1
00:00:00,380 --> 00:00:02,040
"سابقا في "الهروب الكبير
2
00:00:02,080 --> 00:00:05,820
أريد منكِ عفوا رئاسيّا لي و لأخي
3
00:00:05,860 --> 00:00:07,980
أخبرني بما يجري--يمكنني الإعتناء بك
4
00:00:08,020 --> 00:00:11,830
كلّ ما أريده منك، إخباري
بما قاله لك العميل (ماهون) بالتدقيق
5
00:00:11,870 --> 00:00:15,560
عندي عمل عليّ القيام به
لأنّي كلّفت بفعله
6
00:00:15,600 --> 00:00:16,200
إبتعدي عن الهاتف
7
00:00:16,240 --> 00:00:19,080
إنتظر، إنتظر. إبق مكانك
8
00:00:29,610 --> 00:00:33,590
ماذا لو كنت أعلم
أين يمكنك الحصول على 5 مليون دولار؟
9
00:00:33,630 --> 00:00:34,850
أين هي؟
10
00:00:34,890 --> 00:00:36,560
يمكنني أخذك لهناك، لو لم تظطرّ
11
00:00:36,600 --> 00:00:39,060
لإرجاعي لأمريكا و تسليمي هناك
12
00:00:39,110 --> 00:00:42,620
تذاكر مجانيّة، حجرة واحدة، ذهاب فقط
ممتاز
13
00:00:42,660 --> 00:00:44,650
سيّدي في خلال دقائق ستقوم الرئيسة
14
00:00:44,710 --> 00:00:47,660
(بإعلان عفو رئاسي عن (بوروز) و (سكوفيلد
15
00:00:47,690 --> 00:00:51,890
أنا آسفة لأعلمكم أنّني سأتنّحى
16
00:00:51,920 --> 00:00:55,330
من منصبي كرئيسة للولايات المتحدة
17
00:00:55,360 --> 00:00:57,020
هناك شيء واحد يمكننا القيام به
18
00:00:57,070 --> 00:01:00,500
علينا الإختفاء، و للأبد
19
00:01:10,090 --> 00:01:12,700
مطار مكسيكو الدولي
20
00:01:13,680 --> 00:01:16,680
(هذه الحقيبة للسيّد (ستومال
21
00:01:17,180 --> 00:01:18,680
شكرا
22
00:01:34,080 --> 00:01:35,750
إنّها ثقيلة جدّا
23
00:01:35,780 --> 00:01:37,780
ماذا عندك فيها؟
24
00:01:37,830 --> 00:01:40,600
حول 75 بوند من شيء لا دخل لك فيه
25
00:01:40,630 --> 00:01:42,200
أجرة من أجل تعبك
26
00:01:57,400 --> 00:01:59,240
!إذهب!إذهب!إذهب
27
00:02:03,720 --> 00:02:06,310
أرجوك (تي-باغ). (تي-باغ)، أرجوك
28
00:02:06,330 --> 00:02:06,920
أحتاج للمال
29
00:02:06,930 --> 00:02:08,950
أسرع، ابن الحقيرة
30
00:02:08,960 --> 00:02:13,850
أرجوك (تي-باغ)، أنا أتوسّل إليك -
لا -
31
00:02:18,920 --> 00:02:21,750
شيكاغو
32
00:02:23,190 --> 00:02:24,800
متى تغادر السفينة؟
33
00:02:24,840 --> 00:02:26,350
بعد حوالي 10 دقائق
34
00:02:26,960 --> 00:02:29,000
لا أصدّق أنّنا عدنا للجري مرّة أخرى
35
00:02:29,050 --> 00:02:30,130
الأمر مختلف هذه المرّة
36
00:02:30,170 --> 00:02:31,530
أتظنّه كذلك؟ -
أجل -
37
00:02:31,570 --> 00:02:32,560
لقد أزلنا الحقيرة عن منصبها
38
00:02:32,610 --> 00:02:34,150
(هي تنحّت عنه (لينك
39
00:02:34,200 --> 00:02:35,360
بسببنا نحن
40
00:02:35,400 --> 00:02:37,940
لكنّك لا تزال مطلوبا في جريمة قتل
41
00:02:38,510 --> 00:02:40,600
...عندما دخلت إلى السجن
42
00:02:40,660 --> 00:02:41,870
أتذكر ماذا قلت لي؟
43
00:02:41,900 --> 00:02:43,600
"قلت: "سأقوم بإخراجك من هنا
44
00:02:43,630 --> 00:02:45,380
أنا الآن حيّ. لقد أوفيت وعدك
45
00:02:45,410 --> 00:02:47,880
إن كنت تريد الجانب المشرق
فكّر في ما قلت لك
46
00:02:47,930 --> 00:02:50,630
هيّا بنا لننهي ما بدأناه
47
00:03:02,430 --> 00:03:07,420
قامت (كارولاين رينولدز) منذ لحظات
مضت بإعلان تنحّيها
48
00:03:07,490 --> 00:03:11,840
عن منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكيّة
49
00:03:14,140 --> 00:03:15,210
أهلا؟
50
00:03:15,260 --> 00:03:16,920
أهلا، هل أنتِ بخير؟
51
00:03:16,960 --> 00:03:18,800
نعم، أنا بخير. لقد علمت بما فعلته الرئيسة
52
00:03:18,840 --> 00:03:20,220
ماذا، ماذا يعني هذا؟
53
00:03:20,260 --> 00:03:22,450
هذا يعني أنّه حان وقت الرحيل
54
00:03:23,110 --> 00:03:24,220
حسنا...متى؟
55
00:03:24,270 --> 00:03:26,250
عشر دقائق. كم تبعدين؟
56
00:03:26,290 --> 00:03:27,160
خمس دقائق
57
00:03:27,230 --> 00:03:31,540
إسمعي (سارا)، أنا و (لينك) على متن السفينة
58
00:03:31,950 --> 00:03:33,100
هذا هو الحال
59
00:03:33,150 --> 00:03:36,130
...ليس هناك مجال للعودة، لذا
60
00:03:36,160 --> 00:03:37,900
أعرف أنّ هذا ليس ما كنتي تأملينه من الحياة
61
00:03:37,930 --> 00:03:43,170
لكن في صورة ما كنتي مهتمّة
هناك مكان شاغر لشخص ثالث
62
00:03:43,210 --> 00:03:46,700
مايكل سكوفيلد)، هو هذه دعوة للإبحار)
معك خلال غروب الشمس؟
63
00:03:46,740 --> 00:03:50,690
حسنا، إنّها سفينة شحن، لكن...صحيح
64
00:03:50,760 --> 00:03:55,190
سأكون هناك. أراك قريبا
65
00:04:03,200 --> 00:04:04,890
(إنّها متجهة غربا على (ليدويل
66
00:04:04,920 --> 00:04:05,790
حسنا
67
00:04:05,830 --> 00:04:08,310
لا تغفلي عنها، سأكون هناك قريبا
68
00:04:11,910 --> 00:04:13,300
ما هذا بحقّ الجحيم؟
69
00:04:13,340 --> 00:04:14,510
لقد حاولت زعيم
70
00:04:14,540 --> 00:04:15,600
رأيت بعينيك كيف فرّ
71
00:04:15,620 --> 00:04:17,880
كلّ ما أراه الآن هو متهم هارب
72
00:04:17,920 --> 00:04:19,920
الذي يتسوّل للبقاء
73
00:04:19,930 --> 00:04:23,730
حسنا، إسمع، يمكننا الاتصال بشركة سيّارة الأجرة
74
00:04:23,760 --> 00:04:25,400
(و نعرف أين توقّف (تي-باغ
75
00:04:25,430 --> 00:04:27,590
...الآن، أنت تتحدّث و أنا رأيت هاتفا
76
00:04:30,180 --> 00:04:32,680
ماذا سيتطلب الأمر لكي تنسى أنّك وجدتنا أصلا؟
77
00:04:32,700 --> 00:04:35,500
ليس لديك ما يكفي من المال
78
00:04:36,770 --> 00:04:37,870
هل أنت متأكّد؟
79
00:04:37,910 --> 00:04:39,340
!هيّا، أطلق
80
00:04:39,370 --> 00:04:41,140
...لكن لا أظنّها فكرة جيّدة لأنّني
81
00:04:41,160 --> 00:04:45,000
الوحيد الذي يعرف المكان الذي احتجزت فيه حبيبتك...
82
00:04:45,200 --> 00:04:46,890
أين هي (ماريكروز)؟
83
00:04:46,940 --> 00:04:49,000
لو قلت لك سأكون ميتا
84
00:04:49,030 --> 00:04:52,270
و طبعا لو أطلقت ستموت هي أيضا
85
00:04:52,870 --> 00:04:55,620
أنت تتحايل عليّ -
أنا؟ -
86
00:04:56,720 --> 00:05:00,290
دعني أخبرك بهذا بكلمات تألفها
87
00:05:00,330 --> 00:05:04,580
إنّها في "الفتحة" مع طعام و ماء يكفي لـ3 أسابيع
88
00:05:04,620 --> 00:05:09,160
لو تعدّت هذه المدّة، ستجفّ حبيبتك مثل حبّة العنب
89
00:05:09,230 --> 00:05:10,900
لو حدث لها أيّ مكروه--لذا ستساعدني
90
00:05:10,940 --> 00:05:11,490
أساعدك؟
91
00:05:11,540 --> 00:05:14,700
من وجهة نظري أنت من سيقوم بمساعدتي
92
00:05:14,730 --> 00:05:19,420
لأنّك لن تضع يدك
على تلك الفتاة ما لم أضع يدي على المال
93
00:05:19,960 --> 00:05:22,440
أتعرف، هذا سيجعل منّا شركاء
94
00:05:27,260 --> 00:05:29,330
سنذهب
95
00:05:29,380 --> 00:05:31,740
إنّها ليست هنا
96
00:06:16,270 --> 00:06:17,090
نعم
97
00:06:17,140 --> 00:06:18,850
سارا)، ماذا هناك؟)
98
00:06:18,870 --> 00:06:21,070
السفينة مغادرة
99
00:06:26,460 --> 00:06:29,450
...(مايكل) -
ما الخطب؟ -
100
00:06:34,350 --> 00:06:38,100
(سارا) -
أنا أصلا على متن السفينة -
101
00:06:38,450 --> 00:06:42,160
أنا آسفة ظننت أنّني فقدتك. أين أنتِ؟
102
00:06:42,190 --> 00:06:43,440
نحن على سطح السفينة
103
00:06:43,480 --> 00:06:47,860
ممتاز، أنا في طريقي للأعلى
104
00:06:49,020 --> 00:06:51,600
أحبّك
105
00:06:55,430 --> 00:06:57,680
هل الأمور على ما يرام؟
106
00:06:59,580 --> 00:07:01,720
نعم
107
00:07:20,640 --> 00:07:22,800
بنت الجنيّة
108
00:07:30,680 --> 00:07:32,040
أين هو؟
109
00:07:32,070 --> 00:07:32,880
لا أعرف
110
00:07:32,910 --> 00:07:33,410
(لقد توقّفنا عن اللعب (سارا
111
00:07:33,450 --> 00:07:34,760
لقد كنتي في طريقكِ لرؤيته
112
00:07:34,790 --> 00:07:35,660
لا، لم أكن
113
00:07:35,700 --> 00:07:39,070
لقد قمت للتوّ بالفرار من عهدة عميل فيدرالي؟
114
00:07:49,360 --> 00:07:51,680
لم أستطع إيجادها
115
00:07:53,520 --> 00:07:56,750
سارا)...علينا العودة)
116
00:07:56,790 --> 00:07:58,230
مايكل) لا يمكن، ليس هناك شيء يمكننا فعله)
117
00:07:58,260 --> 00:07:59,580
دائما هناك ما يمكن فعله
118
00:07:59,620 --> 00:08:01,670
ليس هذه المرّة
119
00:08:01,720 --> 00:08:03,250
ليس هذه المرّة يا رجل
120
00:08:03,290 --> 00:08:05,320
إنتهى الأمر
121
00:08:05,370 --> 00:08:07,440
أنا آسف
122
00:08:08,690 --> 00:08:09,710
(سجن (سكوفيلد
123
00:08:09,750 --> 00:08:12,200
لقد كنت سأقتني قطعة كعك
124
00:08:14,330 --> 00:08:15,170
!أحضرو لها قطعة كعك
125
00:08:15,200 --> 00:08:16,230
!هلاّ أحضرنا لها قطعة كعك
126
00:08:16,280 --> 00:08:16,930
!أحضرو لها قطعة كعك
127
00:08:16,970 --> 00:08:18,450
!أحضرو لها العشرات من الكعك
128
00:08:18,490 --> 00:08:21,160
!راقبوها
129
00:08:43,750 --> 00:08:49,670
سترايك انفو - تونس
http://strikenfo.blogspot.com
130
00:08:49,760 --> 00:08:54,470
ترجمة
BestOfMed
131
00:09:05,630 --> 00:09:13,390
الهــــروب الكبيـــــر
الموسم 2 الحلقة 20: باناما
132
00:09:14,330 --> 00:09:17,640
بعد أسبوع
133
00:09:57,100 --> 00:09:59,760
إلى أين ذهبت بحقّ الجحيم (مايكل)؟
134
00:10:00,640 --> 00:10:02,360
إذاً أين (ماهون) بحقّ الجحيم؟
135
00:10:02,410 --> 00:10:03,010
لا أعرف سيّدي
136
00:10:03,060 --> 00:10:04,870
إنّه مفقود ضمن مهمّة منذ أسبوع أو أكثر
137
00:10:04,900 --> 00:10:07,760
هل تظنّ أنّه يعلم أنّي سأستجوب أحد رجاله؟
138
00:10:10,040 --> 00:10:11,380
سيّد (فرانكلين)، مساء الخير
139
00:10:11,410 --> 00:10:12,360
(هذا (ريشارد ستولنس
140
00:10:12,400 --> 00:10:15,390
مدير الشؤون الداخليّة لمكتب التحقيقات
141
00:10:15,450 --> 00:10:18,160
هذا يعني، أنّه لو قام أحدهم بشيء خاطئ
142
00:10:18,200 --> 00:10:21,310
عملي هو أن أصحّحه
143
00:10:21,350 --> 00:10:22,880
عن أيّ صحيح نتحدّث؟
144
00:10:22,910 --> 00:10:26,840
دعنا نكون أكثر وضوحا، أنت مجرم مدان
145
00:10:26,870 --> 00:10:28,510
و قمت بالهروب من سجن الولاية
146
00:10:28,550 --> 00:10:29,680
هناك الكثير يمكنني القيام به
147
00:10:29,710 --> 00:10:31,540
حسنا، لديّ الكثير لأقوله
148
00:10:31,570 --> 00:10:34,300
الآن، أنا آسف لو بدوت متشكّكا
149
00:10:34,330 --> 00:10:35,960
لأنّ آخر مرّة قابلت فيها عميل فيدرالي
150
00:10:36,000 --> 00:10:39,870
...ليقدّم لي عرض، كانت هناك حبل مربوط
151
00:10:39,890 --> 00:10:41,670
كان من المفترض أن أربط به عنقي
152
00:10:41,700 --> 00:10:44,020
لقد تمّ تفويضي، لكي أعرض عليك تخفيفا في الحكم
153
00:10:44,060 --> 00:10:46,570
(في مقابل شهادتك ضدّ العميل (ماهون
154
00:10:46,610 --> 00:10:48,810
بدل 18 سنة، ستكون 18 شهرا
155
00:10:48,850 --> 00:10:50,360
18شهرا؟
156
00:10:50,400 --> 00:10:51,340
أتعرف ماذا؟
157
00:10:51,390 --> 00:10:52,700
ذلك الرجل حاول قتلي
158
00:10:52,730 --> 00:10:54,960
و بمجرّد معرفته أنّني بدأت أتكلّم
159
00:10:55,000 --> 00:10:57,290
ريّما لن أبق لأكثر من 18 يوما
160
00:10:57,320 --> 00:11:00,190
--(سيّد (فرانكلين -
لقد هدّدني بعائلتي -
161
00:11:00,240 --> 00:11:04,010
ما أريده هو أن أكون خارجا لأحميهم
162
00:11:04,080 --> 00:11:07,380
...الآن إلى أن تعرض عليّ شيئا كهذا
163
00:11:07,550 --> 00:11:10,600
لن أشهد بلا كلمة
164
00:11:11,430 --> 00:11:13,800
يا حرّاس
165
00:11:15,490 --> 00:11:17,520
رجل حرّ
166
00:11:17,550 --> 00:11:19,120
أنت و عائلتك
167
00:11:19,150 --> 00:11:22,590
حماية الشهود، بداية جديدة
168
00:11:22,860 --> 00:11:24,380
سجّل نظيف؟
169
00:11:24,410 --> 00:11:26,550
من أوّل و جديد
170
00:11:29,830 --> 00:11:33,770
تتعهّد بهذا كتابيا و ستحصل على شاهد
171
00:11:43,270 --> 00:11:45,290
سيّدي؟
172
00:11:45,770 --> 00:11:49,290
...لقد طرقت، لكن
173
00:11:50,070 --> 00:11:52,590
هل أنت بخير؟
174
00:11:53,370 --> 00:11:54,630
كيف يبدو لكِ هذا؟
175
00:11:54,680 --> 00:11:56,070
هنا، في هذا المكان
176
00:11:56,110 --> 00:11:57,250
إنّه مثلّث
177
00:11:57,280 --> 00:11:59,240
نعم، لقد كنت أظنّ هذا أيضا
178
00:12:02,630 --> 00:12:03,740
ماذا عن هذه؟
179
00:12:03,770 --> 00:12:05,200
هنا
180
00:12:05,250 --> 00:12:06,870
(إنّها الرمز الحسابي لـ(بي
181
00:12:06,920 --> 00:12:10,060
ترمز إلى 314، يمكن أن يكون تاريخ، رمز منطقة؟
182
00:12:10,100 --> 00:12:11,430
رمز (ميزروي) هو 314
183
00:12:11,470 --> 00:12:13,290
إذً تظنّ أنّ (سكوفيلد) هناك؟
184
00:12:13,340 --> 00:12:13,990
أشكّ في ذلك
185
00:12:14,030 --> 00:12:16,040
ماذا عن الأبجديّة الإغريقيّة، العميل (لانغ)؟
186
00:12:16,070 --> 00:12:16,810
لا اعرف
187
00:12:16,850 --> 00:12:19,260
...أعتقد أنّه
188
00:12:21,380 --> 00:12:24,190
"ماذا لو قلت لكِ أنّ المثلّث يكون "دلتا
189
00:12:24,230 --> 00:12:27,950
و أن "بي" لم تكن رمزا حسابيّا بل حرف؟
190
00:12:28,020 --> 00:12:30,320
لم أرى هذه العلامات من قبل في الوشم؟
191
00:12:30,360 --> 00:12:31,550
لم يكونوا في الوشم
192
00:12:31,580 --> 00:12:34,850
قمنا باسترجاعها من القرص الصلب
193
00:12:36,500 --> 00:12:39,230
قام (سكوفيلد) بترتيب كلّ خطوات هربه
194
00:12:39,260 --> 00:12:40,510
هكذا أبقى كلّ شيء منظّم
195
00:12:40,530 --> 00:12:42,100
لكن يبدو أنّه لم يستخدم الأرقام في الترتيب
196
00:12:42,130 --> 00:12:45,240
...لكنّه استخدم حروف مثل
197
00:12:46,270 --> 00:12:47,670
صورة هذا الوشم
198
00:12:47,690 --> 00:12:51,160
آلان سفا يتزر) أشّره بحرف "ألفا"، أوّل حروف الأبجديّة الإغريقيّة)
199
00:12:51,180 --> 00:12:52,480
أوّل خطوة في مخطّطه
200
00:12:52,500 --> 00:12:54,770
إبسيلون"، الحرف الخامس في الأبجديّة الإغريقيّة"
201
00:12:54,790 --> 00:12:55,900
الخطوة الخامسة في المخطّط
202
00:12:55,940 --> 00:12:59,100
..."هاهي "ثيتا" و "كابا
203
00:12:59,160 --> 00:13:00,070
ماذا عن تلك؟ "تاو"؟
204
00:13:00,100 --> 00:13:01,410
عند الحدّ، صحيح؟
205
00:13:01,440 --> 00:13:03,040
إقتربنا من الإنتهاء، هل أنت معي؟
206
00:13:03,070 --> 00:13:04,340
...إذاً تظنّ
207
00:13:04,370 --> 00:13:05,880
..."أوميغا"
208
00:13:05,920 --> 00:13:07,240
آخر حرف في الأبجديّة الإغريقيّة
209
00:13:07,270 --> 00:13:09,550
يمثّل آخر خطوة في مخطّطه
210
00:13:12,100 --> 00:13:13,290
ماذا يكون ذلك؟
211
00:13:13,320 --> 00:13:14,440
المسيح في وردة؟
212
00:13:14,460 --> 00:13:15,270
وردة؟
213
00:13:15,310 --> 00:13:16,500
و هذه الأرقام--617
214
00:13:16,520 --> 00:13:18,930
قد تكون من الكتاب المقدّس، الفصل 6، الآية 17
215
00:13:18,970 --> 00:13:22,180
6-1-7،
إصحاح "جون" رقم 17
216
00:13:22,220 --> 00:13:23,910
ماذا يكون اليوم؟
217
00:13:23,950 --> 00:13:25,020
الـ15
218
00:13:25,050 --> 00:13:28,540
...إذا مهما كانت خطوته الأخيرة -
ستحدث خلال يومين -
219
00:13:29,810 --> 00:13:32,490
مكسيكو
220
00:13:34,620 --> 00:13:35,490
لا
221
00:13:35,520 --> 00:13:37,860
ليس هناك سيّد تحت
اسم (ستوميل) في النظام
222
00:13:37,900 --> 00:13:40,570
...ربّما عليك تفقّد الحافلات و كراء السيّارات
223
00:13:41,050 --> 00:13:42,450
ماذا قال؟ -
لا شيء -
224
00:13:42,480 --> 00:13:43,740
مثل ما قال الآخرون
225
00:13:43,780 --> 00:13:45,350
ربّما لم يفهم
226
00:13:45,390 --> 00:13:46,980
ما هو المرادف لـ"وكالة الهجرة و الجنسيّة" بالإسباني
227
00:13:47,030 --> 00:13:47,800
لا تكن غبيّاً
228
00:13:47,850 --> 00:13:48,950
نحن في مكسيكو
229
00:13:48,990 --> 00:13:50,120
نحن الغير شرعيّون هنا
230
00:13:50,150 --> 00:13:52,010
هذا لا يعني أنّه ليس لديه عائلة في الشمال
231
00:13:52,040 --> 00:13:53,760
يحاولون الحصول على البطاقة الخضراء
232
00:13:53,790 --> 00:13:55,020
إنّه يعرف عن ماذا أتحدّث
233
00:13:57,250 --> 00:13:59,440
...أكره هذا الغريب
234
00:13:59,570 --> 00:14:02,080
لكنّي في حاجة إليه
235
00:14:02,440 --> 00:14:04,930
فتاتي في خطر و ابني كذلك
236
00:14:04,980 --> 00:14:07,080
...الشخص الذي نبحث عنه
237
00:14:07,110 --> 00:14:09,150
هو الوحيد الذي يمكنه إنقاذ عائلتي
238
00:14:09,190 --> 00:14:12,490
(إنّه يسافر تحت إسم (ستوميل
239
00:14:13,080 --> 00:14:16,110
أرجوك، لو سمعت أيّ شيء
240
00:14:16,150 --> 00:14:18,240
اتصل بهذا الرقم
241
00:14:18,270 --> 00:14:22,160
سأكون ممتنّا لك طول حياتي
242
00:14:27,010 --> 00:14:29,360
مكسيكو
"نزل "سيلو ليندو
243
00:14:32,120 --> 00:14:36,640
(تبدين رائعة جدّا لي، (سوزر-كيو
244
00:14:37,640 --> 00:14:42,310
أحبّ هذا
245
00:14:44,870 --> 00:14:47,070
كم أنا محظوظ؟
246
00:14:47,100 --> 00:14:49,340
لا يا عزيزي
247
00:14:49,470 --> 00:14:51,910
أنا المحظوظة هنا
248
00:14:55,460 --> 00:15:03,100
يوم التقيت بكِ...كان يوم ولادتي
249
00:15:03,100 --> 00:15:07,220
حسنا، انتهى الوقت
250
00:15:07,260 --> 00:15:12,270
لا (سوزان)، نحن مع بعضنا
251
00:15:12,290 --> 00:15:14,940
لا، اعني الساعة انتهت
252
00:15:14,960 --> 00:15:16,980
سأعتني بكِ على الآخر، اتفقنا؟
253
00:15:17,010 --> 00:15:19,980
...و بما أنّنا هنا، كما تعرفين هي لنعد لكي
254
00:15:20,000 --> 00:15:22,090
ماذا قلتي--يا جميلتي؟
255
00:15:22,130 --> 00:15:24,380
سيكون أفضل لو دفعت لي مباشرة
256
00:15:24,420 --> 00:15:27,210
و سأقول لكِ مباشرة أنّه لو قمت بهذا جيّدا
257
00:15:27,250 --> 00:15:29,830
...سأعتني بكِ، إذاً
258
00:15:31,040 --> 00:15:33,330
لقد دفعت أجرة ساعة واحدة
259
00:15:33,350 --> 00:15:35,240
انتهت الساعة
260
00:15:35,270 --> 00:15:37,990
لو كنت تريد منّي البقاء، أحتاج للمزيد من المال
261
00:15:38,130 --> 00:15:41,380
ممتاز، ممتاز، أنت الخاسرة، شكرا
262
00:15:42,770 --> 00:15:44,840
أتعرفين، لثانية لقد كنتي مثل
263
00:15:44,870 --> 00:15:47,210
في كامل عقلكِ
264
00:15:47,310 --> 00:15:50,730
لكن و كنتي كذلك، لما كنت فتاة شارع، أليس كذلك؟
265
00:15:50,750 --> 00:15:54,890
(أتعلم، لا أعرف من تكون هذه العاهرة (سوزي-كيو
266
00:15:54,920 --> 00:15:57,700
لكن من الواضح أنّه لا تريدك
267
00:16:00,430 --> 00:16:03,340
لم تناديها بالعاهرة، أليس كذلك؟
268
00:16:03,540 --> 00:16:07,310
حسنا، سأقوم بالعدّ لثلاثة
269
00:16:07,430 --> 00:16:11,330
و لو لم تنزل ذراعك، سأصرخ و أصيح
270
00:16:12,450 --> 00:16:16,230
...واحد، إثـ
271
00:16:37,170 --> 00:16:40,280
كريستبول، باناما
272
00:16:45,840 --> 00:16:49,960
لقد نجحنا -
ليس بعد -
273
00:16:50,630 --> 00:16:53,960
أوّلا، هناك من سنقابل
274
00:16:58,440 --> 00:17:00,210
حسنا، هل وصلتم لشيء؟
275
00:17:00,250 --> 00:17:03,340
المسيح في الوردة
موسيقى تعزف مع الكتاب المقدّس
276
00:17:03,380 --> 00:17:05,160
لقد اختارها (مارتن لوثر) كشعار
277
00:17:05,180 --> 00:17:07,460
و هناك اعتقاد أنّ المسيح قد تورّد من ميّت
278
00:17:07,490 --> 00:17:10,670
هذه آخر خطوة لـ(سكوفيلد)، حياة جديدة
279
00:17:10,690 --> 00:17:12,360
قد يعني هذا شيئا
280
00:17:12,390 --> 00:17:14,490
أنت...تابع هذا على اللوح
281
00:17:14,520 --> 00:17:16,250
على اللوح
282
00:17:16,270 --> 00:17:17,460
أين هو (ويلير)؟
283
00:17:17,490 --> 00:17:18,420
ها نحن
284
00:17:18,440 --> 00:17:20,310
(الـ"هارمونايون"، أوّل متساكني (نيو-هارموني
285
00:17:20,330 --> 00:17:23,310
كان يستخدمونه كشعار للمسيح في إنديانا
286
00:17:23,320 --> 00:17:24,790
هذا ممتاز
287
00:17:24,830 --> 00:17:26,430
هناك زهرة اسمها وردة المسيح
288
00:17:26,460 --> 00:17:29,090
ألم تكن "وردة المسيح" اسم أطلقة الألمان
289
00:17:29,120 --> 00:17:31,960
هجوم النازيين الذي تسبّب في معركة البالج؟
290
00:17:31,990 --> 00:17:33,340
أين كان ذلك؟
291
00:17:33,370 --> 00:17:37,050
غابة (آردين) على الحدود الألمانيّة البلجيكيّة
292
00:17:37,080 --> 00:17:39,960
نعم، ليس مكان سيّء للإختباء
293
00:17:40,100 --> 00:17:41,280
إذاً ستتمعّن في ذلك؟
294
00:17:41,320 --> 00:17:43,360
أجل -
حسنا، لا شيء آخر؟ -
295
00:17:43,380 --> 00:17:45,820
في الحقيقة تورّد المسيح من ميّت في عيد الفصح؟
296
00:17:45,850 --> 00:17:47,400
...عيد الفصح
297
00:17:56,260 --> 00:17:58,370
من ليده ملفّ (مايكل)؟
298
00:17:58,420 --> 00:18:00,540
حسنا، هاهو
299
00:18:12,980 --> 00:18:14,340
هنا، المسيح في وردة
300
00:18:14,380 --> 00:18:15,130
نعم، ماذا؟
301
00:18:15,160 --> 00:18:17,510
(اسم أمّ (سكوفيلد
302
00:18:19,070 --> 00:18:21,160
(كريستينا روز سكوفيلد)
303
00:18:21,180 --> 00:18:22,900
لقد ظننت أنّها ميتة
304
00:18:22,920 --> 00:18:28,440
أنا كذلك
305
00:18:30,960 --> 00:18:32,710
أوّل شيء قام به سكوفيلد
306
00:18:32,740 --> 00:18:34,680
عندما هربوا من السجن أخذ
307
00:18:34,710 --> 00:18:37,010
مجموعة مؤن قام بإخفائها في قبر
308
00:18:37,030 --> 00:18:39,780
(أريد منكِ أن تعرفي أي دفنت أمّ (مايكل
309
00:18:39,820 --> 00:18:41,530
ثمّ ماذا؟
310
00:18:41,740 --> 00:18:43,580
ثمّ تأكّد إن كانت مدفونة
311
00:18:43,620 --> 00:18:44,790
حسنا، سيّدي
312
00:18:44,820 --> 00:18:46,100
ماذا عن (باناما)؟
313
00:18:46,110 --> 00:18:46,820
ماذا عن (باناما)؟
314
00:18:46,860 --> 00:18:48,020
حسنا، عندما وجدنا القرص الصلب
315
00:18:48,060 --> 00:18:49,770
كانت فيه الكثير من المعلومات عن أمريكا الوسطى
316
00:18:49,810 --> 00:18:50,930
(خاصّة (باناما
317
00:18:50,950 --> 00:18:52,080
و هو يعلم أنّك تملك هذه المعلومات
318
00:18:52,120 --> 00:18:53,690
إنّه يملك كلّ أنواع الكبرياء
319
00:18:53,720 --> 00:18:55,370
لكنّه ذكيّ كفاية ليخرج إلى بلاد
320
00:18:55,400 --> 00:18:57,210
يعرف أنّنا سنكون بانتظاره فيها
321
00:18:57,240 --> 00:18:59,730
إلاّ إذا كان هناك شيء يحتاجه هناك
322
00:18:59,750 --> 00:19:01,690
أو قد يكون شخص
323
00:19:02,090 --> 00:19:05,410
أريد خريطة لـ(باناما) و تأكّدي إن كان لأمّه
324
00:19:05,430 --> 00:19:08,640
كريستينا روز) أيّ عائلة أو أقارب في أمريكا الوسطى)
325
00:19:08,650 --> 00:19:11,080
أملاك، أيّ شيء
326
00:19:22,540 --> 00:19:24,110
آخر كنت فيها في حافلة مثل هذه
327
00:19:24,140 --> 00:19:25,880
كنت متجها نحو السجن
328
00:19:25,900 --> 00:19:27,670
هذه البلاد خلاّبة
329
00:19:27,700 --> 00:19:29,580
إنّها جميلة
330
00:19:30,410 --> 00:19:31,500
رائحة ماذا هذه؟
331
00:19:31,530 --> 00:19:33,200
الموز
332
00:19:33,220 --> 00:19:34,210
و قصب السكّر
333
00:19:34,240 --> 00:19:36,470
(إنّها من أكبر مصدّرات (باناما
334
00:19:36,480 --> 00:19:37,670
هيّا
335
00:19:37,690 --> 00:19:39,890
لقد كنّا نتحدّث عن (باناما) و عن رحلات على الحافلة
336
00:19:39,920 --> 00:19:41,680
منذ هروبنا، و ها نحن نقوم بذلك
337
00:19:41,690 --> 00:19:44,720
لقد كان يجدر بها أن تكون هنا
338
00:19:45,740 --> 00:19:47,450
لقد كان لدينا كلّ الوقت لفعل ذلك
339
00:19:47,480 --> 00:19:48,660
...(في مكان ما على الميناء، أنت و (سارا
340
00:19:48,680 --> 00:19:51,210
أيمكننا فقط مواصلة المسير، من فضلك؟
341
00:19:53,460 --> 00:19:55,930
بالتأكيد
342
00:21:03,730 --> 00:21:05,560
إلى حدّ الآن لا يوجد رابط بين
343
00:21:05,580 --> 00:21:07,430
(أمّ (سكوفيلد) و (باناما
344
00:21:07,460 --> 00:21:09,590
(لكن أكثر من 38 تسجيل لـ(كريستينا روز
345
00:21:09,620 --> 00:21:11,650
في تركيبات مختلفة في الاسم الأوّل
346
00:21:11,690 --> 00:21:12,680
الأوسط و اسم العائلة
347
00:21:12,700 --> 00:21:14,110
حسنا، حاول تركيبها حسب
348
00:21:14,150 --> 00:21:15,820
الأرقام 7-1-6 من الوشم
349
00:21:15,850 --> 00:21:16,910
ربّما ليس تاريخ
350
00:21:16,940 --> 00:21:18,380
أنظري لو كان عنوان، صندوق بريد
351
00:21:18,420 --> 00:21:19,130
أحصلي عليه
352
00:21:19,160 --> 00:21:20,530
لو ظهر أحد، اتصلي بالسفارة
353
00:21:20,560 --> 00:21:23,570
و اطلبي منهم إرسال ضابط
ليأخذ المرأة من اجل الإستجواب
354
00:21:23,740 --> 00:21:27,100
...لا أعتقد أنّه يمكننا إيقاف مواطن أجنبي دون أيّ
355
00:21:27,130 --> 00:21:28,340
(قانون الوطنيّة، العميل (لانغ
356
00:21:28,370 --> 00:21:30,690
يمكنني احتجاز جدّتك
لوجود غرزة ناقصة في لباسها
357
00:21:30,710 --> 00:21:31,210
لو أردت ذلك
358
00:21:31,250 --> 00:21:35,130
لو كان هناك من يساعد (سكوفيلد) حيّأ أو ميّتا
أريد أن أعرف من هم
359
00:21:43,370 --> 00:21:46,980
تلك هي؟ -
نعم -
360
00:21:53,020 --> 00:21:55,680
(أهلا سيّدة (فاسكاز
361
00:21:55,900 --> 00:21:57,110
أنت متأخّر
362
00:21:57,160 --> 00:21:59,130
متأخرّ كثيرا عن التاريخ الذي قلته
363
00:21:59,170 --> 00:22:01,870
حسنا، لقد تورّطنا في بعض المشاكل
364
00:22:01,900 --> 00:22:03,750
من هذا؟
365
00:22:04,800 --> 00:22:07,440
إنّه شريكي في العمل
366
00:22:07,660 --> 00:22:09,510
(كريستينا روز)
367
00:22:09,540 --> 00:22:10,940
لقد تذكّرت
368
00:22:10,970 --> 00:22:12,750
ستجدها هنا
369
00:22:12,790 --> 00:22:13,950
(بيونا سويرتي)
370
00:22:13,990 --> 00:22:16,470
شكرا
371
00:22:18,030 --> 00:22:21,590
حسنا ألقاك خارجا
372
00:22:21,670 --> 00:22:23,470
نسيت أن أسألها شيئا
373
00:22:23,510 --> 00:22:25,370
حسنا
374
00:22:30,130 --> 00:22:32,620
هل لديك هاتف يمكنني استعماله؟
375
00:22:37,790 --> 00:22:42,200
نعم، أحتاج لمكالمة دوليّة من فضلك
376
00:22:42,210 --> 00:22:44,350
الولايات المتحدة
377
00:22:44,390 --> 00:22:48,560
إنّها، 346-312
378
00:22:48,780 --> 00:22:49,720
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
379
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
أقوم بمكالمة
380
00:22:50,790 --> 00:22:52,530
لا يمكنك
381
00:22:52,570 --> 00:22:54,430
(لا نعرف حتّى إن كانت حيّة أو ميتة (لينك
382
00:22:54,460 --> 00:22:57,260
لو كانت (سارا) رهن الإعتقال
فإنّ هاتفها عندهم الآن
383
00:22:57,860 --> 00:23:00,690
أتريد أن يمسك بك؟
384
00:23:16,740 --> 00:23:17,870
نعم
385
00:23:17,890 --> 00:23:19,550
(هناك ثلاث أشياء أكرهها (آلكس
386
00:23:19,580 --> 00:23:23,780
الزحمة، الهوكي...و الاتصال بك لأعيد نفس السؤال
387
00:23:23,790 --> 00:23:24,950
حسنا، لا تتصل بي إذاً
388
00:23:24,980 --> 00:23:27,130
(لكنّي أعتقد أنّ الإخوة في (باناما
389
00:23:27,170 --> 00:23:28,150
هل هذا صحيح؟
390
00:23:28,160 --> 00:23:30,550
المفتاح لمكان تواجدهم بالتحديد
(موجود في أحد أوشمة (سكوفيلد
391
00:23:30,580 --> 00:23:33,640
رغم أنّني فرح لأنّك ضيّقت
دائرة البحث لبلاد واحدة
392
00:23:33,900 --> 00:23:35,820
لم أحدّثتك من أجل هذا
393
00:23:35,850 --> 00:23:38,040
...نينجامين مايلز فرانكلين) ما يزال على قيد الحياة)
394
00:23:38,070 --> 00:23:39,590
...أنا متحسّب لهذا
395
00:23:39,610 --> 00:23:42,530
و تمّ إطلاق سراحه من الإعتقال
396
00:23:42,550 --> 00:23:43,470
هذا مستحيل
397
00:23:43,500 --> 00:23:45,380
سيحتاجون إلى تصريح من مكتبي
398
00:23:45,410 --> 00:23:47,690
من الجيّد معرفة انّك على دراية بالأحداث
399
00:23:56,760 --> 00:23:58,950
(جدوا لي العميل (ويلير
400
00:24:01,640 --> 00:24:03,790
سيراك الآن
401
00:24:16,240 --> 00:24:18,690
...أعذرني على السؤال سيّدي لكن
402
00:24:18,870 --> 00:24:20,360
لقد كان من الإمكان القيام بهذا في مكتبي؟
403
00:24:20,380 --> 00:24:22,900
سيكون ذلك مريحا أكثر
404
00:24:24,630 --> 00:24:27,370
ظننت أنّنا نحتاج للحديث بحريّة
405
00:24:27,370 --> 00:24:29,990
"إعتبر هذا كـ"المنطقة العمياء
406
00:24:30,010 --> 00:24:33,390
شيء مرتبط بمكان الشمس في السماء
407
00:24:33,420 --> 00:24:37,220
تعطيل أجهزة التسجيل عن بعد
408
00:24:39,170 --> 00:24:41,890
...لو سمحت لي، أعتذر مرّة أخرى على
409
00:24:41,900 --> 00:24:43,950
المردود السيّء من الرئيسة
410
00:24:43,980 --> 00:24:45,480
كنت أعرف كم كانت مهمّة من أجل مصالحنا
411
00:24:45,530 --> 00:24:47,540
...و أؤكّد لك ابتداء من الآن، سأ
412
00:24:47,560 --> 00:24:52,820
لن تبدأ أيّ شيء قبل أن تفسّر لي كيف حدث ذلك
413
00:24:55,190 --> 00:25:00,390
...الإخوة...لقد قاموا بـ -
مازالوا أحياء -
414
00:25:04,490 --> 00:25:05,840
نعم
415
00:25:05,870 --> 00:25:07,650
من الظاهر أنّهم تمكّنوا من مغادرة البلاد
416
00:25:07,670 --> 00:25:09,090
إلى أين؟
417
00:25:09,130 --> 00:25:12,150
(يعتقد السيّد (ماهون) أنّهم في (باناما
418
00:25:19,270 --> 00:25:24,060
هل يعرف السيّد (ماهون) أين هم بالتحديد في (باناما)؟
419
00:25:24,090 --> 00:25:27,550
ليس بعد، لماذا؟
420
00:25:27,590 --> 00:25:31,040
(ماذا تعرف عن "سونا" سيّد (كيم
421
00:25:31,060 --> 00:25:33,260
فقط ما تمّ التصريح لي به
422
00:25:33,290 --> 00:25:39,140
يبدو أنّنا نحتاج...لتغيير في الإستراتيجيّة
423
00:25:44,500 --> 00:25:46,930
كم ستستغرق المحكمة
لتوافق على مذكّرة اعتقال (ماهون)؟
424
00:25:46,950 --> 00:25:47,890
في أيّ وقت الآن
425
00:25:47,940 --> 00:25:50,020
نحن فقط بانتظار صدور الإتهام
426
00:25:50,050 --> 00:25:51,680
حسنا، عندي سؤال لك
427
00:25:51,710 --> 00:25:52,970
ماذا لو كان هناك؟
428
00:25:53,000 --> 00:25:54,570
لا يمكنني مواصلة تفاديه
429
00:25:54,610 --> 00:25:55,920
إنّه يقرأ الأشخاص
430
00:25:55,960 --> 00:25:57,100
هذا هو عمله
431
00:25:57,130 --> 00:25:58,890
و لو اكتشف أنّ لي دخل في هذا
432
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
...سأحتاج لحماية من
433
00:26:00,010 --> 00:26:01,950
(أرح نفسك (ويلير
434
00:26:01,990 --> 00:26:03,460
خذ نفسا
435
00:26:03,500 --> 00:26:05,700
الشيء الوحيد الذي يستطيع
ماهون) قراءته هو ما تكتبه له أنت)
436
00:26:05,730 --> 00:26:07,080
هل يمكنك التصّرف بشكل طبيعي؟
437
00:26:07,100 --> 00:26:08,200
هذا كلّ ما عليك فعله
438
00:26:08,240 --> 00:26:10,850
هدفنا الأخير هو الإيقاع به
439
00:26:10,880 --> 00:26:12,490
و سيكون هذا قريبا
440
00:26:12,520 --> 00:26:14,690
حسنا، شكرا لك
441
00:26:14,710 --> 00:26:17,520
لا، شكرا لك أنت
442
00:26:23,630 --> 00:26:28,280
ويلير)، أين كنت؟)
443
00:26:35,520 --> 00:26:37,630
يجب عليّ فعل هذا
444
00:26:39,120 --> 00:26:39,840
ماذا تفعل (آلكس)؟
445
00:26:39,880 --> 00:26:41,860
لا يوجد أجهزة تنصّت عليّ
446
00:26:42,670 --> 00:26:44,030
ستقوم باخباري بما يحدث هنا؟
447
00:26:44,050 --> 00:26:50,390
في انكلترا القديمة...عقاب الخونة كان الذبح
448
00:26:51,540 --> 00:26:52,780
بعد الإعدام
449
00:26:52,810 --> 00:26:55,110
يمسكون بالرؤؤس من الشعر
450
00:26:55,130 --> 00:26:57,100
ليس كما يظنّ الناس، لكي تراه الجماهير
451
00:26:57,130 --> 00:26:59,800
...لكن ليرى الرأس الجماهير، لأنّه
452
00:26:59,820 --> 00:27:01,970
الوعي يبقى موجودا لـ8 ثوان أخرى
453
00:27:02,020 --> 00:27:03,820
الفكرة كانت تقوم على أساس إعطاء الخائن
454
00:27:03,850 --> 00:27:05,240
...فرصة أخرى ليلقي نظرة على
455
00:27:05,280 --> 00:27:07,240
لا تريد فعل هذا، أليس كذلك؟
456
00:27:07,260 --> 00:27:08,130
...فقط خذ وقتك
457
00:27:08,160 --> 00:27:10,050
لو كنت ستطعنني في الخلف
458
00:27:10,080 --> 00:27:13,360
عميل (ويلير)، على الأقلّ خبّأ السكّين
459
00:27:13,390 --> 00:27:15,510
ذهبت و زرت (فرانكلين) ثلاث مرّات في الأسبوع
460
00:27:15,540 --> 00:27:17,960
الإتصال بـ(ستولنز)، مرّتان في اليوم؟
461
00:27:17,990 --> 00:27:20,260
ألم تتعلّم شيئا من العمل معي؟
462
00:27:20,300 --> 00:27:23,490
...عليك أن تمسح أثارك، إلاّ إذا كنت
463
00:27:27,110 --> 00:27:30,100
تريد أن يقبض عليك
464
00:27:32,760 --> 00:27:35,660
أردتني أن أعرف أنّه أنت
465
00:27:38,560 --> 00:27:40,530
(أنت قاتل (آلكس
466
00:27:40,580 --> 00:27:41,750
حقّا؟
467
00:27:41,790 --> 00:27:44,280
عيّنات التربة المأخوذة من ساحة منزلك لها علاقة
468
00:27:44,300 --> 00:27:46,160
(باختفاء (أوسكار شيلز
469
00:27:46,210 --> 00:27:48,690
الطبّ الشرعي جهّز التقرير المفصّل لإرساله
470
00:27:48,710 --> 00:27:51,920
(التجاوزات الحاصلة في إطلاق النار على (دايفيد توينير
471
00:27:51,950 --> 00:27:54,640
هناك تجاوز للبرتوكول
472
00:27:54,670 --> 00:27:55,570
(في عمليّة قتل (جون أبروزي
473
00:27:55,610 --> 00:27:58,990
و المجرم الهارب الذي طلبت منه قتل نفسه
474
00:27:59,040 --> 00:28:04,400
هل تظنّ أن هذه الشهادات ستنقلك إلى أرض الميعاد
475
00:28:07,310 --> 00:28:09,480
يمكنك التخلّص منّي أيضا
476
00:28:09,530 --> 00:28:12,110
لكنّك لن تتخلّص من حقيقة
477
00:28:12,130 --> 00:28:15,070
أنّك ستقضي بقيّة حياتك في السجن
478
00:28:15,440 --> 00:28:23,990
أتعرف...أنت تذكّرني بنفسي عندما كنت عميلا يافعا
479
00:28:24,000 --> 00:28:26,400
ماذا؟
480
00:28:26,690 --> 00:28:29,760
أتمنّى لو يمكنني أن أتقبّل هذا كإطراء
481
00:28:31,190 --> 00:28:33,400
(ما قمت به عمل ممتاز (ويلير
482
00:28:33,420 --> 00:28:35,300
عمل جيّد
483
00:28:35,970 --> 00:28:38,580
...لا تدع أحدا يخيفك
484
00:28:38,610 --> 00:28:41,440
لفعل شيء خاطئ
485
00:28:45,840 --> 00:28:47,490
دعني أهتمّ بك
486
00:28:47,500 --> 00:28:49,150
مهما كانت الفوضى، يمكننا إصلاحها
487
00:28:49,180 --> 00:28:53,110
هناك طريقة وحيدة لإصلاح هذا--طريقة وحيدة
488
00:28:59,660 --> 00:29:02,510
عندك زائر
489
00:29:02,700 --> 00:29:03,570
نعم، من؟
490
00:29:03,610 --> 00:29:04,860
لا أعرف
491
00:29:04,890 --> 00:29:06,080
لقد أمرت فقط بإخراجك
492
00:29:06,100 --> 00:29:07,760
إسمع، لن اذهب إلى أيّ مكان حتّى
493
00:29:07,790 --> 00:29:10,840
تخبرني من سأقابل، مفهوم؟
494
00:29:11,740 --> 00:29:12,560
عليك أن تتوّقف
495
00:29:12,590 --> 00:29:14,140
اسمعني للحظة، اتفقنا؟
496
00:29:14,190 --> 00:29:16,390
كلّ ما عليك فعله هو الخروج و معرفة من
497
00:29:16,430 --> 00:29:18,350
ما الذي تفعلونه؟
498
00:29:18,380 --> 00:29:20,470
هذا أقلّ شيء يمكنكم فعله
499
00:29:25,950 --> 00:29:27,280
ماذا؟
500
00:29:27,310 --> 00:29:30,200
أبي! يا إلاهي
501
00:29:30,240 --> 00:29:31,790
تعالي لهنا
502
00:29:31,830 --> 00:29:35,950
عزيزتي كم أحبّك
503
00:29:46,510 --> 00:29:49,670
هل هذا حقيقي؟
504
00:29:50,170 --> 00:29:54,610
قال أنّك حرّ، لن نحتاج للهرب أبدا
505
00:29:54,640 --> 00:29:55,510
أقصد ماذا حدث؟
506
00:29:55,550 --> 00:29:56,880
ماذا تغيّر؟
507
00:29:57,680 --> 00:29:59,320
لا تقلقي بشان ذلك
508
00:29:59,370 --> 00:30:01,620
دعي رجلك يتصرّف
509
00:30:01,660 --> 00:30:03,320
أليس هذا صحيحا؟
510
00:30:03,350 --> 00:30:04,740
نعم صحيح
511
00:30:04,750 --> 00:30:08,670
حسنا، لا أصدّق ذلك، لكن لا يهمّ
512
00:30:09,050 --> 00:30:12,130
ينجامين)، هل يمكنني بكلمة سريعة معك)
513
00:30:14,160 --> 00:30:16,070
حسنا
514
00:30:17,610 --> 00:30:20,490
لماذا لا تسبقيني إلى الممرّ للحظة
515
00:30:20,530 --> 00:30:23,160
سأكون هناك في الحال
516
00:30:28,110 --> 00:30:29,910
هاهو
517
00:30:30,120 --> 00:30:32,230
عنوان جديد، هويّة جديدة
518
00:30:32,280 --> 00:30:34,340
الآن، المدعّي سيتحدّث معك
519
00:30:34,370 --> 00:30:36,630
لكي يأخذ أقوالك، لذا تأكّد أنّك ستأتي
520
00:30:36,640 --> 00:30:38,880
أين يقول و متى يقول
521
00:30:38,930 --> 00:30:41,070
أجل، موافق
522
00:30:41,620 --> 00:30:43,450
لكن أنا حرّ أليس كذلك؟
523
00:30:43,500 --> 00:30:45,470
رجل حرّ
524
00:30:48,360 --> 00:30:50,030
إنتظر دقيقة
525
00:30:50,050 --> 00:30:51,480
ماذا عن (ماهون)، تعرف؟
526
00:30:51,510 --> 00:30:52,900
لا أريد أن أكون دائما في حالة خوف
527
00:30:52,930 --> 00:30:54,400
لبقيّة حياتي، فهمتني؟
528
00:30:54,420 --> 00:30:56,040
(دعني أنا أتولّى أمر (ماهون
529
00:30:56,080 --> 00:30:57,930
أنت فقط ابتعد عن المشاكل
530
00:30:57,960 --> 00:31:01,110
لن يكون عندك مشكلة في هذا، ثق بي
531
00:31:01,200 --> 00:31:03,290
لا تهدّم ما بنيناه
532
00:31:24,290 --> 00:31:25,870
هل مازلنا بعيدين؟
533
00:31:25,910 --> 00:31:27,690
ليس كثيرا
534
00:31:28,140 --> 00:31:31,930
أتعلم، لم يرغم أحد (سارا) على فعل ما فعلته
535
00:31:33,320 --> 00:31:35,330
أيّ شيء لتقضي الليلة
536
00:31:35,370 --> 00:31:36,650
ماذا تعني بقولك هذا؟
537
00:31:36,680 --> 00:31:37,770
لم أطلب منك إستغلالها
538
00:31:37,810 --> 00:31:39,430
الأمر ليس بهذه البساطة
539
00:31:39,470 --> 00:31:40,950
أيّ شيء لتقضي الليلة، صديقي
540
00:31:40,980 --> 00:31:43,430
أتعرف ما يدهشني (لينك)؟
541
00:31:43,950 --> 00:31:46,980
لا شيء يعلق بذاكرتك
542
00:31:47,010 --> 00:31:49,370
فقط ترمي بكلّ شيء ورائك؟
543
00:31:49,410 --> 00:31:52,300
(لقد حطّمنا حياة (سارا
و لم تهتزّ لك شعرة
544
00:31:52,330 --> 00:31:53,150
أهذا ما تظنّه؟
545
00:31:53,200 --> 00:31:55,360
حسنا، نحن هنا و (سارا) هناك في السجن
546
00:31:55,390 --> 00:31:56,360
هل يبدو هذا عدلا في وجهة نظرك؟
547
00:31:56,390 --> 00:31:57,140
لا شيء منه عادل
548
00:31:57,180 --> 00:31:58,720
فقط لا تجعل كلّ شيء
مرتبط بمسألة ولد فقد فتاته
549
00:31:58,770 --> 00:32:00,100
و كيف يجب أن تكون (لينك)؟
550
00:32:00,140 --> 00:32:01,480
ويستمورلاند)؟)
551
00:32:01,510 --> 00:32:02,980
توينير)؟ (آل-جي)؟ أمّ (آل-جي)؟)
552
00:32:03,000 --> 00:32:04,170
دعني أوقفك في هذه النقطة
553
00:32:04,170 --> 00:32:05,950
أتذكر اسم الحارس الذي قتل
554
00:32:05,970 --> 00:32:07,300
بسبب حالة الشغب التي بدأتها؟
555
00:32:07,340 --> 00:32:08,050
(أصمت (مايكل
556
00:32:08,080 --> 00:32:09,790
هل تتذكّر حتّى اسمه؟
557
00:32:09,840 --> 00:32:12,010
لكنّي متأكّد أنّك مازلت تذكر اسم (فيرونيكا)، أليس كذلك؟
558
00:32:12,040 --> 00:32:13,690
...لو ذكرت اسمها ثانية، أقسم بالله أنّني
559
00:32:13,740 --> 00:32:14,540
ماذا عن (تي-باغ)؟
560
00:32:14,580 --> 00:32:16,510
لينك)، إنّه الآن طليق في الخارج بسببنا نحن)
561
00:32:16,560 --> 00:32:18,720
!أنت و أنا
562
00:32:21,030 --> 00:32:27,140
كلّ حياة يأخذها دمها في رقبتنا نحن
563
00:32:27,350 --> 00:32:29,620
و لأجل ماذا؟
564
00:32:30,880 --> 00:32:33,710
لم اطلب منك فعل ما فعلته
565
00:32:34,370 --> 00:32:35,950
!(كانوا سيقتلونك (لينك
566
00:32:35,990 --> 00:32:38,430
لما كان الأجدر لك تركهم يفعلون ذلك
567
00:32:39,220 --> 00:32:41,350
اسحب كلامك
568
00:33:07,530 --> 00:33:11,810
(أحسّ بالأسف الشديد على (سارا
لكنّه كانت تملك الخيار
569
00:33:12,220 --> 00:33:14,280
لم يكن أمام (فيرونيكا) خيار
570
00:33:17,490 --> 00:33:19,700
(لقد سمعتها بأذني و هي تموت (مايكل
571
00:33:19,750 --> 00:33:23,340
سمعتها تموت...و لم أستطع تحريك ساكن من أجلها
572
00:33:23,490 --> 00:33:24,980
لم أحرّك شيئا
573
00:33:30,120 --> 00:33:32,740
لقد فقدنا الكثير، يا رجل
574
00:33:34,490 --> 00:33:37,020
لا يمكننا تحمّل خسران بعضنا
575
00:33:37,730 --> 00:33:40,030
فقط لا يمكننا هذا
576
00:34:06,570 --> 00:34:08,850
هل كنت تنوي الذهاب لمكان ما (آلكس)؟
577
00:34:08,890 --> 00:34:10,730
لا أعرف، حقّا؟
578
00:34:11,520 --> 00:34:12,520
هيّا
579
00:34:12,560 --> 00:34:15,100
تعرف أنّني لا أريد توسيخ يديّ
580
00:34:22,500 --> 00:34:26,270
الأشياء الذي يقوم بها الرجل عندما يكون له دافع جيّد
دائما ما تكون مفاجأة
581
00:34:28,190 --> 00:34:30,730
ألم تكن أنت من قال لي هذا؟
582
00:34:31,550 --> 00:34:33,140
أتعلم، سأقوم بقتلك في الحال
583
00:34:33,160 --> 00:34:35,930
لو كان هذا سيعطيني حبّة سلام
584
00:34:38,270 --> 00:34:40,800
و ما الذي سيعطيك السلام؟
585
00:34:41,280 --> 00:34:44,880
...لقد تمكّنت من التماسك عبر كلّ هذا
586
00:34:45,880 --> 00:34:48,720
لأنّه كان هناك بصيص أمل في آخر النفق
587
00:34:48,810 --> 00:34:54,640
حياة...في آخر النفق، من أجلي، من اجل عائلتي
588
00:34:54,670 --> 00:34:56,410
و الآن ماذا لديّ؟
589
00:34:56,430 --> 00:34:58,220
هل رأيت ابني؟
590
00:34:58,250 --> 00:35:00,610
هل رأيت زوجتي؟
591
00:35:00,770 --> 00:35:01,820
ماذا حصّلت؟
592
00:35:01,850 --> 00:35:03,560
ماذا أعطيتني؟
593
00:35:03,570 --> 00:35:07,670
ماذا لو قلت لك أنّه هناك شيء
594
00:35:07,680 --> 00:35:12,270
يمكنه أن يعيد ذلك البصيص؟
595
00:35:12,570 --> 00:35:13,590
ماذا ستقول؟
596
00:35:13,610 --> 00:35:14,910
سأقول أنّ هذا نفس العرض الذي عرضته سابقا
597
00:35:14,950 --> 00:35:17,490
عندما جررت بي إلى كلّ هذا، أيّها الحقير الصغير
598
00:35:17,510 --> 00:35:18,910
أنظر ماذا جنيت
599
00:35:18,950 --> 00:35:20,620
سيقومون بجريّ أمام الجميع
600
00:35:20,650 --> 00:35:22,490
...سيرفعون دعوى ضدّي مثل-مثل
601
00:35:22,500 --> 00:35:24,020
مثل مجرم قاتل
602
00:35:24,050 --> 00:35:25,760
هناك-هناك...هناك دليل
603
00:35:25,780 --> 00:35:29,250
دليل محسوس للغاية، دليل ملموس، لا يمكن إخفائه
604
00:35:29,280 --> 00:35:31,430
...أنت على حقّ
605
00:35:32,310 --> 00:35:34,680
لكن يمكنني مساعدتك لتختفي
606
00:35:34,690 --> 00:35:38,640
و في هذا الوضع لا أعتقد أنّك تملك خيارا آخر
607
00:35:42,260 --> 00:35:46,170
ثيودور "تي-باغ") شوهد في مكسيكو)
608
00:35:46,560 --> 00:35:47,300
دعني أحزر
609
00:35:47,330 --> 00:35:48,190
تريده ميتا
610
00:35:48,210 --> 00:35:54,640
لا، هناك تغيير في الإستراتجية
611
00:35:54,740 --> 00:35:56,750
نحتاج إليه على قيد الحياة
612
00:35:56,780 --> 00:36:00,700
(أنا أتحدّث عن خطّ نهاية حقيقي هنا (آلكس
613
00:36:00,720 --> 00:36:03,060
لقد وصلت إلى هذا الحدّ
614
00:36:04,400 --> 00:36:06,390
وما هو البعد الذي سأقطعه؟
615
00:36:06,420 --> 00:36:08,750
حسنا، أنت محظوظ
616
00:36:09,170 --> 00:36:12,130
(في هذه، ما عليك سوى الذهاب إلى (باناما
617
00:36:17,700 --> 00:36:21,630
أحاول تذكّر آخر مرّة كان لحياتنا معنى
618
00:36:24,770 --> 00:36:26,720
قبل وفاة أمّي
619
00:36:26,740 --> 00:36:28,980
عندما كنّا نحن الثلاثة فقط
620
00:36:32,230 --> 00:36:34,600
حسنا، هاهي
621
00:36:42,540 --> 00:36:43,640
(أهلا (لانغ
622
00:36:43,660 --> 00:36:44,390
ماذا يجري؟
623
00:36:44,430 --> 00:36:47,410
أعني هناك أشخاص
كثيرون يجولون في مكتبك؟
624
00:36:47,440 --> 00:36:49,510
سأشرح لكِ هذا لاحقا
625
00:36:49,640 --> 00:36:51,130
حسنا
626
00:36:51,150 --> 00:36:53,300
هل وصلك الفاكس؟
627
00:36:53,320 --> 00:36:54,920
لا، لماذا؟
628
00:36:54,940 --> 00:36:56,020
ماذا هناك؟
629
00:36:56,050 --> 00:36:59,020
بعض المعلومات عن (كرستينا روز) قد تجدها مفيدة
630
00:36:59,040 --> 00:37:00,890
يبدو أنّها كانت موكّلة قبل 4 أشهر
631
00:37:00,930 --> 00:37:03,640
من قيام (سكوفيلد) بسرقة ذلك البنك
عن طريق بنّاءة
632
00:37:03,680 --> 00:37:06,000
(في (باناما) أسمها (أمبرو فاسكيز
633
00:37:06,040 --> 00:37:08,080
ابن الجنيّة
634
00:37:18,320 --> 00:37:19,830
إنّها جميلة
635
00:37:19,870 --> 00:37:22,200
...نعم، ليست حقيقيّة، لكن
636
00:37:22,210 --> 00:37:23,870
إذاً إلى أين يا رجل؟
637
00:37:23,900 --> 00:37:26,060
أيّ مكان نريد
638
00:37:26,999 --> 00:37:28,619
كرستينا روز
باناما
639
00:37:33,270 --> 00:37:34,410
إذاً انتهى الأمر
640
00:37:34,470 --> 00:37:36,910
نعم، عزيزتي انتهى كلّ شيء بحقّ
641
00:37:36,940 --> 00:37:38,740
حسنا
642
00:37:50,610 --> 00:37:55,450
ماذا هناك عزيزي؟
643
00:37:58,130 --> 00:38:00,760
لا، لا شيء
644
00:38:00,790 --> 00:38:03,570
هيّا لنذهب للمنزل
645
00:38:15,270 --> 00:38:18,090
(إذاً تفقّدنا محطّة القطار في (مالينالكو
646
00:38:18,110 --> 00:38:23,480
(الحافل، مركز الحافلات في (بويبلا
و تقريبا كلّ فندق موجود هناك
647
00:38:23,640 --> 00:38:27,650
أهلا، اسمع، اسمع ، ببطء
648
00:38:27,800 --> 00:38:29,730
لحظة واحدة
649
00:38:29,770 --> 00:38:31,460
إنّه لك
650
00:38:31,500 --> 00:38:35,170
أهلا؟
651
00:38:40,450 --> 00:38:42,260
إنّه الرجل من مكتب السياحة
652
00:38:42,300 --> 00:38:43,160
لقد وجده
653
00:38:43,190 --> 00:38:44,390
أين؟
654
00:38:44,400 --> 00:38:48,050
(سيّد اسمه (إي-ستوميل) أخذ طائرة إلى مدينة (باناما
655
00:38:48,100 --> 00:38:50,490
ماذا يفعل بحقّ الجحيم في (باناما)؟
656
00:39:14,540 --> 00:39:16,260
أتتكلّمين الإنكليزية؟
657
00:39:17,250 --> 00:39:20,060
"(قولي "صباح الخير (تيدي
658
00:39:20,410 --> 00:39:21,890
(صباح الخير (تيدي
بلكمة خاطئة
659
00:39:21,920 --> 00:39:24,820
إذاً، في الحقيقة لا
أنت لا تتحدّثين بالإنكليزية
660
00:39:24,850 --> 00:39:27,120
هل هناك من تتكلّم بالإنكليزية هنا؟
661
00:39:37,080 --> 00:39:38,590
"(قولي "صباح الخير (تيدي
662
00:39:38,630 --> 00:39:40,690
(صباح الخير (تيدي
663
00:39:43,190 --> 00:39:45,140
"(قولي "صباح الخير الحنون (تيدي
664
00:39:45,170 --> 00:39:47,810
(صباح الخير الحنون (تيدي
665
00:39:49,020 --> 00:39:50,530
أتحبّين وضع الباروكات؟
666
00:39:50,590 --> 00:39:54,280
في مقابل المال المناسب، أضع أيّ شيء
667
00:40:30,730 --> 00:40:32,370
لا يوجد شيء
668
00:40:32,390 --> 00:40:34,380
(لا شيء في الانترنت عن القبض على(سارا
669
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
ربّما يريدون إخفاء الأمر
670
00:40:36,030 --> 00:40:36,850
ماذا عن لوحة الرسائل؟
671
00:40:36,880 --> 00:40:38,890
ذلك الموقع "غولدفينش"؟
672
00:40:39,500 --> 00:40:42,000
...هناك رسالة من (سي-نوت) و
673
00:40:42,560 --> 00:40:44,550
(رسالة من (سوكري
674
00:40:44,590 --> 00:40:46,840
مازال يجري؟
675
00:40:48,700 --> 00:40:50,840
ماذا؟
676
00:40:53,370 --> 00:40:57,400
(يقول (سوكري) أنّ (تي-باغ) هنا في (باناما
677
00:40:57,420 --> 00:40:59,180
كيف عرف بهذا؟
678
00:40:59,190 --> 00:41:00,190
لا أعرف
679
00:41:00,220 --> 00:41:01,820
يقول "باغ مازال يحمل الكيس
680
00:41:01,850 --> 00:41:04,280
"إنّه في مدينة (باناما) في نزل "نهاية الطريق
681
00:41:04,300 --> 00:41:06,610
إن كنت هناك و تريد
إرجاع ذلك الطير من جديد إلى القفص
682
00:41:06,650 --> 00:41:07,390
أبلغني
683
00:41:07,430 --> 00:41:08,980
"(سوكري)
684
00:41:09,000 --> 00:41:11,220
ماذا يفعل ابن الحقيرة في (باناما)؟
685
00:41:11,240 --> 00:41:12,000
يجب أن نلحق به
686
00:41:12,020 --> 00:41:12,980
أتركه و شأنه
687
00:41:13,000 --> 00:41:14,020
لا نحتاج للمال
688
00:41:14,030 --> 00:41:15,870
الأمر لا يخصّ المال
689
00:41:15,910 --> 00:41:17,530
لا يهمّ أي شيء جيّد نعمله بداية من الآن
690
00:41:17,570 --> 00:41:19,640
ما داما (تي-باغ) مازال خارجا
691
00:41:19,660 --> 00:41:20,330
مايكل)، لقد نجحنا)
692
00:41:20,370 --> 00:41:21,420
الكثير من الأشياء سارت بطريقة خاطئة
693
00:41:21,440 --> 00:41:25,970
لو أمكننا فقط...لو أمكننا فقط تعديل الأمور
694
00:41:26,480 --> 00:41:28,650
لا تبعد مدينة (باناما) سوى ساعة من هنا
695
00:41:28,680 --> 00:41:30,160
و الآن نعرف أين يقيم
696
00:41:30,190 --> 00:41:31,710
لذا اتصل بالشرطة
697
00:41:31,750 --> 00:41:33,170
--(هناك سبب لاختياري (باناما
698
00:41:33,220 --> 00:41:35,120
لا يوجد قوانين تسمح بتسليم المجرمين
699
00:41:35,150 --> 00:41:36,820
لن يلمسوه
700
00:41:36,870 --> 00:41:38,880
إذاً ماذا ستفعل؟
701
00:41:39,400 --> 00:41:40,850
سأفكر في شيء ما
702
00:41:40,880 --> 00:41:41,540
تفكّر في شيء ما؟
703
00:41:41,580 --> 00:41:44,070
أنت لا تتقدّم شبر بدون مخطّط يا رجل
راجع عقلك
704
00:41:44,090 --> 00:41:44,600
--أنظر إليّ
705
00:41:44,620 --> 00:41:47,110
لا أفكّر في العواقب
أنظر إلى ماذا أوصلني هذا التفكر
706
00:41:47,130 --> 00:41:48,810
نعم، (باناما) و قارب مجهّز
707
00:41:48,840 --> 00:41:49,490
أنت أوصلتني لهذا
708
00:41:49,520 --> 00:41:50,990
لقد أوصلت نفسي لحبل المشنقة
709
00:41:51,020 --> 00:41:52,520
...أنظر، دعنا فقط
710
00:41:52,540 --> 00:41:56,010
نبحر، و نفكّر في الأمر مليّا
711
00:41:56,100 --> 00:42:01,790
عندما يكون التوقيت مناسب، تكون العمليّة مناسبة
موافق؟
712
00:42:06,370 --> 00:42:09,520
أنا معك، أبلغني عندما تصل إلى هناك
(مايكل)
713
00:42:16,320 --> 00:42:21,960
سأكون هناك في الغد، أراك قريبا
(سوكري)
714
00:42:22,140 --> 00:42:25,530
(خطوط (باناما) الجويّة، الرحلة رقم 271 إلى (باناما
715
00:42:25,560 --> 00:42:28,150
الآن تنقل ركّاب الدرجة الأولى
716
00:42:28,180 --> 00:42:31,380
(أعيد، الآن حان الصعود من أجل رحلة مدينة (باناما
717
00:42:31,650 --> 00:42:33,700
أراك قريبا
718
00:42:37,230 --> 00:42:39,270
ما أحلى المنزل
719
00:42:44,390 --> 00:42:47,290
...لقد وجدت الـ"بوز" لكن الليمون
720
00:42:52,710 --> 00:42:55,260
مع تحيّات سترايك انفو - تونس
http://strikenfo.blogspot.com
721
00:42:56,580 --> 00:43:01,070
و تحيّات مدوّنة الإصدارات
http://isdarat.blogspot.com