1 00:00:00,380 --> 00:00:02,040 "سابقا في "الهروب الكبير 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,820 أريد منكِ عفوا رئاسيّا لي و لأخي 3 00:00:05,860 --> 00:00:07,980 أخبرني بما يجري--يمكنني الإعتناء بك 4 00:00:08,020 --> 00:00:11,830 كلّ ما أريده منك، إخباري بما قاله لك العميل (ماهون) بالتدقيق 5 00:00:11,870 --> 00:00:15,560 عندي عمل عليّ القيام به لأنّي كلّفت بفعله 6 00:00:15,600 --> 00:00:16,200 إبتعدي عن الهاتف 7 00:00:16,240 --> 00:00:19,080 إنتظر، إنتظر. إبق مكانك 8 00:00:29,610 --> 00:00:33,590 ماذا لو كنت أعلم أين يمكنك الحصول على 5 مليون دولار؟ 9 00:00:33,630 --> 00:00:34,850 أين هي؟ 10 00:00:34,890 --> 00:00:36,560 يمكنني أخذك لهناك، لو لم تظطرّ 11 00:00:36,600 --> 00:00:39,060 لإرجاعي لأمريكا و تسليمي هناك 12 00:00:39,110 --> 00:00:42,620 تذاكر مجانيّة، حجرة واحدة، ذهاب فقط ممتاز 13 00:00:42,660 --> 00:00:44,650 سيّدي في خلال دقائق ستقوم الرئيسة 14 00:00:44,710 --> 00:00:47,660 (بإعلان عفو رئاسي عن (بوروز) و (سكوفيلد 15 00:00:47,690 --> 00:00:51,890 أنا آسفة لأعلمكم أنّني سأتنّحى 16 00:00:51,920 --> 00:00:55,330 من منصبي كرئيسة للولايات المتحدة 17 00:00:55,360 --> 00:00:57,020 هناك شيء واحد يمكننا القيام به 18 00:00:57,070 --> 00:01:00,500 علينا الإختفاء، و للأبد 19 00:01:10,090 --> 00:01:12,700 مطار مكسيكو الدولي 20 00:01:13,680 --> 00:01:16,680 (هذه الحقيبة للسيّد (ستومال 21 00:01:17,180 --> 00:01:18,680 شكرا 22 00:01:34,080 --> 00:01:35,750 إنّها ثقيلة جدّا 23 00:01:35,780 --> 00:01:37,780 ماذا عندك فيها؟ 24 00:01:37,830 --> 00:01:40,600 حول 75 بوند من شيء لا دخل لك فيه 25 00:01:40,630 --> 00:01:42,200 أجرة من أجل تعبك 26 00:01:57,400 --> 00:01:59,240 !إذهب!إذهب!إذهب 27 00:02:03,720 --> 00:02:06,310 أرجوك (تي-باغ). (تي-باغ)، أرجوك 28 00:02:06,330 --> 00:02:06,920 أحتاج للمال 29 00:02:06,930 --> 00:02:08,950 أسرع، ابن الحقيرة 30 00:02:08,960 --> 00:02:13,850 أرجوك (تي-باغ)، أنا أتوسّل إليك - لا - 31 00:02:18,920 --> 00:02:21,750 شيكاغو 32 00:02:23,190 --> 00:02:24,800 متى تغادر السفينة؟ 33 00:02:24,840 --> 00:02:26,350 بعد حوالي 10 دقائق 34 00:02:26,960 --> 00:02:29,000 لا أصدّق أنّنا عدنا للجري مرّة أخرى 35 00:02:29,050 --> 00:02:30,130 الأمر مختلف هذه المرّة 36 00:02:30,170 --> 00:02:31,530 أتظنّه كذلك؟ - أجل - 37 00:02:31,570 --> 00:02:32,560 لقد أزلنا الحقيرة عن منصبها 38 00:02:32,610 --> 00:02:34,150 (هي تنحّت عنه (لينك 39 00:02:34,200 --> 00:02:35,360 بسببنا نحن 40 00:02:35,400 --> 00:02:37,940 لكنّك لا تزال مطلوبا في جريمة قتل 41 00:02:38,510 --> 00:02:40,600 ...عندما دخلت إلى السجن 42 00:02:40,660 --> 00:02:41,870 أتذكر ماذا قلت لي؟ 43 00:02:41,900 --> 00:02:43,600 "قلت: "سأقوم بإخراجك من هنا 44 00:02:43,630 --> 00:02:45,380 أنا الآن حيّ. لقد أوفيت وعدك 45 00:02:45,410 --> 00:02:47,880 إن كنت تريد الجانب المشرق فكّر في ما قلت لك 46 00:02:47,930 --> 00:02:50,630 هيّا بنا لننهي ما بدأناه 47 00:03:02,430 --> 00:03:07,420 قامت (كارولاين رينولدز) منذ لحظات مضت بإعلان تنحّيها 48 00:03:07,490 --> 00:03:11,840 عن منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكيّة 49 00:03:14,140 --> 00:03:15,210 أهلا؟ 50 00:03:15,260 --> 00:03:16,920 أهلا، هل أنتِ بخير؟ 51 00:03:16,960 --> 00:03:18,800 نعم، أنا بخير. لقد علمت بما فعلته الرئيسة 52 00:03:18,840 --> 00:03:20,220 ماذا، ماذا يعني هذا؟ 53 00:03:20,260 --> 00:03:22,450 هذا يعني أنّه حان وقت الرحيل 54 00:03:23,110 --> 00:03:24,220 حسنا...متى؟ 55 00:03:24,270 --> 00:03:26,250 عشر دقائق. كم تبعدين؟ 56 00:03:26,290 --> 00:03:27,160 خمس دقائق 57 00:03:27,230 --> 00:03:31,540 إسمعي (سارا)، أنا و (لينك) على متن السفينة 58 00:03:31,950 --> 00:03:33,100 هذا هو الحال 59 00:03:33,150 --> 00:03:36,130 ...ليس هناك مجال للعودة، لذا 60 00:03:36,160 --> 00:03:37,900 أعرف أنّ هذا ليس ما كنتي تأملينه من الحياة 61 00:03:37,930 --> 00:03:43,170 لكن في صورة ما كنتي مهتمّة هناك مكان شاغر لشخص ثالث 62 00:03:43,210 --> 00:03:46,700 مايكل سكوفيلد)، هو هذه دعوة للإبحار) معك خلال غروب الشمس؟ 63 00:03:46,740 --> 00:03:50,690 حسنا، إنّها سفينة شحن، لكن...صحيح 64 00:03:50,760 --> 00:03:55,190 سأكون هناك. أراك قريبا 65 00:04:03,200 --> 00:04:04,890 (إنّها متجهة غربا على (ليدويل 66 00:04:04,920 --> 00:04:05,790 حسنا 67 00:04:05,830 --> 00:04:08,310 لا تغفلي عنها، سأكون هناك قريبا 68 00:04:11,910 --> 00:04:13,300 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 69 00:04:13,340 --> 00:04:14,510 لقد حاولت زعيم 70 00:04:14,540 --> 00:04:15,600 رأيت بعينيك كيف فرّ 71 00:04:15,620 --> 00:04:17,880 كلّ ما أراه الآن هو متهم هارب 72 00:04:17,920 --> 00:04:19,920 الذي يتسوّل للبقاء 73 00:04:19,930 --> 00:04:23,730 حسنا، إسمع، يمكننا الاتصال بشركة سيّارة الأجرة 74 00:04:23,760 --> 00:04:25,400 (و نعرف أين توقّف (تي-باغ 75 00:04:25,430 --> 00:04:27,590 ...الآن، أنت تتحدّث و أنا رأيت هاتفا 76 00:04:30,180 --> 00:04:32,680 ماذا سيتطلب الأمر لكي تنسى أنّك وجدتنا أصلا؟ 77 00:04:32,700 --> 00:04:35,500 ليس لديك ما يكفي من المال 78 00:04:36,770 --> 00:04:37,870 هل أنت متأكّد؟ 79 00:04:37,910 --> 00:04:39,340 !هيّا، أطلق 80 00:04:39,370 --> 00:04:41,140 ...لكن لا أظنّها فكرة جيّدة لأنّني 81 00:04:41,160 --> 00:04:45,000 الوحيد الذي يعرف المكان الذي احتجزت فيه حبيبتك... 82 00:04:45,200 --> 00:04:46,890 أين هي (ماريكروز)؟ 83 00:04:46,940 --> 00:04:49,000 لو قلت لك سأكون ميتا 84 00:04:49,030 --> 00:04:52,270 و طبعا لو أطلقت ستموت هي أيضا 85 00:04:52,870 --> 00:04:55,620 أنت تتحايل عليّ - أنا؟ - 86 00:04:56,720 --> 00:05:00,290 دعني أخبرك بهذا بكلمات تألفها 87 00:05:00,330 --> 00:05:04,580 إنّها في "الفتحة" مع طعام و ماء يكفي لـ3 أسابيع 88 00:05:04,620 --> 00:05:09,160 لو تعدّت هذه المدّة، ستجفّ حبيبتك مثل حبّة العنب 89 00:05:09,230 --> 00:05:10,900 لو حدث لها أيّ مكروه--لذا ستساعدني 90 00:05:10,940 --> 00:05:11,490 أساعدك؟ 91 00:05:11,540 --> 00:05:14,700 من وجهة نظري أنت من سيقوم بمساعدتي 92 00:05:14,730 --> 00:05:19,420 لأنّك لن تضع يدك على تلك الفتاة ما لم أضع يدي على المال 93 00:05:19,960 --> 00:05:22,440 أتعرف، هذا سيجعل منّا شركاء 94 00:05:27,260 --> 00:05:29,330 سنذهب 95 00:05:29,380 --> 00:05:31,740 إنّها ليست هنا 96 00:06:16,270 --> 00:06:17,090 نعم 97 00:06:17,140 --> 00:06:18,850 سارا)، ماذا هناك؟) 98 00:06:18,870 --> 00:06:21,070 السفينة مغادرة 99 00:06:26,460 --> 00:06:29,450 ...(مايكل) - ما الخطب؟ - 100 00:06:34,350 --> 00:06:38,100 (سارا) - أنا أصلا على متن السفينة - 101 00:06:38,450 --> 00:06:42,160 أنا آسفة ظننت أنّني فقدتك. أين أنتِ؟ 102 00:06:42,190 --> 00:06:43,440 نحن على سطح السفينة 103 00:06:43,480 --> 00:06:47,860 ممتاز، أنا في طريقي للأعلى 104 00:06:49,020 --> 00:06:51,600 أحبّك 105 00:06:55,430 --> 00:06:57,680 هل الأمور على ما يرام؟ 106 00:06:59,580 --> 00:07:01,720 نعم 107 00:07:20,640 --> 00:07:22,800 بنت الجنيّة 108 00:07:30,680 --> 00:07:32,040 أين هو؟ 109 00:07:32,070 --> 00:07:32,880 لا أعرف 110 00:07:32,910 --> 00:07:33,410 (لقد توقّفنا عن اللعب (سارا 111 00:07:33,450 --> 00:07:34,760 لقد كنتي في طريقكِ لرؤيته 112 00:07:34,790 --> 00:07:35,660 لا، لم أكن 113 00:07:35,700 --> 00:07:39,070 لقد قمت للتوّ بالفرار من عهدة عميل فيدرالي؟ 114 00:07:49,360 --> 00:07:51,680 لم أستطع إيجادها 115 00:07:53,520 --> 00:07:56,750 سارا)...علينا العودة) 116 00:07:56,790 --> 00:07:58,230 مايكل) لا يمكن، ليس هناك شيء يمكننا فعله) 117 00:07:58,260 --> 00:07:59,580 دائما هناك ما يمكن فعله 118 00:07:59,620 --> 00:08:01,670 ليس هذه المرّة 119 00:08:01,720 --> 00:08:03,250 ليس هذه المرّة يا رجل 120 00:08:03,290 --> 00:08:05,320 إنتهى الأمر 121 00:08:05,370 --> 00:08:07,440 أنا آسف 122 00:08:08,690 --> 00:08:09,710 (سجن (سكوفيلد 123 00:08:09,750 --> 00:08:12,200 لقد كنت سأقتني قطعة كعك 124 00:08:14,330 --> 00:08:15,170 !أحضرو لها قطعة كعك 125 00:08:15,200 --> 00:08:16,230 !هلاّ أحضرنا لها قطعة كعك 126 00:08:16,280 --> 00:08:16,930 !أحضرو لها قطعة كعك 127 00:08:16,970 --> 00:08:18,450 !أحضرو لها العشرات من الكعك 128 00:08:18,490 --> 00:08:21,160 !راقبوها 129 00:08:43,750 --> 00:08:49,670 سترايك انفو - تونس http://strikenfo.blogspot.com 130 00:08:49,760 --> 00:08:54,470 ترجمة BestOfMed 131 00:09:05,630 --> 00:09:13,390 الهــــروب الكبيـــــر الموسم 2 الحلقة 20: باناما 132 00:09:14,330 --> 00:09:17,640 بعد أسبوع 133 00:09:57,100 --> 00:09:59,760 إلى أين ذهبت بحقّ الجحيم (مايكل)؟ 134 00:10:00,640 --> 00:10:02,360 إذاً أين (ماهون) بحقّ الجحيم؟ 135 00:10:02,410 --> 00:10:03,010 لا أعرف سيّدي 136 00:10:03,060 --> 00:10:04,870 إنّه مفقود ضمن مهمّة منذ أسبوع أو أكثر 137 00:10:04,900 --> 00:10:07,760 هل تظنّ أنّه يعلم أنّي سأستجوب أحد رجاله؟ 138 00:10:10,040 --> 00:10:11,380 سيّد (فرانكلين)، مساء الخير 139 00:10:11,410 --> 00:10:12,360 (هذا (ريشارد ستولنس 140 00:10:12,400 --> 00:10:15,390 مدير الشؤون الداخليّة لمكتب التحقيقات 141 00:10:15,450 --> 00:10:18,160 هذا يعني، أنّه لو قام أحدهم بشيء خاطئ 142 00:10:18,200 --> 00:10:21,310 عملي هو أن أصحّحه 143 00:10:21,350 --> 00:10:22,880 عن أيّ صحيح نتحدّث؟ 144 00:10:22,910 --> 00:10:26,840 دعنا نكون أكثر وضوحا، أنت مجرم مدان 145 00:10:26,870 --> 00:10:28,510 و قمت بالهروب من سجن الولاية 146 00:10:28,550 --> 00:10:29,680 هناك الكثير يمكنني القيام به 147 00:10:29,710 --> 00:10:31,540 حسنا، لديّ الكثير لأقوله 148 00:10:31,570 --> 00:10:34,300 الآن، أنا آسف لو بدوت متشكّكا 149 00:10:34,330 --> 00:10:35,960 لأنّ آخر مرّة قابلت فيها عميل فيدرالي 150 00:10:36,000 --> 00:10:39,870 ...ليقدّم لي عرض، كانت هناك حبل مربوط 151 00:10:39,890 --> 00:10:41,670 كان من المفترض أن أربط به عنقي 152 00:10:41,700 --> 00:10:44,020 لقد تمّ تفويضي، لكي أعرض عليك تخفيفا في الحكم 153 00:10:44,060 --> 00:10:46,570 (في مقابل شهادتك ضدّ العميل (ماهون 154 00:10:46,610 --> 00:10:48,810 بدل 18 سنة، ستكون 18 شهرا 155 00:10:48,850 --> 00:10:50,360 18شهرا؟ 156 00:10:50,400 --> 00:10:51,340 أتعرف ماذا؟ 157 00:10:51,390 --> 00:10:52,700 ذلك الرجل حاول قتلي 158 00:10:52,730 --> 00:10:54,960 و بمجرّد معرفته أنّني بدأت أتكلّم 159 00:10:55,000 --> 00:10:57,290 ريّما لن أبق لأكثر من 18 يوما 160 00:10:57,320 --> 00:11:00,190 --(سيّد (فرانكلين - لقد هدّدني بعائلتي - 161 00:11:00,240 --> 00:11:04,010 ما أريده هو أن أكون خارجا لأحميهم 162 00:11:04,080 --> 00:11:07,380 ...الآن إلى أن تعرض عليّ شيئا كهذا 163 00:11:07,550 --> 00:11:10,600 لن أشهد بلا كلمة 164 00:11:11,430 --> 00:11:13,800 يا حرّاس 165 00:11:15,490 --> 00:11:17,520 رجل حرّ 166 00:11:17,550 --> 00:11:19,120 أنت و عائلتك 167 00:11:19,150 --> 00:11:22,590 حماية الشهود، بداية جديدة 168 00:11:22,860 --> 00:11:24,380 سجّل نظيف؟ 169 00:11:24,410 --> 00:11:26,550 من أوّل و جديد 170 00:11:29,830 --> 00:11:33,770 تتعهّد بهذا كتابيا و ستحصل على شاهد 171 00:11:43,270 --> 00:11:45,290 سيّدي؟ 172 00:11:45,770 --> 00:11:49,290 ...لقد طرقت، لكن 173 00:11:50,070 --> 00:11:52,590 هل أنت بخير؟ 174 00:11:53,370 --> 00:11:54,630 كيف يبدو لكِ هذا؟ 175 00:11:54,680 --> 00:11:56,070 هنا، في هذا المكان 176 00:11:56,110 --> 00:11:57,250 إنّه مثلّث 177 00:11:57,280 --> 00:11:59,240 نعم، لقد كنت أظنّ هذا أيضا 178 00:12:02,630 --> 00:12:03,740 ماذا عن هذه؟ 179 00:12:03,770 --> 00:12:05,200 هنا 180 00:12:05,250 --> 00:12:06,870 (إنّها الرمز الحسابي لـ(بي 181 00:12:06,920 --> 00:12:10,060 ترمز إلى 314، يمكن أن يكون تاريخ، رمز منطقة؟ 182 00:12:10,100 --> 00:12:11,430 رمز (ميزروي) هو 314 183 00:12:11,470 --> 00:12:13,290 إذً تظنّ أنّ (سكوفيلد) هناك؟ 184 00:12:13,340 --> 00:12:13,990 أشكّ في ذلك 185 00:12:14,030 --> 00:12:16,040 ماذا عن الأبجديّة الإغريقيّة، العميل (لانغ)؟ 186 00:12:16,070 --> 00:12:16,810 لا اعرف 187 00:12:16,850 --> 00:12:19,260 ...أعتقد أنّه 188 00:12:21,380 --> 00:12:24,190 "ماذا لو قلت لكِ أنّ المثلّث يكون "دلتا 189 00:12:24,230 --> 00:12:27,950 و أن "بي" لم تكن رمزا حسابيّا بل حرف؟ 190 00:12:28,020 --> 00:12:30,320 لم أرى هذه العلامات من قبل في الوشم؟ 191 00:12:30,360 --> 00:12:31,550 لم يكونوا في الوشم 192 00:12:31,580 --> 00:12:34,850 قمنا باسترجاعها من القرص الصلب 193 00:12:36,500 --> 00:12:39,230 قام (سكوفيلد) بترتيب كلّ خطوات هربه 194 00:12:39,260 --> 00:12:40,510 هكذا أبقى كلّ شيء منظّم 195 00:12:40,530 --> 00:12:42,100 لكن يبدو أنّه لم يستخدم الأرقام في الترتيب 196 00:12:42,130 --> 00:12:45,240 ...لكنّه استخدم حروف مثل 197 00:12:46,270 --> 00:12:47,670 صورة هذا الوشم 198 00:12:47,690 --> 00:12:51,160 آلان سفا يتزر) أشّره بحرف "ألفا"، أوّل حروف الأبجديّة الإغريقيّة) 199 00:12:51,180 --> 00:12:52,480 أوّل خطوة في مخطّطه 200 00:12:52,500 --> 00:12:54,770 إبسيلون"، الحرف الخامس في الأبجديّة الإغريقيّة" 201 00:12:54,790 --> 00:12:55,900 الخطوة الخامسة في المخطّط 202 00:12:55,940 --> 00:12:59,100 ..."هاهي "ثيتا" و "كابا 203 00:12:59,160 --> 00:13:00,070 ماذا عن تلك؟ "تاو"؟ 204 00:13:00,100 --> 00:13:01,410 عند الحدّ، صحيح؟ 205 00:13:01,440 --> 00:13:03,040 إقتربنا من الإنتهاء، هل أنت معي؟ 206 00:13:03,070 --> 00:13:04,340 ...إذاً تظنّ 207 00:13:04,370 --> 00:13:05,880 ..."أوميغا" 208 00:13:05,920 --> 00:13:07,240 آخر حرف في الأبجديّة الإغريقيّة 209 00:13:07,270 --> 00:13:09,550 يمثّل آخر خطوة في مخطّطه 210 00:13:12,100 --> 00:13:13,290 ماذا يكون ذلك؟ 211 00:13:13,320 --> 00:13:14,440 المسيح في وردة؟ 212 00:13:14,460 --> 00:13:15,270 وردة؟ 213 00:13:15,310 --> 00:13:16,500 و هذه الأرقام--617 214 00:13:16,520 --> 00:13:18,930 قد تكون من الكتاب المقدّس، الفصل 6، الآية 17 215 00:13:18,970 --> 00:13:22,180 6-1-7، إصحاح "جون" رقم 17 216 00:13:22,220 --> 00:13:23,910 ماذا يكون اليوم؟ 217 00:13:23,950 --> 00:13:25,020 الـ15 218 00:13:25,050 --> 00:13:28,540 ...إذا مهما كانت خطوته الأخيرة - ستحدث خلال يومين - 219 00:13:29,810 --> 00:13:32,490 مكسيكو 220 00:13:34,620 --> 00:13:35,490 لا 221 00:13:35,520 --> 00:13:37,860 ليس هناك سيّد تحت اسم (ستوميل) في النظام 222 00:13:37,900 --> 00:13:40,570 ...ربّما عليك تفقّد الحافلات و كراء السيّارات 223 00:13:41,050 --> 00:13:42,450 ماذا قال؟ - لا شيء - 224 00:13:42,480 --> 00:13:43,740 مثل ما قال الآخرون 225 00:13:43,780 --> 00:13:45,350 ربّما لم يفهم 226 00:13:45,390 --> 00:13:46,980 ما هو المرادف لـ"وكالة الهجرة و الجنسيّة" بالإسباني 227 00:13:47,030 --> 00:13:47,800 لا تكن غبيّاً 228 00:13:47,850 --> 00:13:48,950 نحن في مكسيكو 229 00:13:48,990 --> 00:13:50,120 نحن الغير شرعيّون هنا 230 00:13:50,150 --> 00:13:52,010 هذا لا يعني أنّه ليس لديه عائلة في الشمال 231 00:13:52,040 --> 00:13:53,760 يحاولون الحصول على البطاقة الخضراء 232 00:13:53,790 --> 00:13:55,020 إنّه يعرف عن ماذا أتحدّث 233 00:13:57,250 --> 00:13:59,440 ...أكره هذا الغريب 234 00:13:59,570 --> 00:14:02,080 لكنّي في حاجة إليه 235 00:14:02,440 --> 00:14:04,930 فتاتي في خطر و ابني كذلك 236 00:14:04,980 --> 00:14:07,080 ...الشخص الذي نبحث عنه 237 00:14:07,110 --> 00:14:09,150 هو الوحيد الذي يمكنه إنقاذ عائلتي 238 00:14:09,190 --> 00:14:12,490 (إنّه يسافر تحت إسم (ستوميل 239 00:14:13,080 --> 00:14:16,110 أرجوك، لو سمعت أيّ شيء 240 00:14:16,150 --> 00:14:18,240 اتصل بهذا الرقم 241 00:14:18,270 --> 00:14:22,160 سأكون ممتنّا لك طول حياتي 242 00:14:27,010 --> 00:14:29,360 مكسيكو "نزل "سيلو ليندو 243 00:14:32,120 --> 00:14:36,640 (تبدين رائعة جدّا لي، (سوزر-كيو 244 00:14:37,640 --> 00:14:42,310 أحبّ هذا 245 00:14:44,870 --> 00:14:47,070 كم أنا محظوظ؟ 246 00:14:47,100 --> 00:14:49,340 لا يا عزيزي 247 00:14:49,470 --> 00:14:51,910 أنا المحظوظة هنا 248 00:14:55,460 --> 00:15:03,100 يوم التقيت بكِ...كان يوم ولادتي 249 00:15:03,100 --> 00:15:07,220 حسنا، انتهى الوقت 250 00:15:07,260 --> 00:15:12,270 لا (سوزان)، نحن مع بعضنا 251 00:15:12,290 --> 00:15:14,940 لا، اعني الساعة انتهت 252 00:15:14,960 --> 00:15:16,980 سأعتني بكِ على الآخر، اتفقنا؟ 253 00:15:17,010 --> 00:15:19,980 ...و بما أنّنا هنا، كما تعرفين هي لنعد لكي 254 00:15:20,000 --> 00:15:22,090 ماذا قلتي--يا جميلتي؟ 255 00:15:22,130 --> 00:15:24,380 سيكون أفضل لو دفعت لي مباشرة 256 00:15:24,420 --> 00:15:27,210 و سأقول لكِ مباشرة أنّه لو قمت بهذا جيّدا 257 00:15:27,250 --> 00:15:29,830 ...سأعتني بكِ، إذاً 258 00:15:31,040 --> 00:15:33,330 لقد دفعت أجرة ساعة واحدة 259 00:15:33,350 --> 00:15:35,240 انتهت الساعة 260 00:15:35,270 --> 00:15:37,990 لو كنت تريد منّي البقاء، أحتاج للمزيد من المال 261 00:15:38,130 --> 00:15:41,380 ممتاز، ممتاز، أنت الخاسرة، شكرا 262 00:15:42,770 --> 00:15:44,840 أتعرفين، لثانية لقد كنتي مثل 263 00:15:44,870 --> 00:15:47,210 في كامل عقلكِ 264 00:15:47,310 --> 00:15:50,730 لكن و كنتي كذلك، لما كنت فتاة شارع، أليس كذلك؟ 265 00:15:50,750 --> 00:15:54,890 (أتعلم، لا أعرف من تكون هذه العاهرة (سوزي-كيو 266 00:15:54,920 --> 00:15:57,700 لكن من الواضح أنّه لا تريدك 267 00:16:00,430 --> 00:16:03,340 لم تناديها بالعاهرة، أليس كذلك؟ 268 00:16:03,540 --> 00:16:07,310 حسنا، سأقوم بالعدّ لثلاثة 269 00:16:07,430 --> 00:16:11,330 و لو لم تنزل ذراعك، سأصرخ و أصيح 270 00:16:12,450 --> 00:16:16,230 ...واحد، إثـ 271 00:16:37,170 --> 00:16:40,280 كريستبول، باناما 272 00:16:45,840 --> 00:16:49,960 لقد نجحنا - ليس بعد - 273 00:16:50,630 --> 00:16:53,960 أوّلا، هناك من سنقابل 274 00:16:58,440 --> 00:17:00,210 حسنا، هل وصلتم لشيء؟ 275 00:17:00,250 --> 00:17:03,340 المسيح في الوردة موسيقى تعزف مع الكتاب المقدّس 276 00:17:03,380 --> 00:17:05,160 لقد اختارها (مارتن لوثر) كشعار 277 00:17:05,180 --> 00:17:07,460 و هناك اعتقاد أنّ المسيح قد تورّد من ميّت 278 00:17:07,490 --> 00:17:10,670 هذه آخر خطوة لـ(سكوفيلد)، حياة جديدة 279 00:17:10,690 --> 00:17:12,360 قد يعني هذا شيئا 280 00:17:12,390 --> 00:17:14,490 أنت...تابع هذا على اللوح 281 00:17:14,520 --> 00:17:16,250 على اللوح 282 00:17:16,270 --> 00:17:17,460 أين هو (ويلير)؟ 283 00:17:17,490 --> 00:17:18,420 ها نحن 284 00:17:18,440 --> 00:17:20,310 (الـ"هارمونايون"، أوّل متساكني (نيو-هارموني 285 00:17:20,330 --> 00:17:23,310 كان يستخدمونه كشعار للمسيح في إنديانا 286 00:17:23,320 --> 00:17:24,790 هذا ممتاز 287 00:17:24,830 --> 00:17:26,430 هناك زهرة اسمها وردة المسيح 288 00:17:26,460 --> 00:17:29,090 ألم تكن "وردة المسيح" اسم أطلقة الألمان 289 00:17:29,120 --> 00:17:31,960 هجوم النازيين الذي تسبّب في معركة البالج؟ 290 00:17:31,990 --> 00:17:33,340 أين كان ذلك؟ 291 00:17:33,370 --> 00:17:37,050 غابة (آردين) على الحدود الألمانيّة البلجيكيّة 292 00:17:37,080 --> 00:17:39,960 نعم، ليس مكان سيّء للإختباء 293 00:17:40,100 --> 00:17:41,280 إذاً ستتمعّن في ذلك؟ 294 00:17:41,320 --> 00:17:43,360 أجل - حسنا، لا شيء آخر؟ - 295 00:17:43,380 --> 00:17:45,820 في الحقيقة تورّد المسيح من ميّت في عيد الفصح؟ 296 00:17:45,850 --> 00:17:47,400 ...عيد الفصح 297 00:17:56,260 --> 00:17:58,370 من ليده ملفّ (مايكل)؟ 298 00:17:58,420 --> 00:18:00,540 حسنا، هاهو 299 00:18:12,980 --> 00:18:14,340 هنا، المسيح في وردة 300 00:18:14,380 --> 00:18:15,130 نعم، ماذا؟ 301 00:18:15,160 --> 00:18:17,510 (اسم أمّ (سكوفيلد 302 00:18:19,070 --> 00:18:21,160 (كريستينا روز سكوفيلد) 303 00:18:21,180 --> 00:18:22,900 لقد ظننت أنّها ميتة 304 00:18:22,920 --> 00:18:28,440 أنا كذلك 305 00:18:30,960 --> 00:18:32,710 أوّل شيء قام به سكوفيلد 306 00:18:32,740 --> 00:18:34,680 عندما هربوا من السجن أخذ 307 00:18:34,710 --> 00:18:37,010 مجموعة مؤن قام بإخفائها في قبر 308 00:18:37,030 --> 00:18:39,780 (أريد منكِ أن تعرفي أي دفنت أمّ (مايكل 309 00:18:39,820 --> 00:18:41,530 ثمّ ماذا؟ 310 00:18:41,740 --> 00:18:43,580 ثمّ تأكّد إن كانت مدفونة 311 00:18:43,620 --> 00:18:44,790 حسنا، سيّدي 312 00:18:44,820 --> 00:18:46,100 ماذا عن (باناما)؟ 313 00:18:46,110 --> 00:18:46,820 ماذا عن (باناما)؟ 314 00:18:46,860 --> 00:18:48,020 حسنا، عندما وجدنا القرص الصلب 315 00:18:48,060 --> 00:18:49,770 كانت فيه الكثير من المعلومات عن أمريكا الوسطى 316 00:18:49,810 --> 00:18:50,930 (خاصّة (باناما 317 00:18:50,950 --> 00:18:52,080 و هو يعلم أنّك تملك هذه المعلومات 318 00:18:52,120 --> 00:18:53,690 إنّه يملك كلّ أنواع الكبرياء 319 00:18:53,720 --> 00:18:55,370 لكنّه ذكيّ كفاية ليخرج إلى بلاد 320 00:18:55,400 --> 00:18:57,210 يعرف أنّنا سنكون بانتظاره فيها 321 00:18:57,240 --> 00:18:59,730 إلاّ إذا كان هناك شيء يحتاجه هناك 322 00:18:59,750 --> 00:19:01,690 أو قد يكون شخص 323 00:19:02,090 --> 00:19:05,410 أريد خريطة لـ(باناما) و تأكّدي إن كان لأمّه 324 00:19:05,430 --> 00:19:08,640 كريستينا روز) أيّ عائلة أو أقارب في أمريكا الوسطى) 325 00:19:08,650 --> 00:19:11,080 أملاك، أيّ شيء 326 00:19:22,540 --> 00:19:24,110 آخر كنت فيها في حافلة مثل هذه 327 00:19:24,140 --> 00:19:25,880 كنت متجها نحو السجن 328 00:19:25,900 --> 00:19:27,670 هذه البلاد خلاّبة 329 00:19:27,700 --> 00:19:29,580 إنّها جميلة 330 00:19:30,410 --> 00:19:31,500 رائحة ماذا هذه؟ 331 00:19:31,530 --> 00:19:33,200 الموز 332 00:19:33,220 --> 00:19:34,210 و قصب السكّر 333 00:19:34,240 --> 00:19:36,470 (إنّها من أكبر مصدّرات (باناما 334 00:19:36,480 --> 00:19:37,670 هيّا 335 00:19:37,690 --> 00:19:39,890 لقد كنّا نتحدّث عن (باناما) و عن رحلات على الحافلة 336 00:19:39,920 --> 00:19:41,680 منذ هروبنا، و ها نحن نقوم بذلك 337 00:19:41,690 --> 00:19:44,720 لقد كان يجدر بها أن تكون هنا 338 00:19:45,740 --> 00:19:47,450 لقد كان لدينا كلّ الوقت لفعل ذلك 339 00:19:47,480 --> 00:19:48,660 ...(في مكان ما على الميناء، أنت و (سارا 340 00:19:48,680 --> 00:19:51,210 أيمكننا فقط مواصلة المسير، من فضلك؟ 341 00:19:53,460 --> 00:19:55,930 بالتأكيد 342 00:21:03,730 --> 00:21:05,560 إلى حدّ الآن لا يوجد رابط بين 343 00:21:05,580 --> 00:21:07,430 (أمّ (سكوفيلد) و (باناما 344 00:21:07,460 --> 00:21:09,590 (لكن أكثر من 38 تسجيل لـ(كريستينا روز 345 00:21:09,620 --> 00:21:11,650 في تركيبات مختلفة في الاسم الأوّل 346 00:21:11,690 --> 00:21:12,680 الأوسط و اسم العائلة 347 00:21:12,700 --> 00:21:14,110 حسنا، حاول تركيبها حسب 348 00:21:14,150 --> 00:21:15,820 الأرقام 7-1-6 من الوشم 349 00:21:15,850 --> 00:21:16,910 ربّما ليس تاريخ 350 00:21:16,940 --> 00:21:18,380 أنظري لو كان عنوان، صندوق بريد 351 00:21:18,420 --> 00:21:19,130 أحصلي عليه 352 00:21:19,160 --> 00:21:20,530 لو ظهر أحد، اتصلي بالسفارة 353 00:21:20,560 --> 00:21:23,570 و اطلبي منهم إرسال ضابط ليأخذ المرأة من اجل الإستجواب 354 00:21:23,740 --> 00:21:27,100 ...لا أعتقد أنّه يمكننا إيقاف مواطن أجنبي دون أيّ 355 00:21:27,130 --> 00:21:28,340 (قانون الوطنيّة، العميل (لانغ 356 00:21:28,370 --> 00:21:30,690 يمكنني احتجاز جدّتك لوجود غرزة ناقصة في لباسها 357 00:21:30,710 --> 00:21:31,210 لو أردت ذلك 358 00:21:31,250 --> 00:21:35,130 لو كان هناك من يساعد (سكوفيلد) حيّأ أو ميّتا أريد أن أعرف من هم 359 00:21:43,370 --> 00:21:46,980 تلك هي؟ - نعم - 360 00:21:53,020 --> 00:21:55,680 (أهلا سيّدة (فاسكاز 361 00:21:55,900 --> 00:21:57,110 أنت متأخّر 362 00:21:57,160 --> 00:21:59,130 متأخرّ كثيرا عن التاريخ الذي قلته 363 00:21:59,170 --> 00:22:01,870 حسنا، لقد تورّطنا في بعض المشاكل 364 00:22:01,900 --> 00:22:03,750 من هذا؟ 365 00:22:04,800 --> 00:22:07,440 إنّه شريكي في العمل 366 00:22:07,660 --> 00:22:09,510 (كريستينا روز) 367 00:22:09,540 --> 00:22:10,940 لقد تذكّرت 368 00:22:10,970 --> 00:22:12,750 ستجدها هنا 369 00:22:12,790 --> 00:22:13,950 (بيونا سويرتي) 370 00:22:13,990 --> 00:22:16,470 شكرا 371 00:22:18,030 --> 00:22:21,590 حسنا ألقاك خارجا 372 00:22:21,670 --> 00:22:23,470 نسيت أن أسألها شيئا 373 00:22:23,510 --> 00:22:25,370 حسنا 374 00:22:30,130 --> 00:22:32,620 هل لديك هاتف يمكنني استعماله؟ 375 00:22:37,790 --> 00:22:42,200 نعم، أحتاج لمكالمة دوليّة من فضلك 376 00:22:42,210 --> 00:22:44,350 الولايات المتحدة 377 00:22:44,390 --> 00:22:48,560 إنّها، 346-312 378 00:22:48,780 --> 00:22:49,720 ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ 379 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 أقوم بمكالمة 380 00:22:50,790 --> 00:22:52,530 لا يمكنك 381 00:22:52,570 --> 00:22:54,430 (لا نعرف حتّى إن كانت حيّة أو ميتة (لينك 382 00:22:54,460 --> 00:22:57,260 لو كانت (سارا) رهن الإعتقال فإنّ هاتفها عندهم الآن 383 00:22:57,860 --> 00:23:00,690 أتريد أن يمسك بك؟ 384 00:23:16,740 --> 00:23:17,870 نعم 385 00:23:17,890 --> 00:23:19,550 (هناك ثلاث أشياء أكرهها (آلكس 386 00:23:19,580 --> 00:23:23,780 الزحمة، الهوكي...و الاتصال بك لأعيد نفس السؤال 387 00:23:23,790 --> 00:23:24,950 حسنا، لا تتصل بي إذاً 388 00:23:24,980 --> 00:23:27,130 (لكنّي أعتقد أنّ الإخوة في (باناما 389 00:23:27,170 --> 00:23:28,150 هل هذا صحيح؟ 390 00:23:28,160 --> 00:23:30,550 المفتاح لمكان تواجدهم بالتحديد (موجود في أحد أوشمة (سكوفيلد 391 00:23:30,580 --> 00:23:33,640 رغم أنّني فرح لأنّك ضيّقت دائرة البحث لبلاد واحدة 392 00:23:33,900 --> 00:23:35,820 لم أحدّثتك من أجل هذا 393 00:23:35,850 --> 00:23:38,040 ...نينجامين مايلز فرانكلين) ما يزال على قيد الحياة) 394 00:23:38,070 --> 00:23:39,590 ...أنا متحسّب لهذا 395 00:23:39,610 --> 00:23:42,530 و تمّ إطلاق سراحه من الإعتقال 396 00:23:42,550 --> 00:23:43,470 هذا مستحيل 397 00:23:43,500 --> 00:23:45,380 سيحتاجون إلى تصريح من مكتبي 398 00:23:45,410 --> 00:23:47,690 من الجيّد معرفة انّك على دراية بالأحداث 399 00:23:56,760 --> 00:23:58,950 (جدوا لي العميل (ويلير 400 00:24:01,640 --> 00:24:03,790 سيراك الآن 401 00:24:16,240 --> 00:24:18,690 ...أعذرني على السؤال سيّدي لكن 402 00:24:18,870 --> 00:24:20,360 لقد كان من الإمكان القيام بهذا في مكتبي؟ 403 00:24:20,380 --> 00:24:22,900 سيكون ذلك مريحا أكثر 404 00:24:24,630 --> 00:24:27,370 ظننت أنّنا نحتاج للحديث بحريّة 405 00:24:27,370 --> 00:24:29,990 "إعتبر هذا كـ"المنطقة العمياء 406 00:24:30,010 --> 00:24:33,390 شيء مرتبط بمكان الشمس في السماء 407 00:24:33,420 --> 00:24:37,220 تعطيل أجهزة التسجيل عن بعد 408 00:24:39,170 --> 00:24:41,890 ...لو سمحت لي، أعتذر مرّة أخرى على 409 00:24:41,900 --> 00:24:43,950 المردود السيّء من الرئيسة 410 00:24:43,980 --> 00:24:45,480 كنت أعرف كم كانت مهمّة من أجل مصالحنا 411 00:24:45,530 --> 00:24:47,540 ...و أؤكّد لك ابتداء من الآن، سأ 412 00:24:47,560 --> 00:24:52,820 لن تبدأ أيّ شيء قبل أن تفسّر لي كيف حدث ذلك 413 00:24:55,190 --> 00:25:00,390 ...الإخوة...لقد قاموا بـ - مازالوا أحياء - 414 00:25:04,490 --> 00:25:05,840 نعم 415 00:25:05,870 --> 00:25:07,650 من الظاهر أنّهم تمكّنوا من مغادرة البلاد 416 00:25:07,670 --> 00:25:09,090 إلى أين؟ 417 00:25:09,130 --> 00:25:12,150 (يعتقد السيّد (ماهون) أنّهم في (باناما 418 00:25:19,270 --> 00:25:24,060 هل يعرف السيّد (ماهون) أين هم بالتحديد في (باناما)؟ 419 00:25:24,090 --> 00:25:27,550 ليس بعد، لماذا؟ 420 00:25:27,590 --> 00:25:31,040 (ماذا تعرف عن "سونا" سيّد (كيم 421 00:25:31,060 --> 00:25:33,260 فقط ما تمّ التصريح لي به 422 00:25:33,290 --> 00:25:39,140 يبدو أنّنا نحتاج...لتغيير في الإستراتيجيّة 423 00:25:44,500 --> 00:25:46,930 كم ستستغرق المحكمة لتوافق على مذكّرة اعتقال (ماهون)؟ 424 00:25:46,950 --> 00:25:47,890 في أيّ وقت الآن 425 00:25:47,940 --> 00:25:50,020 نحن فقط بانتظار صدور الإتهام 426 00:25:50,050 --> 00:25:51,680 حسنا، عندي سؤال لك 427 00:25:51,710 --> 00:25:52,970 ماذا لو كان هناك؟ 428 00:25:53,000 --> 00:25:54,570 لا يمكنني مواصلة تفاديه 429 00:25:54,610 --> 00:25:55,920 إنّه يقرأ الأشخاص 430 00:25:55,960 --> 00:25:57,100 هذا هو عمله 431 00:25:57,130 --> 00:25:58,890 و لو اكتشف أنّ لي دخل في هذا 432 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 ...سأحتاج لحماية من 433 00:26:00,010 --> 00:26:01,950 (أرح نفسك (ويلير 434 00:26:01,990 --> 00:26:03,460 خذ نفسا 435 00:26:03,500 --> 00:26:05,700 الشيء الوحيد الذي يستطيع ماهون) قراءته هو ما تكتبه له أنت) 436 00:26:05,730 --> 00:26:07,080 هل يمكنك التصّرف بشكل طبيعي؟ 437 00:26:07,100 --> 00:26:08,200 هذا كلّ ما عليك فعله 438 00:26:08,240 --> 00:26:10,850 هدفنا الأخير هو الإيقاع به 439 00:26:10,880 --> 00:26:12,490 و سيكون هذا قريبا 440 00:26:12,520 --> 00:26:14,690 حسنا، شكرا لك 441 00:26:14,710 --> 00:26:17,520 لا، شكرا لك أنت 442 00:26:23,630 --> 00:26:28,280 ويلير)، أين كنت؟) 443 00:26:35,520 --> 00:26:37,630 يجب عليّ فعل هذا 444 00:26:39,120 --> 00:26:39,840 ماذا تفعل (آلكس)؟ 445 00:26:39,880 --> 00:26:41,860 لا يوجد أجهزة تنصّت عليّ 446 00:26:42,670 --> 00:26:44,030 ستقوم باخباري بما يحدث هنا؟ 447 00:26:44,050 --> 00:26:50,390 في انكلترا القديمة...عقاب الخونة كان الذبح 448 00:26:51,540 --> 00:26:52,780 بعد الإعدام 449 00:26:52,810 --> 00:26:55,110 يمسكون بالرؤؤس من الشعر 450 00:26:55,130 --> 00:26:57,100 ليس كما يظنّ الناس، لكي تراه الجماهير 451 00:26:57,130 --> 00:26:59,800 ...لكن ليرى الرأس الجماهير، لأنّه 452 00:26:59,820 --> 00:27:01,970 الوعي يبقى موجودا لـ8 ثوان أخرى 453 00:27:02,020 --> 00:27:03,820 الفكرة كانت تقوم على أساس إعطاء الخائن 454 00:27:03,850 --> 00:27:05,240 ...فرصة أخرى ليلقي نظرة على 455 00:27:05,280 --> 00:27:07,240 لا تريد فعل هذا، أليس كذلك؟ 456 00:27:07,260 --> 00:27:08,130 ...فقط خذ وقتك 457 00:27:08,160 --> 00:27:10,050 لو كنت ستطعنني في الخلف 458 00:27:10,080 --> 00:27:13,360 عميل (ويلير)، على الأقلّ خبّأ السكّين 459 00:27:13,390 --> 00:27:15,510 ذهبت و زرت (فرانكلين) ثلاث مرّات في الأسبوع 460 00:27:15,540 --> 00:27:17,960 الإتصال بـ(ستولنز)، مرّتان في اليوم؟ 461 00:27:17,990 --> 00:27:20,260 ألم تتعلّم شيئا من العمل معي؟ 462 00:27:20,300 --> 00:27:23,490 ...عليك أن تمسح أثارك، إلاّ إذا كنت 463 00:27:27,110 --> 00:27:30,100 تريد أن يقبض عليك 464 00:27:32,760 --> 00:27:35,660 أردتني أن أعرف أنّه أنت 465 00:27:38,560 --> 00:27:40,530 (أنت قاتل (آلكس 466 00:27:40,580 --> 00:27:41,750 حقّا؟ 467 00:27:41,790 --> 00:27:44,280 عيّنات التربة المأخوذة من ساحة منزلك لها علاقة 468 00:27:44,300 --> 00:27:46,160 (باختفاء (أوسكار شيلز 469 00:27:46,210 --> 00:27:48,690 الطبّ الشرعي جهّز التقرير المفصّل لإرساله 470 00:27:48,710 --> 00:27:51,920 (التجاوزات الحاصلة في إطلاق النار على (دايفيد توينير 471 00:27:51,950 --> 00:27:54,640 هناك تجاوز للبرتوكول 472 00:27:54,670 --> 00:27:55,570 (في عمليّة قتل (جون أبروزي 473 00:27:55,610 --> 00:27:58,990 و المجرم الهارب الذي طلبت منه قتل نفسه 474 00:27:59,040 --> 00:28:04,400 هل تظنّ أن هذه الشهادات ستنقلك إلى أرض الميعاد 475 00:28:07,310 --> 00:28:09,480 يمكنك التخلّص منّي أيضا 476 00:28:09,530 --> 00:28:12,110 لكنّك لن تتخلّص من حقيقة 477 00:28:12,130 --> 00:28:15,070 أنّك ستقضي بقيّة حياتك في السجن 478 00:28:15,440 --> 00:28:23,990 أتعرف...أنت تذكّرني بنفسي عندما كنت عميلا يافعا 479 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 ماذا؟ 480 00:28:26,690 --> 00:28:29,760 أتمنّى لو يمكنني أن أتقبّل هذا كإطراء 481 00:28:31,190 --> 00:28:33,400 (ما قمت به عمل ممتاز (ويلير 482 00:28:33,420 --> 00:28:35,300 عمل جيّد 483 00:28:35,970 --> 00:28:38,580 ...لا تدع أحدا يخيفك 484 00:28:38,610 --> 00:28:41,440 لفعل شيء خاطئ 485 00:28:45,840 --> 00:28:47,490 دعني أهتمّ بك 486 00:28:47,500 --> 00:28:49,150 مهما كانت الفوضى، يمكننا إصلاحها 487 00:28:49,180 --> 00:28:53,110 هناك طريقة وحيدة لإصلاح هذا--طريقة وحيدة 488 00:28:59,660 --> 00:29:02,510 عندك زائر 489 00:29:02,700 --> 00:29:03,570 نعم، من؟ 490 00:29:03,610 --> 00:29:04,860 لا أعرف 491 00:29:04,890 --> 00:29:06,080 لقد أمرت فقط بإخراجك 492 00:29:06,100 --> 00:29:07,760 إسمع، لن اذهب إلى أيّ مكان حتّى 493 00:29:07,790 --> 00:29:10,840 تخبرني من سأقابل، مفهوم؟ 494 00:29:11,740 --> 00:29:12,560 عليك أن تتوّقف 495 00:29:12,590 --> 00:29:14,140 اسمعني للحظة، اتفقنا؟ 496 00:29:14,190 --> 00:29:16,390 كلّ ما عليك فعله هو الخروج و معرفة من 497 00:29:16,430 --> 00:29:18,350 ما الذي تفعلونه؟ 498 00:29:18,380 --> 00:29:20,470 هذا أقلّ شيء يمكنكم فعله 499 00:29:25,950 --> 00:29:27,280 ماذا؟ 500 00:29:27,310 --> 00:29:30,200 أبي! يا إلاهي 501 00:29:30,240 --> 00:29:31,790 تعالي لهنا 502 00:29:31,830 --> 00:29:35,950 عزيزتي كم أحبّك 503 00:29:46,510 --> 00:29:49,670 هل هذا حقيقي؟ 504 00:29:50,170 --> 00:29:54,610 قال أنّك حرّ، لن نحتاج للهرب أبدا 505 00:29:54,640 --> 00:29:55,510 أقصد ماذا حدث؟ 506 00:29:55,550 --> 00:29:56,880 ماذا تغيّر؟ 507 00:29:57,680 --> 00:29:59,320 لا تقلقي بشان ذلك 508 00:29:59,370 --> 00:30:01,620 دعي رجلك يتصرّف 509 00:30:01,660 --> 00:30:03,320 أليس هذا صحيحا؟ 510 00:30:03,350 --> 00:30:04,740 نعم صحيح 511 00:30:04,750 --> 00:30:08,670 حسنا، لا أصدّق ذلك، لكن لا يهمّ 512 00:30:09,050 --> 00:30:12,130 ينجامين)، هل يمكنني بكلمة سريعة معك) 513 00:30:14,160 --> 00:30:16,070 حسنا 514 00:30:17,610 --> 00:30:20,490 لماذا لا تسبقيني إلى الممرّ للحظة 515 00:30:20,530 --> 00:30:23,160 سأكون هناك في الحال 516 00:30:28,110 --> 00:30:29,910 هاهو 517 00:30:30,120 --> 00:30:32,230 عنوان جديد، هويّة جديدة 518 00:30:32,280 --> 00:30:34,340 الآن، المدعّي سيتحدّث معك 519 00:30:34,370 --> 00:30:36,630 لكي يأخذ أقوالك، لذا تأكّد أنّك ستأتي 520 00:30:36,640 --> 00:30:38,880 أين يقول و متى يقول 521 00:30:38,930 --> 00:30:41,070 أجل، موافق 522 00:30:41,620 --> 00:30:43,450 لكن أنا حرّ أليس كذلك؟ 523 00:30:43,500 --> 00:30:45,470 رجل حرّ 524 00:30:48,360 --> 00:30:50,030 إنتظر دقيقة 525 00:30:50,050 --> 00:30:51,480 ماذا عن (ماهون)، تعرف؟ 526 00:30:51,510 --> 00:30:52,900 لا أريد أن أكون دائما في حالة خوف 527 00:30:52,930 --> 00:30:54,400 لبقيّة حياتي، فهمتني؟ 528 00:30:54,420 --> 00:30:56,040 (دعني أنا أتولّى أمر (ماهون 529 00:30:56,080 --> 00:30:57,930 أنت فقط ابتعد عن المشاكل 530 00:30:57,960 --> 00:31:01,110 لن يكون عندك مشكلة في هذا، ثق بي 531 00:31:01,200 --> 00:31:03,290 لا تهدّم ما بنيناه 532 00:31:24,290 --> 00:31:25,870 هل مازلنا بعيدين؟ 533 00:31:25,910 --> 00:31:27,690 ليس كثيرا 534 00:31:28,140 --> 00:31:31,930 أتعلم، لم يرغم أحد (سارا) على فعل ما فعلته 535 00:31:33,320 --> 00:31:35,330 أيّ شيء لتقضي الليلة 536 00:31:35,370 --> 00:31:36,650 ماذا تعني بقولك هذا؟ 537 00:31:36,680 --> 00:31:37,770 لم أطلب منك إستغلالها 538 00:31:37,810 --> 00:31:39,430 الأمر ليس بهذه البساطة 539 00:31:39,470 --> 00:31:40,950 أيّ شيء لتقضي الليلة، صديقي 540 00:31:40,980 --> 00:31:43,430 أتعرف ما يدهشني (لينك)؟ 541 00:31:43,950 --> 00:31:46,980 لا شيء يعلق بذاكرتك 542 00:31:47,010 --> 00:31:49,370 فقط ترمي بكلّ شيء ورائك؟ 543 00:31:49,410 --> 00:31:52,300 (لقد حطّمنا حياة (سارا و لم تهتزّ لك شعرة 544 00:31:52,330 --> 00:31:53,150 أهذا ما تظنّه؟ 545 00:31:53,200 --> 00:31:55,360 حسنا، نحن هنا و (سارا) هناك في السجن 546 00:31:55,390 --> 00:31:56,360 هل يبدو هذا عدلا في وجهة نظرك؟ 547 00:31:56,390 --> 00:31:57,140 لا شيء منه عادل 548 00:31:57,180 --> 00:31:58,720 فقط لا تجعل كلّ شيء مرتبط بمسألة ولد فقد فتاته 549 00:31:58,770 --> 00:32:00,100 و كيف يجب أن تكون (لينك)؟ 550 00:32:00,140 --> 00:32:01,480 ويستمورلاند)؟) 551 00:32:01,510 --> 00:32:02,980 توينير)؟ (آل-جي)؟ أمّ (آل-جي)؟) 552 00:32:03,000 --> 00:32:04,170 دعني أوقفك في هذه النقطة 553 00:32:04,170 --> 00:32:05,950 أتذكر اسم الحارس الذي قتل 554 00:32:05,970 --> 00:32:07,300 بسبب حالة الشغب التي بدأتها؟ 555 00:32:07,340 --> 00:32:08,050 (أصمت (مايكل 556 00:32:08,080 --> 00:32:09,790 هل تتذكّر حتّى اسمه؟ 557 00:32:09,840 --> 00:32:12,010 لكنّي متأكّد أنّك مازلت تذكر اسم (فيرونيكا)، أليس كذلك؟ 558 00:32:12,040 --> 00:32:13,690 ...لو ذكرت اسمها ثانية، أقسم بالله أنّني 559 00:32:13,740 --> 00:32:14,540 ماذا عن (تي-باغ)؟ 560 00:32:14,580 --> 00:32:16,510 لينك)، إنّه الآن طليق في الخارج بسببنا نحن) 561 00:32:16,560 --> 00:32:18,720 !أنت و أنا 562 00:32:21,030 --> 00:32:27,140 كلّ حياة يأخذها دمها في رقبتنا نحن 563 00:32:27,350 --> 00:32:29,620 و لأجل ماذا؟ 564 00:32:30,880 --> 00:32:33,710 لم اطلب منك فعل ما فعلته 565 00:32:34,370 --> 00:32:35,950 !(كانوا سيقتلونك (لينك 566 00:32:35,990 --> 00:32:38,430 لما كان الأجدر لك تركهم يفعلون ذلك 567 00:32:39,220 --> 00:32:41,350 اسحب كلامك 568 00:33:07,530 --> 00:33:11,810 (أحسّ بالأسف الشديد على (سارا لكنّه كانت تملك الخيار 569 00:33:12,220 --> 00:33:14,280 لم يكن أمام (فيرونيكا) خيار 570 00:33:17,490 --> 00:33:19,700 (لقد سمعتها بأذني و هي تموت (مايكل 571 00:33:19,750 --> 00:33:23,340 سمعتها تموت...و لم أستطع تحريك ساكن من أجلها 572 00:33:23,490 --> 00:33:24,980 لم أحرّك شيئا 573 00:33:30,120 --> 00:33:32,740 لقد فقدنا الكثير، يا رجل 574 00:33:34,490 --> 00:33:37,020 لا يمكننا تحمّل خسران بعضنا 575 00:33:37,730 --> 00:33:40,030 فقط لا يمكننا هذا 576 00:34:06,570 --> 00:34:08,850 هل كنت تنوي الذهاب لمكان ما (آلكس)؟ 577 00:34:08,890 --> 00:34:10,730 لا أعرف، حقّا؟ 578 00:34:11,520 --> 00:34:12,520 هيّا 579 00:34:12,560 --> 00:34:15,100 تعرف أنّني لا أريد توسيخ يديّ 580 00:34:22,500 --> 00:34:26,270 الأشياء الذي يقوم بها الرجل عندما يكون له دافع جيّد دائما ما تكون مفاجأة 581 00:34:28,190 --> 00:34:30,730 ألم تكن أنت من قال لي هذا؟ 582 00:34:31,550 --> 00:34:33,140 أتعلم، سأقوم بقتلك في الحال 583 00:34:33,160 --> 00:34:35,930 لو كان هذا سيعطيني حبّة سلام 584 00:34:38,270 --> 00:34:40,800 و ما الذي سيعطيك السلام؟ 585 00:34:41,280 --> 00:34:44,880 ...لقد تمكّنت من التماسك عبر كلّ هذا 586 00:34:45,880 --> 00:34:48,720 لأنّه كان هناك بصيص أمل في آخر النفق 587 00:34:48,810 --> 00:34:54,640 حياة...في آخر النفق، من أجلي، من اجل عائلتي 588 00:34:54,670 --> 00:34:56,410 و الآن ماذا لديّ؟ 589 00:34:56,430 --> 00:34:58,220 هل رأيت ابني؟ 590 00:34:58,250 --> 00:35:00,610 هل رأيت زوجتي؟ 591 00:35:00,770 --> 00:35:01,820 ماذا حصّلت؟ 592 00:35:01,850 --> 00:35:03,560 ماذا أعطيتني؟ 593 00:35:03,570 --> 00:35:07,670 ماذا لو قلت لك أنّه هناك شيء 594 00:35:07,680 --> 00:35:12,270 يمكنه أن يعيد ذلك البصيص؟ 595 00:35:12,570 --> 00:35:13,590 ماذا ستقول؟ 596 00:35:13,610 --> 00:35:14,910 سأقول أنّ هذا نفس العرض الذي عرضته سابقا 597 00:35:14,950 --> 00:35:17,490 عندما جررت بي إلى كلّ هذا، أيّها الحقير الصغير 598 00:35:17,510 --> 00:35:18,910 أنظر ماذا جنيت 599 00:35:18,950 --> 00:35:20,620 سيقومون بجريّ أمام الجميع 600 00:35:20,650 --> 00:35:22,490 ...سيرفعون دعوى ضدّي مثل-مثل 601 00:35:22,500 --> 00:35:24,020 مثل مجرم قاتل 602 00:35:24,050 --> 00:35:25,760 هناك-هناك...هناك دليل 603 00:35:25,780 --> 00:35:29,250 دليل محسوس للغاية، دليل ملموس، لا يمكن إخفائه 604 00:35:29,280 --> 00:35:31,430 ...أنت على حقّ 605 00:35:32,310 --> 00:35:34,680 لكن يمكنني مساعدتك لتختفي 606 00:35:34,690 --> 00:35:38,640 و في هذا الوضع لا أعتقد أنّك تملك خيارا آخر 607 00:35:42,260 --> 00:35:46,170 ثيودور "تي-باغ") شوهد في مكسيكو) 608 00:35:46,560 --> 00:35:47,300 دعني أحزر 609 00:35:47,330 --> 00:35:48,190 تريده ميتا 610 00:35:48,210 --> 00:35:54,640 لا، هناك تغيير في الإستراتجية 611 00:35:54,740 --> 00:35:56,750 نحتاج إليه على قيد الحياة 612 00:35:56,780 --> 00:36:00,700 (أنا أتحدّث عن خطّ نهاية حقيقي هنا (آلكس 613 00:36:00,720 --> 00:36:03,060 لقد وصلت إلى هذا الحدّ 614 00:36:04,400 --> 00:36:06,390 وما هو البعد الذي سأقطعه؟ 615 00:36:06,420 --> 00:36:08,750 حسنا، أنت محظوظ 616 00:36:09,170 --> 00:36:12,130 (في هذه، ما عليك سوى الذهاب إلى (باناما 617 00:36:17,700 --> 00:36:21,630 أحاول تذكّر آخر مرّة كان لحياتنا معنى 618 00:36:24,770 --> 00:36:26,720 قبل وفاة أمّي 619 00:36:26,740 --> 00:36:28,980 عندما كنّا نحن الثلاثة فقط 620 00:36:32,230 --> 00:36:34,600 حسنا، هاهي 621 00:36:42,540 --> 00:36:43,640 (أهلا (لانغ 622 00:36:43,660 --> 00:36:44,390 ماذا يجري؟ 623 00:36:44,430 --> 00:36:47,410 أعني هناك أشخاص كثيرون يجولون في مكتبك؟ 624 00:36:47,440 --> 00:36:49,510 سأشرح لكِ هذا لاحقا 625 00:36:49,640 --> 00:36:51,130 حسنا 626 00:36:51,150 --> 00:36:53,300 هل وصلك الفاكس؟ 627 00:36:53,320 --> 00:36:54,920 لا، لماذا؟ 628 00:36:54,940 --> 00:36:56,020 ماذا هناك؟ 629 00:36:56,050 --> 00:36:59,020 بعض المعلومات عن (كرستينا روز) قد تجدها مفيدة 630 00:36:59,040 --> 00:37:00,890 يبدو أنّها كانت موكّلة قبل 4 أشهر 631 00:37:00,930 --> 00:37:03,640 من قيام (سكوفيلد) بسرقة ذلك البنك عن طريق بنّاءة 632 00:37:03,680 --> 00:37:06,000 (في (باناما) أسمها (أمبرو فاسكيز 633 00:37:06,040 --> 00:37:08,080 ابن الجنيّة 634 00:37:18,320 --> 00:37:19,830 إنّها جميلة 635 00:37:19,870 --> 00:37:22,200 ...نعم، ليست حقيقيّة، لكن 636 00:37:22,210 --> 00:37:23,870 إذاً إلى أين يا رجل؟ 637 00:37:23,900 --> 00:37:26,060 أيّ مكان نريد 638 00:37:26,999 --> 00:37:28,619 كرستينا روز باناما 639 00:37:33,270 --> 00:37:34,410 إذاً انتهى الأمر 640 00:37:34,470 --> 00:37:36,910 نعم، عزيزتي انتهى كلّ شيء بحقّ 641 00:37:36,940 --> 00:37:38,740 حسنا 642 00:37:50,610 --> 00:37:55,450 ماذا هناك عزيزي؟ 643 00:37:58,130 --> 00:38:00,760 لا، لا شيء 644 00:38:00,790 --> 00:38:03,570 هيّا لنذهب للمنزل 645 00:38:15,270 --> 00:38:18,090 (إذاً تفقّدنا محطّة القطار في (مالينالكو 646 00:38:18,110 --> 00:38:23,480 (الحافل، مركز الحافلات في (بويبلا و تقريبا كلّ فندق موجود هناك 647 00:38:23,640 --> 00:38:27,650 أهلا، اسمع، اسمع ، ببطء 648 00:38:27,800 --> 00:38:29,730 لحظة واحدة 649 00:38:29,770 --> 00:38:31,460 إنّه لك 650 00:38:31,500 --> 00:38:35,170 أهلا؟ 651 00:38:40,450 --> 00:38:42,260 إنّه الرجل من مكتب السياحة 652 00:38:42,300 --> 00:38:43,160 لقد وجده 653 00:38:43,190 --> 00:38:44,390 أين؟ 654 00:38:44,400 --> 00:38:48,050 (سيّد اسمه (إي-ستوميل) أخذ طائرة إلى مدينة (باناما 655 00:38:48,100 --> 00:38:50,490 ماذا يفعل بحقّ الجحيم في (باناما)؟ 656 00:39:14,540 --> 00:39:16,260 أتتكلّمين الإنكليزية؟ 657 00:39:17,250 --> 00:39:20,060 "(قولي "صباح الخير (تيدي 658 00:39:20,410 --> 00:39:21,890 (صباح الخير (تيدي بلكمة خاطئة 659 00:39:21,920 --> 00:39:24,820 إذاً، في الحقيقة لا أنت لا تتحدّثين بالإنكليزية 660 00:39:24,850 --> 00:39:27,120 هل هناك من تتكلّم بالإنكليزية هنا؟ 661 00:39:37,080 --> 00:39:38,590 "(قولي "صباح الخير (تيدي 662 00:39:38,630 --> 00:39:40,690 (صباح الخير (تيدي 663 00:39:43,190 --> 00:39:45,140 "(قولي "صباح الخير الحنون (تيدي 664 00:39:45,170 --> 00:39:47,810 (صباح الخير الحنون (تيدي 665 00:39:49,020 --> 00:39:50,530 أتحبّين وضع الباروكات؟ 666 00:39:50,590 --> 00:39:54,280 في مقابل المال المناسب، أضع أيّ شيء 667 00:40:30,730 --> 00:40:32,370 لا يوجد شيء 668 00:40:32,390 --> 00:40:34,380 (لا شيء في الانترنت عن القبض على(سارا 669 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 ربّما يريدون إخفاء الأمر 670 00:40:36,030 --> 00:40:36,850 ماذا عن لوحة الرسائل؟ 671 00:40:36,880 --> 00:40:38,890 ذلك الموقع "غولدفينش"؟ 672 00:40:39,500 --> 00:40:42,000 ...هناك رسالة من (سي-نوت) و 673 00:40:42,560 --> 00:40:44,550 (رسالة من (سوكري 674 00:40:44,590 --> 00:40:46,840 مازال يجري؟ 675 00:40:48,700 --> 00:40:50,840 ماذا؟ 676 00:40:53,370 --> 00:40:57,400 (يقول (سوكري) أنّ (تي-باغ) هنا في (باناما 677 00:40:57,420 --> 00:40:59,180 كيف عرف بهذا؟ 678 00:40:59,190 --> 00:41:00,190 لا أعرف 679 00:41:00,220 --> 00:41:01,820 يقول "باغ مازال يحمل الكيس 680 00:41:01,850 --> 00:41:04,280 "إنّه في مدينة (باناما) في نزل "نهاية الطريق 681 00:41:04,300 --> 00:41:06,610 إن كنت هناك و تريد إرجاع ذلك الطير من جديد إلى القفص 682 00:41:06,650 --> 00:41:07,390 أبلغني 683 00:41:07,430 --> 00:41:08,980 "(سوكري) 684 00:41:09,000 --> 00:41:11,220 ماذا يفعل ابن الحقيرة في (باناما)؟ 685 00:41:11,240 --> 00:41:12,000 يجب أن نلحق به 686 00:41:12,020 --> 00:41:12,980 أتركه و شأنه 687 00:41:13,000 --> 00:41:14,020 لا نحتاج للمال 688 00:41:14,030 --> 00:41:15,870 الأمر لا يخصّ المال 689 00:41:15,910 --> 00:41:17,530 لا يهمّ أي شيء جيّد نعمله بداية من الآن 690 00:41:17,570 --> 00:41:19,640 ما داما (تي-باغ) مازال خارجا 691 00:41:19,660 --> 00:41:20,330 مايكل)، لقد نجحنا) 692 00:41:20,370 --> 00:41:21,420 الكثير من الأشياء سارت بطريقة خاطئة 693 00:41:21,440 --> 00:41:25,970 لو أمكننا فقط...لو أمكننا فقط تعديل الأمور 694 00:41:26,480 --> 00:41:28,650 لا تبعد مدينة (باناما) سوى ساعة من هنا 695 00:41:28,680 --> 00:41:30,160 و الآن نعرف أين يقيم 696 00:41:30,190 --> 00:41:31,710 لذا اتصل بالشرطة 697 00:41:31,750 --> 00:41:33,170 --(هناك سبب لاختياري (باناما 698 00:41:33,220 --> 00:41:35,120 لا يوجد قوانين تسمح بتسليم المجرمين 699 00:41:35,150 --> 00:41:36,820 لن يلمسوه 700 00:41:36,870 --> 00:41:38,880 إذاً ماذا ستفعل؟ 701 00:41:39,400 --> 00:41:40,850 سأفكر في شيء ما 702 00:41:40,880 --> 00:41:41,540 تفكّر في شيء ما؟ 703 00:41:41,580 --> 00:41:44,070 أنت لا تتقدّم شبر بدون مخطّط يا رجل راجع عقلك 704 00:41:44,090 --> 00:41:44,600 --أنظر إليّ 705 00:41:44,620 --> 00:41:47,110 لا أفكّر في العواقب أنظر إلى ماذا أوصلني هذا التفكر 706 00:41:47,130 --> 00:41:48,810 نعم، (باناما) و قارب مجهّز 707 00:41:48,840 --> 00:41:49,490 أنت أوصلتني لهذا 708 00:41:49,520 --> 00:41:50,990 لقد أوصلت نفسي لحبل المشنقة 709 00:41:51,020 --> 00:41:52,520 ...أنظر، دعنا فقط 710 00:41:52,540 --> 00:41:56,010 نبحر، و نفكّر في الأمر مليّا 711 00:41:56,100 --> 00:42:01,790 عندما يكون التوقيت مناسب، تكون العمليّة مناسبة موافق؟ 712 00:42:06,370 --> 00:42:09,520 أنا معك، أبلغني عندما تصل إلى هناك (مايكل) 713 00:42:16,320 --> 00:42:21,960 سأكون هناك في الغد، أراك قريبا (سوكري) 714 00:42:22,140 --> 00:42:25,530 (خطوط (باناما) الجويّة، الرحلة رقم 271 إلى (باناما 715 00:42:25,560 --> 00:42:28,150 الآن تنقل ركّاب الدرجة الأولى 716 00:42:28,180 --> 00:42:31,380 (أعيد، الآن حان الصعود من أجل رحلة مدينة (باناما 717 00:42:31,650 --> 00:42:33,700 أراك قريبا 718 00:42:37,230 --> 00:42:39,270 ما أحلى المنزل 719 00:42:44,390 --> 00:42:47,290 ...لقد وجدت الـ"بوز" لكن الليمون 720 00:42:52,710 --> 00:42:55,260 مع تحيّات سترايك انفو - تونس http://strikenfo.blogspot.com 721 00:42:56,580 --> 00:43:01,070 و تحيّات مدوّنة الإصدارات http://isdarat.blogspot.com