 188 00:09:17,955 --> 00:09:19,366 چرا زودتر تماس نگرفتین؟ 189 00:09:19,456 --> 00:09:21,561 نمی دونم 190 00:10:18,216 --> 00:10:19,627 آقای کِلِرمَن 191 00:10:19,717 --> 00:10:21,219 آقای کیم 192 00:10:22,620 --> 00:10:25,226 عجیبه شما رو توی شیکاگو می بینم 193 00:10:25,323 --> 00:10:26,495 دنبال خبر های جدیدم 194 00:10:26,524 --> 00:10:28,128 دارم روی سارا تانکردی کار می کنم 195 00:10:28,226 --> 00:10:30,832 !تعقیب اون بهترین کاریه که داری انجام میدی؟ 196 00:10:30,928 --> 00:10:32,339 البته 197 00:10:32,430 --> 00:10:34,137 اون با اسکوفیلد در تماسه 198 00:10:34,232 --> 00:10:35,905 وقتی دیروز تماس گرفت ، من اونجا بودم 199 00:10:35,933 --> 00:10:38,140 ما تعقیبش می کنیم و اون ما رو پیشش می بره 200 00:10:38,236 --> 00:10:39,442 و مایکل هم ما رو پیش باروز می بره 201 00:10:40,538 --> 00:10:41,710 خیلی خب 202 00:10:41,739 --> 00:10:43,412 کاملا مطمئنی؟ 203 00:10:43,441 --> 00:10:44,442 البته 204 00:10:46,544 --> 00:10:47,522 من به رئیس جمهور خبر میدم 205 00:10:47,545 --> 00:10:49,752 خودم با رئیس جمهور ، مستقیما تماس می گیرم 206 00:10:51,649 --> 00:10:53,060 من بهش میگم 207 00:10:54,452 --> 00:10:56,261 !هر کسی سر پست خودش 208 00:11:22,713 --> 00:11:24,386 ...اگه می خوای شخصیتت رو احیا کنی 209 00:11:24,415 --> 00:11:26,395 باید یه کاری انجام بدی... 210 00:11:26,417 --> 00:11:30,388 باید بیشتر از گفتن کلمه ی متاسفم گناهانی رو که مرتکب شدی جبران کنی 211 00:11:30,421 --> 00:11:32,901 باید متحول شدن رو یاد بگیری 212 00:11:32,924 --> 00:11:34,995 معذرت خواهی ، اولین قدمه 213 00:11:35,026 --> 00:11:38,599 ...مهمترین چیز اینه که صادق و پرشهامت 214 00:11:38,629 --> 00:11:41,235 ...باشی... 215 00:11:41,332 --> 00:11:43,710 هنگامی که می خوای عذر خواهی کنی... 216 00:11:43,734 --> 00:11:46,715 باید طلب مغفرت کنی 217 00:11:46,737 --> 00:11:48,842 ما در این مورد ، روز جمعه بیشتر صحبت می کنیم 218 00:12:03,487 --> 00:12:04,761 یه فکر خوب دارم 219 00:12:04,789 --> 00:12:06,393 چی؟ 220 00:12:06,490 --> 00:12:07,969 ...از وقتی که فهمیدم 221 00:12:07,992 --> 00:12:10,700 ...طرفدار شدید کلوچه با طمع زغال اخته هستی... 222 00:12:10,795 --> 00:12:14,709 قصد کردم امشب برات یه کلوچه واقعی بپزم... 223 00:12:17,001 --> 00:12:18,605 نمی تونم 224 00:12:20,004 --> 00:12:22,211 واقعا لازم نمی بینم که ...در حال حاضر کسی غیر از 225 00:12:22,306 --> 00:12:23,410 پزشک مخصوصم رو ببینم... 226 00:12:25,309 --> 00:12:27,721 من هم تنهایی رو دوست دارم 227 00:12:27,912 --> 00:12:29,721 شریکم ، دانیل ، از من جدا شد 228 00:12:29,814 --> 00:12:31,919 از اون موقع ، هر شب با خودم خلوت می کنم 229 00:12:32,717 --> 00:12:33,923 یه حالت روانیه 230 00:12:35,820 --> 00:12:37,527 واقعا متاسفم 231 00:12:37,622 --> 00:12:38,532 ...من فکر کردم تو می خواستی 232 00:12:38,623 --> 00:12:40,534 ...راستش 233 00:12:40,625 --> 00:12:42,229 ...فکر کردم... 234 00:12:42,326 --> 00:12:44,135 ...در مورد کلوچه ها... 235 00:12:44,228 --> 00:12:46,037 اوه ، نه 236 00:12:48,132 --> 00:12:50,112 ...فقط فکر کردم - ...نه ، من واقعا دارم درباره ی - 237 00:12:50,134 --> 00:12:50,908 کلوچه؟ می دونم 238 00:12:50,935 --> 00:12:53,415 راجع به کلوچه ی واقعی حرف میزنم مثل همونی که خوردیم 239 00:12:53,437 --> 00:12:55,007 با طعم عالی - ...فهمیدم - 240 00:12:55,039 --> 00:12:55,915 متوجه شدم 241 00:12:55,940 --> 00:12:58,011 !من بهترین آشپز این شهر بودم 242 00:12:58,042 --> 00:13:00,613 ممنونم ، باید آپارتمانم رو تمیز کنم 243 00:13:00,645 --> 00:13:04,252 !هر چند از این کار بدم میاد ولی مجبورم 244 00:13:04,282 --> 00:13:05,761 نه ، نه ، متوجه هستم 245 00:13:05,783 --> 00:13:08,389 هر جور که راحتی 246 00:13:09,787 --> 00:13:11,198 شب خوبی داشته باشی 247 00:13:12,690 --> 00:13:14,397 می تونی بیای؟ 248 00:13:23,601 --> 00:13:26,104 این هم چند تا دیگه 249 00:13:55,733 --> 00:13:58,839 بذارش روی میز 250 00:13:58,936 --> 00:14:01,314 این ورقه ها ، معنی خاصی میده؟ 251 00:14:01,339 --> 00:14:02,477 نمی دونم ، بعدا ازم بپرس 252 00:14:02,573 --> 00:14:04,780 فکر می کنی اون نابغه‌ست؟ 253 00:14:04,875 --> 00:14:06,149 ...فکر کنم به این سوال ، زمانی جواب میدیم 254 00:14:06,177 --> 00:14:07,383 که 100 تا مامور ، برای این پرونده اختصاص بدیم... 255 00:14:07,478 --> 00:14:09,549 !پس چرا نمیری و بقیه‌ش رو به عهده ی من نمیذاری؟ 256 00:14:09,580 --> 00:14:11,184 مگه به تو ربطی داره؟ 257 00:14:44,614 --> 00:14:47,094 ...بَه ، بَه 258 00:14:47,117 --> 00:14:48,221 ...ببین 259 00:14:48,318 --> 00:14:49,524 !کی رو پیدا کردم... 260 00:14:51,721 --> 00:14:53,291 با این عجله ، کجا داری میری؟ 261 00:14:53,323 --> 00:14:54,734 به تو ربطی نداره 262 00:14:54,824 --> 00:14:56,132 می دونم کجا 263 00:14:56,226 --> 00:14:59,298 !به همون جایی که بقیه ی ما میریم 264 00:14:59,329 --> 00:15:01,434 ...همه می خوایم تشکیل یه خانواده ی بزرگ رو 265 00:15:01,531 --> 00:15:03,772 در مزرعه ی دابل‌کی بدیم... 266 00:15:03,867 --> 00:15:06,245 البته اگه تا الآن نرسیده باشن 267 00:15:06,269 --> 00:15:09,443 هیچکس توی این شهر راجع به مزرعه ی دابل‌کی نشنیده 268 00:15:09,472 --> 00:15:10,678 مثل این که اطلاعات غلط بهت دادن 269 00:15:10,774 --> 00:15:12,082 البته که دابل‌کی وجود داره 270 00:15:12,175 --> 00:15:14,246 موضوع اینه که چه کسی اولین نفر به اونجا میرسه 271 00:15:14,277 --> 00:15:16,188 ستاره ها در تولی با هم برخورد می کنن ، دوست من 272 00:15:16,279 --> 00:15:18,281 به من نیاز داری تا کنارت باشم 273 00:15:18,381 --> 00:15:19,883 اینجا فاکس ریور نیست ، می فهمی؟ 274 00:15:19,983 --> 00:15:21,189 من به کسی نیاز ندارم 275 00:15:24,187 --> 00:15:25,996 ...همونطور که می بینی 276 00:15:26,890 --> 00:15:28,301 !من بهت نیاز دارم... 277 00:15:29,592 --> 00:15:33,199 به من دست نزن ، کثافت 278 00:15:33,296 --> 00:15:35,000 من عَمَله ی تو نیستم 279 00:15:35,799 --> 00:15:37,608 من به هیچ چیزت نیاز ندارم 280 00:15:37,832 --> 00:15:39,532 به هیچی نیاز ندارم 281 00:15:39,956 --> 00:15:41,656 !شاید داشته باشی 282 00:15:42,101 --> 00:15:43,580 ...اگه کسی جاش رو می دونست 283 00:15:43,603 --> 00:15:45,508 می رفت دنبالش... 284 00:15:59,218 --> 00:16:01,027 سلام ، سلام 285 00:16:01,120 --> 00:16:03,122 ...آیا هکتور آویلا 286 00:16:03,222 --> 00:16:04,826 و ماری کروز دلگادو امروز اونجا عروسی می کنن؟... 287 00:16:04,924 --> 00:16:06,631 آویلا 288 00:16:06,659 --> 00:16:08,468 نه؟ خیلی خب ، ممنونم 289 00:16:15,468 --> 00:16:16,139 سلام 290 00:16:16,168 --> 00:16:18,273 ...آیا هکتور آویلا 291 00:16:18,370 --> 00:16:21,078 و ماری کروز دلگادو امروز اونجا عروسی می کنن؟ 292 00:16:21,574 --> 00:16:22,985 ...آویلا 293 00:16:24,076 --> 00:16:25,851 دلگادو... 294 00:16:25,878 --> 00:16:28,085 واقعا؟ 295 00:16:28,180 --> 00:16:30,091 کِی؟ 296 00:16:40,993 --> 00:16:43,200 آروم باش ، ده دقیقه ای میایم بیرون 297 00:16:44,597 --> 00:16:46,304 یه نفر بیاد 298 00:16:46,398 --> 00:16:47,399 می تونی بری 299 00:16:47,500 --> 00:16:48,706 برگرد عقب 300 00:16:53,606 --> 00:16:55,381 ساعت داری؟ 301 00:16:55,407 --> 00:16:56,818 آره 302 00:17:09,655 --> 00:17:10,463 روز خوش 303 00:17:13,459 --> 00:17:14,767 ممنون 304 00:17:24,036 --> 00:17:25,982 این دقیقا همون چیزیه که نیاز داریم 305 00:17:26,038 --> 00:17:28,541 این ، نقشه ی دقیق منطقه‌ست 306 00:17:28,674 --> 00:17:30,244 ...شامل توپوگرافی ، ساختمون ها 307 00:17:30,276 --> 00:17:31,983 و همه چیز میشه... 308 00:17:36,181 --> 00:17:37,785 کارل کوکوسینک ، دابل‌کِی 309 00:17:37,883 --> 00:17:39,794 این یارو داره یه جورایی به ما نگاه می کنه 310 00:17:50,062 --> 00:17:51,302 1213 311 00:17:54,300 --> 00:17:56,405 کد 1213 کجاست؟ 312 00:18:03,075 --> 00:18:05,055 خانم سِبِرن 313 00:18:05,077 --> 00:18:06,852 زود باش ، باید خیلی سریع بریم 314 00:18:08,747 --> 00:18:09,748 خانم سبرن 315 00:18:09,848 --> 00:18:11,350 زودباش ، نقشه رو پیدا کردی؟ 316 00:18:16,155 --> 00:18:17,463 نه 317 00:18:18,857 --> 00:18:18,959 یه نفر قبل از ما اینجا بوده 318 00:18:29,365 --> 00:18:32,369 تنها توضیحی که می تونم بدم اینه که یه نفر قبل از ما اینجا بوده 319 00:18:38,374 --> 00:18:40,581 اون حرومزاده ، هنوز زنده‌ست 320 00:18:42,479 --> 00:18:44,686 هی ، خوشگله 321 00:18:44,781 --> 00:18:46,761 چی کار می خوای بکنی؟ 322 00:18:46,783 --> 00:18:49,889 !می خوای جیغ بزنی؟ 323 00:18:49,986 --> 00:18:51,363 ...چطوری 324 00:18:51,387 --> 00:18:52,798 هنوز زنده ای؟... 325 00:18:52,889 --> 00:18:54,891 با دستت چه غلطی کردی؟ 326 00:18:57,093 --> 00:18:58,197 آروم باش ، آروم 327 00:18:59,496 --> 00:19:01,373 من تازه تحت عمل جراحی بودم 328 00:19:01,397 --> 00:19:02,705 نقشه کجاست؟ 329 00:19:03,701 --> 00:19:07,072 آروم ، آروم دست من نیست 330 00:19:08,004 --> 00:19:09,642 پس کجاست؟ - ...دارم میگم - 331 00:19:09,739 --> 00:19:11,013 دست من نیست... 332 00:19:11,040 --> 00:19:13,452 نقشه دستم نیست ، می فهمید؟ - تو اونجا بودی - 333 00:19:13,543 --> 00:19:14,647 تو رو دیدیم 334 00:19:14,744 --> 00:19:16,121 وقتی رسیدیم اونجا ، برداشته بودنش 335 00:19:16,146 --> 00:19:18,353 چرا نمیذارین حرف بزنم؟ 336 00:19:18,448 --> 00:19:20,450 هر چی که بدونم ، بهتون میگم 337 00:19:22,652 --> 00:19:25,155 اون پسره برداشته 338 00:19:25,255 --> 00:19:27,360 امروز صبح دیدمش 339 00:19:27,457 --> 00:19:28,458 و چون به کمک نیاز داشتم 340 00:19:28,558 --> 00:19:29,969 با هم یه معامله کردیم ، می فهمی؟ 341 00:19:30,059 --> 00:19:31,333 اون گفت که می تونه زمین رو بِکنه 342 00:19:31,361 --> 00:19:33,341 من هم بهش گفتم که نقشه رو کجا میشه تهیه کرد 343 00:19:33,363 --> 00:19:35,969 کدوم پسره؟ 344 00:19:37,867 --> 00:19:39,175 گفتم کدوم پسره؟ 345 00:19:51,881 --> 00:19:54,885 بهتره که هیچ کاری انجام ندیم 346 00:19:54,984 --> 00:19:56,986 ...به این دلیل می خوام به مجلس سنای آمریکا برم 347 00:19:57,086 --> 00:19:58,565 که مقاومت معاونت ریاست جمهوری منو تایید کنه... 348 00:19:58,588 --> 00:20:00,090 بهشون نشون بده که می تونی 349 00:20:02,091 --> 00:20:04,196 دخترمه 350 00:20:05,495 --> 00:20:07,907 قربان ، باید در مورد دخترتون حرف بزنیم 351 00:20:07,997 --> 00:20:09,408 موضوع چیه؟ 352 00:20:09,499 --> 00:20:12,571 تمام رسانه ها ، روی موضوع فاکس ریور متمرکز شدن 353 00:20:12,602 --> 00:20:13,876 ...ما فکر می کنیم بهتره که 354 00:20:13,903 --> 00:20:15,382 از دخترتون فاصله بگیری... 355 00:20:15,405 --> 00:20:17,407 ...اگه این موضوع کشدار بشه 356 00:20:17,507 --> 00:20:19,612 ضامنش میشم و ازش دور میشم 357 00:20:20,009 --> 00:20:21,215 من قبلا ازش فاصله گرفتم 358 00:20:25,114 --> 00:20:26,821 یه لحظه اجازه بدید 359 00:20:30,420 --> 00:20:31,524 سلام بابا ، منم 360 00:20:31,621 --> 00:20:32,793 ...اگه فرصت پیدا کردی 361 00:20:32,822 --> 00:20:34,927 باید در مورد یه چیزی باهات صحبت کنم... 362 00:20:35,024 --> 00:20:38,335 در حقیقت در چند مورد می خوام باهات حرف بزنم 363 00:20:38,428 --> 00:20:42,433 ...و مهم ترینش اینه که 364 00:20:42,532 --> 00:20:44,341 باید ازت عذر خواهی کنم... 365 00:20:44,434 --> 00:20:47,005 ...متوجه شدم که این اواخر 366 00:20:47,036 --> 00:20:50,540 برات دردسر درست کردم... 367 00:20:51,641 --> 00:20:52,551 ...و می خوام 368 00:20:52,642 --> 00:20:55,054 مسئولیتش رو به عهده بگیرم... 369 00:20:56,946 --> 00:20:58,448 باهام تماس بگیر ، خداحافظ 370 00:20:59,449 --> 00:21:01,451 سلام 371 00:21:01,551 --> 00:21:03,827 می دونم زود اومدم ، ولی شام خریدم - بیا داخل - 372 00:21:03,853 --> 00:21:06,424 !تو که گیاهخوار نیستی ، درسته؟ - نه - 373 00:21:06,456 --> 00:21:08,458 در رو پشتت ببند 374 00:21:19,602 --> 00:21:21,604 ممکنه ایمیلم رو چک کنم؟ 375 00:21:21,704 --> 00:21:23,206 ایرادی نداره ، بفرمایید 376 00:21:23,306 --> 00:21:25,616 شما خیلی مهربونی ، ممنونم 377 00:21:48,731 --> 00:21:50,039 شما همراهتون خودکار دارین؟ 378 00:21:50,133 --> 00:21:51,134 البته 379 00:21:52,535 --> 00:21:53,912 خیلی ممنون ، متاسفم که مزاحمتون شدم 380 00:21:53,936 --> 00:21:56,416 خواهش می کنم ، هم خودکار دارم و هم کاغذ 381 00:21:56,439 --> 00:21:57,440 ممنونم 382 00:22:05,348 --> 00:22:06,554 آقا؟ 383 00:22:07,250 --> 00:22:08,251 بله 384 00:22:08,351 --> 00:22:09,796 هیچ کسی رو با اسم شِری در چین نداریم 385 00:22:09,886 --> 00:22:10,887 ...بلیط شما برای مسافرت 386 00:22:10,987 --> 00:22:12,091 !مجاز نیست... 387 00:22:12,188 --> 00:22:13,895 خیلی خب ، چند لحظه صبر کنید 388 00:22:13,990 --> 00:22:15,560 نمی تونه اینجوری باشه 389 00:22:15,591 --> 00:22:16,695 چند لحظه اجازه بدید 390 00:22:16,793 --> 00:22:17,396 البته 391 00:22:19,595 --> 00:22:20,573 گوش کن ، برادر 392 00:22:20,596 --> 00:22:21,973 می خوام یه چیزی بهت بگم 393 00:22:21,998 --> 00:22:25,070 گوش کن ، من یه آدم ورشکسته هستم ، متوجهی؟ 394 00:22:25,101 --> 00:22:27,081 حقیقت داره 395 00:22:27,103 --> 00:22:30,710 یه مشکلی برام پیش اومده بود 396 00:22:30,807 --> 00:22:33,617 می تونیم این مسئله رو حل کنیم 397 00:22:33,710 --> 00:22:34,620 متوجه هستی؟ 398 00:22:34,711 --> 00:22:36,588 ...می تونی اینا رو تا 5 دقیقه دیگه 399 00:22:36,612 --> 00:22:37,818 !به پلیس بگی... 400 00:22:37,914 --> 00:22:39,621 بی خیال ، برادر 401 00:22:39,716 --> 00:22:42,128 نیازی نیست پلیس رو خبر کنی - دیگه خیلی دیر شده - 402 00:22:42,218 --> 00:22:43,595 توی ایستگاه بعدی منتظرت هستن 403 00:22:43,619 --> 00:22:45,530 ...این آقایون هم دارن میان 404 00:22:45,621 --> 00:22:47,623 کنار تو تا ایستگاه بعدی بشینن... 405 00:22:49,826 --> 00:22:52,432 می فهمم 406 00:22:59,235 --> 00:23:00,236 هی 407 00:23:02,939 --> 00:23:03,940 نمی تونی بری اون تو 408 00:23:25,194 --> 00:23:28,004 فرانکلین دیده شده 409 00:23:28,097 --> 00:23:30,703 از یه قطار در حال حرکت مقصد پرستون - ایداهو بیرون پریده 410 00:23:30,800 --> 00:23:34,270 !یه نفر اهل شیکاگو در ایداهو چی کار میکنه؟ 411 00:23:34,303 --> 00:23:35,782 !باید گم شده باشه 412 00:23:35,805 --> 00:23:37,113 فرانکلین توی پرستون - ایداهوئه 413 00:23:37,206 --> 00:23:38,310 بَگول ، توی نبراسکائه 414 00:23:38,408 --> 00:23:40,388 هر دو نفر ، هرگز از میسی‌سیپی عبور نکردن 415 00:23:40,410 --> 00:23:43,016 فکر می کنید می خوان خانواده‌شون رو ببینن؟ من که اینطور فکر نمی کنم 416 00:23:43,112 --> 00:23:44,489 ...و همچنین 417 00:23:44,514 --> 00:23:45,720 به طرف مرز جنوب نمیرن... 418 00:23:45,815 --> 00:23:49,092 ...دارن به غرب میرن و ما باید 419 00:23:49,118 --> 00:23:50,529 دلیلش رو بفهمیم... 420 00:23:52,822 --> 00:23:55,826 بیا بیرون 421 00:23:55,925 --> 00:23:57,199 چه اتفاقی افتاده ، رفقا؟ 422 00:23:57,226 --> 00:23:58,637 گفتی توئینر کدوم طرف رفته؟ 423 00:23:58,728 --> 00:24:01,140 توی خیابون اصلی شهر ، دنبال یه بیل می گشت 424 00:24:07,537 --> 00:24:09,073 برو داخل 425 00:24:09,172 --> 00:24:10,082 نه 426 00:24:10,173 --> 00:24:10,981 نه ، نه ، نه 427 00:24:11,073 --> 00:24:12,780 برو داخل 428 00:24:18,681 --> 00:24:19,591 دوباره بر می گردید دیگه؟ 429 00:24:19,682 --> 00:24:21,559 بر می گردید دیگه؟ 430 00:24:21,584 --> 00:24:22,585 خیلی خب 431 00:24:22,685 --> 00:24:23,891 هی ، بچه ها 432 00:24:23,986 --> 00:24:26,057 هی 433 00:24:26,088 --> 00:24:28,898 می تونم کمکتون کنم؟ 434 00:24:40,303 --> 00:24:42,476 من سوار یه ماشین بودم و داشتم حرکت می کردم 435 00:24:42,505 --> 00:24:44,883 ...دنبال اون گراز رفتم و اسلحه‌م رو کشیدم 436 00:24:44,907 --> 00:24:46,818 بهش شلیک کردم و روی زمین افتاد 437 00:24:46,909 --> 00:24:48,183 من فقط با تیر زدمش 438 00:24:48,211 --> 00:24:49,315 چقدر طول کشید بمیره؟ 439 00:24:49,412 --> 00:24:50,584 خیلی کم 440 00:24:50,613 --> 00:24:51,717 شاید یک دقیقه 441 00:24:51,814 --> 00:24:53,020 فرصت کردی به ما سر بزن 442 00:24:53,115 --> 00:24:54,185 هر موقع که دوست داشتی بیا 443 00:24:54,217 --> 00:24:56,527 باشه ، حتما میام 444 00:25:04,227 --> 00:25:06,036 می خوای چی رو باهاش بِکَنی؟ 445 00:25:07,129 --> 00:25:09,075 ...راستش 446 00:25:09,165 --> 00:25:11,372 حیاط پدر بزرگم رو می خوام بکنم... 447 00:25:11,467 --> 00:25:14,175 اگه می خوای یه گودال بزرگ بکنی یه بیل بزرگ تر ، اون طرف هست 448 00:25:14,270 --> 00:25:15,647 نه 449 00:25:15,671 --> 00:25:17,480 همین خوبه 450 00:25:19,375 --> 00:25:22,049 فکر کنم تو رو یه جایی دیدم 451 00:25:22,078 --> 00:25:23,853 شاید پدر بزرگت رو بشناسم 452 00:25:23,880 --> 00:25:24,950 !بعید می دونم 453 00:25:24,981 --> 00:25:27,086 اون یه ماه پیش به اینجا اومد 454 00:25:27,183 --> 00:25:28,253 اسمش چیه؟ 455 00:25:28,284 --> 00:25:31,197 !اسمش پدرزرگه 456 00:25:31,287 --> 00:25:33,858 میشه اینا رو حساب کنی؟ 457 00:25:33,890 --> 00:25:35,062 باید برم 458 00:25:35,091 --> 00:25:36,092 البته ، رفیق 459 00:25:36,192 --> 00:25:38,103 حساب می کنم 460 00:25:38,194 --> 00:25:40,800 همین الآن هم حساب می کنم 461 00:25:43,699 --> 00:25:45,804 تو رو توی تلویزیون دیدم 462 00:25:45,902 --> 00:25:47,609 تو یکی از فراری های فاکس ریور هستی 463 00:26:10,723 --> 00:26:12,327 منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی 464 00:26:12,425 --> 00:26:15,269 نه ، دقیقا خودت هستی 465 00:26:16,362 --> 00:26:17,363 مغازه بسته‌ست 466 00:26:27,173 --> 00:26:28,379 متاسفم ، رفیق 467 00:26:28,474 --> 00:26:30,977 امروز مغازه رو زود بستیم 468 00:26:33,279 --> 00:26:35,555 وایسا 469 00:26:35,581 --> 00:26:36,992 از جات تکون نخور 470 00:26:45,491 --> 00:26:48,802 تو هم مثل رفیقت کارت تمومه ، حرومزاده 471 00:26:53,899 --> 00:26:56,277 پسره کجاست؟ 472 00:26:56,302 --> 00:26:57,372 گفتم پسره کجاست؟ 473 00:26:57,403 --> 00:26:59,405 اون پشته 474 00:26:59,505 --> 00:27:01,109 بلند شو 475 00:27:04,610 --> 00:27:06,715 زود باش ، بچه زرنگ 476 00:27:06,812 --> 00:27:08,314 بریم 477 00:27:48,888 --> 00:27:49,866 ماری کروز 478 00:27:49,889 --> 00:27:52,096 عزیزم ، در رو باز کن 479 00:27:52,191 --> 00:27:54,296 ترزا 480 00:27:54,393 --> 00:27:56,304 منم ، منم 481 00:27:57,596 --> 00:27:59,507 فرناندو ، اینجا چی کار می کنی؟ 482 00:27:59,598 --> 00:28:00,906 نباید میومدی اینجا 483 00:28:01,000 --> 00:28:02,308 ...می دونم ترزا ، من فقط 484 00:28:02,401 --> 00:28:03,903 خواهرت کجاست؟ باید ماری کروز رو ببینم 485 00:28:04,003 --> 00:28:05,914 اون رفته با مامان و بابام عکس بندازه 486 00:28:06,005 --> 00:28:08,315 عروسی ساعت 2 و 30 دقیقه‌ست - باید باهاش حرف بزنم - 487 00:28:08,407 --> 00:28:09,909 تو باید از اینجا بری 488 00:28:10,009 --> 00:28:12,285 اون مادر بچه ی منه ، ترزا 489 00:28:12,311 --> 00:28:13,756 خواهش می کنم 490 00:28:13,846 --> 00:28:17,760 تو که نمی خوای با هکتور ازدواج کنه ، مگه نه؟ 491 00:28:20,052 --> 00:28:22,054 میرم ببینم می تونم پیداش کنم یا نه 492 00:28:23,155 --> 00:28:24,532 همین جا بمون 493 00:28:24,557 --> 00:28:25,968 باشه 494 00:28:39,171 --> 00:28:41,777 لنس ، یه سوالی ازت دارم 495 00:28:41,874 --> 00:28:42,784 چی؟ 496 00:28:42,875 --> 00:28:44,684 می دونی من کی هستم؟ 497 00:28:47,379 --> 00:28:48,983 ...راستش 498 00:28:49,081 --> 00:28:51,891 آره ، اتفاقی دیشب اخبار رو نگاه کردم... 499 00:28:53,085 --> 00:28:54,689 هی ، برای من اهمیتی نداره 500 00:28:54,787 --> 00:28:56,858 اونا بهت تهمت زدن 501 00:28:56,889 --> 00:28:59,096 بعضی اوقات ، اینجور مسائل پیش میاد 502 00:29:00,392 --> 00:29:01,666 ممنونم 503 00:29:01,694 --> 00:29:03,571 از قضاوتی که کردی ، تشکر می کنم 504 00:29:03,596 --> 00:29:04,768 ...به نظر من 505 00:29:04,797 --> 00:29:06,105 تو کار اشتباهی انجام ندادی... 506 00:29:06,198 --> 00:29:07,404 هر چند که به من هم مربوط نیست 507 00:29:07,499 --> 00:29:09,376 لازم نیست راجع بهش حرف بزنی 508 00:29:09,401 --> 00:29:13,042 ...من نمی خواستم 509 00:29:13,138 --> 00:29:15,243 این اتفاقات به وجود بیاد... 510 00:29:18,744 --> 00:29:21,054 یه سوال می خواستم بپرسم اگه دوست نداری جواب نده 511 00:29:21,146 --> 00:29:23,057 چی؟ 512 00:29:23,148 --> 00:29:26,960 ...رابطه ی تو و اون پسره 513 00:29:29,054 --> 00:29:31,762 حق با توئه! نمی خوام راجع بهش صحبت کنم 514 00:29:35,060 --> 00:29:36,368 تموم شد؟ 515 00:29:36,462 --> 00:29:37,668 آره 516 00:29:37,763 --> 00:29:40,369 ...نگران این هستی که اون پسره 517 00:29:40,466 --> 00:29:41,672 بیرون زندانه؟... 518 00:29:44,870 --> 00:29:46,872 یه لحظه اجازه بده 519 00:29:56,382 --> 00:29:57,656 بابا 520 00:29:57,683 --> 00:29:59,185 سلام ، سارا 521 00:29:59,285 --> 00:30:00,355 پیغامت رو دریافت کردم 522 00:30:00,386 --> 00:30:02,992 ...اگه دوست داری - لطفا بیا تو - 523 00:30:05,391 --> 00:30:07,200 ...لنس 524 00:30:07,293 --> 00:30:09,705 این پدرم ، فرانکه... 525 00:30:09,795 --> 00:30:10,705 چطوری؟ 526 00:30:10,796 --> 00:30:12,104 بابا ، معرفی می کنم ، دوستم لنس 527 00:30:12,197 --> 00:30:14,507 از ملاقات با شما خیلی خوشوقتم !من به شما رای دادم 528 00:30:14,600 --> 00:30:16,011 ممنونم 529 00:30:16,101 --> 00:30:18,081 سارا ، من میرم 530 00:30:18,103 --> 00:30:19,582 نه ، نیازی نیست 531 00:30:19,605 --> 00:30:21,414 یه دقیقه بیشتر طول نمی کشه 532 00:30:21,507 --> 00:30:22,918 بهتره به اتاقم بریم 533 00:30:23,008 --> 00:30:24,214 و تو هم همین جا بمون 534 00:30:24,310 --> 00:30:25,812 البته 535 00:30:34,820 --> 00:30:36,128 ...راستش 536 00:30:37,823 --> 00:30:39,996 ...توی جلساتی که داشتم 537 00:30:40,025 --> 00:30:42,301 خیلی در مورد جبران گناهان گذشته صحبت کردیم... 538 00:30:42,328 --> 00:30:46,435 ...و من خیلی فکر کردم ، راجع به 539 00:30:46,532 --> 00:30:48,603 ...بعضی از... 540 00:30:48,634 --> 00:30:50,045 کارهایی که اخیرا انجام دادم... 541 00:30:50,135 --> 00:30:51,842 می دونم که خیلی باعث ناراحتیت شده 542 00:30:51,937 --> 00:30:52,745 ...راستش 543 00:30:52,838 --> 00:30:56,945 ...من 544 00:30:57,042 --> 00:30:59,147 ...خواستم بهت بگم... 545 00:30:59,244 --> 00:31:00,348 که متاسفم... 546 00:31:00,446 --> 00:31:02,756 نیازی نیست که بگی متاسفی 547 00:31:02,848 --> 00:31:03,758 البته که باید بگم 548 00:31:03,849 --> 00:31:06,955 ...و درک کاری که انجام دادم 549 00:31:07,052 --> 00:31:08,463 خیلی سخته... 550 00:31:08,554 --> 00:31:14,470 ...نمی دونم چرا اجازه دادم اونا 551 00:31:14,493 --> 00:31:16,769 فرار کنن... 552 00:31:16,795 --> 00:31:19,275 ...فکر کردم دارم زندگی یه انسان بی گناه رو نجات میدم 553 00:31:19,298 --> 00:31:21,300 ...و می دونم اون اطلاعاتی که درباره ی 554 00:31:21,400 --> 00:31:25,007 لینکولن باروز بهت دادم رو نخوندی... ...ولی اون بی گناهه و 555 00:31:25,104 --> 00:31:27,311 و کسایی که درگیر این جریان بودن ، مُردن... 556 00:31:28,607 --> 00:31:33,022 ...آه 557 00:31:33,112 --> 00:31:34,489 متاسفم 558 00:31:34,513 --> 00:31:38,290 تماس نگرفته بودم که اینا رو بهت بگم 559 00:31:38,317 --> 00:31:41,628 من حالم خوبه 560 00:31:41,720 --> 00:31:43,722 ولی می ترسم 561 00:31:45,724 --> 00:31:48,000 سارا 562 00:31:48,026 --> 00:31:50,700 من می خوام بهت کمک کنم تا از این موضوع خلاص بشی 563 00:31:50,729 --> 00:31:52,834 با هم این موضوع رو حل می کنیم 564 00:31:52,931 --> 00:31:55,411 ممنونم 565 00:31:55,434 --> 00:31:57,937 بهت قول میدم 566 00:31:59,738 --> 00:32:00,808 کِلرمن هستم 567 00:32:00,839 --> 00:32:02,250 رد اون شماره ای که درخواست کردی رو گرفتیم 568 00:32:02,341 --> 00:32:03,445 نتیجه چی بود؟ 569 00:32:03,542 --> 00:32:04,816 خط تلفن وصل نیست 570 00:32:04,843 --> 00:32:06,345 متعلق به کیه؟ 571 00:32:06,445 --> 00:32:08,152 به هیچکس 572 00:32:08,247 --> 00:32:09,453 یعنی چی؟ 573 00:32:09,548 --> 00:32:11,960 حدود 17 ساله که خارج از سرویسه 574 00:32:17,589 --> 00:32:18,693 فرناندو 575 00:32:20,192 --> 00:32:21,398 اون کجاست؟ 576 00:32:21,493 --> 00:32:23,564 آروم باش ، آروم باش 577 00:32:23,595 --> 00:32:26,098 اون داره میاد باهات حرف بزنه 578 00:32:26,198 --> 00:32:28,906 همین الآن توی راهه 579 00:32:31,303 --> 00:32:32,577 من و تو با هم خیلی خاطره ها داریم 580 00:32:32,604 --> 00:32:33,708 ما با هم فامیل هستیم 581 00:32:33,806 --> 00:32:35,410 ...و اگر بی احترامی نباشه 582 00:32:35,507 --> 00:32:37,111 می خوام بهش اجازه بدم تا خودش تصمیم بگیره 583 00:32:37,209 --> 00:32:38,313 من بدون اون ، از اینجا نمیرم 584 00:32:38,410 --> 00:32:39,616 اینو دیگه ماری کروز تصمیم می گیره 585 00:32:39,711 --> 00:32:41,884 تو مغزش رو با چرندیات پر کردی 586 00:32:41,914 --> 00:32:43,825 اون ، دختر عاقلیه 587 00:32:43,916 --> 00:32:45,224 ...شخصا فکر نکنم اون بخواد 588 00:32:45,317 --> 00:32:47,729 تمام عمرش رو فراری باشه... 589 00:32:47,820 --> 00:32:50,528 اون تو رو دوست نداره - دیگه باهات بحث نمی کنم - 590 00:32:50,622 --> 00:32:52,533 تو قرار نیست بچه ی منو بزرگ کنی 591 00:32:52,624 --> 00:32:56,037 (صحبت به زبان لاتین) 592 00:32:58,530 --> 00:33:01,841 صدایی که میاد ، اصلا خوب نیست 593 00:33:05,337 --> 00:33:06,645 ماری کروز 594 00:33:06,738 --> 00:33:08,046 عزیزم 595 00:33:08,140 --> 00:33:09,551 ماری - تو باید بری - 596 00:33:09,641 --> 00:33:12,144 اون کجاست؟ - خواهش می کنم ، فرناندو ، اونا دارن میان - 597 00:33:12,244 --> 00:33:14,485 بهش گفتی من اینجام؟ 598 00:33:17,783 --> 00:33:18,784 اینو بده به ماری کروز 599 00:33:51,016 --> 00:33:52,825 ماهوان هستم 600 00:33:52,918 --> 00:33:54,420 الآن میام 601 00:34:00,726 --> 00:34:02,228 آقای ماهوان 602 00:34:02,327 --> 00:34:03,328 اونا کجا هستن؟ 603 00:34:03,428 --> 00:34:05,237 بیچاره شدم تا اینا رو بدست بیارم 604 00:34:05,330 --> 00:34:07,037 ...راحت بود که بری پیش یه دکتر 605 00:34:07,132 --> 00:34:09,738 بهش بگی نیاز داری تا حالت عصبیت رو آروم کنی... - دکتر ها نسخه می نویسن - 606 00:34:09,835 --> 00:34:12,645 به همین خاطر باهات معامله می کنم - ...با این اوضاع - 607 00:34:12,671 --> 00:34:14,082 !فکر کردم معامله ما تموم شده... 608 00:34:14,172 --> 00:34:16,083 نباید دیگه ازم در مورد شلز بپرسی 609 00:34:16,174 --> 00:34:18,279 اون بخش از معامله ی ما تموم شده 610 00:34:18,377 --> 00:34:20,186 دیگه روی این پرونده نیازی به خبرچین ندارم 611 00:34:20,279 --> 00:34:23,658 فکر کردم پیدا کردن اون برات خیلی مهمه 612 00:34:23,782 --> 00:34:24,954 نمی تونی از پسش بر بیای 613 00:34:24,983 --> 00:34:26,985 اگه بخوای می تونم مراقب همه جا باشم 614 00:34:27,085 --> 00:34:28,587 هر 30 روز 1500 میلی گرم میدازولام 615 00:34:28,654 --> 00:34:30,099 من ازت همینو می خوام 616 00:34:32,090 --> 00:34:33,296 فهمیدی؟ 617 00:34:34,593 --> 00:34:37,403 !نمی خوای پولش رو بدی؟ 618 00:34:40,999 --> 00:34:42,501 بیا 619 00:34:46,605 --> 00:34:47,879 اینجا چی کار می کنید؟ 620 00:34:47,906 --> 00:34:49,010 اومدیم دنبالت ، رفیق 621 00:34:49,107 --> 00:34:50,609 از کجا می دونستید من اینجام؟ 622 00:34:50,676 --> 00:34:52,383 تی‌بگ گفت 623 00:34:52,411 --> 00:34:53,822 نقشه رو رد کن بیاد 624 00:34:53,912 --> 00:34:55,289 چی؟ - نقشه رو میگم - 625 00:34:55,314 --> 00:34:56,918 ردش کن بیاد 626 00:34:59,017 --> 00:35:00,189 !اون گفت دست منه؟ 627 00:35:17,066 --> 00:35:18,977 همین الآن باید این موضوع رو روشن کنیم 628 00:35:25,775 --> 00:35:27,982 بگو اون چیزی که فکر می کنم ، درست نیست 629 00:35:29,078 --> 00:35:30,182 !البته که درسته 630 00:35:30,279 --> 00:35:32,384 ...ولی نگران نباشید ، قبل از اینکه نابودش کنم 631 00:35:32,482 --> 00:35:35,053 به ذهنم سپردم... 632 00:35:35,084 --> 00:35:36,188 ...حرف های یه دروغگو رو 633 00:35:36,285 --> 00:35:38,196 زیاد نمیشه باور کرد... 634 00:35:38,287 --> 00:35:40,893 من اونو روی بدنم خالکوبی کردم ولی وقت نداشتم 635 00:35:40,990 --> 00:35:42,970 ...وقتی داری یه محکوم به حبس ابد رو بازرسی می کنی 636 00:35:42,992 --> 00:35:44,994 !همیشه باید کیف پولش رو بگردی... 637 00:35:45,094 --> 00:35:48,371 بگو پول ها کجاست؟ 638 00:35:48,397 --> 00:35:50,877 بذار این موضوع رو بدون تهدید حل کنیم 639 00:35:50,900 --> 00:35:52,607 من می خوام یه پیشنهادی بدم 640 00:35:52,702 --> 00:35:54,477 که به نفع دو طرف باشه 641 00:35:54,504 --> 00:35:56,313 من اطلاعات رو در اختیار دارم 642 00:35:56,405 --> 00:35:58,078 ...و شما هم تجهیزاتی دارید 643 00:35:58,107 --> 00:36:01,111 که می تونیم گنج وست‌مورلند رو بیرون بکشیم... 644 00:36:01,210 --> 00:36:02,484 با هم شریکیم 645 00:36:02,512 --> 00:36:03,718 !اون وقت چرا باید این کار رو بکنیم؟ 646 00:36:03,813 --> 00:36:04,814 ...برای اینکه در حال حاضر 647 00:36:04,914 --> 00:36:06,416 !نقشه ی شما ، من هستم... 648 00:36:12,522 --> 00:36:14,934 !پس پول ها رو چهار قسمت می کنید دیگه؟ 649 00:36:15,858 --> 00:36:17,360 اشتباه می کنی ، سوار شو 650 00:36:19,362 --> 00:36:20,466 زیادیت میشه 651 00:36:20,563 --> 00:36:22,065 سوار شو - باشه - 652 00:36:46,589 --> 00:36:48,398 ببخشید ، می تونم کمکت کنم؟ 653 00:36:50,193 --> 00:36:51,194 اوه ، بله 654 00:36:51,294 --> 00:36:53,900 البته که می تونی 655 00:36:55,298 --> 00:36:56,709 هوا گرمه 656 00:36:58,301 --> 00:37:01,714 خواستم ببینم ماشینت رو چند می فروشی؟ 657 00:37:01,804 --> 00:37:04,876 !پولش رو نداری بدی 658 00:37:04,907 --> 00:37:06,113 زود باش ، یه قیمتی بگو 659 00:37:06,209 --> 00:37:08,211 چهل هزار دلار 660 00:37:14,317 --> 00:37:15,955 ...راستش باید بگم 661 00:37:16,052 --> 00:37:18,032 چند روز دیگه بر می گردم ، باشه؟... 662 00:37:18,054 --> 00:37:20,625 نمی تونم برات نگه دارم 663 00:37:20,656 --> 00:37:22,727 گفتم بر می گردم دیگه 664 00:37:22,758 --> 00:37:24,260 البته با پول 665 00:37:42,878 --> 00:37:44,084 موتور قشنگیه 666 00:37:53,389 --> 00:37:56,302 ازدواج ، ساعت 2 و 30 دقیقه‌ست ، فرناندو 667 00:37:59,095 --> 00:38:01,598 موقعیت فرناندو سوکره ، گزارش شده 668 00:38:01,697 --> 00:38:03,404 حوالی ساعت 2 ، توی لاس وگاس بوده 669 00:38:03,499 --> 00:38:05,274 ...بعدش سرپرست یه پمپ بنزین 670 00:38:05,301 --> 00:38:08,077 ...یه مردی با همین مشخصات رو سوار یه موتور سیکلت... 671 00:38:08,104 --> 00:38:10,607 در مسکیتو دیده... 672 00:38:10,706 --> 00:38:13,312 حدود یک ساعت بعد 673 00:38:13,409 --> 00:38:16,151 اون توی غربه ، درست مثل بگول و فرانکلین 674 00:38:16,245 --> 00:38:18,156 آره ، ولی داشته به غرب میرفته 675 00:38:18,247 --> 00:38:20,523 و بگول در نبراسکا از مسیر آی 80 به سمت غرب میرفته 676 00:38:20,549 --> 00:38:21,857 و قطار فرانکلین هم به غرب میرفته 677 00:38:21,951 --> 00:38:23,259 ...ولی اون پریده توی 678 00:38:23,352 --> 00:38:25,855 ...آهان 679 00:38:30,359 --> 00:38:31,963 دی‌بی کوپر رو می شناسی؟ 680 00:38:32,061 --> 00:38:33,233 آره ، همونی که هواپیما دزیده بود - درسته - 681 00:38:33,262 --> 00:38:35,037 ولی هیچ وقت دستگیر نشد - ...آره ، ولی اون - 682 00:38:35,064 --> 00:38:36,975 باید یه جایی رفته باشه ...چون یه نفر هواپیما رو دزدید 683 00:38:37,066 --> 00:38:38,875 همون هواپیمایی که در پورتلند بود ...و در اقیانوس شما غرب 684 00:38:38,968 --> 00:38:40,072 به بیرون پرید... 685 00:38:40,169 --> 00:38:42,149 ...و یه نفر ، دو روز بعد در 686 00:38:42,171 --> 00:38:44,276 بیسبی - آریزونا دستگیر شد... 687 00:38:44,373 --> 00:38:45,852 همون شخص که نبوده - البته که بوده - 688 00:38:45,875 --> 00:38:48,185 ...همون شخصی که با پای شکسته 689 00:38:48,277 --> 00:38:50,484 به یه درمانگاه در اطراف لیک‌سیتی رفته بود... 690 00:38:50,579 --> 00:38:52,354 ...همون فردیه که ماشینش در 10 مایلی 691 00:38:52,381 --> 00:38:53,689 مرز ، منفجر شد... 692 00:38:53,783 --> 00:38:55,387 ...همون فردیه که با یه ماشین دزدی 693 00:38:55,484 --> 00:38:56,792 فرار کرد... 694 00:38:56,886 --> 00:38:58,888 ولی اون ، یه زن رو در بیسبی زیر گرفت 695 00:38:58,988 --> 00:39:00,797 اون یه قتل عمد بود 696 00:39:00,890 --> 00:39:04,599 و به اسم چارلز وست‌مورلند ، دستگیر شد 697 00:39:04,694 --> 00:39:07,197 ولی هیچ پولی همراهش نبود 698 00:39:07,296 --> 00:39:09,276 ...معنیش اینه که 699 00:39:09,298 --> 00:39:11,471 پول ها رو یه جایی در بین راه پنهان کرده... 700 00:39:11,500 --> 00:39:13,707 صبر کن ، صبر کن ، یعنی این جریان درسته؟ همه ی اینا رو خودت متوجه شدی؟ 701 00:39:13,803 --> 00:39:15,544 !نه ، اسکوفیلد پی برده 702 00:39:15,638 --> 00:39:17,845 به همین دلیل ، وست‌مورلند رو وارد این جریان کرده 703 00:39:17,940 --> 00:39:18,941 پول ها توی یوتاست 704 00:39:19,041 --> 00:39:20,452 و همه اونا دنبال پول هستن 705 00:39:24,547 --> 00:39:26,458 ...می دونی توی تایلند 706 00:39:26,549 --> 00:39:28,028 ...یه بازار سیاهی وجود داره 707 00:39:28,050 --> 00:39:29,654 که می تونی هر چیزی که... مربوط به جراحی میشه رو توش پیدا کرد؟ 708 00:39:29,752 --> 00:39:31,163 !حتی یه دست پیوندی رو 709 00:39:31,253 --> 00:39:33,062 تو دیوونه ای - ...ادامه بده - 710 00:39:33,155 --> 00:39:35,328 همین نزدیکی ها ، باید بپیچی 711 00:39:35,358 --> 00:39:36,564 قبل یا بعد از شیپ رُد؟ 712 00:39:39,161 --> 00:39:40,970 موضوع چیه؟ نکنه فراموش کردی؟ 713 00:39:41,063 --> 00:39:42,974 چطور می تونم یه جاده !با اسم شیپ رو فراموش کرده باشم؟ 714 00:39:43,065 --> 00:39:43,975 بعد از اون جاده‌ست 715 00:39:44,066 --> 00:39:45,670 ...احساس نمی کنی همکاری با همدیگه 716 00:39:45,768 --> 00:39:46,940 خیلی جالبه؟... 717 00:39:46,969 --> 00:39:48,880 ما با هم کار نمی کنیم 718 00:39:48,971 --> 00:39:50,575 !تو اومدی تا به ما کمک کنی 719 00:39:50,673 --> 00:39:52,084 آروم برو 720 00:39:52,174 --> 00:39:53,881 خودشه ، همون جاده‌ست 721 00:39:53,976 --> 00:39:55,580 دنده عقب بگیر 722 00:40:18,300 --> 00:40:19,904 از اینجا ، چقدر راه مونده؟ 723 00:40:20,002 --> 00:40:23,415 اگه درست یادم باشه ، حدود نیم مایل 724 00:40:23,506 --> 00:40:25,611 پیاده بریم 725 00:40:45,528 --> 00:40:46,529 فرانک؟ 726 00:40:46,629 --> 00:40:49,337 من آماده‌م 727 00:40:49,432 --> 00:40:51,002 گفتی پرواز ، ساعت چند بود؟ 728 00:40:51,033 --> 00:40:52,034 ساعت هشت 729 00:40:52,134 --> 00:40:53,943 ...امیدوارم توی این انتخابات 730 00:40:54,036 --> 00:40:55,140 از بقیه ، بیشتر رای بیاری... 731 00:40:55,237 --> 00:40:56,409 ولی مراقب باش 732 00:40:56,439 --> 00:40:58,350 جریان لینکلن باروز ، داره بغرنج میشه 733 00:40:58,441 --> 00:41:00,648 همونطور که گفتی ، می تونیم صبر کنیم 734 00:41:00,743 --> 00:41:02,848 اون ، مشکل بزرگیه 735 00:41:02,945 --> 00:41:04,925 وکیلش ، نیک ساورین مرده 736 00:41:04,947 --> 00:41:07,427 پسرش منتظر حکم دادگاه برای دو قتله 737 00:41:07,450 --> 00:41:09,930 و حالا وکیلش به صورت مرموزی مفقود شده 738 00:41:09,952 --> 00:41:12,762 مفقود شده یا مرده؟ 739 00:41:12,855 --> 00:41:16,200 فکر کردم بهتره قبل از اینکه به عنوان معاون رئیس جمهور انتخاب بشی ، اینا رو بدونی 740 00:41:16,292 --> 00:41:19,102 بروس ، آیا مسائلی پشت پرده هست؟ 741 00:41:19,195 --> 00:41:22,699 بهتره که در این مورد زیاد سوال نکنید 742 00:41:32,808 --> 00:41:34,719 حالا کجا باید بریم؟ 743 00:41:37,213 --> 00:41:38,692 یه کمی بالاتر 744 00:41:38,714 --> 00:41:41,695 باید بریم بالای تپه 745 00:41:41,717 --> 00:41:43,890 دابل‌کی ، اون طرفه 746 00:41:43,919 --> 00:41:46,422 می دونی اولین کاری که با اون پول می کنم چیه؟ 747 00:41:46,522 --> 00:41:47,830 برای خودم ، یه جفت کفش جدید می گیرم 748 00:41:47,923 --> 00:41:49,300 دومین کار؟ - غذای مکزیکی می خرم - 749 00:41:49,325 --> 00:41:51,828 سومین کار؟ - آبجو - 750 00:41:51,927 --> 00:41:55,340 چهارمین کار؟ - !یه مسواک و خمیر دندون - 751 00:42:10,946 --> 00:42:12,254 ماهوان هستم 752 00:42:12,348 --> 00:42:14,521 بازرس ماهوان ، ماشین جلوی در آماده‌ست ، قربان 753 00:42:14,550 --> 00:42:16,086 هواپیمای یوتا ، تا یک ساعت دیگه حرکت میکنه 754 00:42:16,185 --> 00:42:18,688 الآن میام ، ممنونم 755 00:42:45,214 --> 00:42:47,592 !نهمین کار؟ - یه دوش می گیرم - 756 00:42:47,616 --> 00:42:50,324 دهمین کار ، یه شب استراحت کامل 757 00:42:50,419 --> 00:42:52,626 یه هتل زیبا با ملافه های تمیز 758 00:42:52,721 --> 00:42:55,327 !شرط می بندم بعدش پولمون تموم میشه 759 00:42:55,424 --> 00:42:57,233 دیگه رسیدیم 760 00:42:58,427 --> 00:43:00,031 سیلو رو می بینید؟ 761 00:43:06,335 --> 00:43:08,838 !حرومزاده ها ، ساختمون سازی کردن 762 00:43:10,940 --> 00:43:12,942 !مزرعه از بین رفته 763 00:43:13,342 --> 00:43:18,342 ..:: تهیه و تنظیم توسط گروه کاپیتان ::.. مترجم : ع.ف جاوید 764 00:43:18,387 --> 00:43:19,388 هماهنگ شده با نسخه ی بلوری توسط نوید www.IMDB-DL.com 765 00:43:19,412 --> 00:43:25,412 بازنویسی و تبدیل توسط «--علی عسگرپور--» 766 00:43:25,436 --> 00:43:30,236 «--@sg@rpour--» darksoftware@ymail.com