1 00:00:01,010 --> 00:00:02,470 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:02,490 --> 00:00:04,740 Elnézést hölgyeim, feltennék pár kérdést. 3 00:00:04,760 --> 00:00:08,450 Aztán az a szemét déli, kiosont hátul. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,830 Szerinted a félkezűnél van az összes pénz? 5 00:00:10,870 --> 00:00:15,810 Ha te lennél Bagwell és rád szakadna 5 milla, hová mennél? 6 00:00:16,220 --> 00:00:18,150 Jól van, figyelj, a szivárvány szobában. 7 00:00:18,170 --> 00:00:19,480 Egy étterem New York-ban. 8 00:00:19,490 --> 00:00:23,120 Ott foglak várni. 9 00:00:23,160 --> 00:00:25,840 Ez minden amit akarok... az egész világon, 10 00:00:25,860 --> 00:00:28,970 hogy életem két legfontosabb nője ott várjon rám. 11 00:00:44,230 --> 00:00:45,650 A kérdés, hogy hol? 12 00:00:47,540 --> 00:00:49,490 Mit akarsz elmondani nekem, Michael? 13 00:00:49,580 --> 00:00:51,670 Tartozom egy bocsánatkéréssel. 14 00:00:51,690 --> 00:00:53,870 Ugyanis hazudtam. 15 00:00:54,710 --> 00:00:57,300 Oscar Shales-el kapcsolatban. 16 00:00:57,390 --> 00:00:58,840 Pont itt. 17 00:00:59,630 --> 00:01:01,900 Ide eresztettem belé a golyót. 18 00:01:03,100 --> 00:01:04,740 Mit művel, ember? 19 00:01:05,400 --> 00:01:06,880 Magát egy munkára béreltük fel. 20 00:01:06,900 --> 00:01:10,200 Hogy mit miért teszünk, azzal ne foglalkozzon. 21 00:01:10,230 --> 00:01:11,590 Ne kérdezősködjön rólunk, 22 00:01:11,590 --> 00:01:16,330 és elintézzük, hogy magáról se kérdezősködjenek. Értve vagyok? 23 00:01:18,230 --> 00:01:19,830 Mindnek meg kell halni. 24 00:01:22,430 --> 00:01:24,560 Botanikus kert 25 00:01:49,040 --> 00:01:50,460 Éjszakás: Jimmy Madan 26 00:01:56,240 --> 00:01:58,100 Új fiú vagy? 27 00:01:58,790 --> 00:01:59,880 Igen. 28 00:01:59,900 --> 00:02:02,820 Nem is szóltak, hogy jön egy új önkéntes. 29 00:02:02,930 --> 00:02:09,580 Én eddig az éjszakai műszakban voltam, de... Jimmy azt mondta nyugodtan cseréljünk, úgyhogy... 30 00:02:09,670 --> 00:02:11,660 Tudod mi a dolgod? 31 00:02:12,280 --> 00:02:13,640 Igen. 32 00:02:14,430 --> 00:02:15,860 Később találkozunk. 33 00:02:15,910 --> 00:02:16,810 Rendben. 34 00:03:16,720 --> 00:03:18,100 Azt hiszem megvan Scofield. 35 00:03:18,140 --> 00:03:19,170 Vettem. 36 00:03:52,840 --> 00:03:54,080 Tiéd az az oldal. 37 00:04:28,840 --> 00:04:29,590 Ne mozdulj! 38 00:04:29,610 --> 00:04:31,230 Csak nyugi, haver. 39 00:04:31,480 --> 00:04:33,460 Mi a gáz? 40 00:04:34,640 --> 00:04:35,980 Meglépett. 41 00:04:41,360 --> 00:04:42,860 Hogy érzed magad? 42 00:04:43,100 --> 00:04:45,070 Egész jól, azt hiszem. 43 00:04:45,110 --> 00:04:46,590 Kicsit fáradtan. 44 00:04:48,640 --> 00:04:50,730 Én célpont vagyok, kölyök. 45 00:04:50,970 --> 00:04:53,290 És ameddig velem vagy, te is. 46 00:04:53,320 --> 00:04:55,910 Néha nagyon rosszul alakulnak a dolgok, mielőtt jóra fordulnának. 47 00:04:55,930 --> 00:04:56,890 Érted? 48 00:04:56,910 --> 00:04:59,290 De miután találkozunk Mike bácsival és eljutnunk Panamába... 49 00:04:59,310 --> 00:05:04,130 Panama nem száz százalékos, a bácsikád terve veszélyes. Tényleg veszélyes. 50 00:05:05,440 --> 00:05:07,490 Nézd... 51 00:05:07,530 --> 00:05:12,040 minden vádat ejtettek ellened, szabad vagy, új életet kezdhetsz. 52 00:05:12,060 --> 00:05:13,430 Egy jobb életet. 53 00:05:13,450 --> 00:05:17,620 - Nem kell állandóan menekülnöd, a hátad mögé tekintened... - Azt akarod, hogy elmenjek? 54 00:05:19,770 --> 00:05:21,410 Nem. 55 00:05:24,250 --> 00:05:25,990 Nem. 56 00:05:26,050 --> 00:05:29,530 Akkor jó, mert nem is fogok. 57 00:05:40,130 --> 00:05:42,530 Adj egy kis hangot arra a dobozra, Jenny. 58 00:05:42,550 --> 00:05:43,840 Beth Wilson, Chicago Gazette. 59 00:05:43,860 --> 00:05:47,050 Van valami hozzáfűznivalója David Apolskis halálához? 60 00:05:47,570 --> 00:05:49,380 Sajnálatos esemény. 61 00:05:49,410 --> 00:05:51,210 - A vizsgálatok szerint közelről lőtték le. - David. 62 00:05:51,230 --> 00:05:52,520 Nem tudta volna megfékezni... 63 00:05:52,530 --> 00:05:59,780 Ne felejtsük el, hogy David "Tweener" Apolskis egy szökevény volt, aki el akarta venni a fegyveremet. 64 00:05:59,910 --> 00:06:02,370 Nem állt szándékomban megölni, 65 00:06:02,390 --> 00:06:05,460 de néha olyan dolgok történnek, amiket nem képes irányítani. 66 00:06:05,490 --> 00:06:07,710 A jó öreg kopó levadássza őket, nem igaz? 67 00:06:07,730 --> 00:06:12,410 Mr. Mahone, bizonyos források szerint, visszanyertek adatokat Scofield merevlemezéről. 68 00:06:12,430 --> 00:06:13,380 Miféle források szerint? 69 00:06:13,400 --> 00:06:17,630 Állítólag nem csak azt tudja, hogy szökött meg, de azt is, hogy tervezi az eltűnését. 70 00:06:17,670 --> 00:06:19,110 - Kommentálná ezt? - Nem. 71 00:06:19,130 --> 00:06:25,190 A ma reggeli események a botanikus kertben, a merevlemezről szedett információk miatt történtek. 72 00:06:25,230 --> 00:06:26,820 Erről nem nyilatkozom. 73 00:06:27,010 --> 00:06:29,420 Talált más információkat is arról, hogy hová tarthat Scofield? 74 00:06:29,430 --> 00:06:31,100 Azt mondtam, nem nyilatkozom. 75 00:06:31,120 --> 00:06:35,670 Van valami ebben a fickóban, mintha tudná hová megyünk, mit gondolunk. 76 00:06:35,690 --> 00:06:39,580 - Mr. Mahone, elmondaná hol lesz a következő állomás? - Milyen szerepet fog játszani a merevlemez a keresésben? 77 00:06:43,240 --> 00:06:45,770 Hallom most küldték vissza a laborból, találtak valamit? 78 00:06:45,790 --> 00:06:48,950 Igen, 3200 nitroglicerin ampullát. 79 00:06:48,980 --> 00:06:52,560 Scofield tudta, hogy ezeket hűvös, nyirkos helyen kell tartani. 80 00:06:52,580 --> 00:06:55,700 Utah-ban erre a legalkalmasabb hely, egy botanikus kert. 81 00:06:55,720 --> 00:06:56,690 Ez így nem veszélyes? 82 00:06:56,730 --> 00:06:59,780 Orvosi használatra vannak, szívbetegek gyógyszere. 83 00:06:59,820 --> 00:07:01,460 De ha ezeket mind összevegyítjük... 84 00:07:01,470 --> 00:07:03,140 Akkor egy egész épületet a levegőbe repíthetünk. 85 00:07:03,160 --> 00:07:05,110 Ez a pici doboz. 86 00:07:06,310 --> 00:07:08,900 Ezért nem engedhetjük meg... 87 00:07:08,930 --> 00:07:10,780 hogy az irodából... 88 00:07:11,100 --> 00:07:13,560 bármi is kiszivárogjon. 89 00:07:13,680 --> 00:07:19,830 Az Isten óvja azt az ügynököt, aki a tudtom nélkül beszél a sajtóval. 90 00:07:27,260 --> 00:07:31,200 Kidolgozott valamilyen taktikát erre az embervadászatra? 91 00:07:31,570 --> 00:07:34,900 Sun Tzu mondta egyszer, ha ismered az ellenséged, nem kell félned a csatáktól. 92 00:07:34,910 --> 00:07:38,170 Én ismerem ezeket az embereket, hogy kik ők, honnan jöttek, merre tartanak. 93 00:07:43,090 --> 00:07:47,890 Ezek az elítéltek állandó harcban állnak. 94 00:07:48,230 --> 00:07:52,830 Nem csak velem, de saját magukkal is. 95 00:07:54,410 --> 00:07:57,690 Minden lépésüket kétszer is átgondolják, 96 00:08:00,010 --> 00:08:02,100 most balra menjek, 97 00:08:02,460 --> 00:08:05,450 vagy inkább jobbra? 98 00:08:06,180 --> 00:08:09,060 Maradjak vagy induljak? 99 00:08:10,100 --> 00:08:14,360 Az én feladatom az, hogy kitaláljam a válaszaikat. 100 00:08:14,480 --> 00:08:17,610 Csak úgy nyerhetjük meg ezt a háborút, ha teljesen kiismerjük a zsákmányt, 101 00:08:17,640 --> 00:08:21,300 és minden erőnket összeadva üldözőbe vesszük. 102 00:08:58,300 --> 00:09:00,540 Az akciós áruk hátul vannak. 103 00:09:00,670 --> 00:09:02,780 Valami nagyon különlegeset keresek. 104 00:09:02,800 --> 00:09:04,210 Rendben. 105 00:09:08,720 --> 00:09:10,470 Ez lesz az. 106 00:09:11,440 --> 00:09:13,380 Pont ezt kerestem. 107 00:09:13,430 --> 00:09:14,760 Nagyszerű. 108 00:09:16,980 --> 00:09:20,430 Ma nagyon közel voltunk. 109 00:09:20,440 --> 00:09:21,760 Ezt nagyítsa fel. 110 00:09:21,780 --> 00:09:23,960 - Tegye ki az irodámba, a falra. - Mik ezek? 111 00:09:23,990 --> 00:09:27,330 Valahol el van rejtve bennük egy találkahely, amit Scofield szervezett, 112 00:09:27,360 --> 00:09:28,650 és ma meg fogjuk tudni hova. 113 00:09:28,700 --> 00:09:32,500 Lang! Franklin ma fog találkozni a feleségével, a szivárvány szobában. 114 00:09:32,520 --> 00:09:33,440 - Így igaz. - Nem igaz. 115 00:09:33,460 --> 00:09:35,870 Franklin rács mögé kerül ma. Készen áll? 116 00:09:35,880 --> 00:09:37,500 Mindent megszerveztem. 117 00:09:57,680 --> 00:09:59,310 Mind megvan? 118 00:10:05,780 --> 00:10:07,010 Szeva, D. 119 00:10:07,030 --> 00:10:08,340 Mizu, haver? 120 00:10:09,360 --> 00:10:10,720 Ez csak te lehetsz. 121 00:10:10,760 --> 00:10:12,600 Nem is egy szellem. 122 00:10:13,060 --> 00:10:14,100 Minden oké? 123 00:10:14,100 --> 00:10:17,620 Persze, csak felültem a buszra, és már itt is vagyok. 124 00:10:17,640 --> 00:10:20,360 Mégis hogy kéne lennem? 125 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 Chris. 126 00:10:21,480 --> 00:10:22,040 Jay. 127 00:10:22,080 --> 00:10:24,540 Mi a pálya, Husi? Mintha fogytál volna, tesó. 128 00:10:24,550 --> 00:10:25,800 Norbi update, haver. 129 00:10:25,830 --> 00:10:27,050 Ennyi az egész? 130 00:10:27,070 --> 00:10:29,480 Az FBI rászállt a nődre, viccen kívül. 131 00:10:29,510 --> 00:10:31,920 Utánad szaglásznak és párszor elbeszélgettek vele. 132 00:10:31,960 --> 00:10:32,900 Igen, tudom. 133 00:10:32,920 --> 00:10:37,360 Tudom, hogy szereted Kacee-t, de nem biztos, hogy jó ötlet volt idejönnöd. 134 00:10:37,390 --> 00:10:38,490 Körözött ember vagy. 135 00:10:38,520 --> 00:10:42,050 Igen, mert tartottam a számat és megmentettelek a Fox River-től. 136 00:10:42,060 --> 00:10:45,690 Ezt vágjuk, ember, tartozunk neked. 137 00:10:45,730 --> 00:10:49,160 Akkor jó, mert jöttem behajtani a tartozást. 138 00:10:49,300 --> 00:10:52,820 A feleségem várni fog ma rám, és a családom nélkül nem hagyom el a várost. 139 00:10:52,840 --> 00:10:54,010 Értve vagyok? 140 00:10:54,030 --> 00:10:55,940 Segíteni fogtok nekem. 141 00:10:55,950 --> 00:10:57,570 Indulás. 142 00:11:11,150 --> 00:11:12,680 Hová készül? 143 00:11:15,380 --> 00:11:17,560 Iskolába viszem a lányomat. 144 00:11:17,590 --> 00:11:19,380 Tudok a szivárvány szobáról. 145 00:11:19,390 --> 00:11:20,690 Fogalmam sincs miről beszél. 146 00:11:20,710 --> 00:11:22,230 Lehallgatjuk a telefonját. 147 00:11:22,250 --> 00:11:24,910 Hallottuk, mikor a férjével beszélgetett. 148 00:11:24,960 --> 00:11:27,460 És mivel nem vett maguknak jegyet New York-ba, 149 00:11:27,500 --> 00:11:30,490 ne akarja elhitetni velem, hogy a szivárvány szoba egy étterem Manhattan-ben. 150 00:11:30,550 --> 00:11:32,900 Na most, vagy elmondja, hol találkozik a férjével, 151 00:11:32,930 --> 00:11:37,330 vagy letartóztatom a lánya szeme láttára. 152 00:11:37,400 --> 00:11:38,740 Menjen a pokolba. 153 00:11:38,780 --> 00:11:41,370 Nem csináltam semmi rosszat. 154 00:11:42,710 --> 00:11:45,740 Egy szökött fegyenccel beszélt meg találkozót. 155 00:11:45,760 --> 00:11:48,240 Már ez is elég ahhoz, hogy bűnrészességgel vádoljuk. 156 00:11:48,260 --> 00:11:50,100 Kérem? 157 00:11:50,160 --> 00:11:51,050 Hallgasson meg. 158 00:11:51,070 --> 00:11:55,880 Csak egy telefon és jön a gyámügy, maga megy a megyeibe, Dede pedig egy nevelőotthonba. 159 00:11:55,910 --> 00:11:56,600 - Ne. - Ne aggódjon. 160 00:11:56,630 --> 00:12:01,050 Úgy hallottam, igazán remek nevelőszülők vannak. 161 00:12:05,380 --> 00:12:11,120 Arra kér, hogy válasszak a lányom és a férjem között. 162 00:12:11,150 --> 00:12:12,760 Pontosan. 163 00:12:13,820 --> 00:12:14,670 Van valami? 164 00:12:14,700 --> 00:12:18,080 A Fox River-el beszélek. Átnézik T-Bag aktáját. 165 00:12:18,430 --> 00:12:20,800 Na, mit találtál? 166 00:12:21,930 --> 00:12:23,430 Tényleg? 167 00:12:23,760 --> 00:12:26,020 52 alkalommal? 168 00:12:26,260 --> 00:12:28,070 Hol? 169 00:12:30,360 --> 00:12:32,540 Jövök eggyel, Patterson. 170 00:12:33,900 --> 00:12:36,260 Hosszú út áll előttünk. 171 00:12:56,120 --> 00:12:57,510 Megvagyok. 172 00:13:03,980 --> 00:13:06,900 Többször már nem állunk meg Új Mexikó előtt. 173 00:13:08,860 --> 00:13:11,420 - Otthagytad a visszajárót. - Tényleg, kösz. 174 00:13:11,440 --> 00:13:13,030 Annyira siettél. 175 00:13:13,040 --> 00:13:13,900 Kösz. 176 00:13:17,760 --> 00:13:19,280 Menj tovább. 177 00:13:19,290 --> 00:13:20,980 Menj tovább. 178 00:13:21,300 --> 00:13:23,490 Gyerünk, tovább. 179 00:13:26,500 --> 00:13:28,150 A francba. 180 00:13:37,620 --> 00:13:39,960 Nem kell megszabadulni a kocsitól. Menjünk tovább. 181 00:13:40,010 --> 00:13:40,560 Nem lehet. 182 00:13:40,590 --> 00:13:43,940 A pincérnő felismerné. Már semmit sem ér. 183 00:13:45,080 --> 00:13:46,190 Bocsánat. 184 00:13:46,210 --> 00:13:48,060 Kereshetnénk egy másik kocsit. 185 00:13:48,070 --> 00:13:49,760 Errefelé nem nő minden bokorban egy autó. 186 00:13:49,790 --> 00:13:52,600 400 mérföld áll előttünk, kizárt, hogy odaérjünk. 187 00:13:52,630 --> 00:13:55,740 Ha nem leszünk ott időben, Michael ott fog hagyni minket. 188 00:13:55,790 --> 00:13:57,870 - Mike bácsi nem tenne ilyet. - Nincs más választása. 189 00:13:57,920 --> 00:14:00,330 Ez az egy esélye van, hogy kijusson az országból. 190 00:14:00,350 --> 00:14:02,340 Mondtam, hogy sajnálom. 191 00:14:03,240 --> 00:14:05,600 - Láttam egy táblát, van a közelben egy állomás. - Ez nem ilyen egyszerű. 192 00:14:05,620 --> 00:14:06,860 - Ha követjük a síneket... - Nem ilyen egyszerű. 193 00:14:06,880 --> 00:14:08,900 Nem fognak észrevenni. 194 00:14:09,720 --> 00:14:11,750 Nem vagyok idióta. 195 00:14:11,780 --> 00:14:14,310 Én is szökevény voltam, mint tudod. 196 00:14:15,560 --> 00:14:19,570 Igen, az voltál és el is kaptak. 197 00:14:19,690 --> 00:14:23,460 Sajnálom, hogy nem vagyok profi bűnöző, mint te, apa. 198 00:14:23,500 --> 00:14:27,080 Lehet, hogy le kellett volna lépnem mikor szóba hoztad, nem? 199 00:14:27,110 --> 00:14:28,860 Nem mintha érdekelne. 200 00:14:29,800 --> 00:14:31,720 Nyugodj meg. 201 00:14:32,860 --> 00:14:36,500 Sajnálom, rendben? 202 00:14:43,150 --> 00:14:45,530 Ne haragudj, én csak... 203 00:14:47,770 --> 00:14:49,710 Tűnjünk el innen. 204 00:15:00,420 --> 00:15:03,440 Mrs. Pamela Mahone? 205 00:15:03,480 --> 00:15:04,070 Igen? 206 00:15:04,090 --> 00:15:06,510 Wayne Merrick ügynök, az FBI-tól. 207 00:15:06,540 --> 00:15:09,010 Szeretnék egy kicsit beszélgetni a férjéről. 208 00:15:14,540 --> 00:15:16,680 Kissé meglep... 209 00:15:16,710 --> 00:15:18,970 hogy hozzám jön, Alex-ről beszélgetni. 210 00:15:18,990 --> 00:15:20,050 Ez a szokásos eljárás. 211 00:15:20,080 --> 00:15:25,100 Mindig leellenőrzünk egy ügynököt, mielőtt előléptetjük egy magasabb biztonsági szintre. 212 00:15:25,110 --> 00:15:26,130 Igen, ezt tudom. 213 00:15:26,150 --> 00:15:27,930 Egyszer már végigcsináltam, mikor legutóbb előléptették. 214 00:15:27,960 --> 00:15:33,650 Csakhogy azóta elváltunk... Úgy értem, alig beszélek vele, a karrierjével pedig a legkevésbé sem foglalkozom. 215 00:15:33,670 --> 00:15:39,690 Muszáj lesz ezt még ma elintéznem, ígérem nem tartom fel sokáig. 216 00:15:39,780 --> 00:15:43,890 Épp elég időt áldoztam már az ex-férjemre, Mr. Merrick. 217 00:15:43,930 --> 00:15:45,140 Értem. 218 00:15:47,250 --> 00:15:50,300 Az Ügynökség alaposan próbára teszi a családokat. 219 00:15:50,320 --> 00:15:51,900 Teljesen megértem. 220 00:15:51,930 --> 00:15:54,120 A volt feleségem... 221 00:15:54,150 --> 00:15:56,400 ő is ügynök és... 222 00:15:57,050 --> 00:16:00,030 mondjuk úgy, tudom mit érez. 223 00:16:03,650 --> 00:16:06,260 Nem fogja megtudni, hogy beszéltünk? 224 00:16:06,290 --> 00:16:08,590 Bizalmasan kezelem az ügyet. 225 00:16:08,610 --> 00:16:10,220 Megkérdezhetem, hogy miért? 226 00:16:10,250 --> 00:16:14,940 Hogy őszinte legyek, a hideg kiráz tőle. 227 00:16:48,730 --> 00:16:49,570 Tudakozó. 228 00:16:49,600 --> 00:16:51,890 Jó napot, a Sundown Hotel számát legyen szíves. 229 00:16:51,910 --> 00:16:52,960 Melyik városban? 230 00:16:52,980 --> 00:16:53,840 Mindegyikben. 231 00:16:53,880 --> 00:16:56,080 - Van egy Pierre-ben, Dél-dakota-ban. - Rendben. 232 00:16:56,110 --> 00:17:00,880 Egy másik Sutton-ban, Nyugat-Virginia-ban és egy Új-Mexikóban, Gila városban. 233 00:17:36,950 --> 00:17:37,850 Miben segíthetek? 234 00:17:37,870 --> 00:17:39,700 Egy csokor napraforgót kérek. 235 00:17:39,730 --> 00:17:43,400 Remélem nem bánja, hogy megjegyzem, de nem hiszem, hogy Kansas-ba valósi. 236 00:17:43,420 --> 00:17:45,040 Jó a füle. 237 00:17:45,060 --> 00:17:49,750 Abból az államból származom, amit mi csak Sárga kalapácsnak hívunk. 238 00:17:49,840 --> 00:17:52,170 Mi szél hozta Tribune-be? 239 00:17:58,110 --> 00:17:59,860 Uram? 240 00:18:00,640 --> 00:18:02,450 Csak egy kis romantika. 241 00:18:05,170 --> 00:18:07,100 Nagyon köszönöm. 242 00:18:13,040 --> 00:18:15,290 Valaki meg fog sérülni. 243 00:18:15,330 --> 00:18:17,360 Az FBI-osoknál kicsit nagyobb csúzlik lesznek. 244 00:18:17,390 --> 00:18:18,650 Kell, hogy nálunk is legyen valami. 245 00:18:18,680 --> 00:18:23,640 Nekünk csak a kocsidra, a terepjáróra és egy kis kurázsira van szükségünk. 246 00:18:23,660 --> 00:18:25,030 Ezek nem kellenek. 247 00:18:25,060 --> 00:18:28,070 - Ezt át kéne gondolni. - Azt mondtam, nem! 248 00:18:29,250 --> 00:18:31,830 Mi lesz, ha elkezdenek repkedni a golyók? 249 00:18:31,850 --> 00:18:34,280 Garantálni tudod, hogy a családomnak nem esik bántódása? 250 00:18:34,300 --> 00:18:37,080 Az a GI Joe állig fel lesz fegyverezve. Akárcsak én. 251 00:18:37,110 --> 00:18:38,250 Azt hiszem nem értettél meg. 252 00:18:38,270 --> 00:18:39,960 Nem, te nem értettél meg, tesó. 253 00:18:39,980 --> 00:18:42,120 Csupaszon nem megyek oda. 254 00:18:42,140 --> 00:18:48,250 Tudom, hogy megbeszéltük, hogy segítünk, de ezek nélkül nem mutatkozom ma. 255 00:18:56,760 --> 00:18:58,490 Vissza akarsz lépni, ember? 256 00:18:58,510 --> 00:19:02,620 Csak rajta, egyedül is végig tudom csinálni. 257 00:19:04,580 --> 00:19:06,420 Senki nem lép vissza. 258 00:19:06,450 --> 00:19:08,590 És nem viszünk fegyvereket. 259 00:19:14,170 --> 00:19:20,010 Remélem jól döntöttél, mert ha repkedni kezdenek a golyók, csak a mi vérünk fog folyni. 260 00:19:20,070 --> 00:19:21,440 Vágod? 261 00:19:23,190 --> 00:19:24,660 Vágom. 262 00:19:27,210 --> 00:19:28,870 Kellerman ügynök. 263 00:19:28,900 --> 00:19:30,050 Kellerman ügynök! 264 00:19:30,080 --> 00:19:31,040 Igen. 265 00:19:31,050 --> 00:19:34,010 Lenyomoztam a nevet, amit kért, Kelli Foster. 266 00:19:34,440 --> 00:19:36,300 Vett egy repülőjegyet Új Mexikóba, épp most ért földet. 267 00:19:36,320 --> 00:19:37,440 Rá tudott állítani valakit? 268 00:19:37,470 --> 00:19:39,810 Nem, de bérelt egy kocsit. 269 00:19:39,840 --> 00:19:41,790 Értesítsem Mr. Kim-et? 270 00:19:42,020 --> 00:19:44,650 Ne, majd én elintézem. 271 00:19:47,710 --> 00:19:51,600 Egy pincérnő állítólag látta Burrows-t és a fiát Arizónában, St. David-ben. 272 00:19:51,630 --> 00:19:53,980 Küldjön ki egy egységet, hogy megerősítsék a hírt. 273 00:19:54,010 --> 00:19:56,420 Ha megtudnak valamit Burrows-ról, azonnal értesítsenek. 274 00:19:56,440 --> 00:19:58,340 Mindenki kifelé! Gyerünk! 275 00:20:03,810 --> 00:20:04,580 Igen? 276 00:20:04,610 --> 00:20:08,560 Sara Tancredi rendelt egy jegyet egy országot átszelő járatra. 277 00:20:09,260 --> 00:20:10,240 Hová? 278 00:20:10,260 --> 00:20:12,050 Új Mexikóba. 279 00:20:14,370 --> 00:20:15,590 Hát persze. 280 00:20:15,980 --> 00:20:18,150 Van valami fejlemény a kód feltörésében? 281 00:20:18,210 --> 00:20:19,610 Ez segíthet. 282 00:20:19,660 --> 00:20:20,810 Nagyszerű. 283 00:20:28,490 --> 00:20:29,960 Wheeler! 284 00:20:30,570 --> 00:20:31,490 Uram. 285 00:20:31,500 --> 00:20:33,930 Minden kombináció, amiben benne van az 'nm'... 286 00:20:33,940 --> 00:20:38,000 Nézze meg van-e köztük olyan, ami egy Új Mexikói helység neve. 287 00:20:38,030 --> 00:20:40,640 - Most azonnal kell az eredmény. - Igen, azonnal. 288 00:20:42,660 --> 00:20:44,780 Mennyire ismeri Alex-et? 289 00:20:44,810 --> 00:20:47,210 Ő jobban ismer engem, mint én őt. 290 00:20:47,270 --> 00:20:49,070 Mint egy csukott könyv. 291 00:20:49,100 --> 00:20:51,460 De nem volt mindig ilyen. 292 00:20:51,490 --> 00:20:57,450 Házasságunk első éveiben, valójában... 293 00:20:57,480 --> 00:20:59,410 igazán romantikus volt. 294 00:21:00,730 --> 00:21:05,480 Aztán egy napon, hirtelen... 295 00:21:07,730 --> 00:21:09,320 Hirtelen mi történt? 296 00:21:10,510 --> 00:21:12,040 Minden megváltozott. 297 00:21:12,050 --> 00:21:15,620 A szabadulás megszállottjává vált. 298 00:21:15,630 --> 00:21:16,620 Szabadulni akart a házasságból? 299 00:21:16,630 --> 00:21:21,320 Szabadulni a házasságból, kitenni engem a házból, kizárni az életéből. 300 00:21:21,330 --> 00:21:22,930 Elhagyott. 301 00:21:24,330 --> 00:21:26,280 Mindkettőnket. 302 00:21:28,270 --> 00:21:31,980 Azt mondta, a hideg is kirázta tőle. Miért? 303 00:21:32,280 --> 00:21:34,840 Furcsán kezdett viselkedni. 304 00:21:34,850 --> 00:21:37,810 Hirtelen minden idejét kertészkedéssel töltötte, 305 00:21:37,820 --> 00:21:40,040 pedig régen a pedánsság mintaképe volt. 306 00:21:40,050 --> 00:21:43,240 Képes volt kidobni a cipőjét, ha kicsit is megkopott. 307 00:21:43,760 --> 00:21:49,990 Ott ásott a kertben nyakig sárosan, trágyás és lúgos zsákokkal körülvéve. 308 00:21:50,990 --> 00:21:56,540 Épp akkor fektettük le a gyepet, de kitépte és virágágyást rakott a helyére. 309 00:21:57,040 --> 00:22:02,680 Egyszer kimentem, hogy beszéljek vele, de rámüvöltött, 310 00:22:02,690 --> 00:22:09,130 hogy ne merészeljek a kert közelébe jönni. Mert az az övé. 311 00:22:12,550 --> 00:22:16,210 Sajnálom. Ha esetleg... szeretne egy kis szünetet tartani... 312 00:22:16,220 --> 00:22:20,510 Csak magyarázatot akartam arra, hogy miért értek hirtelen véget a dolgok. 313 00:22:21,240 --> 00:22:28,750 De ő csak annyit tudott mondani, hogy néha olyan dolgok történnek, amiket nem lehet irányítani. 314 00:22:54,960 --> 00:22:56,920 Tehát a kép, a lánya hálószobájában, 315 00:22:56,930 --> 00:23:01,170 egy ringlispílnél készült, igaz? 316 00:23:01,450 --> 00:23:02,610 Igen. 317 00:23:02,620 --> 00:23:05,820 Akkor csak annyit kell tennie, hogy ott vár. 318 00:23:05,830 --> 00:23:08,220 Pont ott, ahova Benjamin érkezni fog. 319 00:23:10,520 --> 00:23:13,510 Szükség van erre? Benjamin nem... 320 00:23:13,520 --> 00:23:14,960 Csak elővigyázatosság. 321 00:23:18,420 --> 00:23:23,760 Ha ezt megteszem, békén hagy engem és a gyerekemet. 322 00:23:24,320 --> 00:23:26,140 A szavamat adom. 323 00:23:48,560 --> 00:23:50,160 Itt van a feleségem? 324 00:23:50,290 --> 00:23:51,550 Igen, itt van. 325 00:23:51,560 --> 00:23:52,720 Akkor vegyük fel. 326 00:24:20,460 --> 00:24:26,230 15 másodperc múlva egy fekete dzsip fog megállni a parkoló bejáratánál. 327 00:24:26,260 --> 00:24:27,600 Rohanj oda. 328 00:24:29,380 --> 00:24:30,430 Chris? 329 00:24:34,350 --> 00:24:35,240 Menj! 330 00:24:36,090 --> 00:24:39,050 Nem lehet. Akkor elveszik Dede-t. 331 00:24:39,060 --> 00:24:40,690 Nem fogják. 332 00:24:40,700 --> 00:24:42,830 Az a fickó beszélget vele? Ellenőrizzék le. 333 00:24:42,840 --> 00:24:45,910 Mindem elő van készítve. Menj! 334 00:24:51,100 --> 00:24:52,100 Menj már! 335 00:24:58,440 --> 00:25:01,260 Elkezdett szaladni! Gyerünk, gyerünk, nyomás! 336 00:25:10,920 --> 00:25:13,040 Ugorj be! Kapaszkodj! 337 00:25:24,540 --> 00:25:28,150 Egy 2007-es fekete dzsip. A rendszámét levették. 338 00:25:28,160 --> 00:25:30,730 Üldözőbe vettük a... ne! 339 00:25:38,600 --> 00:25:39,970 Álljon el az útból. 340 00:25:40,290 --> 00:25:41,650 Álljon el! 341 00:25:42,280 --> 00:25:43,550 Azt mondtam, álljon el! 342 00:25:48,860 --> 00:25:50,790 Hol van a lányom? 343 00:25:50,800 --> 00:25:51,910 Tessék. 344 00:25:53,680 --> 00:25:54,440 Dede? 345 00:25:54,450 --> 00:25:56,160 Szia, bébi, én vagyok. 346 00:25:56,320 --> 00:26:00,510 Csak el akartam mondani, hogy minden rendben lesz. 347 00:26:00,680 --> 00:26:02,640 Újra egy család leszünk. Ígérem. 348 00:26:02,650 --> 00:26:05,490 Hol van Dede? Azt hittem veled lesz! 349 00:26:05,500 --> 00:26:07,870 Nyugi, kicsim. Nyugodj meg. 350 00:26:08,250 --> 00:26:10,860 Darius épp most hozza el az iskolából. 351 00:26:12,870 --> 00:26:16,620 Dede Franklin, Dawson általános iskola, most azonnal hozzák el onnan! 352 00:26:17,260 --> 00:26:18,550 Mi a franc van már, ember? 353 00:26:18,560 --> 00:26:21,920 Azt mondták tesztet írnak, de szerintem ez kamu. 354 00:26:26,510 --> 00:26:30,520 És mi a helyzet... Oscar Shales-el? 355 00:26:30,980 --> 00:26:34,240 Oscar Shales? Ez miért fontos? 356 00:26:37,580 --> 00:26:44,550 Ő volt az egyetlen szökevény, akinek sikerült túljárnia a volt férje eszén. 357 00:26:44,950 --> 00:26:47,840 Alex-et felemésztette a keresése. 358 00:26:47,850 --> 00:26:50,840 Azok után, amit Shales művelt az áldozataival, ki hibáztatná? 359 00:26:50,850 --> 00:26:54,810 Egy éven át csak ezen az ügyön dolgozott. 360 00:26:54,820 --> 00:27:00,680 De nem hiszem, hogy Shales üldözése miatt változott volna meg Alex viselkedése. 361 00:27:00,690 --> 00:27:01,840 Miért nem? 362 00:27:01,920 --> 00:27:05,280 Mert a nyomok kihűlése után kezdődtek a bajok. 363 00:27:06,010 --> 00:27:13,510 Úgy emlékszem, mintha tegnap történt volna. Bejött a konyhába, 12 év házasság után, 364 00:27:13,520 --> 00:27:17,190 és azt mondta, hagyjam el a házat most rögtön. 365 00:27:17,800 --> 00:27:19,920 Sosem felejtem el azt a napot. 366 00:27:20,430 --> 00:27:22,130 Június 15-e volt. 367 00:27:24,720 --> 00:27:26,840 Azt hiszem ez minden. 368 00:27:26,910 --> 00:27:31,660 De még nem is kérdezett a családi hátteréről vagy az iskoláiról. Ilyenkor ez alapkövetelmény. 369 00:27:31,750 --> 00:27:37,050 Azon már túl vagyunk. Le kell adnom a jelentést a stratégiai osztályon. 370 00:27:37,060 --> 00:27:38,840 Maga ott dolgozik? 371 00:27:38,930 --> 00:27:41,010 Ők foglalkoznak az ilyen dolgokkal. 372 00:27:41,150 --> 00:27:43,970 Szeptember 11 óta már nem, Mr. Merrick. 373 00:27:43,980 --> 00:27:46,870 Ez most a vezető információs tiszt feladata. 374 00:27:47,140 --> 00:27:49,510 Alex legutóbbi előléptetését is ők intézték. 375 00:27:51,490 --> 00:27:54,730 Ha egy ügynök olyan magas szintet ér el, mint az ön volt férje, 376 00:27:54,880 --> 00:27:57,290 akkor a stratégiai osztály kapja újra az ügyet. 377 00:27:58,910 --> 00:28:01,630 Bürokrácia. Köszönöm a kávét. 378 00:28:08,350 --> 00:28:11,580 Csak hozzátok ki onnan. 379 00:28:13,980 --> 00:28:15,450 Itt vannak. 380 00:28:16,590 --> 00:28:18,550 Ne! Ne! 381 00:28:22,400 --> 00:28:23,430 Ne, Dörmi, mennünk kell! 382 00:28:23,440 --> 00:28:27,050 Ne foglalkozz velem. Csak indítsd be a kocsit, rendben? 383 00:28:38,650 --> 00:28:39,430 Apu! 384 00:28:39,440 --> 00:28:41,270 Szia, kicsim! Indulhatunk? 385 00:28:41,280 --> 00:28:42,300 Hová megyünk? 386 00:28:42,380 --> 00:28:43,710 Disneyland-be. 387 00:28:44,060 --> 00:28:45,910 Mr. Franklin, kérem. Nem viheti el. 388 00:28:53,940 --> 00:28:55,020 Gyerünk! 389 00:28:55,550 --> 00:28:57,980 Menj, kicsim Gyerünk, gyerünk! 390 00:29:00,110 --> 00:29:01,550 Franklin elvitte a gyereket! 391 00:29:01,560 --> 00:29:03,900 Ismétlem, Franklin-nél van a gyerek! 392 00:29:11,690 --> 00:29:13,520 Jó estét, Mrs. Hollander. 393 00:29:13,930 --> 00:29:15,830 Hát nem elragadó ma este. 394 00:29:15,890 --> 00:29:17,890 El kellett volna mondanod, hogy ki voltál! 395 00:29:18,120 --> 00:29:20,110 Istenem, a gyerekeim közelébe engedtelek! 396 00:29:20,120 --> 00:29:24,370 Ne hidd, hogy elfelejtem, hogy néz ki a bejáratod. 397 00:29:29,001 --> 00:29:31,002 ELADÓ 398 00:30:21,670 --> 00:30:24,370 Gyere beljebb az útról. Azt akarod, hogy elkapjanak? 399 00:30:30,020 --> 00:30:32,980 Láttam hogy megbámultad a csajokat a kajáldánál. 400 00:30:33,220 --> 00:30:34,290 Mi? 401 00:30:34,300 --> 00:30:36,350 Gyerünk. Valld be. 402 00:30:36,700 --> 00:30:39,010 Nem. Csak biztos akartam lenni benne, hogy nem minket bámulnak. 403 00:30:39,020 --> 00:30:40,960 Mivel? A fenekükkel? 404 00:30:41,740 --> 00:30:45,170 Gyönyörűek a lányok Panama-ban. Imádják az amerikaiakat. 405 00:30:45,180 --> 00:30:46,430 Klassz. 406 00:30:46,950 --> 00:30:49,900 Szóval mióta nézegeted a csajokat? 407 00:30:52,240 --> 00:30:53,600 Elég régóta. 408 00:30:54,710 --> 00:30:56,100 Mégis mióta? 409 00:30:57,810 --> 00:30:58,960 13 éves korom óta. 410 00:30:59,010 --> 00:31:00,630 13? 411 00:31:01,100 --> 00:31:02,320 Ki volt a szerencsés? 412 00:31:03,660 --> 00:31:04,880 Donna Anselmi. 413 00:31:04,890 --> 00:31:07,930 A szomszéd lány. Ő akkor... 414 00:31:07,940 --> 00:31:09,630 Négy évvel idősebb volt nálam. 415 00:31:09,640 --> 00:31:11,520 Anyád francia órákat vett tőle. 416 00:31:11,800 --> 00:31:13,490 Hát, megérte a pénzét. 417 00:31:16,670 --> 00:31:17,910 Gyere. 418 00:31:18,240 --> 00:31:20,870 Gyere el az úttól. Még mindig túl közel vagy. 419 00:31:25,390 --> 00:31:27,010 Szeretnél megtanulni egy trükköt, Gracey? 420 00:31:27,020 --> 00:31:28,040 Mit? 421 00:31:32,950 --> 00:31:34,640 Beengedtelek az életembe. 422 00:31:37,530 --> 00:31:38,890 Huszonhét! 423 00:31:46,370 --> 00:31:48,100 Jó estét, Mrs. Hollander. 424 00:32:23,410 --> 00:32:25,600 Hogy érzed magad, Teddy maci? 425 00:32:29,260 --> 00:32:30,480 Hat. 426 00:33:09,810 --> 00:33:11,100 Holnap. 427 00:33:23,290 --> 00:33:25,510 Pam, most tényleg nem alkalmas. 428 00:33:25,530 --> 00:33:27,640 Akkor majd talán később visszahívom. 429 00:33:30,730 --> 00:33:32,160 Ki beszél? 430 00:33:32,670 --> 00:33:34,470 Szerintem pontosan tudja. 431 00:33:43,350 --> 00:33:47,890 Ha hozzányúlt Pam-hez... vagy a fiamhoz... 432 00:33:47,900 --> 00:33:50,100 Mindketten tudjuk, hogy semmi bajuk. 433 00:33:50,330 --> 00:33:53,350 Habár, Pam kicsit mérges volt amiatt, hogy lelépett. 434 00:33:54,100 --> 00:33:56,920 De muszáj volt, nem igaz? 435 00:33:58,110 --> 00:34:00,380 Nem engedhette, hogy megtudja. 436 00:34:00,710 --> 00:34:02,640 Mit tudjon meg? 437 00:34:02,740 --> 00:34:04,570 Oscar Shales. 438 00:34:04,840 --> 00:34:05,980 Emlékszik? 439 00:34:06,670 --> 00:34:08,530 Az egyetlen, aki megszökött. 440 00:34:09,220 --> 00:34:12,160 De nem jutott túl messzire. Igaz? 441 00:34:13,750 --> 00:34:15,360 Csak blöfföl, Scofield. 442 00:34:15,370 --> 00:34:16,750 Talán. 443 00:34:16,950 --> 00:34:18,640 Kalandozzunk el egy pillanatra. 444 00:34:18,650 --> 00:34:22,040 Játsszunk el a gondolattal, hogy én voltam az, aki elkapta Shales-t. 445 00:34:23,250 --> 00:34:26,970 Nem hiszem, hogy csak úgy átadtam volna azt a pszichopatát a bíróságnak, 446 00:34:27,230 --> 00:34:31,230 azok után, ahogy játszott velem. Ez rossz színben tüntetett volna fel. 447 00:34:32,850 --> 00:34:35,010 Túl sokat volt a napon, kölyök. 448 00:34:35,020 --> 00:34:40,130 Az FBI-osok jó pénzt keresnek, de nem annyira, hogy feltépjék a drága gyepet. 449 00:34:40,140 --> 00:34:44,230 Hacsak nem kell ásni egy kicsit, hacsak nem kell elrejteni valamit... 450 00:34:44,960 --> 00:34:45,950 vagy valakit. 451 00:34:48,350 --> 00:34:51,640 Ezért kellett az a sok lúg. Nem igaz? 452 00:34:52,560 --> 00:34:54,940 Hiszen két fajta lúg létezik. 453 00:34:55,930 --> 00:34:58,980 Kis kiszerelésben, a kertész legjobb barátja. 454 00:34:58,990 --> 00:35:01,810 Nagy adagban viszont, segít lebontani az emberi testet. 455 00:35:01,820 --> 00:35:04,130 Rémtörténeteket kéne írnia. 456 00:35:04,220 --> 00:35:09,520 Nem tudom maga hogy van vele, de ha én ástam volna el valakit a kertemben, 457 00:35:11,160 --> 00:35:13,660 állandóan csak erre tudnék gondolni. 458 00:35:15,150 --> 00:35:16,300 Azt hiszem... 459 00:35:17,030 --> 00:35:19,440 Azt hiszem elvinném onnan a testet. 460 00:35:22,040 --> 00:35:26,200 De aztán eszembe jutna, a DNS bejuthat a földbe. 461 00:35:26,350 --> 00:35:30,660 Tehát még ha el is vinném a testet, a bizonyíték még mindig ott lenne. 462 00:35:32,120 --> 00:35:34,110 El tudom képzelni milyen érzés. 463 00:35:37,060 --> 00:35:41,510 A nyomás... az állandó rettegés. 464 00:35:43,650 --> 00:35:46,200 Ezt senki sem tudná elviselni. 465 00:35:50,570 --> 00:35:52,750 Felajánlok egy lehetőséget. 466 00:35:52,760 --> 00:35:56,740 Hagyjon békén. Hagyja, hogy én és a családom eltűnjünk. 467 00:35:57,620 --> 00:36:01,820 Cserébe, megőrzöm a mi kis titkunkat. 468 00:36:02,890 --> 00:36:05,110 Hogy hangzik? 469 00:36:05,820 --> 00:36:08,450 Mintha egy halott mondta volna. 470 00:36:09,600 --> 00:36:12,330 Tudom, hogy nem egészen így tervezte. 471 00:36:12,710 --> 00:36:19,150 De néha olyan dolgok történnek, amiket nem képes irányítani. 472 00:36:20,820 --> 00:36:23,240 Ez most pont olyan. 473 00:36:24,980 --> 00:36:26,990 Vigyázzon magára. 474 00:36:28,380 --> 00:36:30,600 Hamarosan találkozunk, Michael. 475 00:36:33,390 --> 00:36:35,080 Ja és, Michael, 476 00:36:36,570 --> 00:36:39,350 talán hamarabb, mint gondolná. 477 00:36:57,580 --> 00:36:59,170 Jót szundiztál? 478 00:36:59,520 --> 00:37:02,700 Egy 12 éves gyerekről álmodtál? 479 00:37:03,060 --> 00:37:05,080 Ez birtokháborítás. 480 00:37:05,090 --> 00:37:08,170 Itt már nem lakik senki, boglárka. 481 00:37:08,180 --> 00:37:13,320 A tulaj rögtön meghirdette, amint meghallotta hogy egy bizonyos valaki újra szabadon mászkál. 482 00:37:13,330 --> 00:37:16,980 Olyan gyorsan lécelt le, hogy pár dolgot itt is hagyott. 483 00:37:17,710 --> 00:37:23,400 Tehát itt gyakorolta Theodore a kis perverzióit. 484 00:37:25,420 --> 00:37:29,610 Itt... töltötték el a családi vacsorát. 485 00:37:30,220 --> 00:37:36,690 És gondolom itt teljesedett be a szerelme Ms. Hollander-el. 486 00:37:37,430 --> 00:37:38,780 Mondd csak, Teddy maci, 487 00:37:38,790 --> 00:37:44,350 rávetted, hogy kösse copfba a haját és legyen nála egy nyalóka, csak hogy felálljon? 488 00:37:45,430 --> 00:37:50,870 Bradley, nem várom el egy felnőtt férfitól, aki az anyjával él együtt, 489 00:37:50,880 --> 00:37:53,830 hogy megértse a szerelem működését. 490 00:38:03,310 --> 00:38:05,670 Kíváncsi vagy hogy találtunk meg? 491 00:38:06,740 --> 00:38:10,700 52 levél, amit erre a címre küldtél. 492 00:38:10,820 --> 00:38:15,960 Mindegyikben könyörögsz Ms.Hollander-nek, hogy fogadja vissza azt a beteg lelkedet. 493 00:38:16,320 --> 00:38:22,960 És mind szépen vissza is jött a Fox River-be 'címzett ismeretlen' megjelöléssel. 494 00:38:24,150 --> 00:38:26,560 Az őrök vajon jól szórakoztak, mikor elolvasták őket? Mi, Geary? 495 00:38:26,570 --> 00:38:28,530 Mi az hogy. 496 00:38:28,760 --> 00:38:34,310 Elég csúnyán néz ki a praclid, haver. 497 00:38:34,320 --> 00:38:37,950 Mi történt, egy kiscserkész nem adta könnyen magát? Geary. 498 00:38:37,960 --> 00:38:41,570 Most szépen elmondod, hol rejtetted el Westmoreland pénzét, 499 00:38:41,940 --> 00:38:46,230 vagy felszabdallak, mint egy csirkét, szépen, öltésenként. 500 00:38:55,190 --> 00:38:57,580 Rendben, tudni akarod hol a pénz? 501 00:38:58,430 --> 00:39:01,980 Tegnap éjjel az egészet anyádra költöttem. 502 00:39:05,060 --> 00:39:06,560 Rossz válasz. 503 00:39:23,950 --> 00:39:25,460 Gyere ide, kicsim. 504 00:39:27,160 --> 00:39:28,750 Hogy vagy? 505 00:39:29,980 --> 00:39:30,890 - Jól vagy? - Igen. 506 00:39:30,900 --> 00:39:32,250 Semmi baja. 507 00:39:47,930 --> 00:39:49,070 Édesem. 508 00:39:51,970 --> 00:39:53,760 Most mihez kezdünk? 509 00:40:27,920 --> 00:40:29,710 Most mit csinálunk? 510 00:40:30,010 --> 00:40:31,700 Jegyet veszünk a vonatra. 511 00:40:32,060 --> 00:40:32,970 Gyere. 512 00:40:34,000 --> 00:40:36,440 Itt megvárjuk, míg megjön a vonat. 513 00:42:10,260 --> 00:42:13,510 Két fehér férfit üldözök, a Willcox állomáson. 514 00:42:31,100 --> 00:42:32,420 LJ! 515 00:42:33,200 --> 00:42:34,490 Ne mozduljon. 516 00:42:35,260 --> 00:42:36,770 Kérem. Kérem. 517 00:42:36,780 --> 00:42:38,280 - Neki semmi köze ehhez az egészhez. - Arccal a földre. 518 00:42:38,290 --> 00:42:40,530 Mindketten! Rajta! 519 00:42:48,530 --> 00:42:49,890 LJ, sajnálom. 520 00:42:51,550 --> 00:42:55,290 A gyanúsítottat őrizetbe vettük. A neve: Lincoln Burrows. 521 00:42:59,020 --> 00:43:00,320 Sajnálom. 522 00:43:01,960 --> 00:43:03,600 LJ, sajnálom. 523 00:43:04,213 --> 00:43:07,001 -= Fordította: Victorpictor =- victorpictor@freemail.hu