1
00:00:01,702 --> 00:00:03,078
Précédemment...
2
00:00:03,287 --> 00:00:06,206
Un témoin très crédible
a une déclaration à faire.
3
00:00:06,498 --> 00:00:09,627
- Il confirmera votre version.
- Qui ?
4
00:00:12,755 --> 00:00:15,424
Que savez-vous de Sona ?
5
00:00:15,716 --> 00:00:16,967
Ce qu'on m'a dit.
6
00:00:17,426 --> 00:00:19,386
La stratégie a changé.
7
00:00:19,678 --> 00:00:20,638
Où je dois aller ?
8
00:00:21,221 --> 00:00:22,640
Seulement au Panama.
9
00:00:23,307 --> 00:00:26,769
- J'ignorais que tu serais là.
- Et ton mail sur T-Bag ?
10
00:00:27,061 --> 00:00:29,521
- J'ai pas écrit.
- C'est un piège.
11
00:00:30,147 --> 00:00:31,690
Il a enfermé Maricruz.
12
00:00:31,899 --> 00:00:34,068
Je l'aide à trouver le fric
ou elle meurt.
13
00:00:34,818 --> 00:00:36,153
Bouge pas !
14
00:00:39,156 --> 00:00:41,492
C'est Bagwell
qui a buté cette nana.
15
00:00:41,867 --> 00:00:43,494
Reprends-toi.
16
00:00:46,372 --> 00:00:48,207
Récupère l'argent, je t'en prie.
17
00:00:49,917 --> 00:00:51,001
À quoi tu joues ?
18
00:00:51,418 --> 00:00:54,129
Tu me tueras pas, Michel-Ange.
19
00:00:54,338 --> 00:00:55,631
C'est pas ton genre.
20
00:01:00,427 --> 00:01:02,888
- Bonjour, Michael.
- Que voulez-vous ?
21
00:01:03,097 --> 00:01:04,890
Je veux l'argent et le bateau.
22
00:01:05,224 --> 00:01:06,600
Vous êtes fou.
23
00:01:07,017 --> 00:01:08,560
Chacun a ce que l'autre veut.
24
00:01:09,061 --> 00:01:10,437
Linc contre votre projet.
25
00:01:10,646 --> 00:01:12,856
5 minutes,
c'est tout ce que vous avez.
26
00:01:23,742 --> 00:01:24,910
Je l'ai pas tué.
27
00:01:26,495 --> 00:01:28,163
Je te sortirai d'ici.
28
00:01:28,372 --> 00:01:29,665
J'ai 3 semaines.
29
00:01:29,998 --> 00:01:31,667
Garde la foi.
30
00:01:34,002 --> 00:01:35,629
J'ai fait le maximum.
31
00:01:36,171 --> 00:01:37,172
Je sais.
32
00:01:53,856 --> 00:01:54,648
Chewing-gum ?
33
00:01:57,109 --> 00:01:59,278
Soda ? Bière, mon ami.
34
00:02:00,863 --> 00:02:03,115
Cannabis,
champignons hallucinogènes.
35
00:02:03,615 --> 00:02:05,117
Pour te défoncer.
36
00:02:06,410 --> 00:02:07,828
Je suis ton homme.
37
00:02:08,203 --> 00:02:10,205
Le paradis est là-dedans.
38
00:02:10,706 --> 00:02:12,875
Ce que j'ai pas, je peux le trouver.
39
00:02:14,751 --> 00:02:15,919
Dégage.
40
00:02:21,049 --> 00:02:22,885
Vous allez faire le bon choix ?
41
00:02:24,720 --> 00:02:26,013
Bon pour qui ?
42
00:02:26,930 --> 00:02:29,933
Vous avez perdu,
voilà ce qu'il en est.
43
00:02:30,142 --> 00:02:31,852
Et vous allez perdre davantage
44
00:02:32,060 --> 00:02:33,896
si vous ne me dites pas
45
00:02:34,605 --> 00:02:37,191
que vous m'apportez
l'argent et le bateau.
46
00:02:37,649 --> 00:02:38,942
Et vous libérez Linc ?
47
00:02:41,945 --> 00:02:43,030
Comme Tweener...
48
00:02:44,573 --> 00:02:47,284
Abruzzi et Haywire.
49
00:02:47,784 --> 00:02:49,328
Les choses ont changé.
50
00:02:49,703 --> 00:02:50,871
Vraiment ?
51
00:02:51,496 --> 00:02:54,291
Ceux pour qui je travaillais
52
00:02:54,666 --> 00:02:56,793
m'ont jeté à l'eau.
53
00:02:57,252 --> 00:02:59,171
Mais je veux prendre la mer.
54
00:02:59,546 --> 00:03:01,798
C'est drôle, je m'en souviendrai.
55
00:03:02,007 --> 00:03:03,926
Je risque plus de prison que vous.
56
00:03:04,509 --> 00:03:07,638
Je vous ai doublé
sur la liste des ennemis publics.
57
00:03:08,722 --> 00:03:10,515
Chacun peut libérer l'autre.
58
00:03:11,475 --> 00:03:13,310
On sait ce dont l'autre est capable.
59
00:03:13,518 --> 00:03:16,480
Traitons-nous avec respect.
Ni jeux ni bluff.
60
00:03:16,939 --> 00:03:19,107
Rendons-nous service.
61
00:03:19,316 --> 00:03:20,901
Qu'en dites-vous ?
62
00:03:23,820 --> 00:03:25,238
Où êtes-vous ?
63
00:03:25,739 --> 00:03:28,617
Mira Flores,
à la sortie de Panama City.
64
00:03:28,825 --> 00:03:31,203
Un grand hangar au bord de l'eau.
65
00:03:31,620 --> 00:03:32,955
C'est loin.
66
00:03:33,330 --> 00:03:35,165
Je mettrai au moins 24 h.
67
00:03:36,041 --> 00:03:38,001
Alors, ne traînez pas.
68
00:03:41,755 --> 00:03:43,799
Être en cavale, ça vous fait quoi ?
69
00:03:44,758 --> 00:03:47,177
- Je survivrai.
- Pas s'ils vous coincent.
70
00:03:47,928 --> 00:03:49,137
Ce sera la chaise.
71
00:03:51,181 --> 00:03:52,557
Vous trouvez ça ironique ?
72
00:03:53,058 --> 00:03:54,643
Ce ne serait que justice.
73
00:03:54,977 --> 00:03:56,311
M. Kim, Alex Mahone.
74
00:03:58,105 --> 00:03:59,314
Rappelez-moi.
75
00:04:01,024 --> 00:04:02,943
Justice sera faite.
76
00:04:05,612 --> 00:04:09,491
Ce que je vais divulguer
me coûtera sûrement la vie.
77
00:04:10,534 --> 00:04:11,952
J'en suis certain.
78
00:04:12,160 --> 00:04:13,495
Pourquoi faire ça ?
79
00:04:15,497 --> 00:04:18,709
Il devait s'agir de patrie,
de loyauté,
80
00:04:19,292 --> 00:04:22,295
de justice, et ça n'a pas été le cas
parce que...
81
00:04:24,005 --> 00:04:26,216
j'ai fait du tort à des innocents.
82
00:04:31,722 --> 00:04:34,641
Ces ordres étaient donnés
par Caroline Reynolds,
83
00:04:34,850 --> 00:04:36,768
qui était alors vice-présidente.
84
00:04:36,977 --> 00:04:40,355
En suivant ces ordres,
j'ai trafiqué des preuves...
85
00:04:41,356 --> 00:04:44,609
fourni un cadavre,
attiré Lincoln Burrows
86
00:04:44,818 --> 00:04:48,488
dans le parking ce soir-là,
sous un faux prétexte.
87
00:04:52,284 --> 00:04:54,703
On l'a piégé de A à Z.
88
00:04:58,248 --> 00:04:59,249
Parfait.
89
00:04:59,750 --> 00:05:02,502
Burrows est exécuté,
on oublie Steadman
90
00:05:03,211 --> 00:05:05,630
et la polémique autour de lui.
91
00:05:05,839 --> 00:05:08,967
Personne ne saura jamais rien
de la Compagnie.
92
00:05:10,218 --> 00:05:12,345
C'est une obscure cabale
93
00:05:12,554 --> 00:05:16,099
de sociétés pesant
sur tout ce qui se passe ici.
94
00:05:16,683 --> 00:05:19,936
Je ne vois pas le rapport
avec Sara Tancredi
95
00:05:20,145 --> 00:05:22,272
et le fait qu'elle a fui...
96
00:05:22,898 --> 00:05:24,900
Elle craignait pour sa vie,
97
00:05:25,192 --> 00:05:26,693
à juste titre,
98
00:05:26,902 --> 00:05:28,820
vu que je devais la tuer.
99
00:05:58,183 --> 00:05:59,684
Toujours dans la magie ?
100
00:06:01,895 --> 00:06:04,147
- Comment tu t'appelles ?
- Chaco.
101
00:06:06,149 --> 00:06:07,525
Tout est là.
102
00:06:07,734 --> 00:06:10,528
Ces documents confirment
les dires de M. Kellerman.
103
00:06:11,404 --> 00:06:14,574
Au vu de ces preuves,
ma question est :
104
00:06:14,783 --> 00:06:16,910
Faut-il passer notre temps
105
00:06:17,118 --> 00:06:19,371
à poursuivre le Dr Tancredi ?
106
00:06:22,123 --> 00:06:24,459
Mon service va l'acquitter
immédiatement.
107
00:06:26,711 --> 00:06:30,799
Mais j'aimerais me consacrer
à l'accusation
108
00:06:31,007 --> 00:06:32,509
de M. Kellerman.
109
00:06:33,677 --> 00:06:34,678
M. L'agent.
110
00:06:41,309 --> 00:06:43,853
Je ne sais pas quoi vous dire.
111
00:06:45,563 --> 00:06:47,440
J'ai été ravi de vous connaître.
112
00:06:57,283 --> 00:06:59,703
- Où on en est ?
- Je suis au Panama.
113
00:07:00,704 --> 00:07:02,455
Beau temps, brise agréable.
114
00:07:02,872 --> 00:07:04,499
Et les frères ?
115
00:07:05,250 --> 00:07:06,418
Quand vous les aurez,
116
00:07:06,626 --> 00:07:08,503
je viendrai pour m'en assurer.
117
00:07:09,045 --> 00:07:11,840
Prenez l'avion.
Le temps que vous arriviez,
118
00:07:12,048 --> 00:07:13,258
je les aurai.
119
00:07:13,967 --> 00:07:16,052
Et tout sera terminé.
120
00:07:29,816 --> 00:07:31,026
Sara, c'est moi.
121
00:07:31,443 --> 00:07:33,319
C'est bizarre...
122
00:07:34,195 --> 00:07:37,157
de laisser un message
à quelqu'un qui l'aura pas.
123
00:07:39,200 --> 00:07:41,911
Je peux seulement présumer du pire.
124
00:07:42,954 --> 00:07:45,498
C'est donc mon dernier message
pour toi.
125
00:07:47,876 --> 00:07:50,128
Je voulais te dire
que j'avais réussi.
126
00:07:52,756 --> 00:07:55,008
Mais ce n'est pas bien sans toi.
127
00:07:59,179 --> 00:08:00,930
Souviens-toi de la fois...
128
00:08:01,389 --> 00:08:03,475
où je t'ai parlé...
129
00:08:03,683 --> 00:08:06,728
des bières à 50 cents
en Basse-Californie.
130
00:08:08,271 --> 00:08:10,148
Ici, c'est encore moins cher.
131
00:08:10,982 --> 00:08:13,610
Si par miracle tu as ce message...
132
00:08:15,528 --> 00:08:17,322
écoute attentivement.
133
00:08:22,494 --> 00:08:23,995
Sara, mieux vaut sortir.
134
00:08:24,204 --> 00:08:26,748
Il y a de plus en plus
de journalistes.
135
00:08:26,956 --> 00:08:28,124
Allons-y.
136
00:08:29,417 --> 00:08:30,585
D'accord.
137
00:08:31,002 --> 00:08:33,338
Nouveau coup de théâtre
138
00:08:33,546 --> 00:08:36,549
dans le procès Tancredi à Chicago.
139
00:08:36,758 --> 00:08:40,094
Un témoignage a révélé
que l'ex-Présidente
140
00:08:40,303 --> 00:08:44,682
était complice de la mise en scène
de la mort de son frère.
141
00:08:44,891 --> 00:08:46,267
Par conséquent,
142
00:08:46,476 --> 00:08:49,062
le prétendu meurtrier,
Lincoln Burrows,
143
00:08:49,270 --> 00:08:52,106
qui faisait l'objet
d'une chasse à l'homme,
144
00:08:52,315 --> 00:08:55,693
est totalement disculpé
à compter de ce jour.
145
00:08:57,403 --> 00:08:59,989
Bruce ! Lincoln est libre.
146
00:09:38,444 --> 00:09:40,238
Michael m'a laissé un message.
147
00:09:44,117 --> 00:09:46,327
Il n'est pas au courant.
148
00:09:48,955 --> 00:09:50,206
Réponds, Michael.
149
00:09:53,584 --> 00:09:56,129
- Je m'occupe des présentations.
- D'accord.
150
00:09:56,337 --> 00:09:57,547
Et moi, je parle.
151
00:10:04,929 --> 00:10:07,223
- Je dois le rejoindre.
- 4800 km !
152
00:10:07,432 --> 00:10:10,893
On passe à mon hôtel
et vous m'emmenez à l'aéroport.
153
00:10:11,102 --> 00:10:14,981
Il doit savoir qu'il est libre.
Ce qu'il fait peut lui coûter cher.
154
00:10:19,694 --> 00:10:22,196
Les étoiles sont enfin alignées.
155
00:10:23,281 --> 00:10:25,658
Mahone a Burrows. Scofield arrive.
156
00:10:27,827 --> 00:10:30,163
Je m'en occupe. J'y vais.
157
00:10:34,417 --> 00:10:36,335
Un seul suffira.
158
00:10:36,544 --> 00:10:38,296
On sait duquel il s'agit.
159
00:10:43,885 --> 00:10:46,554
Je vous appelle en arrivant.
160
00:11:01,486 --> 00:11:04,864
Écoute-moi bien, d'accord ?
161
00:11:05,072 --> 00:11:06,866
Alex, calme-toi.
162
00:11:08,201 --> 00:11:10,787
On a parlé de se remettre ensemble.
163
00:11:11,078 --> 00:11:13,664
J'ai dit que c'était possible.
164
00:11:18,169 --> 00:11:21,130
Que dirais-tu de la Colombie ?
Cartagena ?
165
00:11:21,589 --> 00:11:24,425
- Là-bas ?
- Tu vas être en vacances.
166
00:11:24,634 --> 00:11:25,927
Cam aussi.
167
00:11:26,969 --> 00:11:28,095
Je suis pas loin.
168
00:11:28,763 --> 00:11:31,182
Je pensais rester dans le coin
169
00:11:31,390 --> 00:11:33,559
pour que vous puissiez
me rejoindre.
170
00:11:33,768 --> 00:11:36,270
Tu avais envie
de découvrir ta patrie.
171
00:11:36,646 --> 00:11:38,147
Mais pas toi.
172
00:11:38,981 --> 00:11:40,024
Maintenant, si.
173
00:11:45,071 --> 00:11:47,532
On pourrait prendre 15 jours
174
00:11:47,949 --> 00:11:49,867
- à la fin de l'été.
- C'est oui ?
175
00:11:50,201 --> 00:11:51,702
C'est oui, hein ?
176
00:11:51,994 --> 00:11:53,829
Bon café, belles plages, la nature.
177
00:11:55,373 --> 00:12:00,211
Écoute, ça peut ne pas marcher.
Prépare-toi à cette éventualité.
178
00:12:01,003 --> 00:12:03,047
Cela ne sera pas comme avant.
179
00:12:05,758 --> 00:12:07,885
Cela ne sera jamais comme avant.
180
00:12:08,094 --> 00:12:09,554
Je sais ce qui compte.
181
00:12:10,513 --> 00:12:13,266
Je vais voir sur Internet...
182
00:12:14,392 --> 00:12:17,019
- Je ne sais pas.
- Rejoins-moi.
183
00:12:18,104 --> 00:12:19,438
Rejoins-moi.
184
00:12:37,790 --> 00:12:40,751
Ne t'en fais pas.
C'est toi que j'épouse.
185
00:12:44,547 --> 00:12:47,300
M. Gonzales, que faites-vous ?
186
00:12:47,591 --> 00:12:48,718
Je m'en vais.
187
00:12:48,926 --> 00:12:51,304
C'est ridicule.
Vous êtes hypovolémique.
188
00:12:51,512 --> 00:12:53,264
Vous avez perdu 1,5 l de sang.
189
00:12:53,472 --> 00:12:55,433
Soit le tiers du volume normal.
190
00:12:55,891 --> 00:12:59,228
Vous risquez des problèmes
rénaux, cérébraux, voire la mort.
191
00:13:08,779 --> 00:13:10,740
L'ambassade américaine.
192
00:13:12,491 --> 00:13:14,493
Passez-la-moi.
193
00:13:19,832 --> 00:13:21,876
Ambassade des États-Unis.
194
00:13:22,084 --> 00:13:25,254
Je cherche un ami américain
qui a disparu.
195
00:13:25,671 --> 00:13:27,423
Il est peut-être à l'hôpital
196
00:13:27,631 --> 00:13:29,342
ou en prison.
197
00:13:29,550 --> 00:13:31,052
Son nom ?
198
00:13:32,094 --> 00:13:32,970
Bellick.
199
00:13:34,096 --> 00:13:35,890
Brad Bellick.
200
00:13:38,768 --> 00:13:41,103
Je peux appeler mon avocat ?
201
00:13:41,312 --> 00:13:43,272
On est chez les sauvages ou quoi ?
202
00:13:43,814 --> 00:13:46,108
J'ai le droit d'appeler mon avocat.
203
00:13:46,984 --> 00:13:48,861
Sales métèques !
204
00:13:59,580 --> 00:14:01,040
Enfin ! C'est lui !
205
00:14:01,707 --> 00:14:03,834
C'est lui qui a tué la fille.
206
00:14:04,210 --> 00:14:06,087
Bon boulot, les gars.
207
00:14:09,840 --> 00:14:11,342
Vous me libérez pas ?
208
00:14:18,641 --> 00:14:20,684
- Tu es cuit.
- Ah bon ?
209
00:14:23,229 --> 00:14:26,398
- Où est l'argent ?
- C'est Scofield qui l'a.
210
00:14:26,732 --> 00:14:30,694
Il est libre avec tous les atouts
en main. Toi, tu as rien.
211
00:14:30,903 --> 00:14:33,823
- C'est injuste !
- Tes cartes valent pas mieux.
212
00:14:34,865 --> 00:14:37,827
- J'ai un as caché.
- Tu sais un truc ?
213
00:14:41,288 --> 00:14:43,791
Pas de surmenage, chef.
214
00:14:58,097 --> 00:14:59,390
DeJesus, ça va ?
215
00:15:00,266 --> 00:15:02,935
Chaco ! Quoi de neuf ?
216
00:15:03,143 --> 00:15:04,728
J'ai un type plein de fric.
217
00:15:08,566 --> 00:15:09,358
C'est quoi ?
218
00:15:09,567 --> 00:15:11,360
- T'inquiète.
- Dégage.
219
00:15:11,569 --> 00:15:12,486
Passons un accord.
220
00:15:14,613 --> 00:15:17,366
Tu rêves !
Tu passeras aucun accord ici.
221
00:15:17,866 --> 00:15:19,743
Tu as pas écouté mon offre.
222
00:15:23,831 --> 00:15:27,334
Un type avec ta tête
qui débarque ici ?
223
00:15:27,543 --> 00:15:29,878
Tout ce que tu proposes,
c'est de la taule.
224
00:15:31,255 --> 00:15:33,549
Tu es fou d'amener un flic ici ?
225
00:15:33,757 --> 00:15:35,134
Je suis pas flic.
226
00:15:42,558 --> 00:15:44,435
Vérifie sur Internet.
227
00:15:44,643 --> 00:15:46,312
Tape "Michael Scofield".
228
00:15:46,854 --> 00:15:49,773
- Connais pas.
- Je vaux 100000 dollars.
229
00:16:05,039 --> 00:16:07,958
Si ça traîne,
tu finis dans le canal.
230
00:16:09,710 --> 00:16:12,046
Comme appât pour les poissons-chats.
231
00:16:15,090 --> 00:16:16,342
J'ai trouvé.
232
00:16:18,677 --> 00:16:20,804
100000 dollars de récompense
233
00:16:25,225 --> 00:16:27,728
J'ai 100000 raisons de te dénoncer.
234
00:16:27,936 --> 00:16:29,021
C'est vrai.
235
00:16:30,147 --> 00:16:32,649
Je t'en donne davantage
de pas le faire.
236
00:16:40,324 --> 00:16:42,159
Vous savez que je suis innocent.
237
00:16:42,493 --> 00:16:44,119
- Sans doute.
- Vous vous en moquez.
238
00:16:44,495 --> 00:16:47,373
Je veux seulement retrouver ma vie.
239
00:16:47,748 --> 00:16:49,291
Votre femme sait qui vous êtes ?
240
00:16:50,125 --> 00:16:51,585
Vous savez ce que c'est.
241
00:16:51,794 --> 00:16:54,379
C'est la faute des circonstances.
242
00:16:55,589 --> 00:16:57,007
Vous devriez la rappeler.
243
00:16:57,216 --> 00:16:59,551
Dites-lui d'oublier votre existence.
244
00:16:59,968 --> 00:17:01,303
Vous feriez ça ?
245
00:17:01,553 --> 00:17:03,806
Évitez de les contaminer
comme un cancer.
246
00:17:06,308 --> 00:17:07,851
Un cancer ?
247
00:17:08,936 --> 00:17:12,314
Je la supplierais pas
de me rejoindre, sans vous.
248
00:17:13,565 --> 00:17:16,527
Il n'y a pas d'issue pour vous.
249
00:17:16,860 --> 00:17:17,986
Pour aucun de nous.
250
00:17:22,074 --> 00:17:23,742
Pour moi, si.
251
00:17:24,827 --> 00:17:25,828
Pour moi, si.
252
00:17:32,417 --> 00:17:33,961
Tu as dépensé combien ?
253
00:17:34,169 --> 00:17:35,921
100000.
254
00:17:37,089 --> 00:17:40,551
200000.
Ici, ça fait plutôt un million.
255
00:17:40,759 --> 00:17:42,427
On est Louis XIV avec ça.
256
00:17:42,928 --> 00:17:44,513
Le Roi Soleil du Panama.
257
00:17:45,013 --> 00:17:47,140
Tu verras plus le soleil.
258
00:17:48,058 --> 00:17:49,017
Pas sûr.
259
00:17:52,229 --> 00:17:55,357
Tu sais, Bagwell,
de toute la bande...
260
00:17:56,733 --> 00:17:59,945
des 8 évadés,
c'est toi que je voulais voir tomber
261
00:18:00,195 --> 00:18:01,905
sous une pluie de balles.
262
00:18:02,114 --> 00:18:04,408
Pourquoi tu finis pas le boulot ?
263
00:18:04,908 --> 00:18:06,368
Je le ferai peut-être.
264
00:18:09,746 --> 00:18:11,999
Ce sourire de chat siamois
donne envie
265
00:18:12,249 --> 00:18:14,501
de t'ouvrir d'une oreille à l'autre.
266
00:18:14,710 --> 00:18:15,961
Cheshire.
267
00:18:16,169 --> 00:18:18,380
Un sourire de chat du Cheshire.
268
00:18:22,092 --> 00:18:23,468
Je suis libre ?
269
00:18:31,560 --> 00:18:33,145
C'est quoi, ça ?
270
00:18:33,353 --> 00:18:36,231
Attendez un peu ! Et lui ?
271
00:18:36,440 --> 00:18:37,566
C'est le coupable.
272
00:18:40,902 --> 00:18:42,154
Quoi ?
273
00:18:42,362 --> 00:18:44,489
Qu'est-ce que ça veut dire ?
274
00:18:46,366 --> 00:18:47,826
Bonne chance.
275
00:18:58,045 --> 00:19:00,589
La gare, c'est par ici ?
276
00:19:02,257 --> 00:19:04,009
Vous avez besoin d'aide ?
277
00:19:17,856 --> 00:19:19,941
Où est Maricruz ?
278
00:19:20,776 --> 00:19:21,860
Où elle est ?
279
00:19:30,410 --> 00:19:32,537
Si tu veux le savoir,
sors-moi de là !
280
00:19:35,499 --> 00:19:37,626
Sucre, sors-moi de là !
281
00:20:19,126 --> 00:20:21,461
Écluses de Mira Flores
282
00:21:04,921 --> 00:21:06,506
C'est un beau bateau.
283
00:21:07,048 --> 00:21:11,553
Promettez-moi de changer le nom.
Ma mère ne vous aurait pas apprécié.
284
00:21:11,887 --> 00:21:14,180
C'est comme si c'était fait.
285
00:21:14,598 --> 00:21:16,975
- Détachez-moi.
- Pas tout de suite.
286
00:21:17,183 --> 00:21:18,894
Vous revenez sur votre parole ?
287
00:21:19,895 --> 00:21:21,354
Les mains en l'air.
288
00:21:26,443 --> 00:21:30,280
Maintenant,
ils vous veulent vivants.
289
00:21:30,739 --> 00:21:31,907
Pourquoi ?
290
00:21:33,825 --> 00:21:35,327
Bonne question.
291
00:21:35,577 --> 00:21:37,621
Vous comprendrez. Où est l'argent ?
292
00:21:38,288 --> 00:21:39,289
Libérez-le.
293
00:21:41,041 --> 00:21:43,877
Vous avez le bateau.
Faites preuve de bonne foi.
294
00:21:44,085 --> 00:21:45,003
L'argent.
295
00:21:45,962 --> 00:21:47,213
Je veux...
296
00:21:50,717 --> 00:21:52,093
Je suis là. Et vous ?
297
00:21:52,302 --> 00:21:54,054
Je suis dans le hangar.
298
00:21:55,555 --> 00:21:56,556
J'arrive.
299
00:22:03,563 --> 00:22:04,814
C'est parti.
300
00:22:10,278 --> 00:22:12,656
- Vous parlez anglais ?
- Oui. Vous désirez ?
301
00:22:13,490 --> 00:22:14,991
Les écluses de Mira Flores.
302
00:22:15,200 --> 00:22:17,202
- Qu'y a-t-il ?
- Un meurtre.
303
00:22:17,410 --> 00:22:20,664
- Vous êtes en danger ?
- 2 Américains ont tué un Asiatique.
304
00:22:20,872 --> 00:22:23,124
- On envoie une voiture.
- Vite.
305
00:22:27,045 --> 00:22:28,338
On porte le chapeau.
306
00:22:30,048 --> 00:22:30,882
Pourquoi ?
307
00:22:33,009 --> 00:22:36,680
Pour que tout le monde
me laisse tranquille.
308
00:22:38,348 --> 00:22:39,974
C'est tout ce que je veux.
309
00:22:40,183 --> 00:22:41,601
Avec l'argent.
310
00:22:42,435 --> 00:22:44,896
Impossible, Alex. Libérez-le.
311
00:22:45,105 --> 00:22:46,147
Libérez-le.
312
00:22:46,356 --> 00:22:47,357
L'argent !
313
00:23:04,290 --> 00:23:05,792
Je suis consterné.
314
00:23:12,424 --> 00:23:15,760
Ne faites pas le timide.
Ils sont tout à vous.
315
00:23:18,763 --> 00:23:20,765
On avait convenu d'un endroit.
316
00:23:20,974 --> 00:23:22,434
Ce n'est pas ici.
317
00:23:25,520 --> 00:23:26,771
À vous de jouer.
318
00:23:29,107 --> 00:23:30,483
Je m'arrête là.
319
00:23:31,860 --> 00:23:32,986
Il y a autre chose ?
320
00:23:34,904 --> 00:23:35,947
Une autre raison ?
321
00:23:36,781 --> 00:23:38,158
Comme ça.
322
00:23:40,368 --> 00:23:41,327
Une trahison.
323
00:23:41,661 --> 00:23:43,329
Exactement. Dites adieu.
324
00:23:46,499 --> 00:23:49,002
Les grands esprits se rencontrent.
325
00:25:15,213 --> 00:25:18,216
Une fois assis,
vous serez attaché.
326
00:25:18,424 --> 00:25:20,134
Pendant le trajet, ne parlez pas...
327
00:25:20,343 --> 00:25:21,844
Je connais la musique.
328
00:25:25,640 --> 00:25:27,016
Montez.
329
00:25:50,581 --> 00:25:52,250
On a combien ? 30 minutes ?
330
00:25:52,458 --> 00:25:54,502
Quelque chose comme ça.
331
00:25:54,711 --> 00:25:56,671
- Et l'autoroute ?
- Trop de bouchons.
332
00:25:59,340 --> 00:26:01,509
- Merde !
- Quoi ?
333
00:26:01,718 --> 00:26:03,302
Le voyant s'est allumé.
334
00:26:03,511 --> 00:26:05,847
Le véhicule vient d'être révisé.
335
00:26:06,889 --> 00:26:08,766
On doit s'arrêter pour vérifier.
336
00:26:24,240 --> 00:26:25,741
Je vais voir.
337
00:26:34,167 --> 00:26:37,336
Dans la Résistance, être tué
par les nazis était un honneur.
338
00:26:37,545 --> 00:26:39,046
Taisez-vous.
339
00:26:39,255 --> 00:26:40,798
Un signe de bon boulot.
340
00:26:42,008 --> 00:26:44,594
Il fallait mourir en souriant.
341
00:26:47,847 --> 00:26:49,515
C'est pas trop tôt.
342
00:27:02,028 --> 00:27:03,029
Le lac Gatun.
343
00:27:03,237 --> 00:27:05,448
Canal est, vers Cartagena.
344
00:27:05,656 --> 00:27:07,033
27-50.
345
00:27:07,241 --> 00:27:08,618
La traversée est longue ?
346
00:27:08,910 --> 00:27:11,913
2 jours, en étant toujours
à pleine voile.
347
00:27:12,121 --> 00:27:14,498
C'est la bonne saison.
Pas de tempêtes.
348
00:27:14,707 --> 00:27:16,876
J'ai eu assez de tempêtes comme ça.
349
00:27:17,084 --> 00:27:19,378
Profitez-en, la traversée est belle.
350
00:27:19,587 --> 00:27:21,631
- J'y compte bien.
- Ce bateau,
351
00:27:21,839 --> 00:27:22,840
à qui est-il ?
352
00:27:25,509 --> 00:27:27,303
Il servirait pour du trafic.
353
00:27:27,637 --> 00:27:30,806
Vous faites erreur.
Vérifiez si vous voulez.
354
00:27:32,016 --> 00:27:33,392
- Mais...
- On est au Panama,
355
00:27:33,726 --> 00:27:34,727
l'ami.
356
00:27:34,936 --> 00:27:36,562
Faites-vous à nos lois.
357
00:27:41,567 --> 00:27:43,152
Cocaïne.
358
00:27:45,196 --> 00:27:47,323
Il va falloir vous y faire.
359
00:27:47,531 --> 00:27:48,407
Chico !
360
00:28:02,171 --> 00:28:04,757
- Ils l'ont eu ?
- Le bateau se remarque.
361
00:28:04,966 --> 00:28:06,509
Sacré paquet de cocaïne !
362
00:28:06,717 --> 00:28:08,970
- Si tu étais à bord...
- J'irais en taule.
363
00:28:09,178 --> 00:28:11,722
- 10 ans, minimum.
- Exact.
364
00:28:11,931 --> 00:28:13,224
On a perdu le bateau.
365
00:28:13,432 --> 00:28:15,726
Mais on a le fric du macchabée.
366
00:28:15,935 --> 00:28:19,313
De quoi vivre, moins la part
de la fille de Westmoreland.
367
00:28:22,984 --> 00:28:24,986
- Tu es venu.
- C'était prévu.
368
00:28:25,778 --> 00:28:27,405
C'est mon frère.
369
00:28:27,863 --> 00:28:29,115
Par ici.
370
00:28:31,242 --> 00:28:33,661
On part sans se retourner.
371
00:28:34,370 --> 00:28:35,496
On se retourne jamais.
372
00:28:42,503 --> 00:28:45,005
Je veux te remercier pour tout.
373
00:28:46,799 --> 00:28:48,467
De rien.
374
00:28:50,594 --> 00:28:52,722
J'ai fait au mieux avec la somme.
375
00:28:53,889 --> 00:28:54,849
C'est bon.
376
00:29:01,939 --> 00:29:05,025
- Pas mal.
- Il nous mènera où on veut ?
377
00:29:05,443 --> 00:29:06,694
Je parle de la fille.
378
00:29:32,052 --> 00:29:33,721
J'ai eu ton message.
379
00:29:35,890 --> 00:29:37,975
Dieu merci, je vous ai trouvés !
380
00:29:40,769 --> 00:29:42,688
Tu peux le dire.
381
00:29:42,897 --> 00:29:44,648
Lincoln est libre.
382
00:29:45,357 --> 00:29:46,442
Quoi ?
383
00:29:47,610 --> 00:29:51,363
On l'a annoncé aux infos.
Kellerman a témoigné.
384
00:29:51,947 --> 00:29:55,493
Il avait des preuves,
il est passé aux aveux.
385
00:29:55,701 --> 00:29:57,203
Tu es sérieuse ?
386
00:29:58,829 --> 00:30:01,373
- Tout ?
- Tous les chefs d'accusation.
387
00:30:12,885 --> 00:30:15,012
Mais alors...
388
00:30:15,221 --> 00:30:16,847
Plus besoin de fuir.
389
00:30:21,644 --> 00:30:22,937
Et Michael ?
390
00:30:24,772 --> 00:30:26,565
Un ami de mon père s'en occupe.
391
00:30:26,774 --> 00:30:30,444
Mais vu les circonstances,
il pense
392
00:30:30,653 --> 00:30:32,238
que tu seras pas poursuivi.
393
00:30:37,618 --> 00:30:38,452
J'ai soif.
394
00:30:40,621 --> 00:30:42,456
Je vais voir ce qu'il y a.
395
00:31:01,350 --> 00:31:02,518
Tiens.
396
00:31:03,352 --> 00:31:04,812
Détache-moi.
397
00:31:11,193 --> 00:31:12,194
On a réussi.
398
00:31:15,406 --> 00:31:16,198
On a réussi.
399
00:31:20,744 --> 00:31:21,704
Presque.
400
00:31:33,007 --> 00:31:34,758
Vous voulez l'argent ?
401
00:31:36,468 --> 00:31:38,137
Prenez-le.
402
00:31:39,471 --> 00:31:41,390
Vous croyez qu'il s'agit de ça ?
403
00:31:44,184 --> 00:31:46,020
Qu'est-ce que 5 millions ?
404
00:31:46,228 --> 00:31:49,189
Alors, quoi ?
Mon frère a été disculpé.
405
00:31:49,606 --> 00:31:51,817
La Présidente a démissionné.
406
00:31:52,026 --> 00:31:53,152
C'est fini.
407
00:31:54,069 --> 00:31:57,197
Mais on n'en a pas fini avec vous.
408
00:31:57,990 --> 00:32:01,076
- La police arrive.
- C'est ma faute.
409
00:32:01,952 --> 00:32:04,830
- Laissez mon frère.
- C'est mignon.
410
00:32:05,038 --> 00:32:06,123
C'est mignon.
411
00:32:06,331 --> 00:32:09,793
Ce genre de loyauté familiale
se fait rare.
412
00:32:10,043 --> 00:32:13,130
Deux frères prêts à tout
l'un pour l'autre.
413
00:32:14,381 --> 00:32:16,383
Hélas, il n'en restera qu'un.
414
00:32:29,938 --> 00:32:31,190
On doit filer.
415
00:33:48,850 --> 00:33:51,937
Mes hommes tireront
si vous ne sortez pas.
416
00:33:58,819 --> 00:34:01,655
Au Panama,
on prend les meurtres au sérieux.
417
00:34:03,407 --> 00:34:06,326
Sortez pour éviter d'autres morts.
418
00:34:06,535 --> 00:34:08,370
J'ai tué un homme.
419
00:34:09,454 --> 00:34:12,040
N'y pense pas pour le moment.
420
00:34:12,249 --> 00:34:14,084
On a un rendez-vous.
421
00:34:14,293 --> 00:34:16,712
Citron vert et bière. N'oublie pas.
422
00:34:16,920 --> 00:34:18,630
Dernier avertissement.
423
00:34:19,256 --> 00:34:20,549
Donne-moi l'arme.
424
00:34:23,885 --> 00:34:25,012
J'ai tué un homme.
425
00:34:27,097 --> 00:34:28,640
On va sortir
426
00:34:29,850 --> 00:34:32,477
et dire exactement
ce qui s'est passé.
427
00:34:34,396 --> 00:34:35,439
Regarde-moi.
428
00:34:37,524 --> 00:34:39,401
On va leur dire ce qui s'est passé.
429
00:34:40,360 --> 00:34:42,029
On va tout expliquer.
430
00:34:43,196 --> 00:34:45,699
Et je ferai tout pour t'aider.
431
00:34:52,956 --> 00:34:54,833
Maintenant, donne-moi l'arme.
432
00:35:04,968 --> 00:35:06,219
Tu es prête ?
433
00:35:11,266 --> 00:35:12,934
Je t'aime.
434
00:35:15,562 --> 00:35:17,564
Moi aussi, Sara.
435
00:35:33,789 --> 00:35:35,040
Tu es prête ?
436
00:35:35,248 --> 00:35:37,751
Allez. On y va.
437
00:35:43,507 --> 00:35:44,341
Bougez pas !
438
00:35:45,926 --> 00:35:46,927
Je vais tirer !
439
00:35:47,135 --> 00:35:50,013
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Personne ne bouge !
440
00:35:52,015 --> 00:35:54,100
Tu as tout sacrifié pour moi.
441
00:35:55,185 --> 00:35:56,311
Ne bougez pas !
442
00:35:56,520 --> 00:35:57,979
Je t'empêcherai de faire ça.
443
00:36:00,106 --> 00:36:02,359
C'est le moment de dire merci.
444
00:36:02,567 --> 00:36:04,152
C'est moi !
445
00:36:04,861 --> 00:36:05,987
- Je l'ai tué !
- Non !
446
00:36:06,196 --> 00:36:07,948
- C'est moi !
- Il est innocent.
447
00:36:08,782 --> 00:36:09,991
C'est moi.
448
00:36:10,617 --> 00:36:12,786
C'est moi.
449
00:36:13,286 --> 00:36:15,664
Il n'a tué personne.
450
00:36:16,206 --> 00:36:17,666
Dis-leur la vérité !
451
00:36:19,000 --> 00:36:21,002
Il n'a rien fait de mal !
452
00:36:48,738 --> 00:36:49,906
C'est moi.
453
00:36:50,991 --> 00:36:52,450
Tu t'impatientes !
454
00:36:52,909 --> 00:36:54,119
Comme à la fac.
455
00:36:56,371 --> 00:36:57,789
Tu as les billets ?
456
00:36:58,540 --> 00:37:02,294
- Non, je cherche encore.
- Laisse tomber.
457
00:37:03,253 --> 00:37:04,254
Quoi ?
458
00:37:05,088 --> 00:37:06,464
Oublie les billets.
459
00:37:09,843 --> 00:37:11,219
Oublie-moi.
460
00:37:35,952 --> 00:37:37,162
Excusez-moi.
461
00:37:37,370 --> 00:37:39,122
- Vous parlez anglais ?
- Oui.
462
00:37:39,331 --> 00:37:40,623
Je cherche Sara Tancredi.
463
00:37:41,249 --> 00:37:43,335
Elle a témoigné, elle est partie.
464
00:37:43,543 --> 00:37:45,045
Vous l'avez ratée de peu.
465
00:38:32,592 --> 00:38:34,344
Il était temps !
466
00:38:39,265 --> 00:38:40,642
Je sors quand ?
467
00:38:41,518 --> 00:38:42,769
Justement.
468
00:38:42,977 --> 00:38:44,687
Il y a un contretemps.
469
00:38:46,064 --> 00:38:47,398
Un contretemps ?
470
00:38:48,358 --> 00:38:49,859
Vous m'avez eu.
471
00:38:50,068 --> 00:38:51,653
Vous m'avez eu au Mexique.
472
00:38:53,029 --> 00:38:54,322
Je vous ai obéi.
473
00:38:54,531 --> 00:38:56,366
Libérez-moi, comme prévu.
474
00:38:56,574 --> 00:38:58,493
Vous deviez pas vous faire coincer.
475
00:38:58,701 --> 00:39:00,537
C'est à cause de votre piège.
476
00:39:02,038 --> 00:39:03,373
J'ai servi d'appât.
477
00:39:03,581 --> 00:39:06,251
J'ai fait venir Scofield.
478
00:39:08,670 --> 00:39:10,463
Vous vous êtes fait coincer.
479
00:39:12,757 --> 00:39:14,551
Attendez. Où vous allez ?
480
00:39:14,926 --> 00:39:16,386
Où vous allez ?
481
00:39:17,011 --> 00:39:20,932
J'ai rempli ma mission !
Je les ai fait venir ici.
482
00:39:21,307 --> 00:39:23,810
J'ai fait
ce que vous m'aviez demandé !
483
00:39:24,727 --> 00:39:27,146
Vous entendez ? J'ai obéi !
484
00:39:29,023 --> 00:39:30,817
J'ai fait ce que vous vouliez !
485
00:40:41,888 --> 00:40:43,848
Fin du voyage.
486
00:41:04,660 --> 00:41:07,038
Centre de recherches de Basil Island
487
00:41:09,040 --> 00:41:10,291
Général !
488
00:41:13,294 --> 00:41:15,588
On peut parler
en toute sécurité ici.
489
00:41:16,756 --> 00:41:18,216
C'est Scofield.
490
00:41:18,966 --> 00:41:20,593
Ils l'ont eu.
491
00:41:29,018 --> 00:41:30,394
Réservé au personnel
492
00:41:59,465 --> 00:42:01,801
Scofield se retrouve à l'ombre.
493
00:42:02,009 --> 00:42:05,596
Franchement,
je ne pensais pas que ça arriverait.
494
00:42:07,473 --> 00:42:09,600
Vous savez qu'il s'évadera.
495
00:42:09,809 --> 00:42:11,477
Il a ça dans le sang.
496
00:42:12,895 --> 00:42:15,773
C'est exactement
ce qu'on veut qu'il fasse.