1
00:00:04,820 --> 00:00:06,320
Previously on "Prison Break":
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,930
Yes? I'd like the number for
Channel 11 news, please.
3
00:00:09,460 --> 00:00:11,280
Hang up the phone, now!
4
00:00:11,590 --> 00:00:15,120
This is Michael Scofield. I'm at the
Cutback motel, room 11...
5
00:00:18,710 --> 00:00:20,520
and I want to turn myself in.
6
00:00:23,210 --> 00:00:24,880
Where is that?
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,600
It's Holland, where I grew up.
8
00:00:26,780 --> 00:00:28,420
You know that.
9
00:00:28,730 --> 00:00:31,030
It's beautiful.
10
00:00:31,060 --> 00:00:32,400
This message is for Maricruz.
11
00:00:32,430 --> 00:00:37,360
I'll be there in the airport
in Ixtapa waiting for you.
12
00:00:37,400 --> 00:00:40,700
Hi, my name is Sara,
and I'm an addict.
13
00:00:40,730 --> 00:00:42,660
Hi, Sara.
Hi, Sara.
(applause)
14
00:00:42,700 --> 00:00:45,800
I'm just looking to do my time;
I don't any any trouble.
15
00:00:46,360 --> 00:00:47,500
Hey!
16
00:00:47,530 --> 00:00:48,800
Break it up, convict!
17
00:00:48,830 --> 00:00:50,430
No, no, this isn't fun--
what was fun
18
00:00:50,460 --> 00:00:52,660
was when Caroline and I
would talk about you
19
00:00:52,700 --> 00:00:55,060
and the schoolboy crush
that you had on her.
20
00:00:55,100 --> 00:00:57,600
He proposed to her.
21
00:00:58,600 --> 00:01:00,100
Hey!
Terrence!
22
00:01:00,130 --> 00:01:01,700
I'm leaving!
23
00:01:01,730 --> 00:01:03,460
Terrence, listen to me.
24
00:01:03,500 --> 00:01:05,460
Just listen.
So many people
25
00:01:05,500 --> 00:01:07,400
have suffered because
of this, because of you.
26
00:01:08,700 --> 00:01:10,900
When the press get here,
you can tell the truth.
27
00:01:10,930 --> 00:01:12,400
You can end this.
28
00:01:12,430 --> 00:01:13,960
Sorry.
29
00:01:14,000 --> 00:01:15,400
(yelling)
30
00:01:15,430 --> 00:01:20,330
We interrupt this program
for a special news bulletin.
31
00:01:20,360 --> 00:01:23,330
It's breaking news
out of Cutback, Montana.
32
00:01:23,360 --> 00:01:26,100
Lincoln Burrows and Michael
Scofield, two of the prisoners
33
00:01:26,130 --> 00:01:29,260
who broke out of Fox River State
Penitentiary in Illinois
34
00:01:29,300 --> 00:01:31,360
have continued to allude
the authorities,
35
00:01:31,400 --> 00:01:33,500
leaving a trail of crime
in their wake.
36
00:01:33,530 --> 00:01:37,160
And today, they left behind
something else.
37
00:01:38,960 --> 00:01:41,760
My name is Lincoln Burrows,
and I'm innocent.
38
00:01:49,760 --> 00:01:51,100
We're done.
There's no other
way out of here.
39
00:01:51,130 --> 00:01:52,900
Next time you decide to hold
a press conference,
40
00:01:52,930 --> 00:01:54,600
do it from a room
with a back door.
41
00:01:54,630 --> 00:01:57,030
Just let me think.
42
00:01:57,060 --> 00:01:59,000
MAN (over bullhorn):
Montana Highway Patrol.
43
00:01:59,030 --> 00:02:02,200
Michael Scofield
and Lincoln Burrows,
44
00:02:02,230 --> 00:02:04,360
you'll need to exit
with your hands in the air.
45
00:02:04,400 --> 00:02:06,000
This is a warning.
46
00:02:08,700 --> 00:02:11,430
Exit with your hands up.
47
00:02:11,460 --> 00:02:13,330
What about him?
What about him?
He's useless.
48
00:02:13,360 --> 00:02:15,260
A dead body?
We got fingerprints everywhere.
49
00:02:15,300 --> 00:02:17,160
Are you worried someone's
gonna pin a murder on you?
50
00:02:17,200 --> 00:02:18,660
So what's your plan,
leave the body
51
00:02:18,700 --> 00:02:21,060
walk out the front door?
Yes.
52
00:02:21,100 --> 00:02:23,260
That's exactly
what we're going to do.
53
00:02:23,300 --> 00:02:25,060
Michael Scofield
and Lincoln Burrows,
54
00:02:25,100 --> 00:02:27,100
you need to exit
with your hands up.
55
00:02:27,130 --> 00:02:30,330
FBI. Hold your fire.
56
00:02:30,360 --> 00:02:31,860
MAN:
FBI?
57
00:02:31,900 --> 00:02:34,030
Start rolling.
I have Burrows and
Scofield in custody.
58
00:02:34,060 --> 00:02:36,860
We're coming out.
Hold your fire.
59
00:02:52,830 --> 00:02:55,100
Hold up, who are you?
60
00:02:55,130 --> 00:02:56,860
Federal Bureau of Investigation.
We're going to Billings.
61
00:02:56,900 --> 00:02:59,600
Wait a minute,
let me see that ID again.
62
00:02:59,630 --> 00:03:00,560
Okay.
Drop the gun!
63
00:03:00,600 --> 00:03:01,860
(yelling)
Don't do it!
64
00:03:01,900 --> 00:03:04,100
Everybody calm down,
and this won't get ugly.
65
00:03:05,430 --> 00:03:06,660
MICHAEL:
All right, you!
66
00:03:06,700 --> 00:03:08,600
I want keys to both
of cop cars now!
67
00:03:08,630 --> 00:03:10,960
Do not do it!
Don't listen to him!
Get the keys!
68
00:03:11,000 --> 00:03:12,660
Linc, get in the car.
What's going on?
69
00:03:12,700 --> 00:03:15,530
We're getting out of here
before anyone else gets hurt.
70
00:03:15,560 --> 00:03:17,100
Lincoln, start it.
Come on! Come on!
71
00:03:17,130 --> 00:03:18,930
Come on!
Stay there or I
will drop him.
72
00:03:18,960 --> 00:03:22,400
I'm not gonna tell you again.
One more step and I drop him.
73
00:03:22,430 --> 00:03:24,060
Come on!
74
00:03:29,030 --> 00:03:31,600
(tires screeching)
75
00:03:43,300 --> 00:03:44,830
LANG:
Welcome back.
76
00:03:44,860 --> 00:03:47,630
You feeling...?
Much better.
77
00:03:49,600 --> 00:03:50,800
Update?
78
00:03:50,830 --> 00:03:52,260
Okay, you got it.
79
00:03:55,300 --> 00:03:56,830
Get a lead on something?
80
00:03:56,860 --> 00:03:59,560
One of the COs from Fox River,
Brad Bellick,
81
00:03:59,600 --> 00:04:01,230
got locked up last night
82
00:04:01,260 --> 00:04:02,730
for the murder of another guard.
83
00:04:02,760 --> 00:04:04,560
Wait, we're looking for COs now?
84
00:04:04,600 --> 00:04:06,100
What about the escapees?
85
00:04:06,130 --> 00:04:07,230
Scofield?
86
00:04:07,260 --> 00:04:09,160
Burrows?
Nothing on them currently.
87
00:04:09,200 --> 00:04:10,460
Also, Franklin's wife...
88
00:04:10,500 --> 00:04:12,230
(phone rings)
was taken
into custody
89
00:04:12,260 --> 00:04:14,460
in North Dakota.
His wife?
90
00:04:15,400 --> 00:04:16,760
Line two.
91
00:04:18,530 --> 00:04:20,760
This is Agent Mahone.
92
00:04:26,230 --> 00:04:27,960
How long ago?
93
00:04:39,260 --> 00:04:41,530
I'll make you a deal--
if you don't move a muscle,
94
00:04:41,560 --> 00:04:42,800
I won't blow
your head off.
95
00:04:42,830 --> 00:04:44,230
No one's gonna hurt you, Greg.
96
00:04:44,260 --> 00:04:45,200
Where are we going,
97
00:04:45,230 --> 00:04:46,700
Michael?
Can't keep driving.
98
00:04:46,730 --> 00:04:47,630
We lost Steadman.
99
00:04:47,660 --> 00:04:49,200
Sara's in
the wind.
Shh!
100
00:04:49,230 --> 00:04:50,600
Turn it up.
101
00:04:50,630 --> 00:04:51,900
(over radio):
...are armed and dangerous.
102
00:04:51,930 --> 00:04:53,600
Burrows was sentenced to die
103
00:04:53,630 --> 00:04:55,460
for the murder of
the president's brother.
104
00:04:55,500 --> 00:04:57,130
The president could not
be reached
105
00:04:57,160 --> 00:04:59,160
as she continues
to tour the Midwest.
106
00:04:59,200 --> 00:05:00,700
REYNOLDS:
I want to thank all of you who
107
00:05:00,730 --> 00:05:02,830
have supported me in the past,
and I appreciate
108
00:05:02,860 --> 00:05:04,860
your continued support
in the upcoming year.
109
00:05:04,900 --> 00:05:06,830
REPORTER:
Reynolds travels
to Colorado tomorrow
110
00:05:06,860 --> 00:05:09,530
for a scheduled appearance
in Denver this evening.
111
00:05:10,460 --> 00:05:12,230
Pull over.
112
00:05:12,260 --> 00:05:13,900
What for?
113
00:05:15,160 --> 00:05:18,200
Just pull over.
114
00:05:42,130 --> 00:05:44,330
Want to drop
off this kid?
115
00:05:44,360 --> 00:05:46,000
Later.
116
00:05:46,030 --> 00:05:47,760
We should get rid
of Kellerman, too.
117
00:05:47,800 --> 00:05:48,960
We don't need him.
118
00:05:49,000 --> 00:05:50,330
Actually, we do.
119
00:05:50,360 --> 00:05:52,200
We still have assets.
120
00:05:55,860 --> 00:05:57,960
It's just a question
of how we use them.
121
00:06:00,860 --> 00:06:04,860
YYeTs美剧翻译组制作
www.YYETS.com
122
00:06:04,900 --> 00:06:08,800
翻译
123
00:06:08,830 --> 00:06:12,860
校对
124
00:06:40,000 --> 00:06:42,160
Nurse.
125
00:06:43,060 --> 00:06:44,330
Nurse!
126
00:06:46,230 --> 00:06:47,500
You ain't no nurse.
127
00:06:47,530 --> 00:06:49,360
You right about that.
(medical device beeping)
128
00:06:49,400 --> 00:06:51,200
Oh, that's a pretty shiner
you got, Captain.
129
00:06:51,230 --> 00:06:52,800
Must make you think
about all the times
130
00:06:52,830 --> 00:06:55,530
you walked around here
in your fancy guard outfit,
131
00:06:55,560 --> 00:06:56,960
turning a blind eye
132
00:06:57,000 --> 00:06:59,030
to everything you saw
that was wrong.
133
00:06:59,060 --> 00:07:02,300
"Who me?
Oh, I didn't see nothing."
134
00:07:02,330 --> 00:07:04,360
How that blind eye feel now?
135
00:07:04,400 --> 00:07:06,060
You son of a bitch.
136
00:07:06,100 --> 00:07:07,200
Get used to it.
137
00:07:07,230 --> 00:07:08,360
Hear old one-eyed jack's
138
00:07:08,400 --> 00:07:11,160
gonna be getting screwed
in the socket.
139
00:07:11,200 --> 00:07:13,430
Over my dead body.
No.
140
00:07:13,460 --> 00:07:16,130
A dead man can't feel
a beat-down.
141
00:07:16,160 --> 00:07:18,300
And you got a lot more
coming your way.
142
00:07:18,330 --> 00:07:20,100
(door opens)
143
00:07:20,130 --> 00:07:21,660
Come on now,
let's go.
144
00:07:34,830 --> 00:07:37,600
(chatting indistinctly)
145
00:07:55,200 --> 00:07:57,530
It'll take the feds a while
to figure that out.
146
00:07:57,560 --> 00:07:59,260
What time is it?
147
00:07:59,300 --> 00:08:00,660
A little after 9:00.
148
00:08:00,700 --> 00:08:01,830
It's gonna be tight.
149
00:08:01,860 --> 00:08:03,400
450 miles
in six hours.
150
00:08:03,430 --> 00:08:05,400
What do you think?
Got to move now
if we're going to make it.
151
00:08:05,430 --> 00:08:07,000
Eyes front.
152
00:08:09,730 --> 00:08:11,560
Hey, look at this.
153
00:08:17,300 --> 00:08:19,300
It's perfect. You ready?
154
00:08:19,330 --> 00:08:20,700
Yep.
155
00:08:47,660 --> 00:08:49,760
(clucking)
156
00:09:03,960 --> 00:09:05,830
Puerto Rico.
157
00:09:55,660 --> 00:09:58,360
(chickens clucking)
158
00:09:58,400 --> 00:09:59,360
================以上为第一段===================
159
00:10:11,160 --> 00:10:13,830
(rustling)
160
00:10:22,430 --> 00:10:24,400
Ugh!
161
00:10:24,430 --> 00:10:26,800
Here, Larry, that's for you.
162
00:10:26,830 --> 00:10:28,630
What about this?
163
00:10:28,660 --> 00:10:30,160
This is too small.
164
00:10:30,200 --> 00:10:32,660
Why didn't it float?
165
00:10:32,700 --> 00:10:35,030
Why didn't it...?
166
00:10:35,060 --> 00:10:36,230
I need more wood.
167
00:10:36,260 --> 00:10:38,430
Wood floats.
168
00:10:38,460 --> 00:10:40,730
This will work.
169
00:10:43,030 --> 00:10:44,630
Hey, man.
170
00:10:51,100 --> 00:10:54,600
We were just wondering
if you could buy us some beer.
171
00:10:54,630 --> 00:10:56,060
Huh?
172
00:10:58,730 --> 00:11:01,830
Yeah, sure.
173
00:11:02,930 --> 00:11:04,860
Can I get some food
for my dog, too?
174
00:11:04,900 --> 00:11:06,760
Do whatever thing
you got to do, man.
175
00:11:06,800 --> 00:11:08,500
You can even keep
a beer for yourself.
176
00:11:08,530 --> 00:11:12,360
Huh? Oh, no.
177
00:11:12,400 --> 00:11:14,400
My dad used to drink.
178
00:11:34,500 --> 00:11:37,860
You're going
to want to see this.
179
00:11:40,030 --> 00:11:41,660
LANG:
We've shut down
every freeway
180
00:11:41,700 --> 00:11:43,130
in central Montana.
181
00:11:43,160 --> 00:11:44,960
So far, no sign of them.
Go wider.
182
00:11:45,000 --> 00:11:46,830
Get troopers on and 90 and 94,
all the way
183
00:11:46,860 --> 00:11:48,560
through Wyoming,
and call Whitefish.
184
00:11:48,600 --> 00:11:50,560
Have him lock down the
Canadian border at 15.
185
00:11:50,600 --> 00:11:53,860
REPORTER:
Recapping our top story
on the Fox River Eight, we will
186
00:11:53,900 --> 00:11:56,400
now bring you exclusive footage
shot by
187
00:11:56,430 --> 00:11:59,200
a cameraman who was kidnapped
by the escapees.
188
00:11:59,230 --> 00:12:01,700
My name is Lincoln Burrows,
and I'm innocent.
189
00:12:01,730 --> 00:12:05,260
I escaped
from Fox River Penitentiary
190
00:12:05,300 --> 00:12:07,360
because I was sentenced to death
for a crime
191
00:12:07,400 --> 00:12:09,160
I did not commit.
192
00:12:09,200 --> 00:12:11,460
I did not murder
Terrence Steadman.
193
00:12:11,500 --> 00:12:15,960
He committed suicide last night
in the Cutback Motel, 30 miles
194
00:12:16,000 --> 00:12:18,130
outside of his home
in Blackfoot, Montana.
195
00:12:18,160 --> 00:12:20,430
He killed himself
out of fear.
196
00:12:20,460 --> 00:12:23,460
Fear of the people
who have been hiding him
197
00:12:23,500 --> 00:12:24,860
for the past three years.
198
00:12:24,900 --> 00:12:27,660
The same people
who want my brother dead.
199
00:12:27,700 --> 00:12:32,230
They don't want you to know
who they are, but know this:
200
00:12:32,260 --> 00:12:34,100
They've stolen billions
of dollars
201
00:12:34,130 --> 00:12:36,500
and murdered dozens
of innocent people.
202
00:12:36,530 --> 00:12:38,730
And yet they plaster
our faces on the news,
203
00:12:38,760 --> 00:12:40,860
and tell you to be afraid.
204
00:12:40,900 --> 00:12:42,860
They are a group
of multinationals
205
00:12:42,900 --> 00:12:44,630
with corporate interests.
206
00:12:44,660 --> 00:12:46,060
Together, they're known
as The Company.
207
00:12:46,100 --> 00:12:47,500
MICHAEL:
They are working
208
00:12:47,530 --> 00:12:49,030
with the highest levels
of government,
209
00:12:49,060 --> 00:12:51,860
including the president
of the United States.
210
00:12:51,900 --> 00:12:56,530
Damage control immediately,
before this hits page one.
211
00:12:56,560 --> 00:12:58,330
It's already
airing, sir.
212
00:12:58,360 --> 00:12:59,700
Start a wildfire in Florida!
213
00:12:59,730 --> 00:13:01,060
Find a lost storage unit
214
00:13:01,100 --> 00:13:03,260
full of Arabs!
I do not care!
215
00:13:03,300 --> 00:13:05,930
As long as it's not
about Lincoln Burrows!
216
00:13:05,960 --> 00:13:08,500
And they operate with impunity
Go!
217
00:13:08,530 --> 00:13:13,160
under the cover
of the Secret Service,
少几句字幕,听一下,一起写到这里来
218
00:13:33,500 --> 00:13:35,250
xxxxxxxxxxxxxxxxxx
219
00:13:37,280 --> 00:13:38,250
xxxxxxxxxxxxxxxxx
220
00:13:38,430 --> 00:13:39,590
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
221
00:13:43,560 --> 00:13:45,730
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
222
00:13:48,910 --> 00:13:52,050
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
223
00:13:52,230 --> 00:13:55,410
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
224
00:13:57,130 --> 00:13:58,900
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
225
00:14:13,260 --> 00:14:14,540
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
226
00:14:14,770 --> 00:14:16,090
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
227
00:14:16,320 --> 00:14:18,700
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
228
00:14:18,930 --> 00:14:20,300
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
229
00:14:20,480 --> 00:14:22,560
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
230
00:14:23,660 --> 00:14:25,880
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
231
00:14:27,470 --> 00:14:29,060
XXXXXXXX
232
00:14:29,420 --> 00:14:31,670
XXXXXXXXXXXX
233
00:14:37,960 --> 00:14:40,080
XXXXXXXXXXXX
234
00:14:41,320 --> 00:14:42,690
XXXXXXXXXXXXX
235
00:14:42,870 --> 00:14:45,040
XXXXXXXXXXXXX
236
00:14:49,070 --> 00:14:50,580
XXXXXXXXXX
237
00:14:50,800 --> 00:14:52,680
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
238
00:14:54,390 --> 00:14:55,850
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
239
00:15:01,330 --> 00:15:03,830
Dr. Sara Tancredi.
240
00:15:03,860 --> 00:15:05,960
Do we know how long
the videotape lasts?
241
00:15:06,000 --> 00:15:08,100
26 minutes, beginning to end.
242
00:15:08,130 --> 00:15:09,700
It's all online.
243
00:15:09,730 --> 00:15:12,730
I know I can't ask you
for another chance.
244
00:15:12,760 --> 00:15:14,900
I can only hope that,
by now,
245
00:15:14,930 --> 00:15:17,330
you've found
your safe haven.
246
00:15:17,360 --> 00:15:19,460
Start a transcript.
247
00:15:19,500 --> 00:15:20,830
I need every word.
248
00:15:20,860 --> 00:15:24,400
...your commitment to help
others, and I put you in a place
249
00:15:24,430 --> 00:15:26,900
that's every
doctor's nightmare.
250
00:15:26,930 --> 00:15:28,960
I wish I could
do things differently...
251
00:15:29,000 --> 00:15:31,260
Call Montana, have them
send an agent to talk
252
00:15:31,300 --> 00:15:33,230
to the cameraman-- I want to
know what he saw, what he heard,
253
00:15:33,260 --> 00:15:34,630
what they were wearing--
anything he can give us.
254
00:15:34,660 --> 00:15:37,800
...people murdered
by government operatives.
255
00:15:37,830 --> 00:15:40,560
One man, Special Agent
Alexander Mahone,
256
00:15:40,600 --> 00:15:43,930
is responsible for multiple
deaths. He murdered
257
00:15:43,960 --> 00:15:45,530
not only John Abruzzi
and David Apolskis,
258
00:15:45,560 --> 00:15:49,260
but also the last fugitive
he was assigned to chase:
259
00:15:49,300 --> 00:15:50,530
a man named Oscar Shales.
260
00:15:50,560 --> 00:15:53,560
A man who escaped from prison
two years ago,
261
00:15:53,600 --> 00:15:56,860
who remains one
of this country's most wanted
262
00:15:56,900 --> 00:15:59,600
despite the fact
he will never be found.
263
00:15:59,630 --> 00:16:01,230
The guy's nuts.
264
00:16:01,260 --> 00:16:03,230
LINCOLN:
He'll do whatever it takes to
make the deaths look official--
265
00:16:03,260 --> 00:16:05,530
like they happened
in the line of duty--
266
00:16:05,560 --> 00:16:06,900
disappearances, accidents...
267
00:16:09,700 --> 00:16:12,100
Hey, thank you.
Sure. Here you go.
268
00:16:17,130 --> 00:16:19,760
What's the wood for?
269
00:16:19,800 --> 00:16:23,130
I'm building a raft.
270
00:16:23,160 --> 00:16:26,460
I need more wood if I'm going
to make it to Holland.
271
00:16:26,500 --> 00:16:29,500
Holland?
Yeah.
272
00:16:29,530 --> 00:16:31,860
Want to see it?
273
00:16:31,900 --> 00:16:34,730
The raft?
274
00:16:34,760 --> 00:16:39,400
||
GIRL:
You're going to try to get
from here to Holland in that?
275
00:16:39,430 --> 00:16:41,530
Uh-huh.
276
00:16:41,560 --> 00:16:43,260
Yeah, good luck,
Gilligan.
277
00:16:43,300 --> 00:16:45,360
I'm going to
take a leak.
278
00:16:47,430 --> 00:16:49,330
How are you going to
know where you're going?
279
00:16:49,360 --> 00:16:52,230
Do you have, like,
a map or anything?
280
00:16:52,260 --> 00:16:56,160
Yeah. I do.
281
00:16:56,200 --> 00:16:59,430
It's-it's right...
282
00:16:59,460 --> 00:17:01,230
Oh, it's right here.
283
00:17:06,960 --> 00:17:09,100
That's your map?
284
00:17:09,130 --> 00:17:10,800
Uh-huh.
285
00:17:12,530 --> 00:17:15,300
Well, I really hope you make it.
286
00:17:17,600 --> 00:17:19,460
You know, every morning,
I wake up
287
00:17:19,500 --> 00:17:21,960
and wonder what it would be like
to just disappear.
288
00:17:23,660 --> 00:17:26,560
And you're just going to do it.
289
00:17:26,600 --> 00:17:29,400
I think it's great.
290
00:17:31,800 --> 00:17:33,630
(both laughing)
291
00:17:33,660 --> 00:17:37,060
Okay. Well...
292
00:17:43,330 --> 00:17:44,900
What happened to your arm?
293
00:17:55,330 --> 00:17:57,430
My dad drinks, too.
294
00:17:57,500 --> 00:17:58,430
================以上为第二断=======================
295
00:18:01,460 --> 00:18:02,960
What's going on?
296
00:18:03,000 --> 00:18:05,230
Oh, nothing.
No, no. No, no, don't...
297
00:18:05,260 --> 00:18:06,700
Let me go.
298
00:18:06,730 --> 00:18:08,060
I just want to fix it.
Let me go.
299
00:18:08,100 --> 00:18:10,060
No, I just want...
Stop!
300
00:18:12,400 --> 00:18:14,630
Matt, will you
take me home, please?
301
00:18:14,660 --> 00:18:15,800
No, I...
302
00:18:17,800 --> 00:18:19,460
Freak.
303
00:18:46,460 --> 00:18:49,830
All right, now, Brad,
how we doing?
304
00:18:49,860 --> 00:18:51,400
I could be better.
305
00:18:51,430 --> 00:18:53,460
Yeah, that's
a nasty contusion,
306
00:18:53,500 --> 00:18:56,300
but it should go down
in about 24 hours.
307
00:18:56,330 --> 00:18:58,730
I got your paperwork here
for your transfer
308
00:18:58,760 --> 00:19:00,230
back to Gen Pop.
309
00:19:00,260 --> 00:19:02,000
Already?
310
00:19:02,030 --> 00:19:04,530
Move 'em in, move 'em out;
you know the policy.
311
00:19:04,560 --> 00:19:06,660
Katie...
312
00:19:06,700 --> 00:19:07,860
Mm-hmm?
313
00:19:07,900 --> 00:19:10,330
You look nice today.
314
00:19:13,760 --> 00:19:16,700
You worked here over
tenyears, right?
315
00:19:16,730 --> 00:19:20,360
Something like that.
316
00:19:20,400 --> 00:19:22,700
That's a long time
we've been friends.
317
00:19:22,730 --> 00:19:26,600
Brad, if you think I can pull
some strings to keep you
318
00:19:26,630 --> 00:19:28,660
out of Gen Pop, I can't do that.
319
00:19:28,700 --> 00:19:31,260
Please. Please,
You can't send me back there.
320
00:19:31,300 --> 00:19:33,730
Do you want that responsibility,
knowing what they'll do to me?
321
00:19:33,760 --> 00:19:35,600
Just listen, please.
322
00:19:35,630 --> 00:19:36,760
One more night.
323
00:19:36,800 --> 00:19:38,800
Just let me stay here tonight.
324
00:19:38,830 --> 00:19:42,560
I know you
can do that.
325
00:19:42,600 --> 00:19:44,160
And when you go home,
326
00:19:44,200 --> 00:19:47,630
just leave that door open
for me.
327
00:19:53,560 --> 00:19:55,600
(door closes)
REPORTER:
They hung a sheet
328
00:19:55,630 --> 00:19:57,130
behind their heads on the wall.
329
00:19:57,160 --> 00:19:59,600
One of them--
330
00:19:59,630 --> 00:20:01,030
the guy with the gun--
he found it
331
00:20:01,060 --> 00:20:03,730
while Burrows and Scofield
were talking
332
00:20:03,760 --> 00:20:06,430
about how far they had to go.
333
00:20:06,460 --> 00:20:11,200
Uh... Scofield said something
about 450 miles in six hours.
334
00:20:12,900 --> 00:20:14,960
450 miles to where?
335
00:20:15,000 --> 00:20:17,530
I don't know.
336
00:20:17,560 --> 00:20:22,600
MAHONE:
450 miles in six hours.
337
00:20:22,630 --> 00:20:24,860
Any point on this circle
338
00:20:24,900 --> 00:20:27,030
could be their final
destination.
339
00:20:27,060 --> 00:20:30,660
75 miles per hour,
stopping for gas.
340
00:20:30,700 --> 00:20:32,300
It's doable.
Yeah.
341
00:20:32,330 --> 00:20:33,730
Where are they?
342
00:20:34,630 --> 00:20:36,930
I'm not sure.
343
00:20:36,960 --> 00:20:39,400
I still need more time.
344
00:20:39,430 --> 00:20:41,230
This can't happen fast enough,
Mr. Mahone.
345
00:20:41,260 --> 00:20:43,660
They've already
done irreparable damage.
346
00:20:43,700 --> 00:20:46,830
Scofield made the video
in a storage facility somewhere
347
00:20:46,860 --> 00:20:48,460
between Great Falls and Helena
348
00:20:48,500 --> 00:20:50,300
not long after sunrise.
349
00:20:50,330 --> 00:20:51,800
From there, the witness said
350
00:20:51,830 --> 00:20:54,800
they had 450 miles
to get where they were going.
351
00:20:54,830 --> 00:20:56,130
There's Seattle,
352
00:20:56,160 --> 00:20:57,860
Portland, Salt Lake, Denver...
353
00:20:57,900 --> 00:20:59,630
Denver?
354
00:20:59,660 --> 00:21:01,500
Yes. What?
355
00:21:01,530 --> 00:21:03,430
The president is speaking there
this afternoon.
356
00:21:04,530 --> 00:21:05,900
3:00.
357
00:21:05,930 --> 00:21:12,260
Six hours from when
they made the video.
358
00:21:17,000 --> 00:21:19,230
by escaped convicts Lincoln
Burrows and Michael Scofield
359
00:21:19,260 --> 00:21:21,860
was immediately dismissed
by the Justice Department
360
00:21:21,900 --> 00:21:24,460
as entirely baseless, which
brings us back to the story
361
00:21:24,500 --> 00:21:26,760
(over radio):
we'll be continuing
to follow throughout the day.
362
00:21:26,800 --> 00:21:29,500
The terror threat
has been raised to Orange
363
00:21:29,530 --> 00:21:31,860
as a storage unit rented
by several Arab Americans
364
00:21:31,900 --> 00:21:33,430
was suddenly...
(radio shuts off)
365
00:21:33,460 --> 00:21:36,430
They buried it, dumped it off
the front page and buried it.
366
00:21:36,460 --> 00:21:37,600
It's what they do.
367
00:21:37,630 --> 00:21:39,130
They can spin it
all they want,
368
00:21:39,160 --> 00:21:40,430
it's out there now.
369
00:21:40,460 --> 00:21:43,500
Give it time;
the tape is going to work.
370
00:21:43,530 --> 00:21:45,860
This is a Hail Mary, man--
if we don't get to her...
371
00:21:45,900 --> 00:21:47,060
Getting to her
is the easy part.
372
00:21:47,100 --> 00:21:48,500
It's what we do after
that's the problem.
373
00:21:48,530 --> 00:21:50,700
Which is why this has
to happen quickly.
374
00:21:50,730 --> 00:21:53,060
Once anyone knows we have her,
the curtain comes down.
375
00:21:56,560 --> 00:21:58,300
Well, I'll notify the
White House to cancel
the President's speech.
376
00:21:58,330 --> 00:22:00,100
No. If there's any change
to her itinerary,
377
00:22:00,130 --> 00:22:01,530
the brothers will know
something's up,
378
00:22:01,560 --> 00:22:03,030
and they're gonna go
right back into hiding.
379
00:22:03,060 --> 00:22:04,700
We've found them before, we can
certainly find them again...
380
00:22:04,730 --> 00:22:07,600
These are not pets,
Agent Wheeler.
381
00:22:08,900 --> 00:22:11,660
Yeah, thanks,
I'm pretty clear on that,
382
00:22:11,700 --> 00:22:13,560
but if you're going to use
the commander-in-chief
383
00:22:13,600 --> 00:22:14,930
as bait, it's certainly
not going to...
384
00:22:14,960 --> 00:22:17,130
You have a problem with the way
that I do things?
385
00:22:19,560 --> 00:22:21,000
Yeah.
386
00:22:22,260 --> 00:22:24,700
And I'm not the only one.
387
00:22:26,500 --> 00:22:28,360
Is that right?
388
00:22:28,400 --> 00:22:31,130
Internal Affairs has asked me
to run all your moves
389
00:22:31,160 --> 00:22:32,700
through them from here on out.
390
00:22:45,760 --> 00:22:47,930
Then get a pen
391
00:22:47,960 --> 00:22:50,800
and make sure
you get this word-for-word.
392
00:22:51,930 --> 00:22:54,800
The president's day
does not change.
393
00:22:54,830 --> 00:22:56,200
The only lead we have is that
394
00:22:56,230 --> 00:22:57,730
we know where
these men are headed.
395
00:22:57,760 --> 00:23:00,230
So we're gonna keep
quiet about this
396
00:23:00,260 --> 00:23:02,660
and let 'em come.
397
00:23:02,700 --> 00:23:06,330
Now, get out
of my office.
398
00:23:11,300 --> 00:23:13,460
They're two of the most
recognizable faces in America.
399
00:23:13,500 --> 00:23:15,600
How do they think
they were going to get
400
00:23:15,630 --> 00:23:16,860
anywhere near the president?
401
00:23:18,130 --> 00:23:20,100
Because it's not just
the two of them anymore.
402
00:23:20,130 --> 00:23:22,560
I'm gonna go take a closer look
at that video.
403
00:23:24,500 --> 00:23:27,830
If I may, sir, the president...
404
00:23:27,860 --> 00:23:31,400
Are you certain we should keep
her in the dark on this?
405
00:23:32,530 --> 00:23:36,460
Because there is
a scenario where...
406
00:23:36,500 --> 00:23:38,400
she could be useful.
407
00:23:40,930 --> 00:23:45,000
It is... her ass
on the line, sir.
408
00:23:45,030 --> 00:23:48,060
And I think we're all pretty
clear she's been known
409
00:23:48,100 --> 00:23:52,060
to get her hands dirty
when that line gets too close.
410
00:23:53,060 --> 00:23:55,560
We should
let her know
411
00:23:55,600 --> 00:23:58,460
just how close it is.
412
00:23:58,500 --> 00:24:01,100
(silverware clinks)
413
00:24:01,980 --> 00:24:03,930
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
414
00:24:06,450 --> 00:24:08,040
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
415
00:24:09,680 --> 00:24:12,070
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
416
00:24:14,010 --> 00:24:15,650
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
417
00:24:16,310 --> 00:24:18,060
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
418
00:24:20,670 --> 00:24:22,700
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
419
00:24:24,160 --> 00:24:26,020
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
420
00:24:27,920 --> 00:24:30,260
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
421
00:24:31,990 --> 00:24:34,240
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
422
00:24:34,910 --> 00:24:37,030
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
423
00:24:37,260 --> 00:24:40,220
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
424
00:24:40,440 --> 00:24:45,260
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
425
00:24:45,790 --> 00:24:48,360
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
426
00:24:52,110 --> 00:24:55,300
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
427
00:24:57,550 --> 00:25:01,040
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
428
00:25:01,270 --> 00:25:04,390
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
429
00:25:05,760 --> 00:25:08,630
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
430
00:25:08,860 --> 00:25:13,100
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
431
00:25:15,750 --> 00:25:19,290
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
432
00:25:24,640 --> 00:25:26,680
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
433
00:25:26,850 --> 00:25:29,820
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
434
00:25:30,040 --> 00:25:33,490
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
435
00:25:33,490 --> 00:25:34,490
=====================以上为第三段上部分========================
436
00:26:06,600 --> 00:26:08,460
(engine starts)
437
00:26:11,530 --> 00:26:13,660
They did a good job
masking the room.
438
00:26:13,700 --> 00:26:15,300
No reflections,
no flares.
439
00:26:15,330 --> 00:26:16,900
Audio markers--
church bells,
440
00:26:16,930 --> 00:26:18,530
construction, traffic, anything?
441
00:26:18,560 --> 00:26:20,760
The room tone tells us
they were in a large space--
442
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
about 100,000 cubic feet.
443
00:26:22,830 --> 00:26:25,360
So the kid with the camera--
his story matches up?
444
00:26:25,400 --> 00:26:26,760
We clocked
the quality of light
445
00:26:26,800 --> 00:26:28,000
with the time of day,
446
00:26:28,030 --> 00:26:29,530
and it pretty much fits
his wheres and whens.
447
00:26:29,560 --> 00:26:31,430
All right, content.
448
00:26:31,460 --> 00:26:34,330
The usual tells--
eyes, hands, feet.
449
00:26:34,360 --> 00:26:36,000
Burrows, we were able
to baseline him
450
00:26:36,030 --> 00:26:37,330
off the footage
from his trial,
451
00:26:37,360 --> 00:26:39,060
so we got even more
clarity there.
452
00:26:39,100 --> 00:26:41,460
I escaped from
from Fox River Penitentiary
453
00:26:41,500 --> 00:26:44,460
because I was sentenced to death
for a crime I did not commit.
454
00:26:44,500 --> 00:26:47,260
I did not murder
Terrence Steadman.
455
00:26:47,300 --> 00:26:48,230
Okay, there.
456
00:26:48,260 --> 00:26:50,260
The eyes.
457
00:26:50,300 --> 00:26:51,500
See it?
458
00:26:51,530 --> 00:26:53,300
Yeah, slight shift
to the left, then up.
459
00:26:53,330 --> 00:26:56,230
Yeah, blink rate's up here
versus the pattern.
460
00:26:56,260 --> 00:26:58,760
LINCOLN:
He committed suicide last night
in the Cutback Motel
461
00:26:58,800 --> 00:27:02,660
30 miles outside from this home
in Blackfoot, Montana.
462
00:27:04,130 --> 00:27:05,330
He's lying.
463
00:27:05,360 --> 00:27:07,100
Seems so.
464
00:27:08,060 --> 00:27:09,930
(tape squeaking as it rewinds)
465
00:27:09,960 --> 00:27:12,030
Okay, here,
Burrows,
466
00:27:12,060 --> 00:27:13,660
arms folded.
467
00:27:13,700 --> 00:27:15,800
He's protecting himself.
468
00:27:15,830 --> 00:27:17,000
We'll do whatever
it takes...
469
00:27:17,030 --> 00:27:18,560
Not a lot of confidence
in these words.
470
00:27:18,600 --> 00:27:20,500
...like they happen
in the line of duty.
471
00:27:20,530 --> 00:27:22,860
Okay, that means something
other than what he's saying.
472
00:27:22,900 --> 00:27:24,030
(computer keys tapping)
473
00:27:24,060 --> 00:27:25,200
Like our father
Aldo Burrows...
474
00:27:25,230 --> 00:27:28,260
Posture, shoulders in,
for emphasis.
475
00:27:28,300 --> 00:27:29,800
Really wants your
attention here.
476
00:27:29,830 --> 00:27:32,200
Our attorney,
Veronica Donovan...
477
00:27:32,230 --> 00:27:33,900
I was on the phone...
Right there.
478
00:27:33,930 --> 00:27:35,530
...when they shot her
like an animal.
Adam's apple.
479
00:27:35,560 --> 00:27:36,630
Zoom in, zoom in.
480
00:27:36,660 --> 00:27:39,130
We made this tape
to let the world know...
481
00:27:39,160 --> 00:27:40,330
That's a lie.
482
00:27:40,360 --> 00:27:41,860
Yeah.
483
00:27:41,900 --> 00:27:43,160
His behavior
is textbook.
484
00:27:43,200 --> 00:27:44,360
If there's anything in here
485
00:27:44,400 --> 00:27:45,630
about what they plan on
doing in Denver,
486
00:27:45,660 --> 00:27:47,430
they're gonna tell us.
487
00:27:51,100 --> 00:27:53,730
If you say it that way,
it plays too earnest.
488
00:27:53,760 --> 00:27:55,530
'Course it will--
it's the truth.
489
00:27:55,560 --> 00:27:57,530
Okay, but the truth sends them
home to the wife and kids.
490
00:27:57,560 --> 00:27:58,930
Lies will keep them busy.
491
00:27:58,960 --> 00:28:01,230
I'm not telling a lie
to the whole country.
492
00:28:01,260 --> 00:28:03,330
It's our one chance
to say it out...
493
00:28:03,360 --> 00:28:04,630
Yeah, say whatever the hell
you want--
494
00:28:04,660 --> 00:28:06,530
tell them
you're the Green Lantern--
495
00:28:06,560 --> 00:28:08,460
but I know
how they break down these tapes.
496
00:28:08,500 --> 00:28:09,600
I've done it.
497
00:28:09,630 --> 00:28:12,200
Every detail matters.
498
00:28:12,230 --> 00:28:14,200
Bin Laden crosses his legs--
right over left--
499
00:28:14,230 --> 00:28:16,700
tells us something completely
different than left over right.
500
00:28:16,730 --> 00:28:18,160
It's not the same message.
501
00:28:18,200 --> 00:28:19,960
To them, it is.
502
00:28:20,000 --> 00:28:22,560
If you want this
plan to work,
whatever you say
503
00:28:22,600 --> 00:28:24,600
with your mouths,
you need to be saying
504
00:28:24,630 --> 00:28:26,630
something different with
your bodies and your eyes.
505
00:28:26,660 --> 00:28:29,260
Slightly up and to the left.
506
00:28:31,300 --> 00:28:32,930
Yes.
507
00:28:32,930 --> 00:28:33,930
=====================以上为第三段下部分========================
508
00:28:32,960 --> 00:28:36,230
Much blame has been placed
on another innocent person...
509
00:28:36,260 --> 00:28:37,760
LANG:
President's motorcade
is rolling in.
510
00:28:37,800 --> 00:28:39,430
So far no sign of the brothers.
511
00:28:39,460 --> 00:28:40,400
Right there. Right there.
512
00:28:40,430 --> 00:28:41,600
What's Scofield doing
with his hand?
513
00:28:41,630 --> 00:28:43,160
(computer keys tapping)
514
00:28:43,200 --> 00:28:45,300
We've been throwing them
a bunch of fast balls.
515
00:28:45,330 --> 00:28:46,900
What do you say
we mix it up a little?
516
00:28:46,930 --> 00:28:48,230
Like what?
517
00:28:48,260 --> 00:28:50,830
(keys tapping)
We think it's Morse code.
518
00:28:50,860 --> 00:28:52,200
For what?
519
00:28:52,230 --> 00:28:56,000
Right now we've got a phrase,
"The water is warm."
520
00:28:56,030 --> 00:28:57,960
Any idea
what that might mean?
521
00:28:58,000 --> 00:28:59,330
What the hell does that mean?
522
00:28:59,360 --> 00:29:00,900
Nothing.
523
00:29:00,930 --> 00:29:03,300
But it'll take the Feds a while
to figure that out.
524
00:29:03,330 --> 00:29:06,160
TECHIE:
We have teams checking
the surrounding counties
525
00:29:06,200 --> 00:29:08,260
for the water temps.
It might be a message
526
00:29:08,300 --> 00:29:09,960
to an accomplice.
527
00:29:10,000 --> 00:29:11,600
(tape rewinding)
528
00:29:11,630 --> 00:29:13,400
The North Platte river
runs through the city.
529
00:29:13,430 --> 00:29:14,400
Maybe they're trying to use...
530
00:29:14,430 --> 00:29:15,860
It doesn't mean anything.
531
00:29:15,900 --> 00:29:17,460
He's traveling with
an ex-Secret Service guy.
532
00:29:17,500 --> 00:29:19,300
I'm guessing they're
spoon-feeding us every lead
533
00:29:19,330 --> 00:29:20,460
they want us to follow.
534
00:29:20,500 --> 00:29:21,900
So all this is
just a distraction
535
00:29:21,930 --> 00:29:23,330
while they go after
the president?
536
00:29:23,360 --> 00:29:25,600
They had to know
the tape would be discredited.
537
00:29:25,630 --> 00:29:27,960
They had to know
that we'd talk to the cameraman.
538
00:29:28,030 --> 00:29:30,360
Much blame has been placed
539
00:29:30,400 --> 00:29:35,200
on another innocent person,
Dr. Sara Tancredi.
540
00:29:36,400 --> 00:29:38,830
Sara, if you're listening,
541
00:29:38,860 --> 00:29:41,160
I know I can't ask you
for another chance.
542
00:29:41,200 --> 00:29:44,930
I only hope by now
you've found your safe haven.
543
00:29:44,960 --> 00:29:46,600
I took advantage of you,
544
00:29:46,630 --> 00:29:48,760
of your commitment
to help others
545
00:29:48,800 --> 00:29:52,060
and put your in a place
that's every doctor's nightmare.
546
00:29:52,100 --> 00:29:53,160
(tape rewinds)
547
00:29:53,200 --> 00:29:54,930
Sara, if you're listening,
548
00:29:54,960 --> 00:29:56,530
I know I can't ask you
for another chance.
549
00:29:56,560 --> 00:30:00,460
I only hope by now
you've found your safe haven.
550
00:30:00,500 --> 00:30:02,760
I took advantage of you,
551
00:30:02,800 --> 00:30:04,260
of your commitment
to help others
552
00:30:04,300 --> 00:30:07,600
and put your in a place
that's every doctor's nightmare.
553
00:30:07,630 --> 00:30:08,630
(tape rewinds)
554
00:30:08,660 --> 00:30:09,960
...of your commitment
to help others
555
00:30:10,000 --> 00:30:11,060
and put you in a place
556
00:30:11,100 --> 00:30:13,830
that's every doctor's nightmare.
557
00:30:13,860 --> 00:30:15,830
I've considered many ways
to apologize,
558
00:30:15,860 --> 00:30:17,730
but I must arrive at one.
559
00:30:17,760 --> 00:30:19,960
There's more
of the same here.
560
00:30:20,000 --> 00:30:22,600
Uh, body language,
his tells...
561
00:30:22,630 --> 00:30:24,530
If you ask me, it doesn't look
like he means this at all.
562
00:30:24,560 --> 00:30:26,300
I don't care what it looks like.
Play it again.
563
00:30:26,330 --> 00:30:28,830
I don't see...
Play it again.
564
00:30:28,860 --> 00:30:31,160
(keys tapping, tape rewinds)
565
00:30:31,200 --> 00:30:34,130
I only hope by now
you've found your safe haven.
566
00:30:34,160 --> 00:30:36,530
I took advantage of you,
567
00:30:36,560 --> 00:30:38,260
of your commitment
to help others
568
00:30:38,300 --> 00:30:41,030
and put you in a place
that's every doctor's nightmare.
569
00:30:41,060 --> 00:30:42,430
His voice-- would you say
570
00:30:42,460 --> 00:30:44,130
he sounds sincere
when he's talking to her
571
00:30:44,160 --> 00:30:46,200
as opposed to when he's
talking about their crimes?
572
00:30:46,230 --> 00:30:47,660
I... I guess
you could say that.
573
00:30:47,700 --> 00:30:50,060
I did say that.
Would you say that?
574
00:30:50,100 --> 00:30:51,430
I wish I could do
this differently,
575
00:30:51,460 --> 00:30:53,230
but it's too late
for that now.
Yeah.
576
00:30:53,260 --> 00:30:56,060
It's too late for you
and for others.
577
00:30:56,100 --> 00:30:57,400
People murdered
by government operatives...
578
00:30:57,430 --> 00:30:58,800
This isn't
about Terrence Steadman,
579
00:30:58,830 --> 00:31:00,100
and it's not about
their innocence.
580
00:31:00,130 --> 00:31:02,330
What do you mean?
They're not going
581
00:31:02,360 --> 00:31:03,800
after the president;
they're going after the doctor.
582
00:31:03,830 --> 00:31:06,830
I want everything
we've got on Sara Tancredi--
583
00:31:06,860 --> 00:31:08,800
friends, families, pen-pals.
584
00:31:08,830 --> 00:31:10,400
If anybody so much as wrote her
a thank-you note,
585
00:31:10,430 --> 00:31:12,530
I want to know where the hell
they arenow!
586
00:31:40,020 --> 00:31:41,570
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
587
00:31:41,880 --> 00:31:45,600
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
588
00:31:46,060 --> 00:31:48,620
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
589
00:31:51,050 --> 00:31:52,560
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
590
00:31:52,910 --> 00:31:55,700
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
591
00:31:59,340 --> 00:32:02,610
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
592
00:32:03,720 --> 00:32:06,280
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
593
00:32:18,030 --> 00:32:20,310
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
594
00:32:20,490 --> 00:32:22,870
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
595
00:32:23,100 --> 00:32:25,800
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
596
00:32:26,020 --> 00:32:28,190
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
597
00:32:49,670 --> 00:32:52,230
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
598
00:32:52,550 --> 00:32:55,240
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
599
00:33:09,960 --> 00:33:11,860
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
600
00:33:09,300 --> 00:33:10,830
Sara Tancredi.
601
00:33:10,860 --> 00:33:13,460
Dad dead, mom dead.
602
00:33:13,500 --> 00:33:15,460
E-mail account shows
a minimal list of contacts
603
00:33:15,500 --> 00:33:17,700
with very little activity.
604
00:33:17,730 --> 00:33:20,030
Credit cards used
mostly for groceries,
605
00:33:20,060 --> 00:33:22,600
sporadic clothing
shopping and, uh,
606
00:33:22,630 --> 00:33:24,300
the purchase
of single movie tickets.
607
00:33:24,330 --> 00:33:27,900
And ob-gyn records tell us she's
had very little in the way
608
00:33:27,930 --> 00:33:29,000
of sexual relationships
recently.
609
00:33:29,030 --> 00:33:30,100
To tell you the truth,
610
00:33:30,130 --> 00:33:32,730
I would say the bulk
of her life was her work.
611
00:33:49,700 --> 00:33:49,730
Excuse me, sir,
where are you going?
612
00:34:09,360 --> 00:34:12,300
Apparently,
we took out a janitor.
613
00:34:13,730 --> 00:34:15,500
When it all comes down,
all of this will get cleared up.
614
00:34:15,530 --> 00:34:17,400
Well, it ain't coming down
if we don't get Sara.
615
00:34:17,430 --> 00:34:19,060
She'll be here.
616
00:34:20,760 --> 00:34:23,230
I want to speak
to my brother.
617
00:34:24,760 --> 00:34:27,160
We got to start thinking
618
00:34:27,200 --> 00:34:29,830
about what to do
if she doesn't show.
619
00:34:29,860 --> 00:34:31,600
Or if she does.
620
00:34:31,630 --> 00:34:36,000
What if the only reason
this guy's helping us
621
00:34:36,030 --> 00:34:37,930
is to get whatever
information Sara has?
622
00:34:42,200 --> 00:34:45,130
What if this is
just one giant setup?
623
00:34:45,130 --> 00:34:46,130
===================以上为第4断=========================
624
00:34:53,360 --> 00:34:55,360
Well, good night.
625
00:35:10,330 --> 00:35:13,200
It's about time you come home.
626
00:35:14,360 --> 00:35:17,560
Been out with
that Feytek boy again?
627
00:35:17,600 --> 00:35:19,200
Sasha.
628
00:35:19,230 --> 00:35:21,260
You may
629
00:35:21,300 --> 00:35:22,730
look like me...
630
00:35:22,760 --> 00:35:26,130
but you take after your mom
when it comes to boys,
631
00:35:26,160 --> 00:35:27,700
now, don't you?
632
00:35:27,730 --> 00:35:29,860
Hopefully,
with a little better taste.
633
00:35:31,960 --> 00:35:36,160
Damn it, girl, you are gonna
show me some respect.
634
00:35:40,330 --> 00:35:42,660
(grunts)
635
00:35:42,700 --> 00:35:46,530
(blows landing)
636
00:35:49,660 --> 00:35:52,030
MAHONE:
I know Sara didn't have
many friends.
637
00:35:52,060 --> 00:35:53,730
She's sort of a loner.
638
00:35:53,760 --> 00:35:55,400
But you were her friend.
639
00:35:55,430 --> 00:35:58,130
I like to think so, yes.
640
00:35:58,160 --> 00:36:00,660
And you have no idea
where she is now?
641
00:36:00,700 --> 00:36:01,960
No.
642
00:36:02,000 --> 00:36:05,200
This is a transcript of
the Scofield-Burrows videotape.
643
00:36:05,230 --> 00:36:08,730
I highlighted the part where
he talks directly to Sara.
644
00:36:09,660 --> 00:36:11,900
Mean anything to you?
645
00:36:11,930 --> 00:36:14,000
No.
646
00:36:14,030 --> 00:36:16,660
You have no idea where
she might meet him, if...
647
00:36:16,700 --> 00:36:17,700
that's his plan?
648
00:36:17,730 --> 00:36:20,130
(sighs):
No.
649
00:36:20,160 --> 00:36:21,930
(bell rings)
650
00:36:21,960 --> 00:36:24,630
Is Brad Bellick still here
in the infirmary?
651
00:36:24,660 --> 00:36:26,430
Yeah. Why?
652
00:36:26,460 --> 00:36:29,130
You must be loving this.
653
00:36:29,160 --> 00:36:30,260
(chuckles softly)
654
00:36:30,300 --> 00:36:32,800
I didn't drive all this way
to gloat.
655
00:36:32,830 --> 00:36:35,100
Well, then what the hell
you come here for?
656
00:36:36,960 --> 00:36:42,030
(sighs)
First, I really...
got to tip my cap to you.
657
00:36:42,060 --> 00:36:44,030
You've managed
to draw a bead on the convicts
658
00:36:44,060 --> 00:36:45,260
more often than my own staff.
659
00:36:45,300 --> 00:36:46,860
Well, thanks for the
"attaboy," but...
660
00:36:46,900 --> 00:36:48,860
as you can see,
the correctional system
661
00:36:48,900 --> 00:36:50,860
doesn't share your gratitude.
662
00:36:50,900 --> 00:36:54,460
I won't take much of your time,
but I do have a few questions.
663
00:36:54,500 --> 00:36:56,200
About...?
Sara Tancredi.
664
00:36:56,230 --> 00:36:57,700
She listed you
as a reference
665
00:36:57,730 --> 00:36:59,430
on her job application
to work here.
666
00:36:59,460 --> 00:37:00,600
You know her well?
667
00:37:02,200 --> 00:37:06,500
I'd know her a lot better if you
can get my ass moved to Ad Seg.
668
00:37:06,530 --> 00:37:08,700
(chuckles softly)
I have no influence
669
00:37:08,730 --> 00:37:11,400
with the D.O.C.--
you know that.
670
00:37:11,430 --> 00:37:14,860
If you want my help, you do.
671
00:37:14,900 --> 00:37:18,360
I'll talk to the warden
and see what I can do--
672
00:37:18,400 --> 00:37:20,500
right after you give me
some answers.
673
00:37:20,530 --> 00:37:23,960
Scofield likes to communicate
with Sara via coded message.
674
00:37:24,960 --> 00:37:28,160
Do you recognize anything here?
675
00:37:28,200 --> 00:37:31,230
Anything that he may be
trying to tell her?
No.
676
00:37:31,260 --> 00:37:33,030
I mean, he's saying
he's sorry.
677
00:37:33,060 --> 00:37:37,860
Not that that's gonna do any
good with Dr. Cold Shoulder.
678
00:37:37,900 --> 00:37:39,630
But...
679
00:37:39,660 --> 00:37:42,500
What?
680
00:37:43,760 --> 00:37:46,460
Ad Seg.
681
00:37:47,400 --> 00:37:48,960
(sighs)
682
00:37:50,930 --> 00:37:52,730
Yeah.
683
00:37:52,760 --> 00:37:55,500
All right, you see here,
684
00:37:55,530 --> 00:37:57,400
where it says this stuff
about "another chance."
685
00:37:57,430 --> 00:37:59,130
"Safe haven."
686
00:37:59,160 --> 00:38:01,230
That's out of the big book.
687
00:38:01,260 --> 00:38:02,560
What big book?
688
00:38:02,600 --> 00:38:04,160
Alcoholics Anonymous.
689
00:38:04,200 --> 00:38:05,360
Sara's in recovery.
690
00:38:05,400 --> 00:38:07,660
Yeah, I'm aware of that.
Those are the names
691
00:38:07,700 --> 00:38:11,030
of some of the chapters
in the book they use in AA.
692
00:38:11,060 --> 00:38:13,930
Do you have a copy of
the Alcoholics Anonymous book?
693
00:38:15,600 --> 00:38:18,230
MICHAEL:
Sara, if you're listening,
694
00:38:18,260 --> 00:38:21,400
I know I can't ask you
for another chance.
695
00:38:26,300 --> 00:38:30,630
I can only hope by now
you've found your safe haven.
696
00:38:30,660 --> 00:38:34,560
I took advantage of you,
your commitment to help others
697
00:38:34,600 --> 00:38:37,360
and put you in a place that's
every doctor's nightmare.
698
00:38:43,460 --> 00:38:45,530
I've considered many ways
to apologize,
699
00:38:45,560 --> 00:38:47,730
but I must arrive at one.
700
00:38:52,900 --> 00:38:55,630
It's getting late.
I know.
701
00:38:55,660 --> 00:38:57,160
She's not here.
702
00:38:57,200 --> 00:38:59,300
I know that, too.
703
00:38:59,330 --> 00:39:02,730
There is a chance
she didn't get the message.
704
00:39:02,760 --> 00:39:04,760
Or maybe she's just sick
of all this.
705
00:39:04,800 --> 00:39:06,730
The girl bailed on you
back in Gila.
706
00:39:06,760 --> 00:39:10,030
What makes you think she's
gonna come running back now?
707
00:39:10,060 --> 00:39:12,730
The same thing
that's been keeping us going
708
00:39:12,760 --> 00:39:15,830
for the last three months:
faith.
709
00:39:15,860 --> 00:39:19,530
Yeah, well... reality's
kicking faith's ass, man.
710
00:39:19,560 --> 00:39:21,760
Look...
Wait, wait.
711
00:39:21,800 --> 00:39:23,660
Wait? Man,
we can't wait anymore.
712
00:39:23,700 --> 00:39:26,600
(over P.A. system):
Once again, Michael Crane,
Listen, listen.
713
00:39:26,630 --> 00:39:28,360
please report to the front desk.
714
00:39:28,400 --> 00:39:30,660
You have a telephone call.
715
00:39:30,700 --> 00:39:33,100
Michael Crane to the front desk.
716
00:39:34,200 --> 00:39:35,360
Yeah. Sara Tancredi.
717
00:39:35,400 --> 00:39:38,030
That's right.
She might be with them now.
718
00:39:38,060 --> 00:39:39,860
Just... Yes!
Just call the local police
719
00:39:39,900 --> 00:39:42,660
in Akron and tell them
to get everyone they have
720
00:39:42,700 --> 00:39:44,400
over to St. Thomas Hospital now.
721
00:39:46,900 --> 00:39:48,260
Um...
722
00:39:48,300 --> 00:39:51,860
Michael Crane. I think
you have a call for me.
723
00:39:56,260 --> 00:39:57,760
Thank you.
724
00:40:00,030 --> 00:40:01,630
This is Mr. Crane.
725
00:40:01,660 --> 00:40:04,930
It sounded better
than "Origami."
726
00:40:04,960 --> 00:40:07,800
Even if you got the message,
I wasn't sure you'd respond.
727
00:40:07,830 --> 00:40:09,530
I-I couldn't get to you in time.
728
00:40:09,560 --> 00:40:11,760
This is the only thing
I could think of.
729
00:40:11,800 --> 00:40:17,500
I swore I'd leave you alone,
but I had to contact you.
730
00:40:17,530 --> 00:40:20,230
Because I have something?
731
00:40:20,260 --> 00:40:22,300
How'd you know?
732
00:40:22,330 --> 00:40:26,600
Michael, back in Gila
I was coming back to you.
733
00:40:26,630 --> 00:40:31,000
Somebody... grabbed me,
and they, um,
734
00:40:31,030 --> 00:40:33,900
they told me that my father
had given me something.
735
00:40:33,930 --> 00:40:35,860
Did someone hurt you?
736
00:40:35,900 --> 00:40:37,860
I-I got away.
737
00:40:37,900 --> 00:40:40,430
Uh...
738
00:40:40,460 --> 00:40:42,030
(sighs)
739
00:40:42,060 --> 00:40:44,660
Michael,
I want for this to be over.
740
00:40:46,860 --> 00:40:48,800
That makes two of us.
741
00:40:48,830 --> 00:40:52,360
Do you think that's possible?
742
00:40:53,600 --> 00:40:55,230
With your help, yes.
743
00:40:55,260 --> 00:40:56,460
It's just a question of looking
744
00:40:56,500 --> 00:40:58,230
at whatever it is
your father gave you.
745
00:40:58,260 --> 00:41:00,160
It's just...
746
00:41:02,100 --> 00:41:03,530
It's just a key.
747
00:41:03,560 --> 00:41:06,600
Well, we'll figure it out.
748
00:41:06,630 --> 00:41:09,330
Together.
749
00:41:12,400 --> 00:41:14,830
I like the sound of that.
750
00:41:17,560 --> 00:41:19,230
Me, too.
751
00:41:19,260 --> 00:41:21,330
(phone ringing)
752
00:41:35,660 --> 00:41:38,030
REYNOLDS:
Hello, Paul.
753
00:41:39,430 --> 00:41:42,060
Madam President,
it's been a while.
754
00:41:42,100 --> 00:41:43,330
I know.
755
00:41:43,360 --> 00:41:45,700
I'm calling to apologize.
756
00:41:47,000 --> 00:41:48,900
Okay.
757
00:41:50,360 --> 00:41:53,360
It all just got away from me,
and I ended up hurting
758
00:41:53,400 --> 00:41:56,130
the one person
who's always been at my side.
759
00:41:56,160 --> 00:41:58,300
I want you to come home, Paul.
760
00:41:58,330 --> 00:41:59,730
We can fix this.
761
00:41:59,760 --> 00:42:01,060
Together.
762
00:42:01,100 --> 00:42:03,860
But not with those brothers
running around the country
763
00:42:03,900 --> 00:42:07,560
tearing down the very office
you helped me build.
764
00:42:09,700 --> 00:42:11,060
Caroline...
765
00:42:11,100 --> 00:42:13,800
Bring them in, Paul,
and everything can go back
766
00:42:13,830 --> 00:42:15,460
to the way it was.
767
00:42:15,500 --> 00:42:18,600
That is what you want, isn't it?
768
00:42:21,400 --> 00:42:23,130
I have to go now.
769
00:42:23,160 --> 00:42:25,300
I'll see you soon.
770
00:42:32,900 --> 00:42:35,230
Did you talk to Sara?
771
00:42:35,260 --> 00:42:38,630
In a few days,
this should all be over,
772
00:42:38,660 --> 00:42:41,300
one way or the other.
773
00:42:43,330 --> 00:42:44,800
KELLERMAN:
Absolutely.
774
00:42:44,830 --> 00:43:44,860
本字幕由YYETS美剧翻译组制作
www.YYETS.com
775
00:00:00,000 --> 00:00:00,000