1 00:00:04,820 --> 00:00:06,320 Previously on "Prison Break": 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,930 Yes? I'd like the number for Channel 11 news, please. 3 00:00:09,460 --> 00:00:11,280 Hang up the phone, now! 4 00:00:11,590 --> 00:00:15,120 This is Michael Scofield. I'm at the Cutback motel, room 11... 5 00:00:18,710 --> 00:00:20,520 and I want to turn myself in. 6 00:00:23,210 --> 00:00:24,880 Where is that? 7 00:00:25,100 --> 00:00:26,600 It's Holland, where I grew up. 8 00:00:26,780 --> 00:00:28,420 You know that. 9 00:00:28,730 --> 00:00:31,030 It's beautiful. 10 00:00:31,060 --> 00:00:32,400 This message is for Maricruz. 11 00:00:32,430 --> 00:00:37,360 I'll be there in the airport in Ixtapa waiting for you. 12 00:00:37,400 --> 00:00:40,700 Hi, my name is Sara, and I'm an addict. 13 00:00:40,730 --> 00:00:42,660 Hi, Sara. Hi, Sara. (applause) 14 00:00:42,700 --> 00:00:45,800 I'm just looking to do my time; I don't any any trouble. 15 00:00:46,360 --> 00:00:47,500 Hey! 16 00:00:47,530 --> 00:00:48,800 Break it up, convict! 17 00:00:48,830 --> 00:00:50,430 No, no, this isn't fun-- what was fun 18 00:00:50,460 --> 00:00:52,660 was when Caroline and I would talk about you 19 00:00:52,700 --> 00:00:55,060 and the schoolboy crush that you had on her. 20 00:00:55,100 --> 00:00:57,600 He proposed to her. 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,100 Hey! Terrence! 22 00:01:00,130 --> 00:01:01,700 I'm leaving! 23 00:01:01,730 --> 00:01:03,460 Terrence, listen to me. 24 00:01:03,500 --> 00:01:05,460 Just listen. So many people 25 00:01:05,500 --> 00:01:07,400 have suffered because of this, because of you. 26 00:01:08,700 --> 00:01:10,900 When the press get here, you can tell the truth. 27 00:01:10,930 --> 00:01:12,400 You can end this. 28 00:01:12,430 --> 00:01:13,960 Sorry. 29 00:01:14,000 --> 00:01:15,400 (yelling) 30 00:01:15,430 --> 00:01:20,330 We interrupt this program for a special news bulletin. 31 00:01:20,360 --> 00:01:23,330 It's breaking news out of Cutback, Montana. 32 00:01:23,360 --> 00:01:26,100 Lincoln Burrows and Michael Scofield, two of the prisoners 33 00:01:26,130 --> 00:01:29,260 who broke out of Fox River State Penitentiary in Illinois 34 00:01:29,300 --> 00:01:31,360 have continued to allude the authorities, 35 00:01:31,400 --> 00:01:33,500 leaving a trail of crime in their wake. 36 00:01:33,530 --> 00:01:37,160 And today, they left behind something else. 37 00:01:38,960 --> 00:01:41,760 My name is Lincoln Burrows, and I'm innocent. 38 00:01:49,760 --> 00:01:51,100 We're done. There's no other way out of here. 39 00:01:51,130 --> 00:01:52,900 Next time you decide to hold a press conference, 40 00:01:52,930 --> 00:01:54,600 do it from a room with a back door. 41 00:01:54,630 --> 00:01:57,030 Just let me think. 42 00:01:57,060 --> 00:01:59,000 MAN (over bullhorn): Montana Highway Patrol. 43 00:01:59,030 --> 00:02:02,200 Michael Scofield and Lincoln Burrows, 44 00:02:02,230 --> 00:02:04,360 you'll need to exit with your hands in the air. 45 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 This is a warning. 46 00:02:08,700 --> 00:02:11,430 Exit with your hands up. 47 00:02:11,460 --> 00:02:13,330 What about him? What about him? He's useless. 48 00:02:13,360 --> 00:02:15,260 A dead body? We got fingerprints everywhere. 49 00:02:15,300 --> 00:02:17,160 Are you worried someone's gonna pin a murder on you? 50 00:02:17,200 --> 00:02:18,660 So what's your plan, leave the body 51 00:02:18,700 --> 00:02:21,060 walk out the front door? Yes. 52 00:02:21,100 --> 00:02:23,260 That's exactly what we're going to do. 53 00:02:23,300 --> 00:02:25,060 Michael Scofield and Lincoln Burrows, 54 00:02:25,100 --> 00:02:27,100 you need to exit with your hands up. 55 00:02:27,130 --> 00:02:30,330 FBI. Hold your fire. 56 00:02:30,360 --> 00:02:31,860 MAN: FBI? 57 00:02:31,900 --> 00:02:34,030 Start rolling. I have Burrows and Scofield in custody. 58 00:02:34,060 --> 00:02:36,860 We're coming out. Hold your fire. 59 00:02:52,830 --> 00:02:55,100 Hold up, who are you? 60 00:02:55,130 --> 00:02:56,860 Federal Bureau of Investigation. We're going to Billings. 61 00:02:56,900 --> 00:02:59,600 Wait a minute, let me see that ID again. 62 00:02:59,630 --> 00:03:00,560 Okay. Drop the gun! 63 00:03:00,600 --> 00:03:01,860 (yelling) Don't do it! 64 00:03:01,900 --> 00:03:04,100 Everybody calm down, and this won't get ugly. 65 00:03:05,430 --> 00:03:06,660 MICHAEL: All right, you! 66 00:03:06,700 --> 00:03:08,600 I want keys to both of cop cars now! 67 00:03:08,630 --> 00:03:10,960 Do not do it! Don't listen to him! Get the keys! 68 00:03:11,000 --> 00:03:12,660 Linc, get in the car. What's going on? 69 00:03:12,700 --> 00:03:15,530 We're getting out of here before anyone else gets hurt. 70 00:03:15,560 --> 00:03:17,100 Lincoln, start it. Come on! Come on! 71 00:03:17,130 --> 00:03:18,930 Come on! Stay there or I will drop him. 72 00:03:18,960 --> 00:03:22,400 I'm not gonna tell you again. One more step and I drop him. 73 00:03:22,430 --> 00:03:24,060 Come on! 74 00:03:29,030 --> 00:03:31,600 (tires screeching) 75 00:03:43,300 --> 00:03:44,830 LANG: Welcome back. 76 00:03:44,860 --> 00:03:47,630 You feeling...? Much better. 77 00:03:49,600 --> 00:03:50,800 Update? 78 00:03:50,830 --> 00:03:52,260 Okay, you got it. 79 00:03:55,300 --> 00:03:56,830 Get a lead on something? 80 00:03:56,860 --> 00:03:59,560 One of the COs from Fox River, Brad Bellick, 81 00:03:59,600 --> 00:04:01,230 got locked up last night 82 00:04:01,260 --> 00:04:02,730 for the murder of another guard. 83 00:04:02,760 --> 00:04:04,560 Wait, we're looking for COs now? 84 00:04:04,600 --> 00:04:06,100 What about the escapees? 85 00:04:06,130 --> 00:04:07,230 Scofield? 86 00:04:07,260 --> 00:04:09,160 Burrows? Nothing on them currently. 87 00:04:09,200 --> 00:04:10,460 Also, Franklin's wife... 88 00:04:10,500 --> 00:04:12,230 (phone rings) was taken into custody 89 00:04:12,260 --> 00:04:14,460 in North Dakota. His wife? 90 00:04:15,400 --> 00:04:16,760 Line two. 91 00:04:18,530 --> 00:04:20,760 This is Agent Mahone. 92 00:04:26,230 --> 00:04:27,960 How long ago? 93 00:04:39,260 --> 00:04:41,530 I'll make you a deal-- if you don't move a muscle, 94 00:04:41,560 --> 00:04:42,800 I won't blow your head off. 95 00:04:42,830 --> 00:04:44,230 No one's gonna hurt you, Greg. 96 00:04:44,260 --> 00:04:45,200 Where are we going, 97 00:04:45,230 --> 00:04:46,700 Michael? Can't keep driving. 98 00:04:46,730 --> 00:04:47,630 We lost Steadman. 99 00:04:47,660 --> 00:04:49,200 Sara's in the wind. Shh! 100 00:04:49,230 --> 00:04:50,600 Turn it up. 101 00:04:50,630 --> 00:04:51,900 (over radio): ...are armed and dangerous. 102 00:04:51,930 --> 00:04:53,600 Burrows was sentenced to die 103 00:04:53,630 --> 00:04:55,460 for the murder of the president's brother. 104 00:04:55,500 --> 00:04:57,130 The president could not be reached 105 00:04:57,160 --> 00:04:59,160 as she continues to tour the Midwest. 106 00:04:59,200 --> 00:05:00,700 REYNOLDS: I want to thank all of you who 107 00:05:00,730 --> 00:05:02,830 have supported me in the past, and I appreciate 108 00:05:02,860 --> 00:05:04,860 your continued support in the upcoming year. 109 00:05:04,900 --> 00:05:06,830 REPORTER: Reynolds travels to Colorado tomorrow 110 00:05:06,860 --> 00:05:09,530 for a scheduled appearance in Denver this evening. 111 00:05:10,460 --> 00:05:12,230 Pull over. 112 00:05:12,260 --> 00:05:13,900 What for? 113 00:05:15,160 --> 00:05:18,200 Just pull over. 114 00:05:42,130 --> 00:05:44,330 Want to drop off this kid? 115 00:05:44,360 --> 00:05:46,000 Later. 116 00:05:46,030 --> 00:05:47,760 We should get rid of Kellerman, too. 117 00:05:47,800 --> 00:05:48,960 We don't need him. 118 00:05:49,000 --> 00:05:50,330 Actually, we do. 119 00:05:50,360 --> 00:05:52,200 We still have assets. 120 00:05:55,860 --> 00:05:57,960 It's just a question of how we use them. 121 00:06:00,860 --> 00:06:04,860 YYeTs美剧翻译组制作 www.YYETS.com 122 00:06:04,900 --> 00:06:08,800 翻译 123 00:06:08,830 --> 00:06:12,860 校对 124 00:06:40,000 --> 00:06:42,160 Nurse. 125 00:06:43,060 --> 00:06:44,330 Nurse! 126 00:06:46,230 --> 00:06:47,500 You ain't no nurse. 127 00:06:47,530 --> 00:06:49,360 You right about that. (medical device beeping) 128 00:06:49,400 --> 00:06:51,200 Oh, that's a pretty shiner you got, Captain. 129 00:06:51,230 --> 00:06:52,800 Must make you think about all the times 130 00:06:52,830 --> 00:06:55,530 you walked around here in your fancy guard outfit, 131 00:06:55,560 --> 00:06:56,960 turning a blind eye 132 00:06:57,000 --> 00:06:59,030 to everything you saw that was wrong. 133 00:06:59,060 --> 00:07:02,300 "Who me? Oh, I didn't see nothing." 134 00:07:02,330 --> 00:07:04,360 How that blind eye feel now? 135 00:07:04,400 --> 00:07:06,060 You son of a bitch. 136 00:07:06,100 --> 00:07:07,200 Get used to it. 137 00:07:07,230 --> 00:07:08,360 Hear old one-eyed jack's 138 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 gonna be getting screwed in the socket. 139 00:07:11,200 --> 00:07:13,430 Over my dead body. No. 140 00:07:13,460 --> 00:07:16,130 A dead man can't feel a beat-down. 141 00:07:16,160 --> 00:07:18,300 And you got a lot more coming your way. 142 00:07:18,330 --> 00:07:20,100 (door opens) 143 00:07:20,130 --> 00:07:21,660 Come on now, let's go. 144 00:07:34,830 --> 00:07:37,600 (chatting indistinctly) 145 00:07:55,200 --> 00:07:57,530 It'll take the feds a while to figure that out. 146 00:07:57,560 --> 00:07:59,260 What time is it? 147 00:07:59,300 --> 00:08:00,660 A little after 9:00. 148 00:08:00,700 --> 00:08:01,830 It's gonna be tight. 149 00:08:01,860 --> 00:08:03,400 450 miles in six hours. 150 00:08:03,430 --> 00:08:05,400 What do you think? Got to move now if we're going to make it. 151 00:08:05,430 --> 00:08:07,000 Eyes front. 152 00:08:09,730 --> 00:08:11,560 Hey, look at this. 153 00:08:17,300 --> 00:08:19,300 It's perfect. You ready? 154 00:08:19,330 --> 00:08:20,700 Yep. 155 00:08:47,660 --> 00:08:49,760 (clucking) 156 00:09:03,960 --> 00:09:05,830 Puerto Rico. 157 00:09:55,660 --> 00:09:58,360 (chickens clucking) 158 00:09:58,400 --> 00:09:59,360 ================以上为第一段=================== 159 00:10:11,160 --> 00:10:13,830 (rustling) 160 00:10:22,430 --> 00:10:24,400 Ugh! 161 00:10:24,430 --> 00:10:26,800 Here, Larry, that's for you. 162 00:10:26,830 --> 00:10:28,630 What about this? 163 00:10:28,660 --> 00:10:30,160 This is too small. 164 00:10:30,200 --> 00:10:32,660 Why didn't it float? 165 00:10:32,700 --> 00:10:35,030 Why didn't it...? 166 00:10:35,060 --> 00:10:36,230 I need more wood. 167 00:10:36,260 --> 00:10:38,430 Wood floats. 168 00:10:38,460 --> 00:10:40,730 This will work. 169 00:10:43,030 --> 00:10:44,630 Hey, man. 170 00:10:51,100 --> 00:10:54,600 We were just wondering if you could buy us some beer. 171 00:10:54,630 --> 00:10:56,060 Huh? 172 00:10:58,730 --> 00:11:01,830 Yeah, sure. 173 00:11:02,930 --> 00:11:04,860 Can I get some food for my dog, too? 174 00:11:04,900 --> 00:11:06,760 Do whatever thing you got to do, man. 175 00:11:06,800 --> 00:11:08,500 You can even keep a beer for yourself. 176 00:11:08,530 --> 00:11:12,360 Huh? Oh, no. 177 00:11:12,400 --> 00:11:14,400 My dad used to drink. 178 00:11:34,500 --> 00:11:37,860 You're going to want to see this. 179 00:11:40,030 --> 00:11:41,660 LANG: We've shut down every freeway 180 00:11:41,700 --> 00:11:43,130 in central Montana. 181 00:11:43,160 --> 00:11:44,960 So far, no sign of them. Go wider. 182 00:11:45,000 --> 00:11:46,830 Get troopers on and 90 and 94, all the way 183 00:11:46,860 --> 00:11:48,560 through Wyoming, and call Whitefish. 184 00:11:48,600 --> 00:11:50,560 Have him lock down the Canadian border at 15. 185 00:11:50,600 --> 00:11:53,860 REPORTER: Recapping our top story on the Fox River Eight, we will 186 00:11:53,900 --> 00:11:56,400 now bring you exclusive footage shot by 187 00:11:56,430 --> 00:11:59,200 a cameraman who was kidnapped by the escapees. 188 00:11:59,230 --> 00:12:01,700 My name is Lincoln Burrows, and I'm innocent. 189 00:12:01,730 --> 00:12:05,260 I escaped from Fox River Penitentiary 190 00:12:05,300 --> 00:12:07,360 because I was sentenced to death for a crime 191 00:12:07,400 --> 00:12:09,160 I did not commit. 192 00:12:09,200 --> 00:12:11,460 I did not murder Terrence Steadman. 193 00:12:11,500 --> 00:12:15,960 He committed suicide last night in the Cutback Motel, 30 miles 194 00:12:16,000 --> 00:12:18,130 outside of his home in Blackfoot, Montana. 195 00:12:18,160 --> 00:12:20,430 He killed himself out of fear. 196 00:12:20,460 --> 00:12:23,460 Fear of the people who have been hiding him 197 00:12:23,500 --> 00:12:24,860 for the past three years. 198 00:12:24,900 --> 00:12:27,660 The same people who want my brother dead. 199 00:12:27,700 --> 00:12:32,230 They don't want you to know who they are, but know this: 200 00:12:32,260 --> 00:12:34,100 They've stolen billions of dollars 201 00:12:34,130 --> 00:12:36,500 and murdered dozens of innocent people. 202 00:12:36,530 --> 00:12:38,730 And yet they plaster our faces on the news, 203 00:12:38,760 --> 00:12:40,860 and tell you to be afraid. 204 00:12:40,900 --> 00:12:42,860 They are a group of multinationals 205 00:12:42,900 --> 00:12:44,630 with corporate interests. 206 00:12:44,660 --> 00:12:46,060 Together, they're known as The Company. 207 00:12:46,100 --> 00:12:47,500 MICHAEL: They are working 208 00:12:47,530 --> 00:12:49,030 with the highest levels of government, 209 00:12:49,060 --> 00:12:51,860 including the president of the United States. 210 00:12:51,900 --> 00:12:56,530 Damage control immediately, before this hits page one. 211 00:12:56,560 --> 00:12:58,330 It's already airing, sir. 212 00:12:58,360 --> 00:12:59,700 Start a wildfire in Florida! 213 00:12:59,730 --> 00:13:01,060 Find a lost storage unit 214 00:13:01,100 --> 00:13:03,260 full of Arabs! I do not care! 215 00:13:03,300 --> 00:13:05,930 As long as it's not about Lincoln Burrows! 216 00:13:05,960 --> 00:13:08,500 And they operate with impunity Go! 217 00:13:08,530 --> 00:13:13,160 under the cover of the Secret Service, 少几句字幕,听一下,一起写到这里来 218 00:13:33,500 --> 00:13:35,250 xxxxxxxxxxxxxxxxxx 219 00:13:37,280 --> 00:13:38,250 xxxxxxxxxxxxxxxxx 220 00:13:38,430 --> 00:13:39,590 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 221 00:13:43,560 --> 00:13:45,730 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 222 00:13:48,910 --> 00:13:52,050 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 223 00:13:52,230 --> 00:13:55,410 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 224 00:13:57,130 --> 00:13:58,900 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 225 00:14:13,260 --> 00:14:14,540 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 226 00:14:14,770 --> 00:14:16,090 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 227 00:14:16,320 --> 00:14:18,700 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 228 00:14:18,930 --> 00:14:20,300 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 229 00:14:20,480 --> 00:14:22,560 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 230 00:14:23,660 --> 00:14:25,880 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx 231 00:14:27,470 --> 00:14:29,060 XXXXXXXX 232 00:14:29,420 --> 00:14:31,670 XXXXXXXXXXXX 233 00:14:37,960 --> 00:14:40,080 XXXXXXXXXXXX 234 00:14:41,320 --> 00:14:42,690 XXXXXXXXXXXXX 235 00:14:42,870 --> 00:14:45,040 XXXXXXXXXXXXX 236 00:14:49,070 --> 00:14:50,580 XXXXXXXXXX 237 00:14:50,800 --> 00:14:52,680 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 238 00:14:54,390 --> 00:14:55,850 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 239 00:15:01,330 --> 00:15:03,830 Dr. Sara Tancredi. 240 00:15:03,860 --> 00:15:05,960 Do we know how long the videotape lasts? 241 00:15:06,000 --> 00:15:08,100 26 minutes, beginning to end. 242 00:15:08,130 --> 00:15:09,700 It's all online. 243 00:15:09,730 --> 00:15:12,730 I know I can't ask you for another chance. 244 00:15:12,760 --> 00:15:14,900 I can only hope that, by now, 245 00:15:14,930 --> 00:15:17,330 you've found your safe haven. 246 00:15:17,360 --> 00:15:19,460 Start a transcript. 247 00:15:19,500 --> 00:15:20,830 I need every word. 248 00:15:20,860 --> 00:15:24,400 ...your commitment to help others, and I put you in a place 249 00:15:24,430 --> 00:15:26,900 that's every doctor's nightmare. 250 00:15:26,930 --> 00:15:28,960 I wish I could do things differently... 251 00:15:29,000 --> 00:15:31,260 Call Montana, have them send an agent to talk 252 00:15:31,300 --> 00:15:33,230 to the cameraman-- I want to know what he saw, what he heard, 253 00:15:33,260 --> 00:15:34,630 what they were wearing-- anything he can give us. 254 00:15:34,660 --> 00:15:37,800 ...people murdered by government operatives. 255 00:15:37,830 --> 00:15:40,560 One man, Special Agent Alexander Mahone, 256 00:15:40,600 --> 00:15:43,930 is responsible for multiple deaths. He murdered 257 00:15:43,960 --> 00:15:45,530 not only John Abruzzi and David Apolskis, 258 00:15:45,560 --> 00:15:49,260 but also the last fugitive he was assigned to chase: 259 00:15:49,300 --> 00:15:50,530 a man named Oscar Shales. 260 00:15:50,560 --> 00:15:53,560 A man who escaped from prison two years ago, 261 00:15:53,600 --> 00:15:56,860 who remains one of this country's most wanted 262 00:15:56,900 --> 00:15:59,600 despite the fact he will never be found. 263 00:15:59,630 --> 00:16:01,230 The guy's nuts. 264 00:16:01,260 --> 00:16:03,230 LINCOLN: He'll do whatever it takes to make the deaths look official-- 265 00:16:03,260 --> 00:16:05,530 like they happened in the line of duty-- 266 00:16:05,560 --> 00:16:06,900 disappearances, accidents... 267 00:16:09,700 --> 00:16:12,100 Hey, thank you. Sure. Here you go. 268 00:16:17,130 --> 00:16:19,760 What's the wood for? 269 00:16:19,800 --> 00:16:23,130 I'm building a raft. 270 00:16:23,160 --> 00:16:26,460 I need more wood if I'm going to make it to Holland. 271 00:16:26,500 --> 00:16:29,500 Holland? Yeah. 272 00:16:29,530 --> 00:16:31,860 Want to see it? 273 00:16:31,900 --> 00:16:34,730 The raft? 274 00:16:34,760 --> 00:16:39,400 || GIRL: You're going to try to get from here to Holland in that? 275 00:16:39,430 --> 00:16:41,530 Uh-huh. 276 00:16:41,560 --> 00:16:43,260 Yeah, good luck, Gilligan. 277 00:16:43,300 --> 00:16:45,360 I'm going to take a leak. 278 00:16:47,430 --> 00:16:49,330 How are you going to know where you're going? 279 00:16:49,360 --> 00:16:52,230 Do you have, like, a map or anything? 280 00:16:52,260 --> 00:16:56,160 Yeah. I do. 281 00:16:56,200 --> 00:16:59,430 It's-it's right... 282 00:16:59,460 --> 00:17:01,230 Oh, it's right here. 283 00:17:06,960 --> 00:17:09,100 That's your map? 284 00:17:09,130 --> 00:17:10,800 Uh-huh. 285 00:17:12,530 --> 00:17:15,300 Well, I really hope you make it. 286 00:17:17,600 --> 00:17:19,460 You know, every morning, I wake up 287 00:17:19,500 --> 00:17:21,960 and wonder what it would be like to just disappear. 288 00:17:23,660 --> 00:17:26,560 And you're just going to do it. 289 00:17:26,600 --> 00:17:29,400 I think it's great. 290 00:17:31,800 --> 00:17:33,630 (both laughing) 291 00:17:33,660 --> 00:17:37,060 Okay. Well... 292 00:17:43,330 --> 00:17:44,900 What happened to your arm? 293 00:17:55,330 --> 00:17:57,430 My dad drinks, too. 294 00:17:57,500 --> 00:17:58,430 ================以上为第二断======================= 295 00:18:01,460 --> 00:18:02,960 What's going on? 296 00:18:03,000 --> 00:18:05,230 Oh, nothing. No, no. No, no, don't... 297 00:18:05,260 --> 00:18:06,700 Let me go. 298 00:18:06,730 --> 00:18:08,060 I just want to fix it. Let me go. 299 00:18:08,100 --> 00:18:10,060 No, I just want... Stop! 300 00:18:12,400 --> 00:18:14,630 Matt, will you take me home, please? 301 00:18:14,660 --> 00:18:15,800 No, I... 302 00:18:17,800 --> 00:18:19,460 Freak. 303 00:18:46,460 --> 00:18:49,830 All right, now, Brad, how we doing? 304 00:18:49,860 --> 00:18:51,400 I could be better. 305 00:18:51,430 --> 00:18:53,460 Yeah, that's a nasty contusion, 306 00:18:53,500 --> 00:18:56,300 but it should go down in about 24 hours. 307 00:18:56,330 --> 00:18:58,730 I got your paperwork here for your transfer 308 00:18:58,760 --> 00:19:00,230 back to Gen Pop. 309 00:19:00,260 --> 00:19:02,000 Already? 310 00:19:02,030 --> 00:19:04,530 Move 'em in, move 'em out; you know the policy. 311 00:19:04,560 --> 00:19:06,660 Katie... 312 00:19:06,700 --> 00:19:07,860 Mm-hmm? 313 00:19:07,900 --> 00:19:10,330 You look nice today. 314 00:19:13,760 --> 00:19:16,700 You worked here over tenyears, right? 315 00:19:16,730 --> 00:19:20,360 Something like that. 316 00:19:20,400 --> 00:19:22,700 That's a long time we've been friends. 317 00:19:22,730 --> 00:19:26,600 Brad, if you think I can pull some strings to keep you 318 00:19:26,630 --> 00:19:28,660 out of Gen Pop, I can't do that. 319 00:19:28,700 --> 00:19:31,260 Please. Please, You can't send me back there. 320 00:19:31,300 --> 00:19:33,730 Do you want that responsibility, knowing what they'll do to me? 321 00:19:33,760 --> 00:19:35,600 Just listen, please. 322 00:19:35,630 --> 00:19:36,760 One more night. 323 00:19:36,800 --> 00:19:38,800 Just let me stay here tonight. 324 00:19:38,830 --> 00:19:42,560 I know you can do that. 325 00:19:42,600 --> 00:19:44,160 And when you go home, 326 00:19:44,200 --> 00:19:47,630 just leave that door open for me. 327 00:19:53,560 --> 00:19:55,600 (door closes) REPORTER: They hung a sheet 328 00:19:55,630 --> 00:19:57,130 behind their heads on the wall. 329 00:19:57,160 --> 00:19:59,600 One of them-- 330 00:19:59,630 --> 00:20:01,030 the guy with the gun-- he found it 331 00:20:01,060 --> 00:20:03,730 while Burrows and Scofield were talking 332 00:20:03,760 --> 00:20:06,430 about how far they had to go. 333 00:20:06,460 --> 00:20:11,200 Uh... Scofield said something about 450 miles in six hours. 334 00:20:12,900 --> 00:20:14,960 450 miles to where? 335 00:20:15,000 --> 00:20:17,530 I don't know. 336 00:20:17,560 --> 00:20:22,600 MAHONE: 450 miles in six hours. 337 00:20:22,630 --> 00:20:24,860 Any point on this circle 338 00:20:24,900 --> 00:20:27,030 could be their final destination. 339 00:20:27,060 --> 00:20:30,660 75 miles per hour, stopping for gas. 340 00:20:30,700 --> 00:20:32,300 It's doable. Yeah. 341 00:20:32,330 --> 00:20:33,730 Where are they? 342 00:20:34,630 --> 00:20:36,930 I'm not sure. 343 00:20:36,960 --> 00:20:39,400 I still need more time. 344 00:20:39,430 --> 00:20:41,230 This can't happen fast enough, Mr. Mahone. 345 00:20:41,260 --> 00:20:43,660 They've already done irreparable damage. 346 00:20:43,700 --> 00:20:46,830 Scofield made the video in a storage facility somewhere 347 00:20:46,860 --> 00:20:48,460 between Great Falls and Helena 348 00:20:48,500 --> 00:20:50,300 not long after sunrise. 349 00:20:50,330 --> 00:20:51,800 From there, the witness said 350 00:20:51,830 --> 00:20:54,800 they had 450 miles to get where they were going. 351 00:20:54,830 --> 00:20:56,130 There's Seattle, 352 00:20:56,160 --> 00:20:57,860 Portland, Salt Lake, Denver... 353 00:20:57,900 --> 00:20:59,630 Denver? 354 00:20:59,660 --> 00:21:01,500 Yes. What? 355 00:21:01,530 --> 00:21:03,430 The president is speaking there this afternoon. 356 00:21:04,530 --> 00:21:05,900 3:00. 357 00:21:05,930 --> 00:21:12,260 Six hours from when they made the video. 358 00:21:17,000 --> 00:21:19,230 by escaped convicts Lincoln Burrows and Michael Scofield 359 00:21:19,260 --> 00:21:21,860 was immediately dismissed by the Justice Department 360 00:21:21,900 --> 00:21:24,460 as entirely baseless, which brings us back to the story 361 00:21:24,500 --> 00:21:26,760 (over radio): we'll be continuing to follow throughout the day. 362 00:21:26,800 --> 00:21:29,500 The terror threat has been raised to Orange 363 00:21:29,530 --> 00:21:31,860 as a storage unit rented by several Arab Americans 364 00:21:31,900 --> 00:21:33,430 was suddenly... (radio shuts off) 365 00:21:33,460 --> 00:21:36,430 They buried it, dumped it off the front page and buried it. 366 00:21:36,460 --> 00:21:37,600 It's what they do. 367 00:21:37,630 --> 00:21:39,130 They can spin it all they want, 368 00:21:39,160 --> 00:21:40,430 it's out there now. 369 00:21:40,460 --> 00:21:43,500 Give it time; the tape is going to work. 370 00:21:43,530 --> 00:21:45,860 This is a Hail Mary, man-- if we don't get to her... 371 00:21:45,900 --> 00:21:47,060 Getting to her is the easy part. 372 00:21:47,100 --> 00:21:48,500 It's what we do after that's the problem. 373 00:21:48,530 --> 00:21:50,700 Which is why this has to happen quickly. 374 00:21:50,730 --> 00:21:53,060 Once anyone knows we have her, the curtain comes down. 375 00:21:56,560 --> 00:21:58,300 Well, I'll notify the White House to cancel the President's speech. 376 00:21:58,330 --> 00:22:00,100 No. If there's any change to her itinerary, 377 00:22:00,130 --> 00:22:01,530 the brothers will know something's up, 378 00:22:01,560 --> 00:22:03,030 and they're gonna go right back into hiding. 379 00:22:03,060 --> 00:22:04,700 We've found them before, we can certainly find them again... 380 00:22:04,730 --> 00:22:07,600 These are not pets, Agent Wheeler. 381 00:22:08,900 --> 00:22:11,660 Yeah, thanks, I'm pretty clear on that, 382 00:22:11,700 --> 00:22:13,560 but if you're going to use the commander-in-chief 383 00:22:13,600 --> 00:22:14,930 as bait, it's certainly not going to... 384 00:22:14,960 --> 00:22:17,130 You have a problem with the way that I do things? 385 00:22:19,560 --> 00:22:21,000 Yeah. 386 00:22:22,260 --> 00:22:24,700 And I'm not the only one. 387 00:22:26,500 --> 00:22:28,360 Is that right? 388 00:22:28,400 --> 00:22:31,130 Internal Affairs has asked me to run all your moves 389 00:22:31,160 --> 00:22:32,700 through them from here on out. 390 00:22:45,760 --> 00:22:47,930 Then get a pen 391 00:22:47,960 --> 00:22:50,800 and make sure you get this word-for-word. 392 00:22:51,930 --> 00:22:54,800 The president's day does not change. 393 00:22:54,830 --> 00:22:56,200 The only lead we have is that 394 00:22:56,230 --> 00:22:57,730 we know where these men are headed. 395 00:22:57,760 --> 00:23:00,230 So we're gonna keep quiet about this 396 00:23:00,260 --> 00:23:02,660 and let 'em come. 397 00:23:02,700 --> 00:23:06,330 Now, get out of my office. 398 00:23:11,300 --> 00:23:13,460 They're two of the most recognizable faces in America. 399 00:23:13,500 --> 00:23:15,600 How do they think they were going to get 400 00:23:15,630 --> 00:23:16,860 anywhere near the president? 401 00:23:18,130 --> 00:23:20,100 Because it's not just the two of them anymore. 402 00:23:20,130 --> 00:23:22,560 I'm gonna go take a closer look at that video. 403 00:23:24,500 --> 00:23:27,830 If I may, sir, the president... 404 00:23:27,860 --> 00:23:31,400 Are you certain we should keep her in the dark on this? 405 00:23:32,530 --> 00:23:36,460 Because there is a scenario where... 406 00:23:36,500 --> 00:23:38,400 she could be useful. 407 00:23:40,930 --> 00:23:45,000 It is... her ass on the line, sir. 408 00:23:45,030 --> 00:23:48,060 And I think we're all pretty clear she's been known 409 00:23:48,100 --> 00:23:52,060 to get her hands dirty when that line gets too close. 410 00:23:53,060 --> 00:23:55,560 We should let her know 411 00:23:55,600 --> 00:23:58,460 just how close it is. 412 00:23:58,500 --> 00:24:01,100 (silverware clinks) 413 00:24:01,980 --> 00:24:03,930 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 414 00:24:06,450 --> 00:24:08,040 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 415 00:24:09,680 --> 00:24:12,070 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 416 00:24:14,010 --> 00:24:15,650 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 417 00:24:16,310 --> 00:24:18,060 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 418 00:24:20,670 --> 00:24:22,700 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 419 00:24:24,160 --> 00:24:26,020 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 420 00:24:27,920 --> 00:24:30,260 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 421 00:24:31,990 --> 00:24:34,240 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 422 00:24:34,910 --> 00:24:37,030 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 423 00:24:37,260 --> 00:24:40,220 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 424 00:24:40,440 --> 00:24:45,260 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 425 00:24:45,790 --> 00:24:48,360 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 426 00:24:52,110 --> 00:24:55,300 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 427 00:24:57,550 --> 00:25:01,040 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 428 00:25:01,270 --> 00:25:04,390 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 429 00:25:05,760 --> 00:25:08,630 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 430 00:25:08,860 --> 00:25:13,100 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 431 00:25:15,750 --> 00:25:19,290 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 432 00:25:24,640 --> 00:25:26,680 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 433 00:25:26,850 --> 00:25:29,820 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 434 00:25:30,040 --> 00:25:33,490 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 435 00:25:33,490 --> 00:25:34,490 =====================以上为第三段上部分======================== 436 00:26:06,600 --> 00:26:08,460 (engine starts) 437 00:26:11,530 --> 00:26:13,660 They did a good job masking the room. 438 00:26:13,700 --> 00:26:15,300 No reflections, no flares. 439 00:26:15,330 --> 00:26:16,900 Audio markers-- church bells, 440 00:26:16,930 --> 00:26:18,530 construction, traffic, anything? 441 00:26:18,560 --> 00:26:20,760 The room tone tells us they were in a large space-- 442 00:26:20,800 --> 00:26:22,800 about 100,000 cubic feet. 443 00:26:22,830 --> 00:26:25,360 So the kid with the camera-- his story matches up? 444 00:26:25,400 --> 00:26:26,760 We clocked the quality of light 445 00:26:26,800 --> 00:26:28,000 with the time of day, 446 00:26:28,030 --> 00:26:29,530 and it pretty much fits his wheres and whens. 447 00:26:29,560 --> 00:26:31,430 All right, content. 448 00:26:31,460 --> 00:26:34,330 The usual tells-- eyes, hands, feet. 449 00:26:34,360 --> 00:26:36,000 Burrows, we were able to baseline him 450 00:26:36,030 --> 00:26:37,330 off the footage from his trial, 451 00:26:37,360 --> 00:26:39,060 so we got even more clarity there. 452 00:26:39,100 --> 00:26:41,460 I escaped from from Fox River Penitentiary 453 00:26:41,500 --> 00:26:44,460 because I was sentenced to death for a crime I did not commit. 454 00:26:44,500 --> 00:26:47,260 I did not murder Terrence Steadman. 455 00:26:47,300 --> 00:26:48,230 Okay, there. 456 00:26:48,260 --> 00:26:50,260 The eyes. 457 00:26:50,300 --> 00:26:51,500 See it? 458 00:26:51,530 --> 00:26:53,300 Yeah, slight shift to the left, then up. 459 00:26:53,330 --> 00:26:56,230 Yeah, blink rate's up here versus the pattern. 460 00:26:56,260 --> 00:26:58,760 LINCOLN: He committed suicide last night in the Cutback Motel 461 00:26:58,800 --> 00:27:02,660 30 miles outside from this home in Blackfoot, Montana. 462 00:27:04,130 --> 00:27:05,330 He's lying. 463 00:27:05,360 --> 00:27:07,100 Seems so. 464 00:27:08,060 --> 00:27:09,930 (tape squeaking as it rewinds) 465 00:27:09,960 --> 00:27:12,030 Okay, here, Burrows, 466 00:27:12,060 --> 00:27:13,660 arms folded. 467 00:27:13,700 --> 00:27:15,800 He's protecting himself. 468 00:27:15,830 --> 00:27:17,000 We'll do whatever it takes... 469 00:27:17,030 --> 00:27:18,560 Not a lot of confidence in these words. 470 00:27:18,600 --> 00:27:20,500 ...like they happen in the line of duty. 471 00:27:20,530 --> 00:27:22,860 Okay, that means something other than what he's saying. 472 00:27:22,900 --> 00:27:24,030 (computer keys tapping) 473 00:27:24,060 --> 00:27:25,200 Like our father Aldo Burrows... 474 00:27:25,230 --> 00:27:28,260 Posture, shoulders in, for emphasis. 475 00:27:28,300 --> 00:27:29,800 Really wants your attention here. 476 00:27:29,830 --> 00:27:32,200 Our attorney, Veronica Donovan... 477 00:27:32,230 --> 00:27:33,900 I was on the phone... Right there. 478 00:27:33,930 --> 00:27:35,530 ...when they shot her like an animal. Adam's apple. 479 00:27:35,560 --> 00:27:36,630 Zoom in, zoom in. 480 00:27:36,660 --> 00:27:39,130 We made this tape to let the world know... 481 00:27:39,160 --> 00:27:40,330 That's a lie. 482 00:27:40,360 --> 00:27:41,860 Yeah. 483 00:27:41,900 --> 00:27:43,160 His behavior is textbook. 484 00:27:43,200 --> 00:27:44,360 If there's anything in here 485 00:27:44,400 --> 00:27:45,630 about what they plan on doing in Denver, 486 00:27:45,660 --> 00:27:47,430 they're gonna tell us. 487 00:27:51,100 --> 00:27:53,730 If you say it that way, it plays too earnest. 488 00:27:53,760 --> 00:27:55,530 'Course it will-- it's the truth. 489 00:27:55,560 --> 00:27:57,530 Okay, but the truth sends them home to the wife and kids. 490 00:27:57,560 --> 00:27:58,930 Lies will keep them busy. 491 00:27:58,960 --> 00:28:01,230 I'm not telling a lie to the whole country. 492 00:28:01,260 --> 00:28:03,330 It's our one chance to say it out... 493 00:28:03,360 --> 00:28:04,630 Yeah, say whatever the hell you want-- 494 00:28:04,660 --> 00:28:06,530 tell them you're the Green Lantern-- 495 00:28:06,560 --> 00:28:08,460 but I know how they break down these tapes. 496 00:28:08,500 --> 00:28:09,600 I've done it. 497 00:28:09,630 --> 00:28:12,200 Every detail matters. 498 00:28:12,230 --> 00:28:14,200 Bin Laden crosses his legs-- right over left-- 499 00:28:14,230 --> 00:28:16,700 tells us something completely different than left over right. 500 00:28:16,730 --> 00:28:18,160 It's not the same message. 501 00:28:18,200 --> 00:28:19,960 To them, it is. 502 00:28:20,000 --> 00:28:22,560 If you want this plan to work, whatever you say 503 00:28:22,600 --> 00:28:24,600 with your mouths, you need to be saying 504 00:28:24,630 --> 00:28:26,630 something different with your bodies and your eyes. 505 00:28:26,660 --> 00:28:29,260 Slightly up and to the left. 506 00:28:31,300 --> 00:28:32,930 Yes. 507 00:28:32,930 --> 00:28:33,930 =====================以上为第三段下部分======================== 508 00:28:32,960 --> 00:28:36,230 Much blame has been placed on another innocent person... 509 00:28:36,260 --> 00:28:37,760 LANG: President's motorcade is rolling in. 510 00:28:37,800 --> 00:28:39,430 So far no sign of the brothers. 511 00:28:39,460 --> 00:28:40,400 Right there. Right there. 512 00:28:40,430 --> 00:28:41,600 What's Scofield doing with his hand? 513 00:28:41,630 --> 00:28:43,160 (computer keys tapping) 514 00:28:43,200 --> 00:28:45,300 We've been throwing them a bunch of fast balls. 515 00:28:45,330 --> 00:28:46,900 What do you say we mix it up a little? 516 00:28:46,930 --> 00:28:48,230 Like what? 517 00:28:48,260 --> 00:28:50,830 (keys tapping) We think it's Morse code. 518 00:28:50,860 --> 00:28:52,200 For what? 519 00:28:52,230 --> 00:28:56,000 Right now we've got a phrase, "The water is warm." 520 00:28:56,030 --> 00:28:57,960 Any idea what that might mean? 521 00:28:58,000 --> 00:28:59,330 What the hell does that mean? 522 00:28:59,360 --> 00:29:00,900 Nothing. 523 00:29:00,930 --> 00:29:03,300 But it'll take the Feds a while to figure that out. 524 00:29:03,330 --> 00:29:06,160 TECHIE: We have teams checking the surrounding counties 525 00:29:06,200 --> 00:29:08,260 for the water temps. It might be a message 526 00:29:08,300 --> 00:29:09,960 to an accomplice. 527 00:29:10,000 --> 00:29:11,600 (tape rewinding) 528 00:29:11,630 --> 00:29:13,400 The North Platte river runs through the city. 529 00:29:13,430 --> 00:29:14,400 Maybe they're trying to use... 530 00:29:14,430 --> 00:29:15,860 It doesn't mean anything. 531 00:29:15,900 --> 00:29:17,460 He's traveling with an ex-Secret Service guy. 532 00:29:17,500 --> 00:29:19,300 I'm guessing they're spoon-feeding us every lead 533 00:29:19,330 --> 00:29:20,460 they want us to follow. 534 00:29:20,500 --> 00:29:21,900 So all this is just a distraction 535 00:29:21,930 --> 00:29:23,330 while they go after the president? 536 00:29:23,360 --> 00:29:25,600 They had to know the tape would be discredited. 537 00:29:25,630 --> 00:29:27,960 They had to know that we'd talk to the cameraman. 538 00:29:28,030 --> 00:29:30,360 Much blame has been placed 539 00:29:30,400 --> 00:29:35,200 on another innocent person, Dr. Sara Tancredi. 540 00:29:36,400 --> 00:29:38,830 Sara, if you're listening, 541 00:29:38,860 --> 00:29:41,160 I know I can't ask you for another chance. 542 00:29:41,200 --> 00:29:44,930 I only hope by now you've found your safe haven. 543 00:29:44,960 --> 00:29:46,600 I took advantage of you, 544 00:29:46,630 --> 00:29:48,760 of your commitment to help others 545 00:29:48,800 --> 00:29:52,060 and put your in a place that's every doctor's nightmare. 546 00:29:52,100 --> 00:29:53,160 (tape rewinds) 547 00:29:53,200 --> 00:29:54,930 Sara, if you're listening, 548 00:29:54,960 --> 00:29:56,530 I know I can't ask you for another chance. 549 00:29:56,560 --> 00:30:00,460 I only hope by now you've found your safe haven. 550 00:30:00,500 --> 00:30:02,760 I took advantage of you, 551 00:30:02,800 --> 00:30:04,260 of your commitment to help others 552 00:30:04,300 --> 00:30:07,600 and put your in a place that's every doctor's nightmare. 553 00:30:07,630 --> 00:30:08,630 (tape rewinds) 554 00:30:08,660 --> 00:30:09,960 ...of your commitment to help others 555 00:30:10,000 --> 00:30:11,060 and put you in a place 556 00:30:11,100 --> 00:30:13,830 that's every doctor's nightmare. 557 00:30:13,860 --> 00:30:15,830 I've considered many ways to apologize, 558 00:30:15,860 --> 00:30:17,730 but I must arrive at one. 559 00:30:17,760 --> 00:30:19,960 There's more of the same here. 560 00:30:20,000 --> 00:30:22,600 Uh, body language, his tells... 561 00:30:22,630 --> 00:30:24,530 If you ask me, it doesn't look like he means this at all. 562 00:30:24,560 --> 00:30:26,300 I don't care what it looks like. Play it again. 563 00:30:26,330 --> 00:30:28,830 I don't see... Play it again. 564 00:30:28,860 --> 00:30:31,160 (keys tapping, tape rewinds) 565 00:30:31,200 --> 00:30:34,130 I only hope by now you've found your safe haven. 566 00:30:34,160 --> 00:30:36,530 I took advantage of you, 567 00:30:36,560 --> 00:30:38,260 of your commitment to help others 568 00:30:38,300 --> 00:30:41,030 and put you in a place that's every doctor's nightmare. 569 00:30:41,060 --> 00:30:42,430 His voice-- would you say 570 00:30:42,460 --> 00:30:44,130 he sounds sincere when he's talking to her 571 00:30:44,160 --> 00:30:46,200 as opposed to when he's talking about their crimes? 572 00:30:46,230 --> 00:30:47,660 I... I guess you could say that. 573 00:30:47,700 --> 00:30:50,060 I did say that. Would you say that? 574 00:30:50,100 --> 00:30:51,430 I wish I could do this differently, 575 00:30:51,460 --> 00:30:53,230 but it's too late for that now. Yeah. 576 00:30:53,260 --> 00:30:56,060 It's too late for you and for others. 577 00:30:56,100 --> 00:30:57,400 People murdered by government operatives... 578 00:30:57,430 --> 00:30:58,800 This isn't about Terrence Steadman, 579 00:30:58,830 --> 00:31:00,100 and it's not about their innocence. 580 00:31:00,130 --> 00:31:02,330 What do you mean? They're not going 581 00:31:02,360 --> 00:31:03,800 after the president; they're going after the doctor. 582 00:31:03,830 --> 00:31:06,830 I want everything we've got on Sara Tancredi-- 583 00:31:06,860 --> 00:31:08,800 friends, families, pen-pals. 584 00:31:08,830 --> 00:31:10,400 If anybody so much as wrote her a thank-you note, 585 00:31:10,430 --> 00:31:12,530 I want to know where the hell they arenow! 586 00:31:40,020 --> 00:31:41,570 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 587 00:31:41,880 --> 00:31:45,600 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 588 00:31:46,060 --> 00:31:48,620 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 589 00:31:51,050 --> 00:31:52,560 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 590 00:31:52,910 --> 00:31:55,700 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 591 00:31:59,340 --> 00:32:02,610 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 592 00:32:03,720 --> 00:32:06,280 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 593 00:32:18,030 --> 00:32:20,310 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 594 00:32:20,490 --> 00:32:22,870 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 595 00:32:23,100 --> 00:32:25,800 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 596 00:32:26,020 --> 00:32:28,190 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 597 00:32:49,670 --> 00:32:52,230 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 598 00:32:52,550 --> 00:32:55,240 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 599 00:33:09,960 --> 00:33:11,860 XXXXXXXXXXXXXXXXXX 600 00:33:09,300 --> 00:33:10,830 Sara Tancredi. 601 00:33:10,860 --> 00:33:13,460 Dad dead, mom dead. 602 00:33:13,500 --> 00:33:15,460 E-mail account shows a minimal list of contacts 603 00:33:15,500 --> 00:33:17,700 with very little activity. 604 00:33:17,730 --> 00:33:20,030 Credit cards used mostly for groceries, 605 00:33:20,060 --> 00:33:22,600 sporadic clothing shopping and, uh, 606 00:33:22,630 --> 00:33:24,300 the purchase of single movie tickets. 607 00:33:24,330 --> 00:33:27,900 And ob-gyn records tell us she's had very little in the way 608 00:33:27,930 --> 00:33:29,000 of sexual relationships recently. 609 00:33:29,030 --> 00:33:30,100 To tell you the truth, 610 00:33:30,130 --> 00:33:32,730 I would say the bulk of her life was her work. 611 00:33:49,700 --> 00:33:49,730 Excuse me, sir, where are you going? 612 00:34:09,360 --> 00:34:12,300 Apparently, we took out a janitor. 613 00:34:13,730 --> 00:34:15,500 When it all comes down, all of this will get cleared up. 614 00:34:15,530 --> 00:34:17,400 Well, it ain't coming down if we don't get Sara. 615 00:34:17,430 --> 00:34:19,060 She'll be here. 616 00:34:20,760 --> 00:34:23,230 I want to speak to my brother. 617 00:34:24,760 --> 00:34:27,160 We got to start thinking 618 00:34:27,200 --> 00:34:29,830 about what to do if she doesn't show. 619 00:34:29,860 --> 00:34:31,600 Or if she does. 620 00:34:31,630 --> 00:34:36,000 What if the only reason this guy's helping us 621 00:34:36,030 --> 00:34:37,930 is to get whatever information Sara has? 622 00:34:42,200 --> 00:34:45,130 What if this is just one giant setup? 623 00:34:45,130 --> 00:34:46,130 ===================以上为第4断========================= 624 00:34:53,360 --> 00:34:55,360 Well, good night. 625 00:35:10,330 --> 00:35:13,200 It's about time you come home. 626 00:35:14,360 --> 00:35:17,560 Been out with that Feytek boy again? 627 00:35:17,600 --> 00:35:19,200 Sasha. 628 00:35:19,230 --> 00:35:21,260 You may 629 00:35:21,300 --> 00:35:22,730 look like me... 630 00:35:22,760 --> 00:35:26,130 but you take after your mom when it comes to boys, 631 00:35:26,160 --> 00:35:27,700 now, don't you? 632 00:35:27,730 --> 00:35:29,860 Hopefully, with a little better taste. 633 00:35:31,960 --> 00:35:36,160 Damn it, girl, you are gonna show me some respect. 634 00:35:40,330 --> 00:35:42,660 (grunts) 635 00:35:42,700 --> 00:35:46,530 (blows landing) 636 00:35:49,660 --> 00:35:52,030 MAHONE: I know Sara didn't have many friends. 637 00:35:52,060 --> 00:35:53,730 She's sort of a loner. 638 00:35:53,760 --> 00:35:55,400 But you were her friend. 639 00:35:55,430 --> 00:35:58,130 I like to think so, yes. 640 00:35:58,160 --> 00:36:00,660 And you have no idea where she is now? 641 00:36:00,700 --> 00:36:01,960 No. 642 00:36:02,000 --> 00:36:05,200 This is a transcript of the Scofield-Burrows videotape. 643 00:36:05,230 --> 00:36:08,730 I highlighted the part where he talks directly to Sara. 644 00:36:09,660 --> 00:36:11,900 Mean anything to you? 645 00:36:11,930 --> 00:36:14,000 No. 646 00:36:14,030 --> 00:36:16,660 You have no idea where she might meet him, if... 647 00:36:16,700 --> 00:36:17,700 that's his plan? 648 00:36:17,730 --> 00:36:20,130 (sighs): No. 649 00:36:20,160 --> 00:36:21,930 (bell rings) 650 00:36:21,960 --> 00:36:24,630 Is Brad Bellick still here in the infirmary? 651 00:36:24,660 --> 00:36:26,430 Yeah. Why? 652 00:36:26,460 --> 00:36:29,130 You must be loving this. 653 00:36:29,160 --> 00:36:30,260 (chuckles softly) 654 00:36:30,300 --> 00:36:32,800 I didn't drive all this way to gloat. 655 00:36:32,830 --> 00:36:35,100 Well, then what the hell you come here for? 656 00:36:36,960 --> 00:36:42,030 (sighs) First, I really... got to tip my cap to you. 657 00:36:42,060 --> 00:36:44,030 You've managed to draw a bead on the convicts 658 00:36:44,060 --> 00:36:45,260 more often than my own staff. 659 00:36:45,300 --> 00:36:46,860 Well, thanks for the "attaboy," but... 660 00:36:46,900 --> 00:36:48,860 as you can see, the correctional system 661 00:36:48,900 --> 00:36:50,860 doesn't share your gratitude. 662 00:36:50,900 --> 00:36:54,460 I won't take much of your time, but I do have a few questions. 663 00:36:54,500 --> 00:36:56,200 About...? Sara Tancredi. 664 00:36:56,230 --> 00:36:57,700 She listed you as a reference 665 00:36:57,730 --> 00:36:59,430 on her job application to work here. 666 00:36:59,460 --> 00:37:00,600 You know her well? 667 00:37:02,200 --> 00:37:06,500 I'd know her a lot better if you can get my ass moved to Ad Seg. 668 00:37:06,530 --> 00:37:08,700 (chuckles softly) I have no influence 669 00:37:08,730 --> 00:37:11,400 with the D.O.C.-- you know that. 670 00:37:11,430 --> 00:37:14,860 If you want my help, you do. 671 00:37:14,900 --> 00:37:18,360 I'll talk to the warden and see what I can do-- 672 00:37:18,400 --> 00:37:20,500 right after you give me some answers. 673 00:37:20,530 --> 00:37:23,960 Scofield likes to communicate with Sara via coded message. 674 00:37:24,960 --> 00:37:28,160 Do you recognize anything here? 675 00:37:28,200 --> 00:37:31,230 Anything that he may be trying to tell her? No. 676 00:37:31,260 --> 00:37:33,030 I mean, he's saying he's sorry. 677 00:37:33,060 --> 00:37:37,860 Not that that's gonna do any good with Dr. Cold Shoulder. 678 00:37:37,900 --> 00:37:39,630 But... 679 00:37:39,660 --> 00:37:42,500 What? 680 00:37:43,760 --> 00:37:46,460 Ad Seg. 681 00:37:47,400 --> 00:37:48,960 (sighs) 682 00:37:50,930 --> 00:37:52,730 Yeah. 683 00:37:52,760 --> 00:37:55,500 All right, you see here, 684 00:37:55,530 --> 00:37:57,400 where it says this stuff about "another chance." 685 00:37:57,430 --> 00:37:59,130 "Safe haven." 686 00:37:59,160 --> 00:38:01,230 That's out of the big book. 687 00:38:01,260 --> 00:38:02,560 What big book? 688 00:38:02,600 --> 00:38:04,160 Alcoholics Anonymous. 689 00:38:04,200 --> 00:38:05,360 Sara's in recovery. 690 00:38:05,400 --> 00:38:07,660 Yeah, I'm aware of that. Those are the names 691 00:38:07,700 --> 00:38:11,030 of some of the chapters in the book they use in AA. 692 00:38:11,060 --> 00:38:13,930 Do you have a copy of the Alcoholics Anonymous book? 693 00:38:15,600 --> 00:38:18,230 MICHAEL: Sara, if you're listening, 694 00:38:18,260 --> 00:38:21,400 I know I can't ask you for another chance. 695 00:38:26,300 --> 00:38:30,630 I can only hope by now you've found your safe haven. 696 00:38:30,660 --> 00:38:34,560 I took advantage of you, your commitment to help others 697 00:38:34,600 --> 00:38:37,360 and put you in a place that's every doctor's nightmare. 698 00:38:43,460 --> 00:38:45,530 I've considered many ways to apologize, 699 00:38:45,560 --> 00:38:47,730 but I must arrive at one. 700 00:38:52,900 --> 00:38:55,630 It's getting late. I know. 701 00:38:55,660 --> 00:38:57,160 She's not here. 702 00:38:57,200 --> 00:38:59,300 I know that, too. 703 00:38:59,330 --> 00:39:02,730 There is a chance she didn't get the message. 704 00:39:02,760 --> 00:39:04,760 Or maybe she's just sick of all this. 705 00:39:04,800 --> 00:39:06,730 The girl bailed on you back in Gila. 706 00:39:06,760 --> 00:39:10,030 What makes you think she's gonna come running back now? 707 00:39:10,060 --> 00:39:12,730 The same thing that's been keeping us going 708 00:39:12,760 --> 00:39:15,830 for the last three months: faith. 709 00:39:15,860 --> 00:39:19,530 Yeah, well... reality's kicking faith's ass, man. 710 00:39:19,560 --> 00:39:21,760 Look... Wait, wait. 711 00:39:21,800 --> 00:39:23,660 Wait? Man, we can't wait anymore. 712 00:39:23,700 --> 00:39:26,600 (over P.A. system): Once again, Michael Crane, Listen, listen. 713 00:39:26,630 --> 00:39:28,360 please report to the front desk. 714 00:39:28,400 --> 00:39:30,660 You have a telephone call. 715 00:39:30,700 --> 00:39:33,100 Michael Crane to the front desk. 716 00:39:34,200 --> 00:39:35,360 Yeah. Sara Tancredi. 717 00:39:35,400 --> 00:39:38,030 That's right. She might be with them now. 718 00:39:38,060 --> 00:39:39,860 Just... Yes! Just call the local police 719 00:39:39,900 --> 00:39:42,660 in Akron and tell them to get everyone they have 720 00:39:42,700 --> 00:39:44,400 over to St. Thomas Hospital now. 721 00:39:46,900 --> 00:39:48,260 Um... 722 00:39:48,300 --> 00:39:51,860 Michael Crane. I think you have a call for me. 723 00:39:56,260 --> 00:39:57,760 Thank you. 724 00:40:00,030 --> 00:40:01,630 This is Mr. Crane. 725 00:40:01,660 --> 00:40:04,930 It sounded better than "Origami." 726 00:40:04,960 --> 00:40:07,800 Even if you got the message, I wasn't sure you'd respond. 727 00:40:07,830 --> 00:40:09,530 I-I couldn't get to you in time. 728 00:40:09,560 --> 00:40:11,760 This is the only thing I could think of. 729 00:40:11,800 --> 00:40:17,500 I swore I'd leave you alone, but I had to contact you. 730 00:40:17,530 --> 00:40:20,230 Because I have something? 731 00:40:20,260 --> 00:40:22,300 How'd you know? 732 00:40:22,330 --> 00:40:26,600 Michael, back in Gila I was coming back to you. 733 00:40:26,630 --> 00:40:31,000 Somebody... grabbed me, and they, um, 734 00:40:31,030 --> 00:40:33,900 they told me that my father had given me something. 735 00:40:33,930 --> 00:40:35,860 Did someone hurt you? 736 00:40:35,900 --> 00:40:37,860 I-I got away. 737 00:40:37,900 --> 00:40:40,430 Uh... 738 00:40:40,460 --> 00:40:42,030 (sighs) 739 00:40:42,060 --> 00:40:44,660 Michael, I want for this to be over. 740 00:40:46,860 --> 00:40:48,800 That makes two of us. 741 00:40:48,830 --> 00:40:52,360 Do you think that's possible? 742 00:40:53,600 --> 00:40:55,230 With your help, yes. 743 00:40:55,260 --> 00:40:56,460 It's just a question of looking 744 00:40:56,500 --> 00:40:58,230 at whatever it is your father gave you. 745 00:40:58,260 --> 00:41:00,160 It's just... 746 00:41:02,100 --> 00:41:03,530 It's just a key. 747 00:41:03,560 --> 00:41:06,600 Well, we'll figure it out. 748 00:41:06,630 --> 00:41:09,330 Together. 749 00:41:12,400 --> 00:41:14,830 I like the sound of that. 750 00:41:17,560 --> 00:41:19,230 Me, too. 751 00:41:19,260 --> 00:41:21,330 (phone ringing) 752 00:41:35,660 --> 00:41:38,030 REYNOLDS: Hello, Paul. 753 00:41:39,430 --> 00:41:42,060 Madam President, it's been a while. 754 00:41:42,100 --> 00:41:43,330 I know. 755 00:41:43,360 --> 00:41:45,700 I'm calling to apologize. 756 00:41:47,000 --> 00:41:48,900 Okay. 757 00:41:50,360 --> 00:41:53,360 It all just got away from me, and I ended up hurting 758 00:41:53,400 --> 00:41:56,130 the one person who's always been at my side. 759 00:41:56,160 --> 00:41:58,300 I want you to come home, Paul. 760 00:41:58,330 --> 00:41:59,730 We can fix this. 761 00:41:59,760 --> 00:42:01,060 Together. 762 00:42:01,100 --> 00:42:03,860 But not with those brothers running around the country 763 00:42:03,900 --> 00:42:07,560 tearing down the very office you helped me build. 764 00:42:09,700 --> 00:42:11,060 Caroline... 765 00:42:11,100 --> 00:42:13,800 Bring them in, Paul, and everything can go back 766 00:42:13,830 --> 00:42:15,460 to the way it was. 767 00:42:15,500 --> 00:42:18,600 That is what you want, isn't it? 768 00:42:21,400 --> 00:42:23,130 I have to go now. 769 00:42:23,160 --> 00:42:25,300 I'll see you soon. 770 00:42:32,900 --> 00:42:35,230 Did you talk to Sara? 771 00:42:35,260 --> 00:42:38,630 In a few days, this should all be over, 772 00:42:38,660 --> 00:42:41,300 one way or the other. 773 00:42:43,330 --> 00:42:44,800 KELLERMAN: Absolutely. 774 00:42:44,830 --> 00:43:44,860 本字幕由YYETS美剧翻译组制作 www.YYETS.com 775 00:00:00,000 --> 00:00:00,000