1 00:00:00,467 --> 00:00:02,522 Tidligere i Prison Break: 2 00:00:02,722 --> 00:00:06,120 - Vi bliver. - Giv dem tørt på. 3 00:00:13,428 --> 00:00:17,499 Bill, gør det ikke. Jeg har viet mit liv til præsidenten. 4 00:00:17,500 --> 00:00:20,417 Hvert billede, hver fil. Gør ham til et genfærd. 5 00:00:20,418 --> 00:00:23,952 - Bill, gør det ikke. - Du lagde en besked til Geary. 6 00:00:24,052 --> 00:00:28,484 - ... for så er du en død mand. - Jeg slog ikke Roy Geary ihjel! 7 00:00:28,584 --> 00:00:31,362 Du er arresteret for mordet på Roy William Geary. 8 00:00:31,462 --> 00:00:36,259 Jeg skal fortælle dig hvor forrådt jeg føler mig. 9 00:00:37,867 --> 00:00:39,873 Det er politiet! 10 00:00:39,973 --> 00:00:45,440 Gør dit job og glem alt om Shales. Så du kan tage hjem og møde din søn. 11 00:00:45,441 --> 00:00:50,040 - Cameron... - Nævn aldrig hans navn igen. 12 00:00:50,278 --> 00:00:56,054 - Hvad med ham bagved? - Skal vi dø, skal det ske med musik. 13 00:01:02,388 --> 00:01:04,467 - Sara! - Michael? 14 00:01:12,895 --> 00:01:17,809 - I klarede det næsten. - Hallo? Michael, Hallo? 15 00:01:19,036 --> 00:01:21,341 - Er det dig? - Rejs dig! 16 00:01:24,156 --> 00:01:27,526 Vend jer om. Vend jer om! 17 00:01:27,844 --> 00:01:32,187 Hvis du skal slå os ihjel, skal du kigge os i øjnene imens. 18 00:01:32,487 --> 00:01:35,216 Du har fået fat i mig. Lad min bror gå. 19 00:01:35,416 --> 00:01:39,121 Jeg vil ikke have nogen af jer. Jeg vil have mit liv tilbage! 20 00:01:39,221 --> 00:01:42,653 Og for at få det skal du dræbe to uskyldige? 21 00:01:42,788 --> 00:01:47,577 Dette er grænsepolitiet. Slip våbnet og stå stille. 22 00:01:49,859 --> 00:01:53,842 De Forende Staters grænsepoliti! Slip våbnet! 23 00:01:56,860 --> 00:01:59,206 Jeg er fra FBI. De er i min varetægt. 24 00:01:59,306 --> 00:02:03,687 Jeg er ligeglad, hvem De er. Først bekræftelse, slip våbnet - 25 00:02:03,688 --> 00:02:06,352 - ellers skyder vi. Det er dit eget valg. 26 00:02:22,825 --> 00:02:25,209 Hænderne på hovedet. Nu! 27 00:02:34,233 --> 00:02:38,271 - Har du noget at drikke? - Kig bagi. 28 00:02:45,519 --> 00:02:46,779 Åh-åh. 29 00:02:47,006 --> 00:02:51,785 - Hvad skal "åh-åh" betyde? - Grænsepolitiet jagter os. 30 00:02:52,570 --> 00:02:55,884 - Hvor langt er der til Mexico? - Vi er allerede i Mexico. 31 00:02:56,033 --> 00:03:00,736 - De kan jo ikke følge os efter grænsen? - Jo, efter 9/11 kan de. 32 00:03:02,649 --> 00:03:07,006 - Hvad skal vi gøre? - Hiv i snoren og bed til gud. 33 00:03:07,731 --> 00:03:12,386 - Fandeme nej! - Forsøger vi at lande, skyder de os ned. 34 00:03:12,628 --> 00:03:15,834 - Og hvis vi ikke lander? - Vi er midt i ørkenen. 35 00:03:16,047 --> 00:03:19,297 De får svært ved at finde os dernede. 36 00:03:19,397 --> 00:03:21,298 Hvis vi lander? 37 00:03:21,309 --> 00:03:24,275 Du skal nok lande. Det kommer bare an på, hvor hårdt. 38 00:03:25,608 --> 00:03:27,608 Held og lykke, min ven. 39 00:03:45,911 --> 00:03:52,327 Michael Scofield og Lincoln Burrows er blevet pågrebet lidt over grænsen. 40 00:03:52,427 --> 00:03:59,690 FBI-agent Mahone og grænsepolitiet greb de to forbrydere for lidt tid siden. 41 00:03:59,790 --> 00:04:07,668 De blev pågrebet under et forsøg i at flygte over Mexicos ørken. 42 00:04:08,095 --> 00:04:13,379 De er kommet langt siden flugtforsøget for mindre end ti dage siden. 43 00:04:13,479 --> 00:04:20,300 De otte fra Fox River er nu nede på fire, de eftersøgte er Benjamin Franklin, - 44 00:04:20,400 --> 00:04:26,667 - Fernando Sucre, Charles Patoshik og Theodore Bagwell er stadig på fri fod. 45 00:04:27,063 --> 00:04:30,774 Sir, han hørte det. Han vil tale med dig. 46 00:04:38,476 --> 00:04:44,640 ...Fernando Sucre, Charles Patoshik og Theodore Bagwell er stadig på fri fod. 47 00:04:44,641 --> 00:04:50,797 Kilder siger, det kun er et spørgsmål om dage, inden de alle er tilbage under lås og slå. 48 00:04:50,897 --> 00:04:59,526 Tippene kommer stadig ind, og man tror fangerne er flygtet overalt i landet. 49 00:05:09,037 --> 00:05:13,895 Undskyld mig, jeg ville høre om du kunne hjælpe en broder. 50 00:05:13,995 --> 00:05:20,000 - Med hvad? - Jeg er lige kommet hjem fra ørkenkrigen. 51 00:05:20,100 --> 00:05:26,545 Jeg tænkte på, hvor man kunne få sådan en fin en henne. 52 00:05:28,079 --> 00:05:30,610 Fik du behandling inden du kom hjem? 53 00:05:30,611 --> 00:05:35,873 Lægen gjorde det han kunne men glemte at fylde hullet. 54 00:05:36,566 --> 00:05:40,198 Det bedste du kan gøre, er at gå til en veteranforeningen og stille dig i kø. 55 00:05:40,874 --> 00:05:43,538 - Er det det? - Ja. 56 00:05:44,692 --> 00:05:47,132 Så får du en god check. 57 00:05:47,688 --> 00:05:53,667 De sender os bare af sted og når vi kommer hjem, er vi glemt. Det er tarveligt. 58 00:05:54,769 --> 00:06:01,028 - Penge er ikke noget problem for mig. - Virkelig? 59 00:06:01,029 --> 00:06:05,368 Behøver jeg at udfylde nogle blanketter for at få sådan en? 60 00:06:05,862 --> 00:06:13,425 Hør lige her, din skabshomo. Du har jo selv sørget for det blonde hår, - 61 00:06:13,925 --> 00:06:19,655 - så burde du vel også selv kunne finde ud af, hvordan man får sådan en. 62 00:06:22,223 --> 00:06:26,432 Ja, jeg tror jeg ved hvor jeg skal starte. 63 00:06:43,279 --> 00:06:46,371 Jeg står her med Fox Rivers nye fængseldirektør. 64 00:06:46,419 --> 00:06:51,127 Her forventes Michael Scofield og Lincoln Burrows at ankomme i morgen. 65 00:06:51,227 --> 00:06:55,237 Flugten skete to dage før Burrows skulle henrettes. 66 00:06:55,337 --> 00:06:59,370 Han har fået tildelt en dag mere. Forventer I ellers noget yderligere? 67 00:06:59,371 --> 00:07:02,466 Lincoln Burrows er en morder. 68 00:07:02,566 --> 00:07:06,078 Hans flugt har været en trussel imod civile over hele landet. 69 00:07:06,178 --> 00:07:09,435 Han er ikke en kendis eller en martyr. 70 00:07:09,647 --> 00:07:13,416 Jeg lover, at vi vil have strengere kontrol over ham - 71 00:07:13,516 --> 00:07:18,011 - end nogen anden fange, strengere end under den gamle direktør. 72 00:07:18,012 --> 00:07:24,635 Det eneste Burrows kan forvente sig, er en henretning så hurtig som lynet. 73 00:07:24,735 --> 00:07:26,367 Og Michael Scofield? 74 00:07:26,467 --> 00:07:31,914 Med hans flugt og de brud på loven under den - 75 00:07:32,272 --> 00:07:38,894 - kommer han til at sidde resten af sit liv i fængsel. 76 00:08:10,112 --> 00:08:13,260 Oversat af Tjalde & d3l 77 00:08:15,545 --> 00:08:17,754 Hvem har Mahone på linjen? 78 00:08:20,751 --> 00:08:22,721 - Tillykke, sir. - Hvad har du? 79 00:08:22,821 --> 00:08:29,578 Kriminalstyrelsen i Illinois sender deres egne mænd ned for at hente dem. 80 00:08:29,644 --> 00:08:32,369 Du skulle have sagt, at FBI søger for transporten. 81 00:08:32,370 --> 00:08:35,874 Det er forsidestof og alle vil være med. 82 00:08:35,974 --> 00:08:41,955 Fængselsdirektøren bad om en tjeneste. De er der om en time. 83 00:08:42,435 --> 00:08:44,901 Jeg vil godt sidde i fangetransporten. 84 00:08:45,001 --> 00:08:47,826 - Hvorfor det? - Få det ordnet. 85 00:08:47,970 --> 00:08:53,612 Sir, du fangede de to store fisk. Det skal du være stolt over. 86 00:08:55,518 --> 00:08:57,602 Ja... 87 00:09:00,431 --> 00:09:03,924 - Vi er da i det mindste sammen. - Ja... 88 00:09:07,898 --> 00:09:10,901 - Hvad tænker du på? - Ham den gamle. 89 00:09:12,648 --> 00:09:14,915 Det han forsøgte at gøre. 90 00:09:17,139 --> 00:09:21,666 Svært at dø med musik, når man er låst inde. 91 00:09:21,866 --> 00:09:24,688 Det er ikke overe. Vi har stadig en samtale. 92 00:09:24,788 --> 00:09:31,249 Vi ringer til Sara. Hun har informationen far talte om, hun kan stoppe det hele. 93 00:09:35,706 --> 00:09:37,935 Vi har ret til en samtale. 94 00:09:37,936 --> 00:09:41,820 I har ikke ret til noget, før I officielt er fanget. 95 00:09:42,041 --> 00:09:46,444 Og det sker først når I er tilbage i Fox River, så slap af. 96 00:09:51,582 --> 00:09:54,231 - Det er ikke ovre endnu. - Ikke det... 97 00:09:56,168 --> 00:10:00,470 Der er lang vej til Illinois. 98 00:10:00,820 --> 00:10:04,715 Hvad er chancen for vi kommer levende derhen. 99 00:10:08,850 --> 00:10:13,289 Jeg så dig i nyhederne, Alex. Sammen med brødrene 100 00:10:13,445 --> 00:10:17,805 De trak vejret mere end jeg håbede de skulle gøre. 101 00:10:17,806 --> 00:10:22,162 Grænsepolitiet dukkede op. Jeg kunne ikke have gjort noget. 102 00:10:22,163 --> 00:10:25,381 Burrows og Scofield... Kan du se dem nu? 103 00:10:27,344 --> 00:10:29,575 Skyd dem. 104 00:10:30,643 --> 00:10:33,436 - De er bevogtet. - Det er jeg ligeglad med. 105 00:10:33,536 --> 00:10:38,543 - Af bevæbnende mænd. - Når de tilbage til Fox River er det ovre. 106 00:10:38,544 --> 00:10:45,641 Dette land elsker gode historier. Hvornår tror du nogen giver dem en mikrofon? 107 00:10:45,852 --> 00:10:52,112 Fatter du det ikke? Det er det rene selvmord, du beder mig om. 108 00:10:52,113 --> 00:10:58,244 Jeg beder dig ikke. Du har nemlig intet at sige. 109 00:10:58,630 --> 00:11:01,833 Klarer du det her, er du næsten hjemme. 110 00:11:03,236 --> 00:11:05,839 Du ved vel hvordan hjemme er? 111 00:11:06,333 --> 00:11:09,472 90 West End Avenue. Hvid stakit, rød dør? 112 00:11:09,572 --> 00:11:13,046 Hold dig væk fra min familie! 113 00:12:09,744 --> 00:12:12,853 Du har fået lidt på... 114 00:12:12,948 --> 00:12:15,063 Lad mig... 115 00:12:18,714 --> 00:12:21,522 - Undskyld, hvis jeg... - Det gør ikke spor. 116 00:12:21,606 --> 00:12:26,703 Normalt ville jeg ikke blande mig, men da jeg kom hjem fra arbejde i går - 117 00:12:26,803 --> 00:12:32,226 - opdagede jeg, at jeg havde næsten en hel regnskov imellem tænderne. 118 00:12:32,888 --> 00:12:37,421 Det eneste jeg kunne tænke på var hvor mange, der havde set det. 119 00:12:37,723 --> 00:12:40,835 Og ingen af dem fortalte mig det. 120 00:12:42,439 --> 00:12:45,890 - Det kaldes for diastema. - Undskyld? 121 00:12:47,310 --> 00:12:49,963 Mellemrummet imellem otte og ni. 122 00:12:51,352 --> 00:12:56,149 Dine fortænder. De er som en magnet for madrester, som - 123 00:12:57,658 --> 00:13:02,726 - broccoli og tunfisk. Nogle gange ris og bønner. 124 00:13:02,826 --> 00:13:06,432 Al den viden der? Er du tandlæge 125 00:13:06,532 --> 00:13:10,314 Nej. Det ville jeg ikke kunne klare. 126 00:13:10,450 --> 00:13:13,187 - Min eksmand, han var en... - En skiderik? 127 00:13:14,638 --> 00:13:16,719 Også det. 128 00:13:25,396 --> 00:13:28,264 Har du nogensinde været i Italien...? 129 00:13:28,417 --> 00:13:32,115 - Denise. - Denise... Det er et smukt navn. 130 00:13:35,290 --> 00:13:40,286 I Italien drikker de vin hver dag til deres frokost. 131 00:13:41,401 --> 00:13:46,871 Men her tvinger vi maden ned med koffein og kulsyre. 132 00:13:47,645 --> 00:13:51,286 Ingen tager sig tid til at nyde noget længere. 133 00:13:55,263 --> 00:13:58,883 Denise, ville du gøre mig den ære... 134 00:13:59,725 --> 00:14:03,497 ...at spise det sidste af din frokost sammen med mig? 135 00:14:06,967 --> 00:14:09,007 Det ville være dejligt. 136 00:14:09,934 --> 00:14:12,766 Hvid eller rød? 137 00:14:16,013 --> 00:14:19,325 ...med begrænset økonomisk rådighed, udgør han ingen... 138 00:14:19,326 --> 00:14:23,438 Med mindre han blev tiltalt for overlagt mord. 139 00:14:23,439 --> 00:14:29,632 Den tiltalte har formået at rejse over hele landet med få penge. 140 00:14:29,732 --> 00:14:36,545 Det kan han gøre igen. Vil I ikke tro på mig, så tro Hr. Bellick. 141 00:14:39,065 --> 00:14:48,190 Din skiderik. Bed til jeg ikke finder dig For ellers er du en død mand. 142 00:14:51,570 --> 00:14:56,218 Han lovede at dræbe Hr. Geary. Det løfte holdte han. 143 00:14:56,219 --> 00:15:00,981 En mand som den tiltalte burde ikke kunne gå frit omkring. 144 00:15:03,109 --> 00:15:06,416 Jeg er enig. Forslaget afvist. 145 00:16:11,845 --> 00:16:16,349 - Hvem kan det være? - Kun en person. 146 00:16:17,332 --> 00:16:22,313 Michael, det er mig. Der kom en opringning og jeg svarede men kunne ikke høre noget. 147 00:16:22,413 --> 00:16:24,570 Jeg tænkte på om det var dig. 148 00:16:24,835 --> 00:16:29,779 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Du hører måske ikke dette her. 149 00:16:30,661 --> 00:16:34,082 Jeg vil vide om du er okay. 150 00:16:34,533 --> 00:16:39,661 Jeg er ikke okay. Der skete noget med mig. 151 00:16:39,861 --> 00:16:45,415 Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre men jeg ved du er den eneste, jeg kan stole på. 152 00:16:45,511 --> 00:16:48,546 Jeg håber du... 153 00:16:50,479 --> 00:16:55,910 Jeg håber du har det godt. Jeg behøver dig. 154 00:16:56,438 --> 00:16:58,493 Vær sød. 155 00:17:05,100 --> 00:17:07,931 Gør klar til fangetransporten. 156 00:17:34,316 --> 00:17:36,324 Alexander Mahone, FBI... 157 00:17:37,295 --> 00:17:42,256 Det er mine fanger og jeg vil selv eskortere dem til fangetransporten. 158 00:17:42,391 --> 00:17:45,446 - I kan følge efter transporten. - Du forstår ikke... 159 00:17:45,546 --> 00:17:47,266 Jeg skal personligt overvåge... 160 00:17:47,267 --> 00:17:55,438 Ingen er tilladte udover føreren og de to specialtrænede vagter 161 00:17:57,682 --> 00:18:00,708 Skal jeg ringe til dine chefer? 162 00:18:01,397 --> 00:18:06,603 Jeg kan gøre nummeret klar. Det er standard procedure. 163 00:18:06,604 --> 00:18:12,344 Vi må holde det under kontrol. Flere personer mindre kontrol. 164 00:18:12,700 --> 00:18:17,176 De her fanger har ikke samme standard som andre fanger. 165 00:18:18,462 --> 00:18:21,870 Jeg skal gøre det for at kunne gøre mit arbejde. 166 00:18:21,871 --> 00:18:26,807 Mit job er at sikre denne her fangetransport kommer godt frem. 167 00:18:26,907 --> 00:18:30,105 Der findes følge biler udenfor. 168 00:18:44,222 --> 00:18:48,889 - Forklar hvorfor de stadig er i live - En dårlig dag, Bill? 169 00:18:50,054 --> 00:18:53,173 Undskyld, jeg troede du var en, som stadig eksisterede. 170 00:18:53,174 --> 00:18:56,790 - Hvordan er det i madbranchen? - Den ser faktisk godt lovende ud. 171 00:18:56,791 --> 00:19:01,984 - Ringer du igen, er du død. - Klarer du ikke de to, er du også. 172 00:19:01,985 --> 00:19:05,393 Det ved vi begge og heldigt for dig, kan jeg ordne det. 173 00:19:05,394 --> 00:19:08,156 MEDHØR 174 00:19:09,895 --> 00:19:13,987 Brødrene er på vej. Du er for sent ude. 175 00:19:14,087 --> 00:19:17,498 Vi vil faktisk godt have, de er i transport bilen. 176 00:19:19,173 --> 00:19:21,421 - Hvorfor det? - "Hvorfor"? 177 00:19:21,876 --> 00:19:27,607 Skal du hjælpes, skal jeg have mit job igen. Jeg rapporterer selv til præsidenten. 178 00:19:27,707 --> 00:19:31,549 - Du presser den, Paul. Farvel. - Luk mig ikke ude. 179 00:19:31,802 --> 00:19:37,070 Tror du at brødrene ved noget? Jeg ved alt hvad præsidenten har gjort. 180 00:19:39,128 --> 00:19:44,549 Inden du flipper ud... Det eneste jeg beder om, er at færdiggøre mit arbejde. 181 00:19:44,749 --> 00:19:49,598 At bevise for præsidenten og dig at jeg stadig er god nok. 182 00:19:49,798 --> 00:19:51,250 PLANEN? 183 00:19:52,109 --> 00:19:53,374 Hvad er din plan? 184 00:19:55,594 --> 00:19:59,346 Jeg kender nogen i kriminalstyrelsen som styrer transporten. 185 00:19:59,446 --> 00:20:04,631 - Det kræver mere end en mand. - Ikke hvis han er på det rette sted. 186 00:20:04,826 --> 00:20:10,801 Giver du grønt lys? Når brødrene sætter sig i vognen, bliver det det sidste de gør. 187 00:20:33,582 --> 00:20:37,278 Det har jeg aldrig gjort før. 188 00:20:40,552 --> 00:20:44,088 Så har vi vist fået hentet noget af det tabte. 189 00:20:47,625 --> 00:20:50,792 Jeg skal spørge... Er du gift? 190 00:20:50,888 --> 00:20:54,195 Nej, hvad får dig til at tro det? 191 00:20:54,295 --> 00:21:01,565 Jeg er nem, men ikke dum. De fleste mænd, jeg ender sammen med er bare ude efter noget. 192 00:21:04,589 --> 00:21:08,217 Denise, det eneste jeg er interesseret i, - 193 00:21:08,218 --> 00:21:14,621 - er det indeni. Og det er ikke lige til. 194 00:21:17,789 --> 00:21:20,406 - Jeg må tilbage til arbejdet. - Skal du det? 195 00:21:20,695 --> 00:21:22,917 Jeg skal lukke i aften. 196 00:21:23,738 --> 00:21:27,617 Hvad med jeg henter dig bagefter. Så kan vi spise sammen. 197 00:21:27,717 --> 00:21:32,195 - Er du sikker? - Jeg insisterer. 198 00:21:48,874 --> 00:21:52,240 Gode nyheder. Det går alligevel. 199 00:21:52,372 --> 00:21:56,871 Paul Kellerman har et hold klar til at storme transporten uden for Albuquerque. 200 00:21:56,872 --> 00:22:01,181 - Hvad gør vi så? - Når det sker, bliver der kaos. 201 00:22:01,785 --> 00:22:04,545 Forvirring, skudveksling... 202 00:22:07,221 --> 00:22:11,217 Du skal sørge for, at Paul Kellerman tager en kugle. 203 00:22:12,117 --> 00:22:16,370 Er det ikke lidt tidligt allerede at slette sine spor? 204 00:22:16,371 --> 00:22:20,103 Fangerne, det var vores aftale. Intet andet. 205 00:22:20,370 --> 00:22:23,993 Selvfølgelig. Vores aftale. 206 00:22:25,337 --> 00:22:30,713 Skulle Scofield og Burrows tilbage til fængslet, ifølge vores aftale, eller - 207 00:22:30,845 --> 00:22:32,693 - bløde fra skudhuller i hovedet? 208 00:22:33,741 --> 00:22:37,568 Vi tilbyder dig en chance for at rode bod på det her, Alex. 209 00:22:37,569 --> 00:22:40,834 Lad Kellerman gøre det. Lad ham være Lee Harvey Oswald. 210 00:22:40,934 --> 00:22:44,674 - Og så er jeg Jack Ruby? - Han arbejdede alene. 211 00:22:44,774 --> 00:22:48,071 Du har hele regeringen bag dig. 212 00:22:49,062 --> 00:22:51,242 Held og lykke i Albuquerque. 213 00:22:54,654 --> 00:22:56,866 SÆT KELLERMAN PÅ PENSION 214 00:23:00,443 --> 00:23:03,073 Det hele er snart overstået. 215 00:23:04,195 --> 00:23:07,476 Derefter vil alt være ved det gamle. 216 00:23:11,205 --> 00:23:13,689 - Fortryder du det? - Hvad? 217 00:23:14,337 --> 00:23:18,501 Når du ved hvad du ved nu, fortryder du så, at du hjalp mig? 218 00:23:19,413 --> 00:23:22,030 Du havde gjort det samme for mig. 219 00:23:23,437 --> 00:23:26,031 - Tror du? - Jeg ved det. 220 00:23:28,573 --> 00:23:31,045 Du svarede ikke på mit spørgsmål. 221 00:23:32,788 --> 00:23:35,572 Jeg fortryder ikke det jeg gjorde. 222 00:23:36,283 --> 00:23:38,600 Kun sådan som det endte. 223 00:23:41,719 --> 00:23:46,448 Det er et overlagt mord. Du ville stjæle penge og dræbte det eneste vidne. 224 00:23:46,548 --> 00:23:51,835 - Er du min eller deres advokat? - Jeg forklarer blot deres teori om forløbet. 225 00:23:51,836 --> 00:23:58,710 Din forklaring med du ikke dræbte Geary fordi du var i færd med at stjæle fem millioner... 226 00:23:58,711 --> 00:24:01,095 Var nok ikke særlig smart sagt. 227 00:24:01,096 --> 00:24:04,203 - Men der er gode nyheder. - Hvad så? 228 00:24:04,251 --> 00:24:08,810 Anklageren vil gå med til en aftale. 25 år. 229 00:24:09,359 --> 00:24:12,539 Brad, du slipper for dødsstraf. 230 00:24:12,647 --> 00:24:17,937 - Nej! Jeg er 65 når jeg kommer ud igen. - Men du kommer ud. 231 00:24:18,037 --> 00:24:22,742 Hvis sagen kommer for retten, bliver du stensikkert dømt til døden. 232 00:24:23,210 --> 00:24:28,865 Jeg har gjort det her længe og jeg ved, at disse sager aldrig ender godt. 233 00:24:28,866 --> 00:24:34,073 Når systemet vil have ram på dig, får de det på den ene eller den anden måde. 234 00:24:38,627 --> 00:24:46,357 En del af aftalen skal være, at det bliver i Illinois, nær min mor. 235 00:25:06,173 --> 00:25:09,155 - Hvor skal vi hen? - Til en ny plejefamilie. 236 00:25:09,255 --> 00:25:13,197 - Jeg vil ikke. Jeg kan lide det her. - Det ved jeg. 237 00:25:13,301 --> 00:25:18,293 Er det på grund af dig? Fordi du er ved at komme i problemer igen? 238 00:25:18,298 --> 00:25:21,115 Ja, jeg beklager. 239 00:25:27,077 --> 00:25:30,797 Det er som om jeg har slæbt dig ind i problemer hele livet. 240 00:25:30,915 --> 00:25:33,415 Og trukket mig ud af nogle. 241 00:26:00,926 --> 00:26:05,006 Alex? Det er Paul Kellerman. Har du talt med Bill Kim? 242 00:26:05,402 --> 00:26:09,674 Ja, han informerede mig. Du er i Albuquerque. 243 00:26:09,806 --> 00:26:15,636 At jeg maser mig på, har intet at gøre med hvad jeg mener om dit arbejde. 244 00:26:16,459 --> 00:26:20,766 Selvfølgelig. Så længe arbejdet bliver udført. 245 00:26:20,767 --> 00:26:25,373 - Så vi kan komme hjem igen. - Jo før jo bedre. 246 00:26:25,620 --> 00:26:28,009 Hvad behøver jeg at vide? 247 00:26:29,290 --> 00:26:35,421 Efter ni dage på flugt, blev Lincoln Burrows og Michael Scofield, - 248 00:26:35,565 --> 00:26:42,524 - to af hjernerne bag flugten, pågrebet af grænsepolitiet nær Mexico. 249 00:26:42,624 --> 00:26:46,213 De bliver transporteret tilbage til Fox River i dag. 250 00:26:46,484 --> 00:26:55,421 Lincoln Burrows' dødsstraf vil blive eksekveret i starten af næste uge. 251 00:27:44,402 --> 00:27:47,689 - Hvad sker der? - Jeg kigger lige. 252 00:27:50,559 --> 00:27:54,239 - Hvad kan du se? - Det skal du nok få at vide. 253 00:27:57,593 --> 00:28:02,023 - Hvor lang tid tager det at flytte den? - Mine folk arbejder på sagen. 254 00:28:11,153 --> 00:28:14,222 - Hvad sker der? - Har du travlt? 255 00:28:15,924 --> 00:28:19,517 Vi skal bruge hjælp til at få den fjernet. 256 00:28:30,895 --> 00:28:31,987 Kom nu. 257 00:28:33,796 --> 00:28:37,815 Lad os sige vi får håndjernene af, hvor flygter vi så hen? 258 00:28:38,895 --> 00:28:43,026 - Der. - Det er for oplagt. 259 00:28:45,068 --> 00:28:47,737 Kom nu, Michael. Tag dem. 260 00:28:54,994 --> 00:28:57,155 Tag dem. 261 00:28:59,518 --> 00:29:01,090 Tag dem og løb. 262 00:29:15,670 --> 00:29:21,238 Overvej det. Nøglerne glemmes tilfældigvis. Døren er tilfældigvis åben. 263 00:29:21,382 --> 00:29:25,970 - Vores eneste chance. - Deres. Deres undskyldning for at dræbe os. 264 00:29:25,971 --> 00:29:29,654 - Hvordan står det til? - Ikke noget indtil videre. 265 00:29:30,076 --> 00:29:31,924 De taler blot. 266 00:29:31,925 --> 00:29:36,513 Er der ikke sket noget om fem minutter, så bring trafikken i orden igen. 267 00:29:36,613 --> 00:29:41,956 - Og hvad så? - Flyt guleroden hvis kaninen skal hoppe. 268 00:30:00,793 --> 00:30:05,899 - Du kom. - Det gør en gentleman. 269 00:30:05,999 --> 00:30:09,691 - Hvor skal vi spise? - Der hvor du vil. 270 00:30:10,459 --> 00:30:14,610 Der er blot en enkelt ting jeg vil bede dig om. 271 00:30:16,014 --> 00:30:17,596 Hvad som helst. 272 00:30:20,693 --> 00:30:25,611 Hemmelige adresser, skal forblive hemmelige. Jeg burde ikke gøre det her. 273 00:30:27,509 --> 00:30:31,687 Du burde ikke have gjort meget af det vi gjorde i eftermiddags, men - 274 00:30:31,688 --> 00:30:34,676 - ingen af os har fået en straf endnu. 275 00:30:36,267 --> 00:30:38,334 Der er hun. 276 00:30:39,715 --> 00:30:44,207 Din kusine bliver sikkert overrasket over alle de penge hendes onkel har efterladt. 277 00:30:44,208 --> 00:30:46,439 Det bliver hun helt sikkert. 278 00:30:49,547 --> 00:30:53,221 Jeg håber ikke du har noget imod jeg spørger... 279 00:30:53,839 --> 00:30:57,892 Din hånd? Hvad er der sket med den? 280 00:30:59,073 --> 00:31:03,337 Undskyld. Jeg ønskede ikke, du skulle føle dig utilpas. 281 00:31:04,333 --> 00:31:09,013 Jeg vil kende dig. Jeg vil vide alt om dig. 282 00:31:10,068 --> 00:31:13,562 Hvis det er en del af dig, vil jeg... 283 00:31:18,747 --> 00:31:20,818 Herre Jemini! 284 00:31:27,646 --> 00:31:31,679 Det ønskede jeg ikke du havde set. 285 00:31:54,596 --> 00:32:02,047 Hvis I kunne blive overført til AD SEG, så kunne vi fede den hele dagen. 286 00:32:02,048 --> 00:32:06,285 Om halvandet år kunne du anbefale mig til et af de der arbejdsprogrammer. 287 00:32:06,286 --> 00:32:11,811 Så ville jeg se solen hele dagen. Det er tæt på friheden. 288 00:32:11,812 --> 00:32:17,003 - Var det derfor du valgte Fox River? - Som tidligere ansat er jeg en død mand. 289 00:32:17,304 --> 00:32:22,409 - Her bakker folk mig op. - Du ender ikke på AD SEG. 290 00:32:22,410 --> 00:32:26,163 - Det sørger du da for. - Sådan fungerer det ikke. 291 00:32:26,489 --> 00:32:28,793 Betjentene styrer ikke spillet længere. 292 00:32:28,901 --> 00:32:34,253 Den nye fængselsdirektør går til den. Han giver ingen særlig behandling. 293 00:32:35,265 --> 00:32:37,710 Han statuerer et eksempel med dig. 294 00:32:39,924 --> 00:32:43,160 - Hvem deler jeg celle med? - Jim Pop. 295 00:33:01,606 --> 00:33:04,984 Velkommen hjem, chef. 296 00:34:34,041 --> 00:34:38,456 Sonoran Ørkenen, Mexico. 65 Km syd for den amerikanske grænse. 297 00:35:14,676 --> 00:35:17,203 Så rører vi på os! 298 00:35:28,172 --> 00:35:33,732 - Chancen er væk når lastbilen kører. - Løber vi nu, får de lov til at skyde os. 299 00:35:33,804 --> 00:35:39,902 Bliver vi, er jeg død om en uge og du er låst inde for livstid, indtil de får dig. 300 00:35:39,989 --> 00:35:44,200 Tager vi tilbage til fængslet, har vi tid til at kontakte Sara. 301 00:35:44,307 --> 00:35:47,823 Vi ved ikke, hvor hun er. Sara kan måske være død. 302 00:35:49,905 --> 00:35:52,721 Lad mig få os ud på min måde. 303 00:35:52,783 --> 00:35:55,339 - Ved at kæmpe? - Ja. 304 00:36:00,583 --> 00:36:03,002 Tag nøglerne. 305 00:36:07,793 --> 00:36:10,047 - Nu sker det. - Modtaget. 306 00:36:11,746 --> 00:36:15,617 Så sker det. Hold trafikken. 307 00:36:29,503 --> 00:36:33,423 Du ved godt, at vi ikke aner hvad der er bag den dør? 308 00:36:33,548 --> 00:36:35,679 Nej. 309 00:36:36,927 --> 00:36:39,005 - Klar? - Nej, er du? 310 00:36:39,277 --> 00:36:41,289 Nej. 311 00:36:42,047 --> 00:36:44,186 Så kører vi! 312 00:37:26,005 --> 00:37:29,505 Lad os bede til, at vi kan finde en vej ud. 313 00:37:48,306 --> 00:37:50,306 Den her vej! 314 00:38:25,307 --> 00:38:28,420 Ja, de er herinde. På vej mod dig. 315 00:38:28,421 --> 00:38:32,008 - Er de bevæbnet? - Nej, hvor er du? Jeg dækker dig. 316 00:38:32,109 --> 00:38:36,009 Så længe de flygter fra dig, kommer de imod mig. 317 00:39:06,526 --> 00:39:12,411 Et øjeblik. Kan jeg skrive en check for varerne, for jeg har ikke... 318 00:39:12,512 --> 00:39:17,912 Goddag, fru Hollander. Det siges at en god kvinde er svær at finde. 319 00:39:18,013 --> 00:39:24,481 Hvis det er rigtigt, er du en rigtig god en. 320 00:39:24,914 --> 00:39:27,414 Vær ikke bange. 321 00:39:28,315 --> 00:39:30,515 Teddy er hjemme. 322 00:40:17,932 --> 00:40:20,516 De improviserer. De er på vej op. 323 00:40:32,677 --> 00:40:34,717 - Hvorhen? - Jeg ved det ikke. 324 00:40:34,718 --> 00:40:40,600 Hvis noget sker os, hvis vi skilles, lov mig du leder efter Sara. 325 00:40:40,601 --> 00:40:44,056 - Vi skal nok klare den. - Bare lov mig det. 326 00:42:15,129 --> 00:42:19,136 Præsident Reynolds har ødelagt jeres liv. Hun har også ødelagt mit. 327 00:42:19,137 --> 00:42:24,722 Vil I have kællingen ned med nakken, har I jeres mand her med insider viden. 328 00:42:25,367 --> 00:42:29,023 Af sted! 329 00:42:33,024 --> 00:42:38,024 Oversat af Tjalde & d3l Ses den 30. januar