1 00:00:00,500 --> 00:00:02,650 " في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,740 --> 00:00:04,370 سوف نبقى 3 00:00:04,850 --> 00:00:06,410 فاليذهبوا للجحيم 4 00:00:13,820 --> 00:00:15,260 فيل) ، لا تفعل هذا) 5 00:00:15,340 --> 00:00:17,200 لقد كرّست حياتي لخدمة هذا البلد 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,990 كل صورة ، و كل ملف تخلص منها جميعها 7 00:00:21,050 --> 00:00:22,480 فيل) ، لا تفعل ذلك) 8 00:00:22,550 --> 00:00:24,610 (لقد تركت رسالة للسيّد (غيري 9 00:00:24,700 --> 00:00:26,220 سوف أجعلم تدفع الثمن غالياً 10 00:00:26,310 --> 00:00:27,960 (لم أقم بقتل (روي غيري 11 00:00:28,030 --> 00:00:29,280 لقد أوقعني (باغويل) في ذلك 12 00:00:29,360 --> 00:00:31,880 انت رهن الاعتقال لارتكابك جريمة قتل من (الدرجة الأولى بحق (روي ويليم غاري 13 00:00:31,970 --> 00:00:34,540 معالجي النفسي قال بأنني أحتاج لمواجهتك 14 00:00:34,680 --> 00:00:37,240 لكي أجعلك تعلم كم اشعر بالخيانة 15 00:00:37,980 --> 00:00:40,410 (هذه شرطة (تريبيون 16 00:00:40,490 --> 00:00:43,220 اسمع ، طالما أنك تنفّذ عملك عليك نسيان أمر الفرص 17 00:00:43,320 --> 00:00:46,900 (و بعدها يمكنك العودة إلى (كولورادو لزيارة ابنك و زوجتك 18 00:00:48,300 --> 00:00:50,700 إياك و ذكر اسمه ثانيةً 19 00:00:50,780 --> 00:00:52,430 ماذا عن صديقك هناك خلفنا؟ 20 00:00:52,520 --> 00:00:53,860 لو كنا سنعتقل 21 00:00:54,620 --> 00:00:56,750 فمن الافضل ان نعتقل و نحن ميتين 22 00:01:02,540 --> 00:01:05,040 (سارة) - مايكل)؟)- 23 00:01:12,940 --> 00:01:14,740 كنت على وشك أن تهرب 24 00:01:14,820 --> 00:01:15,820 أهلاً 25 00:01:15,920 --> 00:01:18,000 أهلاً ، (مايكل)؟ 26 00:01:19,830 --> 00:01:21,080 إنهض 27 00:01:24,620 --> 00:01:26,050 إستدر 28 00:01:26,920 --> 00:01:28,420 هيا ، استدر 29 00:01:28,520 --> 00:01:30,500 (إذا كان عليك أن تقتلنا ، (أليكس 30 00:01:30,580 --> 00:01:32,120 عليك أن تقوم بالنظر في عيوننا أثناء ذلك 31 00:01:32,220 --> 00:01:33,140 إخرس 32 00:01:33,230 --> 00:01:34,630 أنت تريدني ، و ها أنذا عندك 33 00:01:34,730 --> 00:01:35,850 دع أخي يذهب 34 00:01:35,950 --> 00:01:37,120 أنا لا أريد أياً منكما 35 00:01:37,220 --> 00:01:39,310 أريد أن استعيد حياتي فحسب 36 00:01:39,410 --> 00:01:41,100 هل ستقتل رجلين بريئين لاستعادتها؟ 37 00:01:41,200 --> 00:01:42,700 بالتأكيد 38 00:01:42,790 --> 00:01:45,060 هذه شرطة الحدود الامريكية 39 00:01:45,150 --> 00:01:47,680 اسقط سلاحك و لا تتحرك 40 00:01:47,780 --> 00:01:50,200 أسقط سلاحك 41 00:01:50,280 --> 00:01:54,150 شرطة الحدود الأمريكية ، اسقط سلاحك 42 00:01:57,250 --> 00:01:59,800 انا من مكتب التحقيقات ، هؤلاء الرجال تحت وصايتي 43 00:01:59,880 --> 00:02:00,960 لا يهمني من تكون 44 00:02:01,040 --> 00:02:05,820 حتى نتحقق ، ارمِ سلاحك او سنقوم برميك انت 45 00:02:05,910 --> 00:02:07,490 الخيار لك 46 00:02:22,950 --> 00:02:28,070 يديكم فوق رؤوسكم لا تتحركوا 47 00:02:34,580 --> 00:02:36,320 هل لديك أي شيء للشرب؟ 48 00:02:36,670 --> 00:02:38,290 راقب المؤخرة 49 00:02:38,630 --> 00:02:41,960 إلى الطيار المجهول ، إلى الطيار المجهول نحن قوات الحدود 50 00:02:42,040 --> 00:02:44,600 كلمنا على التردد 1145 51 00:02:45,870 --> 00:02:47,040 أوه، أوه 52 00:02:47,120 --> 00:02:48,970 أوه ، أوه؟ 53 00:02:49,060 --> 00:02:50,070 مالذي تعنيه بـ " أو ، أوه"؟ 54 00:02:50,150 --> 00:02:52,030 قوات الحدود يتعقبوننا يا رجل 55 00:02:52,420 --> 00:02:54,420 كم بقي لنصل إلى الـ (مكسيك)؟ 56 00:02:54,530 --> 00:02:56,260 نحن حالياً في المكسيك يا صاحبي 57 00:02:56,460 --> 00:02:58,580 اعتقدت أنهم لا يمكنهم اللحاق بنا حالما نعبر الحدود 58 00:02:58,650 --> 00:03:00,530 لا ، ليس بعد أحداث 11 سبتمبر يا صديقي 59 00:03:00,600 --> 00:03:03,070 أكرر: نحن قوات الحدود 60 00:03:03,130 --> 00:03:04,500 مالذي سوف نقوم به؟ 61 00:03:05,100 --> 00:03:06,700 إسحب الحبل 62 00:03:06,790 --> 00:03:07,860 و قم بالصلاة 63 00:03:07,920 --> 00:03:09,550 لا ، ياللجحيم 64 00:03:09,600 --> 00:03:12,750 اسمع ، لو حاولنا الهبوط بالطائرة سيمسكون بنا بكل تأكيد 65 00:03:12,840 --> 00:03:14,510 إذاً سنقفز؟ 66 00:03:14,610 --> 00:03:16,550 نحن في منتصف الصحراء 67 00:03:16,920 --> 00:03:20,160 قوات الحدود سيواجهون وقتاً عصيباً للبحث عنا عندما ننزل 68 00:03:20,230 --> 00:03:21,770 إذا نزلنا 69 00:03:21,860 --> 00:03:23,270 لا ، عليك أن تنزل 70 00:03:23,340 --> 00:03:25,420 إنها فقط مسألة الصعوبة في ذلك 71 00:03:26,100 --> 00:03:28,000 حظاً ، سعيداً يا صديقي 72 00:03:44,540 --> 00:03:48,380 (لقد وصلنا تقرير ان المطلوبين (لينكولن بوروز 73 00:03:48,460 --> 00:03:50,850 و (مايكل سكوفيلد)، تم اعتقالهما 74 00:03:50,930 --> 00:03:53,230 على مسافة قريبة جداً من الحدود الأمريكية - المكسيكية 75 00:03:53,300 --> 00:03:56,640 الوكيل الفيدرالي (أيكس ماهون) ، بمساعدة قوات الحدود 76 00:03:56,730 --> 00:04:00,400 في الولايات المتحدة ، اعتقل الرجلين قبل وقت قصير من الآن 77 00:04:00,480 --> 00:04:02,570 الآن ، لم يتوفر لنا الكثير من المعلومات 78 00:04:02,650 --> 00:04:04,600 لكننا علمنا أن الأخوين قد اعتقلا 79 00:04:04,680 --> 00:04:06,880 بدون مقاومة بينما كانا يحاولان مغادرة البلاد 80 00:04:06,960 --> 00:04:09,450 (عبر صحراء (نيو مكسيكو طريق طويل حقاً 81 00:04:09,520 --> 00:04:11,420 (من سجن نهر (فوكس) في (إيلونويز 82 00:04:11,480 --> 00:04:13,960 حيث قاموا بالهروب منذ أقل من 10 أيام 83 00:04:14,030 --> 00:04:17,120 السجناء الثمانية كما نعرف هم مجموعة من المدانين 84 00:04:17,190 --> 00:04:20,980 و قد هبط عددهم إلى أربعة ، و بقي فقط (بنجامين مايلز فرانكلين) 85 00:04:21,060 --> 00:04:26,000 (فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك) و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين 86 00:04:26,090 --> 00:04:30,800 سيدي ، لقد عرف لتّوه و يود أن يراك 87 00:04:35,021 --> 00:04:36,666 (برات كانساس) " حانة المحاربين القدماء " 88 00:04:36,710 --> 00:04:40,580 السجناء الثمانية كما نعرف هم مجموعة من المدانين 89 00:04:40,660 --> 00:04:45,080 (فيرناندو سوكري) ، (تشارلو باتوشيك) و (ثيودرور اغويل) ،مازالوا طليقين 90 00:04:45,160 --> 00:04:46,760 رافقتكم السلامة ، أيها السادة 91 00:05:08,760 --> 00:05:10,790 عفواً أيها الكابتن 92 00:05:11,360 --> 00:05:14,570 كنت اتساءل لو تستطيع أن تساعد أخاك 93 00:05:14,650 --> 00:05:16,090 في ماذا؟ 94 00:05:16,180 --> 00:05:19,730 لقد عدت مؤخراً من حرب التحرير الديمقراطي 95 00:05:19,810 --> 00:05:24,550 إلى الصحراء ، و كنت أتساءل لو تستطيع ان تخبرني 96 00:05:24,620 --> 00:05:27,700 كيف يستطيع العناية بالجروح و يقومون بترميمها 97 00:05:28,300 --> 00:05:30,960 ماذا ألم يعالجوك قبل أن يعيدوك إلى هنا؟ 98 00:05:31,030 --> 00:05:33,180 دعنا نقول أن الطبيب أدى عمله 99 00:05:33,240 --> 00:05:35,770 لكنه لم يقم به على أكمل وجه 100 00:05:36,410 --> 00:05:38,880 (أفضل شيء لك هو ان تذهب إلى (فيرجينيا 101 00:05:38,950 --> 00:05:40,500 و انتظر دورك 102 00:05:41,070 --> 00:05:42,760 بهذه البساطة؟ 103 00:05:42,830 --> 00:05:44,310 نعم 104 00:05:44,900 --> 00:05:47,620 حتى يرسلوا لك الفاتورة و عليك أن تفكر حينها كيف ستدفع 105 00:05:47,700 --> 00:05:49,810 (أولئك الحقراء القابعين في (واشنطن يرسلوننا 106 00:05:49,890 --> 00:05:52,170 للقتال من أجلهم ، لكن لا يوجد شخص منهم قاتل لأجلنا 107 00:05:52,240 --> 00:05:54,340 و تلك هي الجريمة 108 00:05:54,430 --> 00:05:57,740 و لكن لحسن حظي 109 00:05:57,830 --> 00:06:00,250 النقود ليست معضلة 110 00:06:00,370 --> 00:06:01,760 هل ذلك صحيح؟ 111 00:06:01,840 --> 00:06:06,120 هل هناك مؤهل معين علي أن املكه حتى يتم قبولي؟ 112 00:06:06,180 --> 00:06:09,410 اتعرف ماذا يا سيد ، لا تسأل و ابقِ فمك مغلقاً 113 00:06:09,510 --> 00:06:12,330 لقد فكرت كيف تصبغ شعر رأسك 114 00:06:12,440 --> 00:06:15,360 مثل المخنّثين بنفسك ، و انا واثق كالجحيم انك تستطيع أن تفكر 115 00:06:15,420 --> 00:06:19,150 كيف ترممّ هذه الخردة بنفسك 116 00:06:22,420 --> 00:06:28,000 نعم ، اعتقد انه جاءتني فكرة ممتازة من أين أبدأ 117 00:06:31,420 --> 00:06:34,000 (لاس كروسيس نيو مكسيكو) (مقر سلاح الحدود) 118 00:06:40,620 --> 00:06:43,110 (جوليت إلينويز) (سجن تأديب نهر فوكس الرسمي) 119 00:06:43,145 --> 00:06:46,530 انا هنا مع (ايد بافيلكا) المأمور الجديد (لإصلاحية نهر (فوكس 120 00:06:46,590 --> 00:06:49,260 حيث يخطط أن (لينكولن بوروز) و (مايكل سكوفيلد) 121 00:06:49,350 --> 00:06:51,200 سوف يعودان في وقت ما غداً 122 00:06:51,290 --> 00:06:53,510 الآن أيها المأمور حدث الهروب تماماً قبل يومين 123 00:06:53,590 --> 00:06:55,960 (من تحديد إعدام (بوروز 124 00:06:56,050 --> 00:06:59,260 و لقد منح يوماً واحداً هل تتوقّعان يحدث شيء ؟ 125 00:06:59,320 --> 00:07:02,330 لينكولن بوروز) ، قاتل مدان) 126 00:07:02,420 --> 00:07:06,510 هروبه يعرض المدنيين عبر البلاد للخطر 127 00:07:06,580 --> 00:07:09,940 إنه ليس ذي شهرة و ليس شهيداً 128 00:07:10,020 --> 00:07:13,720 يمكنني طمأنتك أنه مهما كنا متساهلين معه 129 00:07:13,810 --> 00:07:18,350 و مع السجناء الآخرين في المأمورية السابقة لسجن (فوكس)، فلن يكون هناك أي تسامح 130 00:07:18,460 --> 00:07:21,550 الشيء الوحيد الذي يستطيع أن يقبله السيد (بوروز) هو 131 00:07:21,620 --> 00:07:25,170 ما طلبته هيئة المحلفين أن يتم و هو الإعدام فوراً 132 00:07:25,240 --> 00:07:26,520 و (مايكل سكوفيلد)؟ 133 00:07:26,590 --> 00:07:32,870 بهروبه ، و بتواطؤه في الجريمة و بالجرائم التي ارتكبها في مسيرته 134 00:07:32,970 --> 00:07:36,790 في مجمل كل هذا يمكنني القول أن (سكوفيلد) سوف يقضي 135 00:07:36,860 --> 00:07:40,450 بقية حياته خلف القضبان شكراً لكم 136 00:07:46,890 --> 00:07:51,890 (الموسم الثاني) "الحلقة الثالثة عشرة" 137 00:07:52,500 --> 00:07:52,750 :بعنوان 138 00:07:52,850 --> 00:07:53,100 :بعنوان 139 00:07:53,200 --> 00:07:53,450 :بعنوان 140 00:07:53,550 --> 00:07:53,800 :بعنوان 141 00:07:53,900 --> 00:07:54,150 :بعنوان 142 00:07:54,250 --> 00:07:54,500 :بعنوان 143 00:07:54,600 --> 00:07:55,781 :بعنوان 144 00:07:56,321 --> 00:07:56,469 ا 145 00:07:56,469 --> 00:07:56,617 ال 146 00:07:56,617 --> 00:07:56,765 الن 147 00:07:56,765 --> 00:07:56,913 النف 148 00:07:56,913 --> 00:07:57,061 النفق 149 00:07:57,061 --> 00:07:57,209 النفق ا 150 00:07:57,209 --> 00:07:57,357 النفق ال 151 00:07:57,357 --> 00:07:57,505 النفق الق 152 00:07:57,505 --> 00:07:57,653 النفق القـ 153 00:07:57,653 --> 00:07:57,801 النفق القــ 154 00:07:57,801 --> 00:07:57,949 النفق القـــ 155 00:07:57,949 --> 00:07:58,097 النفق القـــا 156 00:07:58,097 --> 00:07:58,245 النفق القـــات 157 00:07:58,245 --> 00:08:00,544 النفق القـــاتل 158 00:08:06,505 --> 00:08:12,441 FIRASVILLE ترجمة firasville@hotmail.com 159 00:08:14,209 --> 00:08:15,743 (شيكاغو - إيلونويز) المكتب الميداني للتحقيقات الفدرالية 160 00:08:15,778 --> 00:08:17,600 من طلب (ماهون)؟ 161 00:08:20,810 --> 00:08:22,470 مبروك يا سيّدي 162 00:08:22,560 --> 00:08:23,280 ماذا لديك؟ 163 00:08:23,350 --> 00:08:25,590 (لدي اتصال من وكالة الإصلاح في (إيلونويز 164 00:08:25,680 --> 00:08:27,840 سيرسلون فريقاً ضخماً لعندكم (من أجل اعتقال (بوروز 165 00:08:27,940 --> 00:08:30,140 (و (سكوفيلد)، و إعادتهم إلى سجن (فوكس بشكل شخصي 166 00:08:30,230 --> 00:08:32,920 ذكرهم أنه هذه قضية فيدرالية و أننا سنعالك نقلهم الآن 167 00:08:32,950 --> 00:08:36,440 طلبت ذلك ، و لكن هذه سنة انتخابات و الكل يطلب السلام 168 00:08:36,520 --> 00:08:40,330 المأمور اتصل و طلب معروفاً من المدير و قد وافق ، و ها نحن ذا 169 00:08:40,410 --> 00:08:42,430 سيكون هناك في حوالي ساعة 170 00:08:42,530 --> 00:08:45,380 أريد أن يتم نقله في سيارة لنقل السجناء 171 00:08:45,480 --> 00:08:46,630 لأي سبب؟ 172 00:08:46,710 --> 00:08:48,120 نفذ ما اطلبه فحسب 173 00:08:48,210 --> 00:08:50,850 سيدي ، لقد كان هؤلاء أهم صيد 174 00:08:50,940 --> 00:08:52,360 و لقد قبضت عليهم 175 00:08:52,470 --> 00:08:54,650 و عليك أن تشعر بالفخر لهذا 176 00:08:54,740 --> 00:08:57,030 أجل 177 00:08:57,610 --> 00:08:59,550 أجل 178 00:09:00,020 --> 00:09:02,260 حسناً ، على الأقل نحن سويّة 179 00:09:02,350 --> 00:09:04,580 نعم ، هذا فقط 180 00:09:08,100 --> 00:09:09,480 مالذي تفكر به؟ 181 00:09:09,550 --> 00:09:11,630 أفكر بوالدنا 182 00:09:12,850 --> 00:09:15,870 مالذي حاول فعله ، تعلم 183 00:09:16,700 --> 00:09:21,120 من القذر ان تموت و أنت محجوز في زنزانة 184 00:09:21,900 --> 00:09:23,830 هذا لم ينتهِ بعد 185 00:09:23,900 --> 00:09:25,260 لدينا الحق في مكالمة هاتفية 186 00:09:25,340 --> 00:09:29,040 (سنجري هذه المكالمة مع (سارة و سيكون لديها المعلومات التي أخبرنا ابي عنها 187 00:09:29,100 --> 00:09:31,700 يمكننا أن نحصل على براءتك قبل ان تقع الفأس بالرأس 188 00:09:31,760 --> 00:09:32,670 لا 189 00:09:32,800 --> 00:09:33,910 أنت 190 00:09:35,850 --> 00:09:38,040 ليدنا الحق في مكالمة هاتفية 191 00:09:38,130 --> 00:09:42,410 لديك الحق فقط في أن تجثم مكانك حتى يتم اعتقالك بشكل رسمي 192 00:09:42,480 --> 00:09:45,120 (و هذا لن يحدث حتى تعود ثانية إلى سجن (فوكس 193 00:09:45,200 --> 00:09:47,060 لذا إجلس بلا حركة 194 00:09:51,430 --> 00:09:53,500 الأمر لم ينته بعد 195 00:09:53,570 --> 00:09:55,030 ليس بعد 196 00:09:56,230 --> 00:09:59,470 هناك مسافة طويلة بين (إيلونويز) و هنا 197 00:09:59,560 --> 00:10:04,820 أعني ، مالفرص التي لدينا لكي نعود أحياءاً إلى سجن نهر (فوكس )؟ 198 00:10:08,810 --> 00:10:11,030 (اراك في الأخبار (اليكس 199 00:10:11,120 --> 00:10:12,040 هل تراني؟ 200 00:10:12,130 --> 00:10:13,480 و الأخوين أيضاً 201 00:10:13,570 --> 00:10:15,580 لقد كانوا نوعاً ما 202 00:10:15,690 --> 00:10:18,380 يتنفسون أكثر بقليل مما رغبت 203 00:10:18,440 --> 00:10:20,870 نعم ، حسناً ، ظهرت الشرطة الحدودية و لم يكن بوسعي فعل شيء 204 00:10:20,950 --> 00:10:22,320 حقاً؟ 205 00:10:22,420 --> 00:10:26,180 بوروز) ، و (سكوفيلد) ، هل تستطيع رؤيتهم) من حيث تقف؟ 206 00:10:26,250 --> 00:10:27,550 نعم 207 00:10:27,630 --> 00:10:29,860 إذاً أطلق الرصاص على رأسيهما 208 00:10:30,540 --> 00:10:32,570 إنهم مراقبون 209 00:10:32,640 --> 00:10:34,160 لا يهمني 210 00:10:34,250 --> 00:10:35,320 من قبل حراس مسلحين 211 00:10:35,370 --> 00:10:37,520 (لو عادوا إلى سجن نهر (فوكس فسينتهي الأمر 212 00:10:37,600 --> 00:10:38,980 بنا جميعاً 213 00:10:39,060 --> 00:10:41,910 الناس في هذا البلاد لا يحبون شيئاً مثل رجل سيء ذي حكاية جميلة 214 00:10:41,970 --> 00:10:46,280 إلى أي مدى تعتقد أن هذا سيتم قبل أن يضعوا الميكرفون امامهم؟ 215 00:10:46,360 --> 00:10:47,720 أنت ، هل تسمعني؟ 216 00:10:47,800 --> 00:10:51,450 مع الأمن المتواجد هنا ، فإن ما تطلب مني فعله يساوي الانتحار 217 00:10:51,530 --> 00:10:52,800 هل تفهم ماذا أقول؟ 218 00:10:52,880 --> 00:10:54,780 لم أكن أسأل أي شيء 219 00:10:54,890 --> 00:10:57,540 و هذا يدل أنه لديك رأي في المسألة 220 00:10:58,990 --> 00:11:02,780 أنهِ هذا و ستكون في منتصف الطريق (إلى منزلك (آليكس 221 00:11:02,900 --> 00:11:06,480 انت تذكر شكل المنزل ، اليس كذلك؟ 222 00:11:06,600 --> 00:11:10,020 (في 900 غرب (اند افنيو سياج أبيض ، باب أحمر 223 00:11:10,080 --> 00:11:12,760 ابتعد عن عائلتي 224 00:12:10,100 --> 00:12:12,220 ..لديك شيء صغير هنا 225 00:12:13,020 --> 00:12:14,430 لا ، أنا 226 00:12:14,520 --> 00:12:15,890 هنا ..دعيني 227 00:12:18,600 --> 00:12:20,340 ..اعذري جرأتي ، لقد كنت 228 00:12:20,420 --> 00:12:21,780 حسناً ، شكراً لك 229 00:12:21,860 --> 00:12:24,210 ..في العادة انا لا أتدخل ، المسألة أن 230 00:12:24,290 --> 00:12:29,350 البارحة عندما عدت من العمل ... و جدت ما يشبه 231 00:12:29,420 --> 00:12:33,230 (الغابات الاستوائية في الـ (برازيل بيني سنيّ الأماميتين 232 00:12:33,320 --> 00:12:38,100 و كل ما كنت أفكر به هو عدد الناس الذي لا بد و أن شاهدوني 233 00:12:38,190 --> 00:12:41,150 لا يوجد و لا واحد لعين منهم كان عنده الشهامة لإخباري 234 00:12:42,430 --> 00:12:44,960 الفجوة المعتدلة 235 00:12:45,060 --> 00:12:46,670 عفواً؟ 236 00:12:47,380 --> 00:12:50,760 انها فجوة معتدلة بين سنيك الثامن و التاسع 237 00:12:51,180 --> 00:12:53,460 أي سنيك الأماميتين 238 00:12:53,550 --> 00:12:57,030 و التي يمكن أن تعمل أحياناً ... كالمغناطيس للأغذية مثل 239 00:12:57,460 --> 00:13:01,530 للقرنبيط و سمك التونا و أحيناً الأرز 240 00:13:01,620 --> 00:13:02,940 أو المقبلات 241 00:13:03,020 --> 00:13:05,470 جمال مع فكر نيّر أيضاً؟ 242 00:13:05,560 --> 00:13:07,240 ,,,ما تكونين ، طبيبة أسنان أم 243 00:13:07,320 --> 00:13:09,300 أنا ، بالطبع لا 244 00:13:09,380 --> 00:13:10,700 لا يمكنني ذلك 245 00:13:10,790 --> 00:13:12,690 زوجي ، زوجي السابق كان كذلك 246 00:13:12,760 --> 00:13:14,350 الحقير؟ 247 00:13:14,550 --> 00:13:17,100 و كان كذلك أيضاً 248 00:13:25,190 --> 00:13:28,350 (هل تنتمين إلى (إيطاليا 249 00:13:28,430 --> 00:13:30,050 (اسمي (دينيس 250 00:13:30,130 --> 00:13:32,590 دينيس) ، كم هو اسم رائع) 251 00:13:34,860 --> 00:13:41,200 اتعلمين في (ايطاليا) ، يتناولون النبيذ كل يوم مع الغذاء 252 00:13:41,470 --> 00:13:43,220 وماذا نفعل في هذا البلد؟ 253 00:13:43,320 --> 00:13:47,820 نقوم بملء غذائنا بالكافيين و النشويات و عصير الذرة عالي الفركتوز 254 00:13:47,910 --> 00:13:52,620 لا أحد لديه الوقت للاستمتاع بالاشياء ابداً 255 00:13:55,030 --> 00:14:04,940 دينيس) ، هل تمنحينني شرف الاستمتاع) ببقية غذائك معي؟ 256 00:14:07,920 --> 00:14:09,850 أعتقد انني أحب ذلك 257 00:14:10,380 --> 00:14:13,600 نبيذ أبيض أو أحمر 258 00:14:15,860 --> 00:14:19,660 و بمصادره المالية المحدودة لن يقوم بالهرب بعيداً 259 00:14:19,730 --> 00:14:23,460 ما لم يحاكم لارتكابه جريمة كبرى 260 00:14:23,570 --> 00:14:26,800 المتهم أظهر براعة كبيرة في 261 00:14:26,880 --> 00:14:30,360 أن يكون قادراً على السفر بمبالغ صغيرة 262 00:14:30,460 --> 00:14:32,970 لا يوجد سبب لأن يقوم بذلك مجدداً 263 00:14:33,040 --> 00:14:37,610 (إذا لم تريدوا تصديقي ، صدقوا السيد (بيليك 264 00:14:38,890 --> 00:14:41,610 أنت يا ابن الساقطة ايها اللص 265 00:14:41,700 --> 00:14:43,230 من الافضل لك أن تسجد على ركبتيك و تصلي لله 266 00:14:43,320 --> 00:14:48,810 حتى لا أجدك ، لأنني لو وجدتك ، وسترى سأجعلك تدفع الثمن غالياً 267 00:14:48,900 --> 00:14:56,990 (لقد وعد بقتل السيد (غيري و لم يخلف بعد ذلك بوعده 268 00:14:57,040 --> 00:15:02,440 رجل مثل المتهم يجب ان لا يكون ضمن مجتمعنا 269 00:15:03,250 --> 00:15:05,090 اتفق معك بالرأي 270 00:15:05,160 --> 00:15:07,250 الكفالة الغيت 271 00:16:11,970 --> 00:16:13,760 من يكون ذلك؟ 272 00:16:13,860 --> 00:16:16,300 شخص واحد فقط 273 00:16:17,500 --> 00:16:20,500 مايكل) ، هذه أنا ، اسمع هذا الهاتف) رنّ في الليلة الماضية و 274 00:16:20,570 --> 00:16:25,110 و ذهبت للإجابة عليه ، لكنني لم أسمع اي شيء و انا اعتقدت أنه ربما تكون أنت؟ 275 00:16:25,220 --> 00:16:28,050 يا إلهي ، لا أدري ما عليّ فعله الآن 276 00:16:28,120 --> 00:16:30,450 لا أدري لو كان علي ترك الرسالة أو أن أحداً ما سوف يسمعها 277 00:16:30,530 --> 00:16:34,520 اريد ان أعرف فقط أنك بخير 278 00:16:34,600 --> 00:16:37,030 و أريدك أن تعرف أنني لست بخير 279 00:16:37,120 --> 00:16:39,640 لم أترككّ في (غيلا) ، لقد حدث أمر معي ، و لا أعلم 280 00:16:39,720 --> 00:16:42,500 و لا أعلم ماذا سوف أفعل الآن 281 00:16:42,580 --> 00:16:44,500 لست واثقة أين أذهب ، لكنني أعلم أنّك الشخص الوحيد 282 00:16:44,570 --> 00:16:47,960 الذي يمكنني الوثوق به ...و اريدك أن 283 00:16:50,500 --> 00:16:53,750 و أريدك أن تنتبه إلى نفسك ، و أنا 284 00:16:54,560 --> 00:16:57,020 و انا أحتاجك 285 00:16:57,150 --> 00:16:58,870 أرجوك 286 00:17:34,180 --> 00:17:36,520 ألكساندر ماهون) من الدائرة الرسمية) 287 00:17:36,620 --> 00:17:40,940 هؤلاء سجنائي و سأقوم بمرافقتهم شخصياً 288 00:17:41,000 --> 00:17:42,380 في سيارة نقلهم 289 00:17:42,470 --> 00:17:43,710 يمكنك اللحاق بهم في سيارة مطاردة 290 00:17:43,790 --> 00:17:45,830 لا أعتقد أنك سمعتني 291 00:17:45,910 --> 00:17:47,920 ... سأقوم بمرافقتهم في 292 00:17:48,000 --> 00:17:51,050 الشخص الوحيد الذي يسمح له بالركوب في السيارة هو السائق 293 00:17:51,140 --> 00:17:55,980 و الحارسان الذان تم تدريبهما و حصلا على شهادة في نقل السجناء 294 00:17:57,910 --> 00:18:01,330 أنت حقاً ستجعلني أغضب منك؟ 295 00:18:01,400 --> 00:18:04,330 سأقوم بالاتصال بالتهاتف من أجلك 296 00:18:04,400 --> 00:18:07,270 اسمع الآن ، هذا اجراء روتيني (أيها الوكيل (ماهون 297 00:18:07,370 --> 00:18:10,020 نريد ان نجعل من هذه العربة على أقصى درجة من الانضباط 298 00:18:10,080 --> 00:18:13,060 كلما كثر الناس كلما قلّت السيطرة 299 00:18:13,160 --> 00:18:18,230 هؤلاء الرجال ربما كان لديهم معلومات عن أماكن وجود الهاربين الآخرين 300 00:18:18,600 --> 00:18:20,630 هذه المعلومات أنا احتاجها 301 00:18:20,720 --> 00:18:22,740 لكي أتمّ عملي 302 00:18:22,810 --> 00:18:27,480 و عملي يتضمن السلامة و النجاح في نقل هاذين السجينين 303 00:18:27,610 --> 00:18:30,860 سيارات المطاردة تقف في الخارج 304 00:18:37,050 --> 00:18:43,350 سنعود اليكم في بث مباشر لرؤية (الأخوين (لينكولن بوروز) ، و (مايكل سكوفيلد 305 00:18:43,450 --> 00:18:44,920 مقتادان من مقر شرطة الحدود 306 00:18:44,970 --> 00:18:47,480 من الأفضل أن يكون هناك سبباً وجيهاً في أن هذين الأخوين ما زالوا أحياء 307 00:18:47,550 --> 00:18:49,270 يوم سيء ، (بيل)؟ 308 00:18:49,890 --> 00:18:53,150 عفواً ، لقد اعتقدت ان هذه مكالمة من شخص لا يزال موجوداً 309 00:18:53,230 --> 00:18:55,130 كيف حالك في سوق اللحوم ، (اوين)؟ 310 00:18:55,230 --> 00:18:57,060 في الحقيقة ابدو جيداً الآن ، تقريباً 311 00:18:57,140 --> 00:18:59,400 لو اتصلت بهذا الرقم مجدداً فاعتبر نفسك ميتاً 312 00:18:59,470 --> 00:19:02,070 (في الواقع انت لم تقتل (سكوفيلد و (بوروز) ، اليوم اليس كذلك؟ 313 00:19:02,150 --> 00:19:06,410 انت تعرف و انا أعرف و من حسن حظك بأنني أعرف كيف أحميك 314 00:19:10,080 --> 00:19:12,730 الأخوين قد تمّ نقلهما 315 00:19:12,800 --> 00:19:14,600 أنت متأخر جداً 316 00:19:14,670 --> 00:19:18,090 في الحقيقة ان سيارة النقل هي تماماً (المكان الذي يفضل أن يكونوا به ، (بيل 317 00:19:18,770 --> 00:19:20,900 لماذا؟ 318 00:19:21,010 --> 00:19:22,410 لماذا؟ 319 00:19:22,480 --> 00:19:24,230 تريد مساعدتي (بيل) ، أريد ان استعيد عملي 320 00:19:24,300 --> 00:19:26,280 هل هذا يعني وصولاً مباشراً للرئيسة 321 00:19:26,360 --> 00:19:28,020 لأنني سأتكلم معها مباشرةً 322 00:19:28,100 --> 00:19:29,560 (لقد وصلت ، (بول 323 00:19:29,650 --> 00:19:30,530 مع السّلامة 324 00:19:30,600 --> 00:19:31,890 (لا تغلق الهاتف (بيل 325 00:19:31,990 --> 00:19:34,580 (هل تعتقد أن (بوروز) و ، (سكوفيلد يهددان وحدهما هذه الحكومة؟ 326 00:19:34,660 --> 00:19:37,530 (انا أعرف كل ما قامت به (كارولين رينولدز 327 00:19:37,610 --> 00:19:39,350 كلّ شيء 328 00:19:39,440 --> 00:19:42,080 الآن ، قبل أن ترتعب ، كل ما أطلبه 329 00:19:42,150 --> 00:19:45,180 أن يسمح لي بإنهاء العمل الذي ابتدأت به 330 00:19:45,240 --> 00:19:47,400 لكي أثبت لك و للرئيسة 331 00:19:47,500 --> 00:19:50,660 بأنّي ما زلت ثروة إلى هذه الإدارة 332 00:19:51,840 --> 00:19:54,100 ما هي خطّتك؟ 333 00:19:55,730 --> 00:19:58,630 لدي شركاء قدماء في وكالة (شرطة (ايلونويز 334 00:19:58,700 --> 00:20:00,070 سوف يقومون بالنقل 335 00:20:00,160 --> 00:20:02,220 سيكون هناك أكثر من شخص في الداخل 336 00:20:02,310 --> 00:20:05,020 ليس إذا كان الشخص في المكان المناسب 337 00:20:05,110 --> 00:20:07,380 بيل) ، هل تمنحني كامل التصرف) في هذا؟ 338 00:20:07,450 --> 00:20:09,210 عندما يدخل اولئك الأخوين في السيارة 339 00:20:09,290 --> 00:20:11,600 فسيكون هذا آخر ما سيفعلانه 340 00:20:34,220 --> 00:20:38,919 لم أقم بفعل ذلك من قبل 341 00:20:41,300 --> 00:20:44,989 اعتقد اننا عوضنا عن لحظات كثيرة ماضية 342 00:20:48,400 --> 00:20:50,289 ..علي ان أسأل (سام)، هل 343 00:20:50,340 --> 00:20:53,899 هل أنت متزوّج أو شيئاً ما؟ - أنا؟ لا - 344 00:20:53,930 --> 00:20:55,579 مالذي يجعلك تعتقدين؟ - هيا بربّك - 345 00:20:55,590 --> 00:20:57,539 قد أكون بسيطة ، لكنني لست حمقاء 346 00:20:57,570 --> 00:21:01,229 في العادة ، الرجال الذين أواعدهم ...يتطلعون فقط لشيء واحد ، تعلم 347 00:21:01,260 --> 00:21:03,919 في الجانب 348 00:21:05,120 --> 00:21:08,789 دينيس) ، الجانب الوحيد الذي استمتع به) 349 00:21:08,840 --> 00:21:13,439 يكون في الداخل ، و هذا المكان بك أنتِ 350 00:21:13,480 --> 00:21:16,849 ليس بسيطاً 351 00:21:18,500 --> 00:21:20,089 عليّ أن أعود إلى العمل 352 00:21:20,140 --> 00:21:21,419 هل حقاً ستذهبين؟ 353 00:21:21,460 --> 00:21:23,799 عليّ أن أغلق الليلة 354 00:21:24,360 --> 00:21:26,409 ماذا بشأن أن أوصلك بعد أن تنتهي؟ 355 00:21:26,440 --> 00:21:28,429 يمكننا أن نتناول العشاء 356 00:21:28,460 --> 00:21:31,309 هل أنت متأكّد - (دينيس) - 357 00:21:31,360 --> 00:21:33,949 أنا مُصرّ 358 00:21:49,440 --> 00:21:50,869 أخبار جيدة 359 00:21:50,980 --> 00:21:52,859 لقد خرجت من ورطتك 360 00:21:52,910 --> 00:21:56,339 بول كيللرمان) ، لديه فريق جاهز للتحرك) (في القافلة خارج (البيكوير 361 00:21:56,400 --> 00:21:57,819 حسناً 362 00:21:57,850 --> 00:21:59,079 إذاً أين سيغادروننا؟ 363 00:21:59,130 --> 00:22:02,449 عندما يأتون ، سيكون بالتأكيد لحظة أو لحظتين من الفوضى 364 00:22:02,480 --> 00:22:06,599 و الكثير من التشويش و الكثير من الرصاص المتطاير 365 00:22:07,750 --> 00:22:11,319 أريدك هناك لكي تتأكد من أن بول كيليرمان) ، سيكون البطل) 366 00:22:12,900 --> 00:22:17,119 من المبكر جداً أن تغطي على آثارك أليس كذلك؟ 367 00:22:17,150 --> 00:22:20,209 الهاربون تلك كانت صفقتنا 368 00:22:20,210 --> 00:22:21,389 هذا كل مالدينا 369 00:22:21,390 --> 00:22:22,949 صحيح 370 00:22:22,990 --> 00:22:25,339 صفقتنا 371 00:22:25,950 --> 00:22:31,399 أنعش ذاكرتي هل صفقتنا إفترضت ان ننتهي ..من أمر (بوروز) و (سكوفيلد) يإعادتهما للسجن أم 372 00:22:31,440 --> 00:22:34,409 أم بخروج الدم من رأسيهما؟ 373 00:22:34,470 --> 00:22:38,119 لقد أعطيناك الفرصة (لتصحيح ذلك (آليكس 374 00:22:38,160 --> 00:22:39,719 دع (كيليرمان) يعتني بذلك فحسب 375 00:22:39,770 --> 00:22:41,599 دعه يكون هو سفّاحنا 376 00:22:41,630 --> 00:22:43,389 إذاًَ و هل ذلك يجعلني أنا ضحيتك 377 00:22:43,420 --> 00:22:45,399 ضحية السفاح كان يعمل بمفرده 378 00:22:45,460 --> 00:22:49,699 (أما أنت فلديك دعم حكومة (الولايات المتحدة (وراءك ، (آليكس 379 00:22:49,730 --> 00:22:52,419 (حظاً طيباً في (البوكوركي 380 00:22:55,616 --> 00:22:57,392 (إعزل كليرمان) 381 00:23:01,060 --> 00:23:04,719 أعدك سيدي سننتهي من هذا قريباً 382 00:23:04,770 --> 00:23:07,579 و ستعود الأعمال لطبيعتها كما هي العادة 383 00:23:11,830 --> 00:23:13,499 هل تأسف لذلك؟ 384 00:23:13,550 --> 00:23:15,179 ماذا؟ 385 00:23:15,220 --> 00:23:20,039 بمعرفتك ما تعرفه الآن هل تأسف لمساعدتك لي؟ 386 00:23:20,070 --> 00:23:23,039 كنت ستفعل نفس الشيء لو كنت مكاني 387 00:23:24,050 --> 00:23:25,479 أتعتقد؟ 388 00:23:25,520 --> 00:23:27,949 أنا أعلم 389 00:23:29,010 --> 00:23:31,609 أنت لم تجب عن السؤال 390 00:23:33,560 --> 00:23:36,279 لم آسف على ما قمت به 391 00:23:37,150 --> 00:23:40,169 و لكنني آسف على طريقة تصرفي 392 00:23:42,450 --> 00:23:44,649 لدينا جريمة قتل متعمدة بين يدينا 393 00:23:44,690 --> 00:23:47,119 أردت ان تسرق النقود ثم تقتل الشاهد الوحيد 394 00:23:47,170 --> 00:23:49,689 هل أنت ستدافع عني أم عليّ؟ لقد أخبرتك أنني لم أرتكب شيئاً 395 00:23:49,740 --> 00:23:52,389 لا ، أنا فقط أشرح نظريتهم عمّا حدث 396 00:23:52,430 --> 00:23:54,889 تفسيرك إلى الشرطة (بأنّك لم تقتل (غيري 397 00:23:54,930 --> 00:23:59,109 لأنك كنت مشغولاً جاً في محاولة سرقة الخمس ملايين في المصطلح الفيدرالي المالي 398 00:23:59,250 --> 00:24:01,659 ليس حركة جيدة على الأرجح 399 00:24:01,680 --> 00:24:03,659 لكن هناك أخبار جيدة 400 00:24:03,720 --> 00:24:04,869 ما هي؟ 401 00:24:04,920 --> 00:24:07,129 لكن هيئة المحكمة ستعقد عليك صفقة 402 00:24:07,170 --> 00:24:08,839 خمس و عشرون سنة 403 00:24:08,870 --> 00:24:10,129 لا 404 00:24:10,190 --> 00:24:12,249 سيسقطون عنك الجرم المالي 405 00:24:12,280 --> 00:24:13,519 فتنجو من عقوبة الموت 406 00:24:13,570 --> 00:24:15,079 لا 407 00:24:15,120 --> 00:24:16,769 سيكون عمري 65 تقريباً عندما أخرج 408 00:24:16,820 --> 00:24:18,599 و لكنك ستخرج 409 00:24:18,650 --> 00:24:23,739 لو ذهبت قضيتك هكذا إلى المحكمة فستكون موضوعاً جيداً للحكم بالموت 410 00:24:23,810 --> 00:24:26,319 (يمكنني الآن فعل ذلك (براد :و استطيع أن أقول لك 411 00:24:26,360 --> 00:24:29,409 ما تقوم به لن ينفعك 412 00:24:29,440 --> 00:24:34,539 عندما يريدك النظام فسوف يحصلون عليك بشكل أو بآخر 413 00:24:39,300 --> 00:24:45,119 جزء من الصفقة سيكون (هو أن اقضي ما تبقى لي في (إيلينويز 414 00:24:45,150 --> 00:24:47,859 و بهذا استطيع أن أكون مع أمي 415 00:25:07,020 --> 00:25:08,439 إلى أين يأخذوننا؟ 416 00:25:08,470 --> 00:25:09,909 إلى بيت رعاية آخر 417 00:25:09,940 --> 00:25:12,299 لا أريد الذهاب لقد أحببت هذا المكان 418 00:25:12,300 --> 00:25:13,859 أعرف أنك أحببته 419 00:25:13,890 --> 00:25:14,999 هذا لأجلك 420 00:25:15,030 --> 00:25:17,409 و هذا هو السبب الذي يقومون له بنقلنا ، أليس كذلك؟ 421 00:25:17,460 --> 00:25:19,609 لأنك وقعت في المشاكل ثانيةً 422 00:25:19,650 --> 00:25:22,549 أجل ، و أنا آسف 423 00:25:27,920 --> 00:25:31,519 يبدو أنني كنت أجرُّ إلى المشاكل طوال حياتي 424 00:25:31,640 --> 00:25:34,349 و قد أخرجتني من بعضها أيضاً 425 00:26:01,500 --> 00:26:03,149 (آليكس) ، هذا (بول كيللرمان) 426 00:26:03,190 --> 00:26:04,899 (هل تحادثت مع (بيل كيم 427 00:26:04,920 --> 00:26:09,099 نعم لقد وضعني في الصورة (انت ستكون البطل في (البوكيركي 428 00:26:09,140 --> 00:26:10,559 اسمع الآن 429 00:26:10,600 --> 00:26:14,669 عند تدخلي في هذه النقطة ، كان هذا بدون شعور مني العمل الذي قمت به 430 00:26:14,700 --> 00:26:16,819 أريدك فقط أن تعلم هذا 431 00:26:17,340 --> 00:26:19,699 بالطبع 432 00:26:19,710 --> 00:26:21,719 طالما أننا أنجزنا المهمة 433 00:26:21,750 --> 00:26:24,429 و كل ما سنحصل عليه هو أن نعود إلى عائلاتنا، صحيح؟ 434 00:26:24,480 --> 00:26:26,399 كلما اسرعنا كان ذلك افضل 435 00:26:26,430 --> 00:26:29,029 إذاً ، مالذي أحتاج لمعرفته؟ 436 00:27:01,000 --> 00:27:04,149 (البوكيركي - نيو مكسيكو) 437 00:27:44,960 --> 00:27:46,009 مالذي يجري هناك؟ 438 00:27:46,050 --> 00:27:47,729 دعني أذهب للتأكد 439 00:27:51,130 --> 00:27:53,899 ماذا ترى؟ سأدعك تعرف 440 00:27:58,290 --> 00:28:00,079 كم يلزمنا من الوقت للتحرك بشكل جزئي؟ 441 00:28:00,120 --> 00:28:02,539 رجالي يعملون على ذلك في الوقت الحاضر 442 00:28:11,680 --> 00:28:13,119 مالذي يجري هناك في الخارج؟ 443 00:28:13,150 --> 00:28:15,119 هل أنت مستعجل أيها المُدان؟ 444 00:28:16,540 --> 00:28:20,169 اسمع ، نحتاح للمساعدة في سحب الآلة بعيداً عن الطريق 445 00:28:25,170 --> 00:28:27,519 (لينك) 446 00:28:34,730 --> 00:28:39,099 حسناً دعنا نقول أننا نزعنا هذه الأغلال إلى أين سوف نذهب؟ 447 00:28:39,500 --> 00:28:41,489 إلى هناك 448 00:28:41,630 --> 00:28:43,699 ذلك سهل جداً 449 00:28:45,430 --> 00:28:48,019 هيّا، هيّا ، (مايكل) ، خذها 450 00:28:50,790 --> 00:28:52,749 هيا ، هيا 451 00:28:55,850 --> 00:28:57,889 خذها 452 00:29:00,170 --> 00:29:03,319 خذها و اهرب 453 00:29:16,410 --> 00:29:17,819 دعنا نفكّر بشأن هذا 454 00:29:17,870 --> 00:29:22,019 المفاتيح تركت هنا بشكل بالصدفة و الباب بالصدفة ترك مفتوحاً 455 00:29:22,050 --> 00:29:24,339 إنها فرصتنا الوحيدة - إنها فرصتهم الأخيرة - 456 00:29:24,370 --> 00:29:26,889 ليس لديهم عذر لكي يقتلونا حتى نعطيه لهم 457 00:29:26,910 --> 00:29:28,129 كيف تجري الأمور؟ 458 00:29:28,180 --> 00:29:29,379 لاشيء حتى الآن 459 00:29:29,430 --> 00:29:30,789 لا شيئ؟ 460 00:29:30,830 --> 00:29:32,619 إنهم يتحدّثون ، هذا كل شيء 461 00:29:32,650 --> 00:29:36,169 إذا لم يتحركوا خلال خمس دقائق اسحب الذراع و اخبرهم انها تصلّحت 462 00:29:36,190 --> 00:29:37,439 و تسمح بالمرور 463 00:29:37,490 --> 00:29:38,549 و أفعل ماذا؟ 464 00:29:38,590 --> 00:29:42,189 لو اردت للأرنب أن يقفز (حرّك له الجزرة (أليكس 465 00:30:01,400 --> 00:30:03,129 لقد جئت 466 00:30:04,260 --> 00:30:06,599 المحترمين يفعلونها دائماً 467 00:30:06,610 --> 00:30:08,279 إلى أين سنذهب لنأكل؟ 468 00:30:08,330 --> 00:30:10,309 إلى حيثما يقودك قلبك 469 00:30:11,100 --> 00:30:15,499 أتعلمين ، هناك شيء صغير جداً قد تبقى لي لأسأله 470 00:30:16,570 --> 00:30:18,839 اسأل 471 00:30:21,540 --> 00:30:24,789 تعرف عناوين الشحن من المفترض أن تكون سريّة 472 00:30:24,830 --> 00:30:27,299 أنا حقاً لا يجب أن أقوم بهذا 473 00:30:28,070 --> 00:30:32,359 ماكان عليكِ أن تفعلي العديد من الأشياء التي فعلناها عصر اليوم و لكن 474 00:30:32,390 --> 00:30:36,239 لكن كلاً منا افتتن بالآخر 475 00:30:36,960 --> 00:30:39,429 هذا عنوانها 476 00:30:40,470 --> 00:30:44,839 أتخيل أن بنت عمك ستتفاجأ كثيراً عندما تعرف عن النقود التي تركها عمها لها 477 00:30:44,860 --> 00:30:47,269 تستطيعين أن تتأكدي من ذلك 478 00:30:50,140 --> 00:30:54,689 سام) ، اتمنى ان لا يزعجك سؤالي) ... و لكن 479 00:30:54,730 --> 00:30:56,789 يدُك 480 00:30:56,830 --> 00:30:59,289 ماذا حدث لها؟ 481 00:30:59,730 --> 00:31:05,229 آسفة ، لم أرغب أن أشعرك ..بعدم الارتياح او شيئاً ما ، انا فقط 482 00:31:05,280 --> 00:31:07,509 أردت أن أعرفك 483 00:31:07,550 --> 00:31:10,679 ...أحببت معرفة كل شيء عنك ، و 484 00:31:10,680 --> 00:31:19,519 لو كان هذا جزءاً منك ..إذاً اريد معرفة كيف 485 00:31:19,560 --> 00:31:22,269 يا إلهي 486 00:31:28,230 --> 00:31:32,609 تمنيت حقاً لو أنكِ ما رأيتِ ذلك 487 00:31:55,250 --> 00:31:56,409 حسناً ، هذا ما أفكر به 488 00:31:56,450 --> 00:31:59,349 انت و بعض من الأصدقاء قوموا بنتحويل أنفسكم إلى قسمي 489 00:31:59,380 --> 00:32:01,979 (و بذلك نقضي ايامنا في لعب الـ (سكرايل و مشاهدة المباريات الرياضية 490 00:32:02,030 --> 00:32:03,039 ..اسمع ، كابتن 491 00:32:03,070 --> 00:32:06,799 ثم في غضون سنة و نصف او على نحوه سوف تقوم بتزكيتي في أحد اعمال الخدمات السهلة 492 00:32:06,820 --> 00:32:10,079 و هكذا اقضي بقية وقتي في رفع القش و رؤية الشمس 493 00:32:10,130 --> 00:32:12,479 إن ذلك ... - إنها ليست حرية ، و لكنها أقرب ل -ذلك 494 00:32:12,530 --> 00:32:14,439 ألهذا طلبت أن يتم إرسالك إلى هنا؟ 495 00:32:14,480 --> 00:32:18,079 سأذهب لأي مكان في حال رأيت أنني سأصبح رجلاً ميتاً 496 00:32:18,090 --> 00:32:19,969 و لكن هنا لدي رجال يحمونني 497 00:32:20,010 --> 00:32:23,199 أعطني افضل غرفة لديك - انهم لم يضعوك في الانفرادي - 498 00:32:23,250 --> 00:32:25,219 لا يمكنني أين يضعونني خذني فحسب إلى الانفرادي 499 00:32:25,250 --> 00:32:27,049 هذا ليس بكيفنا يا سيدي 500 00:32:27,100 --> 00:32:28,949 مركز العمليات لم يعد يدير الامور هنا 501 00:32:28,980 --> 00:32:30,469 ماذا تعني ؟ - المأمور الجديد - 502 00:32:30,500 --> 00:32:32,019 لقد بدأ بالهجوم 503 00:32:32,050 --> 00:32:35,769 و لإثبات جديّته بشأن المعاملةالمتساوية 504 00:32:35,800 --> 00:32:38,669 ضرب مثالاً لنا بك 505 00:32:40,780 --> 00:32:43,019 لو) ، ما هذا بحق الجحيم؟) 506 00:32:43,060 --> 00:32:45,339 السجن العام 507 00:33:02,190 --> 00:33:03,839 أهلاً ، بعودتك 508 00:33:03,880 --> 00:33:06,489 ايها الزعيم 509 00:34:34,140 --> 00:34:39,259 صحراء (سونوران) (المكسيك) 40 ميل من الحدود الأمريكية المكسيكية 510 00:35:15,250 --> 00:35:17,389 حسناً ..فاليتحرك الجميع 511 00:35:28,920 --> 00:35:31,419 النوافذ ستغلق (مايكل) ، حالما تتحرك الشاحنة 512 00:35:31,450 --> 00:35:34,449 إذا ركضنا الآن سنعطيهم الرخصة لوضع الرصاص في رؤوسنا 513 00:35:34,470 --> 00:35:37,639 لو بقينا ، فسوف اموت بعد اسبوع و ستحبس بقية حياتك 514 00:35:37,670 --> 00:35:39,799 أو حتى يجدوا وسيلة ليتخلصوا منك 515 00:35:39,820 --> 00:35:40,909 و صدقني سيفعلون هذا 516 00:35:40,930 --> 00:35:43,479 لو عدنا إلى السجن سيكون بضعة أيام أكثر 517 00:35:43,530 --> 00:35:45,009 (و سيكون لدينا الفرصة للاتصال بـ (سارة 518 00:35:45,040 --> 00:35:46,469 (نحن لا نعلم أين هي (سارة 519 00:35:46,510 --> 00:35:48,919 (سارة) ، ربما ماتت (مايكل) 520 00:35:50,610 --> 00:35:53,349 دعني أخرج من هنا و هناك الطريقة الوحيدة التي اعرفها 521 00:35:53,350 --> 00:35:55,329 القتال؟ 522 00:36:01,030 --> 00:36:03,179 اجلب المفاتيح 523 00:36:08,410 --> 00:36:10,139 ها نحن ذا ، ها نحن ذا 524 00:36:10,170 --> 00:36:12,129 عُلم 525 00:36:12,500 --> 00:36:15,219 حسناً ، ها نحن ذا ، استعدوا 526 00:36:15,270 --> 00:36:17,879 تحكموا بالحركة 527 00:36:30,310 --> 00:36:33,329 أتعلم ، ليس لدينا فكرة مالذي يوجد خلف ذلك الباب 528 00:36:34,110 --> 00:36:36,149 لا 529 00:36:37,620 --> 00:36:38,619 هل أنت مستعد؟ 530 00:36:38,620 --> 00:36:39,889 لا ، أنت؟ 531 00:36:39,920 --> 00:36:42,289 لا 532 00:36:42,650 --> 00:36:45,229 فالنذهب 533 00:37:27,340 --> 00:37:30,159 فالنصلي لأن يكون هناك مخرج من هنا 534 00:37:49,580 --> 00:37:51,589 من هنا 535 00:38:26,150 --> 00:38:27,699 هم في الداخل 536 00:38:27,730 --> 00:38:29,009 و هم يتجهون مباشرة نحوك 537 00:38:29,060 --> 00:38:30,069 مسلحين؟ 538 00:38:30,070 --> 00:38:32,369 أين أنت ؟ ، سألتحق بك 539 00:38:32,390 --> 00:38:35,679 استمر فقط بالتحرك ، طالما انهم يهربون منك ، سيقومون بالاتجاه نحوي 540 00:38:35,730 --> 00:38:37,749 لقد حوصروا 541 00:38:39,740 --> 00:38:42,779 (مدينة (نيس ) ، (كانساس 542 00:39:07,180 --> 00:39:09,729 انتظر لحظة واحدة 543 00:39:10,830 --> 00:39:13,149 هل لي أن اكتب لك شيكاً بالطعام ...لأنه لا يوجد لدي 544 00:39:13,180 --> 00:39:15,719 (أهلاً سيدة (هولاندر 545 00:39:15,770 --> 00:39:18,589 يقال أن المرأة الجيدة صعبة المنال 546 00:39:18,630 --> 00:39:23,879 حسناً لو أن هذا صحيح لا بد أنك جداً جداً 547 00:39:23,920 --> 00:39:25,709 جداً ، جيدة 548 00:39:25,720 --> 00:39:27,929 لا تخافي 549 00:39:28,920 --> 00:39:31,089 (منزل (تيدي 550 00:40:18,470 --> 00:40:21,469 انهم يهرولون متجهين نحو السطح 551 00:40:33,260 --> 00:40:34,279 إلى أين؟ 552 00:40:34,280 --> 00:40:35,419 لا أدري 553 00:40:35,470 --> 00:40:37,309 اسمع ، لو حدث شيء لنا 554 00:40:37,340 --> 00:40:41,209 إذا انفصلنا و لم ينجح أحدنا (عدني أنك ستجد (سارة 555 00:40:41,240 --> 00:40:43,389 سوف ننجح - عدني فحسب - 556 00:40:43,420 --> 00:40:45,289 أعدك ، تعال - 557 00:42:15,700 --> 00:42:17,579 الرئيسة (رينولدز) ، خربت حياتك 558 00:42:17,600 --> 00:42:19,749 و خرّبت حياتي 559 00:42:19,760 --> 00:42:21,709 لو انكم تريدون تدمير تلك السافلة؟ 560 00:42:21,740 --> 00:42:25,659 عليكم فقط أن تسألوا أنفسكم و لكن لا بد أن يتمّ هذا الآن حالاً 561 00:42:26,180 --> 00:42:27,379 فلنذهب 562 00:42:27,715 --> 00:42:31,392 !الآن 563 00:42:32,208 --> 00:42:38,242 Translated By »···-(¯`aMr´¯)-···» amrwbas@hotmail.com