1 00:00:01,702 --> 00:00:03,078 Précédemment... 2 00:00:03,287 --> 00:00:06,206 Un témoin très crédible a une déclaration à faire. 3 00:00:06,498 --> 00:00:09,627 - Il confirmera votre version. - Qui ? 4 00:00:12,755 --> 00:00:15,424 Que savez-vous de Sona ? 5 00:00:15,716 --> 00:00:16,967 Ce qu'on m'a dit. 6 00:00:17,426 --> 00:00:19,386 La stratégie a changé. 7 00:00:19,678 --> 00:00:20,638 Où je dois aller ? 8 00:00:21,221 --> 00:00:22,640 Seulement au Panama. 9 00:00:23,307 --> 00:00:26,769 - J'ignorais que tu serais là. - Et ton mail sur T-Bag ? 10 00:00:27,061 --> 00:00:29,521 - J'ai pas écrit. - C'est un piège. 11 00:00:30,147 --> 00:00:31,690 Il a enfermé Maricruz. 12 00:00:31,899 --> 00:00:34,068 Je l'aide à trouver le fric ou elle meurt. 13 00:00:34,818 --> 00:00:36,153 Bouge pas ! 14 00:00:39,156 --> 00:00:41,492 C'est Bagwell qui a buté cette nana. 15 00:00:41,867 --> 00:00:43,494 Reprends-toi. 16 00:00:46,372 --> 00:00:48,207 Récupère l'argent, je t'en prie. 17 00:00:49,917 --> 00:00:51,001 À quoi tu joues ? 18 00:00:51,418 --> 00:00:54,129 Tu me tueras pas, Michel-Ange. 19 00:00:54,338 --> 00:00:55,631 C'est pas ton genre. 20 00:01:00,427 --> 00:01:02,888 - Bonjour, Michael. - Que voulez-vous ? 21 00:01:03,097 --> 00:01:04,890 Je veux l'argent et le bateau. 22 00:01:05,224 --> 00:01:06,600 Vous êtes fou. 23 00:01:07,017 --> 00:01:08,560 Chacun a ce que l'autre veut. 24 00:01:09,061 --> 00:01:10,437 Linc contre votre projet. 25 00:01:10,646 --> 00:01:12,856 5 minutes, c'est tout ce que vous avez. 26 00:01:23,742 --> 00:01:24,910 Je l'ai pas tué. 27 00:01:26,495 --> 00:01:28,163 Je te sortirai d'ici. 28 00:01:28,372 --> 00:01:29,665 J'ai 3 semaines. 29 00:01:29,998 --> 00:01:31,667 Garde la foi. 30 00:01:34,002 --> 00:01:35,629 J'ai fait le maximum. 31 00:01:36,171 --> 00:01:37,172 Je sais. 32 00:01:53,856 --> 00:01:54,648 Chewing-gum ? 33 00:01:57,109 --> 00:01:59,278 Soda ? Bière, mon ami. 34 00:02:00,863 --> 00:02:03,115 Cannabis, champignons hallucinogènes. 35 00:02:03,615 --> 00:02:05,117 Pour te défoncer. 36 00:02:06,410 --> 00:02:07,828 Je suis ton homme. 37 00:02:08,203 --> 00:02:10,205 Le paradis est là-dedans. 38 00:02:10,706 --> 00:02:12,875 Ce que j'ai pas, je peux le trouver. 39 00:02:14,751 --> 00:02:15,919 Dégage. 40 00:02:21,049 --> 00:02:22,885 Vous allez faire le bon choix ? 41 00:02:24,720 --> 00:02:26,013 Bon pour qui ? 42 00:02:26,930 --> 00:02:29,933 Vous avez perdu, voilà ce qu'il en est. 43 00:02:30,142 --> 00:02:31,852 Et vous allez perdre davantage 44 00:02:32,060 --> 00:02:33,896 si vous ne me dites pas 45 00:02:34,605 --> 00:02:37,191 que vous m'apportez l'argent et le bateau. 46 00:02:37,649 --> 00:02:38,942 Et vous libérez Linc ? 47 00:02:41,945 --> 00:02:43,030 Comme Tweener... 48 00:02:44,573 --> 00:02:47,284 Abruzzi et Haywire. 49 00:02:47,784 --> 00:02:49,328 Les choses ont changé. 50 00:02:49,703 --> 00:02:50,871 Vraiment ? 51 00:02:51,496 --> 00:02:54,291 Ceux pour qui je travaillais 52 00:02:54,666 --> 00:02:56,793 m'ont jeté à l'eau. 53 00:02:57,252 --> 00:02:59,171 Mais je veux prendre la mer. 54 00:02:59,546 --> 00:03:01,798 C'est drôle, je m'en souviendrai. 55 00:03:02,007 --> 00:03:03,926 Je risque plus de prison que vous. 56 00:03:04,509 --> 00:03:07,638 Je vous ai doublé sur la liste des ennemis publics. 57 00:03:08,722 --> 00:03:10,515 Chacun peut libérer l'autre. 58 00:03:11,475 --> 00:03:13,310 On sait ce dont l'autre est capable. 59 00:03:13,518 --> 00:03:16,480 Traitons-nous avec respect. Ni jeux ni bluff. 60 00:03:16,939 --> 00:03:19,107 Rendons-nous service. 61 00:03:19,316 --> 00:03:20,901 Qu'en dites-vous ? 62 00:03:23,820 --> 00:03:25,238 Où êtes-vous ? 63 00:03:25,739 --> 00:03:28,617 Mira Flores, à la sortie de Panama City. 64 00:03:28,825 --> 00:03:31,203 Un grand hangar au bord de l'eau. 65 00:03:31,620 --> 00:03:32,955 C'est loin. 66 00:03:33,330 --> 00:03:35,165 Je mettrai au moins 24 h. 67 00:03:36,041 --> 00:03:38,001 Alors, ne traînez pas. 68 00:03:41,755 --> 00:03:43,799 Être en cavale, ça vous fait quoi ? 69 00:03:44,758 --> 00:03:47,177 - Je survivrai. - Pas s'ils vous coincent. 70 00:03:47,928 --> 00:03:49,137 Ce sera la chaise. 71 00:03:51,181 --> 00:03:52,557 Vous trouvez ça ironique ? 72 00:03:53,058 --> 00:03:54,643 Ce ne serait que justice. 73 00:03:54,977 --> 00:03:56,311 M. Kim, Alex Mahone. 74 00:03:58,105 --> 00:03:59,314 Rappelez-moi. 75 00:04:01,024 --> 00:04:02,943 Justice sera faite. 76 00:04:05,612 --> 00:04:09,491 Ce que je vais divulguer me coûtera sûrement la vie. 77 00:04:10,534 --> 00:04:11,952 J'en suis certain. 78 00:04:12,160 --> 00:04:13,495 Pourquoi faire ça ? 79 00:04:15,497 --> 00:04:18,709 Il devait s'agir de patrie, de loyauté, 80 00:04:19,292 --> 00:04:22,295 de justice, et ça n'a pas été le cas parce que... 81 00:04:24,005 --> 00:04:26,216 j'ai fait du tort à des innocents. 82 00:04:31,722 --> 00:04:34,641 Ces ordres étaient donnés par Caroline Reynolds, 83 00:04:34,850 --> 00:04:36,768 qui était alors vice-présidente. 84 00:04:36,977 --> 00:04:40,355 En suivant ces ordres, j'ai trafiqué des preuves... 85 00:04:41,356 --> 00:04:44,609 fourni un cadavre, attiré Lincoln Burrows 86 00:04:44,818 --> 00:04:48,488 dans le parking ce soir-là, sous un faux prétexte. 87 00:04:52,284 --> 00:04:54,703 On l'a piégé de A à Z. 88 00:04:58,248 --> 00:04:59,249 Parfait. 89 00:04:59,750 --> 00:05:02,502 Burrows est exécuté, on oublie Steadman 90 00:05:03,211 --> 00:05:05,630 et la polémique autour de lui. 91 00:05:05,839 --> 00:05:08,967 Personne ne saura jamais rien de la Compagnie. 92 00:05:10,218 --> 00:05:12,345 C'est une obscure cabale 93 00:05:12,554 --> 00:05:16,099 de sociétés pesant sur tout ce qui se passe ici. 94 00:05:16,683 --> 00:05:19,936 Je ne vois pas le rapport avec Sara Tancredi 95 00:05:20,145 --> 00:05:22,272 et le fait qu'elle a fui... 96 00:05:22,898 --> 00:05:24,900 Elle craignait pour sa vie, 97 00:05:25,192 --> 00:05:26,693 à juste titre, 98 00:05:26,902 --> 00:05:28,820 vu que je devais la tuer. 99 00:05:58,183 --> 00:05:59,684 Toujours dans la magie ? 100 00:06:01,895 --> 00:06:04,147 - Comment tu t'appelles ? - Chaco. 101 00:06:06,149 --> 00:06:07,525 Tout est là. 102 00:06:07,734 --> 00:06:10,528 Ces documents confirment les dires de M. Kellerman. 103 00:06:11,404 --> 00:06:14,574 Au vu de ces preuves, ma question est : 104 00:06:14,783 --> 00:06:16,910 Faut-il passer notre temps 105 00:06:17,118 --> 00:06:19,371 à poursuivre le Dr Tancredi ? 106 00:06:22,123 --> 00:06:24,459 Mon service va l'acquitter immédiatement. 107 00:06:26,711 --> 00:06:30,799 Mais j'aimerais me consacrer à l'accusation 108 00:06:31,007 --> 00:06:32,509 de M. Kellerman. 109 00:06:33,677 --> 00:06:34,678 M. L'agent. 110 00:06:41,309 --> 00:06:43,853 Je ne sais pas quoi vous dire. 111 00:06:45,563 --> 00:06:47,440 J'ai été ravi de vous connaître. 112 00:06:57,283 --> 00:06:59,703 - Où on en est ? - Je suis au Panama. 113 00:07:00,704 --> 00:07:02,455 Beau temps, brise agréable. 114 00:07:02,872 --> 00:07:04,499 Et les frères ? 115 00:07:05,250 --> 00:07:06,418 Quand vous les aurez, 116 00:07:06,626 --> 00:07:08,503 je viendrai pour m'en assurer. 117 00:07:09,045 --> 00:07:11,840 Prenez l'avion. Le temps que vous arriviez, 118 00:07:12,048 --> 00:07:13,258 je les aurai. 119 00:07:13,967 --> 00:07:16,052 Et tout sera terminé. 120 00:07:29,816 --> 00:07:31,026 Sara, c'est moi. 121 00:07:31,443 --> 00:07:33,319 C'est bizarre... 122 00:07:34,195 --> 00:07:37,157 de laisser un message à quelqu'un qui l'aura pas. 123 00:07:39,200 --> 00:07:41,911 Je peux seulement présumer du pire. 124 00:07:42,954 --> 00:07:45,498 C'est donc mon dernier message pour toi. 125 00:07:47,876 --> 00:07:50,128 Je voulais te dire que j'avais réussi. 126 00:07:52,756 --> 00:07:55,008 Mais ce n'est pas bien sans toi. 127 00:07:59,179 --> 00:08:00,930 Souviens-toi de la fois... 128 00:08:01,389 --> 00:08:03,475 où je t'ai parlé... 129 00:08:03,683 --> 00:08:06,728 des bières à 50 cents en Basse-Californie. 130 00:08:08,271 --> 00:08:10,148 Ici, c'est encore moins cher. 131 00:08:10,982 --> 00:08:13,610 Si par miracle tu as ce message... 132 00:08:15,528 --> 00:08:17,322 écoute attentivement. 133 00:08:22,494 --> 00:08:23,995 Sara, mieux vaut sortir. 134 00:08:24,204 --> 00:08:26,748 Il y a de plus en plus de journalistes. 135 00:08:26,956 --> 00:08:28,124 Allons-y. 136 00:08:29,417 --> 00:08:30,585 D'accord. 137 00:08:31,002 --> 00:08:33,338 Nouveau coup de théâtre 138 00:08:33,546 --> 00:08:36,549 dans le procès Tancredi à Chicago. 139 00:08:36,758 --> 00:08:40,094 Un témoignage a révélé que l'ex-Présidente 140 00:08:40,303 --> 00:08:44,682 était complice de la mise en scène de la mort de son frère. 141 00:08:44,891 --> 00:08:46,267 Par conséquent, 142 00:08:46,476 --> 00:08:49,062 le prétendu meurtrier, Lincoln Burrows, 143 00:08:49,270 --> 00:08:52,106 qui faisait l'objet d'une chasse à l'homme, 144 00:08:52,315 --> 00:08:55,693 est totalement disculpé à compter de ce jour. 145 00:08:57,403 --> 00:08:59,989 Bruce ! Lincoln est libre. 146 00:09:38,444 --> 00:09:40,238 Michael m'a laissé un message. 147 00:09:44,117 --> 00:09:46,327 Il n'est pas au courant. 148 00:09:48,955 --> 00:09:50,206 Réponds, Michael. 149 00:09:53,584 --> 00:09:56,129 - Je m'occupe des présentations. - D'accord. 150 00:09:56,337 --> 00:09:57,547 Et moi, je parle. 151 00:10:04,929 --> 00:10:07,223 - Je dois le rejoindre. - 4800 km ! 152 00:10:07,432 --> 00:10:10,893 On passe à mon hôtel et vous m'emmenez à l'aéroport. 153 00:10:11,102 --> 00:10:14,981 Il doit savoir qu'il est libre. Ce qu'il fait peut lui coûter cher. 154 00:10:19,694 --> 00:10:22,196 Les étoiles sont enfin alignées. 155 00:10:23,281 --> 00:10:25,658 Mahone a Burrows. Scofield arrive. 156 00:10:27,827 --> 00:10:30,163 Je m'en occupe. J'y vais. 157 00:10:34,417 --> 00:10:36,335 Un seul suffira. 158 00:10:36,544 --> 00:10:38,296 On sait duquel il s'agit. 159 00:10:43,885 --> 00:10:46,554 Je vous appelle en arrivant. 160 00:11:01,486 --> 00:11:04,864 Écoute-moi bien, d'accord ? 161 00:11:05,072 --> 00:11:06,866 Alex, calme-toi. 162 00:11:08,201 --> 00:11:10,787 On a parlé de se remettre ensemble. 163 00:11:11,078 --> 00:11:13,664 J'ai dit que c'était possible. 164 00:11:18,169 --> 00:11:21,130 Que dirais-tu de la Colombie ? Cartagena ? 165 00:11:21,589 --> 00:11:24,425 - Là-bas ? - Tu vas être en vacances. 166 00:11:24,634 --> 00:11:25,927 Cam aussi. 167 00:11:26,969 --> 00:11:28,095 Je suis pas loin. 168 00:11:28,763 --> 00:11:31,182 Je pensais rester dans le coin 169 00:11:31,390 --> 00:11:33,559 pour que vous puissiez me rejoindre. 170 00:11:33,768 --> 00:11:36,270 Tu avais envie de découvrir ta patrie. 171 00:11:36,646 --> 00:11:38,147 Mais pas toi. 172 00:11:38,981 --> 00:11:40,024 Maintenant, si. 173 00:11:45,071 --> 00:11:47,532 On pourrait prendre 15 jours 174 00:11:47,949 --> 00:11:49,867 - à la fin de l'été. - C'est oui ? 175 00:11:50,201 --> 00:11:51,702 C'est oui, hein ? 176 00:11:51,994 --> 00:11:53,829 Bon café, belles plages, la nature. 177 00:11:55,373 --> 00:12:00,211 Écoute, ça peut ne pas marcher. Prépare-toi à cette éventualité. 178 00:12:01,003 --> 00:12:03,047 Cela ne sera pas comme avant. 179 00:12:05,758 --> 00:12:07,885 Cela ne sera jamais comme avant. 180 00:12:08,094 --> 00:12:09,554 Je sais ce qui compte. 181 00:12:10,513 --> 00:12:13,266 Je vais voir sur Internet... 182 00:12:14,392 --> 00:12:17,019 - Je ne sais pas. - Rejoins-moi. 183 00:12:18,104 --> 00:12:19,438 Rejoins-moi. 184 00:12:37,790 --> 00:12:40,751 Ne t'en fais pas. C'est toi que j'épouse. 185 00:12:44,547 --> 00:12:47,300 M. Gonzales, que faites-vous ? 186 00:12:47,591 --> 00:12:48,718 Je m'en vais. 187 00:12:48,926 --> 00:12:51,304 C'est ridicule. Vous êtes hypovolémique. 188 00:12:51,512 --> 00:12:53,264 Vous avez perdu 1,5 l de sang. 189 00:12:53,472 --> 00:12:55,433 Soit le tiers du volume normal. 190 00:12:55,891 --> 00:12:59,228 Vous risquez des problèmes rénaux, cérébraux, voire la mort. 191 00:13:08,779 --> 00:13:10,740 L'ambassade américaine. 192 00:13:12,491 --> 00:13:14,493 Passez-la-moi. 193 00:13:19,832 --> 00:13:21,876 Ambassade des États-Unis. 194 00:13:22,084 --> 00:13:25,254 Je cherche un ami américain qui a disparu. 195 00:13:25,671 --> 00:13:27,423 Il est peut-être à l'hôpital 196 00:13:27,631 --> 00:13:29,342 ou en prison. 197 00:13:29,550 --> 00:13:31,052 Son nom ? 198 00:13:32,094 --> 00:13:32,970 Bellick. 199 00:13:34,096 --> 00:13:35,890 Brad Bellick. 200 00:13:38,768 --> 00:13:41,103 Je peux appeler mon avocat ? 201 00:13:41,312 --> 00:13:43,272 On est chez les sauvages ou quoi ? 202 00:13:43,814 --> 00:13:46,108 J'ai le droit d'appeler mon avocat. 203 00:13:46,984 --> 00:13:48,861 Sales métèques ! 204 00:13:59,580 --> 00:14:01,040 Enfin ! C'est lui ! 205 00:14:01,707 --> 00:14:03,834 C'est lui qui a tué la fille. 206 00:14:04,210 --> 00:14:06,087 Bon boulot, les gars. 207 00:14:09,840 --> 00:14:11,342 Vous me libérez pas ? 208 00:14:18,641 --> 00:14:20,684 - Tu es cuit. - Ah bon ? 209 00:14:23,229 --> 00:14:26,398 - Où est l'argent ? - C'est Scofield qui l'a. 210 00:14:26,732 --> 00:14:30,694 Il est libre avec tous les atouts en main. Toi, tu as rien. 211 00:14:30,903 --> 00:14:33,823 - C'est injuste ! - Tes cartes valent pas mieux. 212 00:14:34,865 --> 00:14:37,827 - J'ai un as caché. - Tu sais un truc ? 213 00:14:41,288 --> 00:14:43,791 Pas de surmenage, chef. 214 00:14:58,097 --> 00:14:59,390 DeJesus, ça va ? 215 00:15:00,266 --> 00:15:02,935 Chaco ! Quoi de neuf ? 216 00:15:03,143 --> 00:15:04,728 J'ai un type plein de fric. 217 00:15:08,566 --> 00:15:09,358 C'est quoi ? 218 00:15:09,567 --> 00:15:11,360 - T'inquiète. - Dégage. 219 00:15:11,569 --> 00:15:12,486 Passons un accord. 220 00:15:14,613 --> 00:15:17,366 Tu rêves ! Tu passeras aucun accord ici. 221 00:15:17,866 --> 00:15:19,743 Tu as pas écouté mon offre. 222 00:15:23,831 --> 00:15:27,334 Un type avec ta tête qui débarque ici ? 223 00:15:27,543 --> 00:15:29,878 Tout ce que tu proposes, c'est de la taule. 224 00:15:31,255 --> 00:15:33,549 Tu es fou d'amener un flic ici ? 225 00:15:33,757 --> 00:15:35,134 Je suis pas flic. 226 00:15:42,558 --> 00:15:44,435 Vérifie sur Internet. 227 00:15:44,643 --> 00:15:46,312 Tape "Michael Scofield". 228 00:15:46,854 --> 00:15:49,773 - Connais pas. - Je vaux 100000 dollars. 229 00:16:05,039 --> 00:16:07,958 Si ça traîne, tu finis dans le canal. 230 00:16:09,710 --> 00:16:12,046 Comme appât pour les poissons-chats. 231 00:16:15,090 --> 00:16:16,342 J'ai trouvé. 232 00:16:18,677 --> 00:16:20,804 100000 dollars de récompense 233 00:16:25,225 --> 00:16:27,728 J'ai 100000 raisons de te dénoncer. 234 00:16:27,936 --> 00:16:29,021 C'est vrai. 235 00:16:30,147 --> 00:16:32,649 Je t'en donne davantage de pas le faire. 236 00:16:40,324 --> 00:16:42,159 Vous savez que je suis innocent. 237 00:16:42,493 --> 00:16:44,119 - Sans doute. - Vous vous en moquez. 238 00:16:44,495 --> 00:16:47,373 Je veux seulement retrouver ma vie. 239 00:16:47,748 --> 00:16:49,291 Votre femme sait qui vous êtes ? 240 00:16:50,125 --> 00:16:51,585 Vous savez ce que c'est. 241 00:16:51,794 --> 00:16:54,379 C'est la faute des circonstances. 242 00:16:55,589 --> 00:16:57,007 Vous devriez la rappeler. 243 00:16:57,216 --> 00:16:59,551 Dites-lui d'oublier votre existence. 244 00:16:59,968 --> 00:17:01,303 Vous feriez ça ? 245 00:17:01,553 --> 00:17:03,806 Évitez de les contaminer comme un cancer. 246 00:17:06,308 --> 00:17:07,851 Un cancer ? 247 00:17:08,936 --> 00:17:12,314 Je la supplierais pas de me rejoindre, sans vous. 248 00:17:13,565 --> 00:17:16,527 Il n'y a pas d'issue pour vous. 249 00:17:16,860 --> 00:17:17,986 Pour aucun de nous. 250 00:17:22,074 --> 00:17:23,742 Pour moi, si. 251 00:17:24,827 --> 00:17:25,828 Pour moi, si. 252 00:17:32,417 --> 00:17:33,961 Tu as dépensé combien ? 253 00:17:34,169 --> 00:17:35,921 100000. 254 00:17:37,089 --> 00:17:40,551 200000. Ici, ça fait plutôt un million. 255 00:17:40,759 --> 00:17:42,427 On est Louis XIV avec ça. 256 00:17:42,928 --> 00:17:44,513 Le Roi Soleil du Panama. 257 00:17:45,013 --> 00:17:47,140 Tu verras plus le soleil. 258 00:17:48,058 --> 00:17:49,017 Pas sûr. 259 00:17:52,229 --> 00:17:55,357 Tu sais, Bagwell, de toute la bande... 260 00:17:56,733 --> 00:17:59,945 des 8 évadés, c'est toi que je voulais voir tomber 261 00:18:00,195 --> 00:18:01,905 sous une pluie de balles. 262 00:18:02,114 --> 00:18:04,408 Pourquoi tu finis pas le boulot ? 263 00:18:04,908 --> 00:18:06,368 Je le ferai peut-être. 264 00:18:09,746 --> 00:18:11,999 Ce sourire de chat siamois donne envie 265 00:18:12,249 --> 00:18:14,501 de t'ouvrir d'une oreille à l'autre. 266 00:18:14,710 --> 00:18:15,961 Cheshire. 267 00:18:16,169 --> 00:18:18,380 Un sourire de chat du Cheshire. 268 00:18:22,092 --> 00:18:23,468 Je suis libre ? 269 00:18:31,560 --> 00:18:33,145 C'est quoi, ça ? 270 00:18:33,353 --> 00:18:36,231 Attendez un peu ! Et lui ? 271 00:18:36,440 --> 00:18:37,566 C'est le coupable. 272 00:18:40,902 --> 00:18:42,154 Quoi ? 273 00:18:42,362 --> 00:18:44,489 Qu'est-ce que ça veut dire ? 274 00:18:46,366 --> 00:18:47,826 Bonne chance. 275 00:18:58,045 --> 00:19:00,589 La gare, c'est par ici ? 276 00:19:02,257 --> 00:19:04,009 Vous avez besoin d'aide ? 277 00:19:17,856 --> 00:19:19,941 Où est Maricruz ? 278 00:19:20,776 --> 00:19:21,860 Où elle est ? 279 00:19:30,410 --> 00:19:32,537 Si tu veux le savoir, sors-moi de là ! 280 00:19:35,499 --> 00:19:37,626 Sucre, sors-moi de là ! 281 00:20:19,126 --> 00:20:21,461 Écluses de Mira Flores 282 00:21:04,921 --> 00:21:06,506 C'est un beau bateau. 283 00:21:07,048 --> 00:21:11,553 Promettez-moi de changer le nom. Ma mère ne vous aurait pas apprécié. 284 00:21:11,887 --> 00:21:14,180 C'est comme si c'était fait. 285 00:21:14,598 --> 00:21:16,975 - Détachez-moi. - Pas tout de suite. 286 00:21:17,183 --> 00:21:18,894 Vous revenez sur votre parole ? 287 00:21:19,895 --> 00:21:21,354 Les mains en l'air. 288 00:21:26,443 --> 00:21:30,280 Maintenant, ils vous veulent vivants. 289 00:21:30,739 --> 00:21:31,907 Pourquoi ? 290 00:21:33,825 --> 00:21:35,327 Bonne question. 291 00:21:35,577 --> 00:21:37,621 Vous comprendrez. Où est l'argent ? 292 00:21:38,288 --> 00:21:39,289 Libérez-le. 293 00:21:41,041 --> 00:21:43,877 Vous avez le bateau. Faites preuve de bonne foi. 294 00:21:44,085 --> 00:21:45,003 L'argent. 295 00:21:45,962 --> 00:21:47,213 Je veux... 296 00:21:50,717 --> 00:21:52,093 Je suis là. Et vous ? 297 00:21:52,302 --> 00:21:54,054 Je suis dans le hangar. 298 00:21:55,555 --> 00:21:56,556 J'arrive. 299 00:22:03,563 --> 00:22:04,814 C'est parti. 300 00:22:10,278 --> 00:22:12,656 - Vous parlez anglais ? - Oui. Vous désirez ? 301 00:22:13,490 --> 00:22:14,991 Les écluses de Mira Flores. 302 00:22:15,200 --> 00:22:17,202 - Qu'y a-t-il ? - Un meurtre. 303 00:22:17,410 --> 00:22:20,664 - Vous êtes en danger ? - 2 Américains ont tué un Asiatique. 304 00:22:20,872 --> 00:22:23,124 - On envoie une voiture. - Vite. 305 00:22:27,045 --> 00:22:28,338 On porte le chapeau. 306 00:22:30,048 --> 00:22:30,882 Pourquoi ? 307 00:22:33,009 --> 00:22:36,680 Pour que tout le monde me laisse tranquille. 308 00:22:38,348 --> 00:22:39,974 C'est tout ce que je veux. 309 00:22:40,183 --> 00:22:41,601 Avec l'argent. 310 00:22:42,435 --> 00:22:44,896 Impossible, Alex. Libérez-le. 311 00:22:45,105 --> 00:22:46,147 Libérez-le. 312 00:22:46,356 --> 00:22:47,357 L'argent ! 313 00:23:04,290 --> 00:23:05,792 Je suis consterné. 314 00:23:12,424 --> 00:23:15,760 Ne faites pas le timide. Ils sont tout à vous. 315 00:23:18,763 --> 00:23:20,765 On avait convenu d'un endroit. 316 00:23:20,974 --> 00:23:22,434 Ce n'est pas ici. 317 00:23:25,520 --> 00:23:26,771 À vous de jouer. 318 00:23:29,107 --> 00:23:30,483 Je m'arrête là. 319 00:23:31,860 --> 00:23:32,986 Il y a autre chose ? 320 00:23:34,904 --> 00:23:35,947 Une autre raison ? 321 00:23:36,781 --> 00:23:38,158 Comme ça. 322 00:23:40,368 --> 00:23:41,327 Une trahison. 323 00:23:41,661 --> 00:23:43,329 Exactement. Dites adieu. 324 00:23:46,499 --> 00:23:49,002 Les grands esprits se rencontrent. 325 00:25:15,213 --> 00:25:18,216 Une fois assis, vous serez attaché. 326 00:25:18,424 --> 00:25:20,134 Pendant le trajet, ne parlez pas... 327 00:25:20,343 --> 00:25:21,844 Je connais la musique. 328 00:25:25,640 --> 00:25:27,016 Montez. 329 00:25:50,581 --> 00:25:52,250 On a combien ? 30 minutes ? 330 00:25:52,458 --> 00:25:54,502 Quelque chose comme ça. 331 00:25:54,711 --> 00:25:56,671 - Et l'autoroute ? - Trop de bouchons. 332 00:25:59,340 --> 00:26:01,509 - Merde ! - Quoi ? 333 00:26:01,718 --> 00:26:03,302 Le voyant s'est allumé. 334 00:26:03,511 --> 00:26:05,847 Le véhicule vient d'être révisé. 335 00:26:06,889 --> 00:26:08,766 On doit s'arrêter pour vérifier. 336 00:26:24,240 --> 00:26:25,741 Je vais voir. 337 00:26:34,167 --> 00:26:37,336 Dans la Résistance, être tué par les nazis était un honneur. 338 00:26:37,545 --> 00:26:39,046 Taisez-vous. 339 00:26:39,255 --> 00:26:40,798 Un signe de bon boulot. 340 00:26:42,008 --> 00:26:44,594 Il fallait mourir en souriant. 341 00:26:47,847 --> 00:26:49,515 C'est pas trop tôt. 342 00:27:02,028 --> 00:27:03,029 Le lac Gatun. 343 00:27:03,237 --> 00:27:05,448 Canal est, vers Cartagena. 344 00:27:05,656 --> 00:27:07,033 27-50. 345 00:27:07,241 --> 00:27:08,618 La traversée est longue ? 346 00:27:08,910 --> 00:27:11,913 2 jours, en étant toujours à pleine voile. 347 00:27:12,121 --> 00:27:14,498 C'est la bonne saison. Pas de tempêtes. 348 00:27:14,707 --> 00:27:16,876 J'ai eu assez de tempêtes comme ça. 349 00:27:17,084 --> 00:27:19,378 Profitez-en, la traversée est belle. 350 00:27:19,587 --> 00:27:21,631 - J'y compte bien. - Ce bateau, 351 00:27:21,839 --> 00:27:22,840 à qui est-il ? 352 00:27:25,509 --> 00:27:27,303 Il servirait pour du trafic. 353 00:27:27,637 --> 00:27:30,806 Vous faites erreur. Vérifiez si vous voulez. 354 00:27:32,016 --> 00:27:33,392 - Mais... - On est au Panama, 355 00:27:33,726 --> 00:27:34,727 l'ami. 356 00:27:34,936 --> 00:27:36,562 Faites-vous à nos lois. 357 00:27:41,567 --> 00:27:43,152 Cocaïne. 358 00:27:45,196 --> 00:27:47,323 Il va falloir vous y faire. 359 00:27:47,531 --> 00:27:48,407 Chico ! 360 00:28:02,171 --> 00:28:04,757 - Ils l'ont eu ? - Le bateau se remarque. 361 00:28:04,966 --> 00:28:06,509 Sacré paquet de cocaïne ! 362 00:28:06,717 --> 00:28:08,970 - Si tu étais à bord... - J'irais en taule. 363 00:28:09,178 --> 00:28:11,722 - 10 ans, minimum. - Exact. 364 00:28:11,931 --> 00:28:13,224 On a perdu le bateau. 365 00:28:13,432 --> 00:28:15,726 Mais on a le fric du macchabée. 366 00:28:15,935 --> 00:28:19,313 De quoi vivre, moins la part de la fille de Westmoreland. 367 00:28:22,984 --> 00:28:24,986 - Tu es venu. - C'était prévu. 368 00:28:25,778 --> 00:28:27,405 C'est mon frère. 369 00:28:27,863 --> 00:28:29,115 Par ici. 370 00:28:31,242 --> 00:28:33,661 On part sans se retourner. 371 00:28:34,370 --> 00:28:35,496 On se retourne jamais. 372 00:28:42,503 --> 00:28:45,005 Je veux te remercier pour tout. 373 00:28:46,799 --> 00:28:48,467 De rien. 374 00:28:50,594 --> 00:28:52,722 J'ai fait au mieux avec la somme. 375 00:28:53,889 --> 00:28:54,849 C'est bon. 376 00:29:01,939 --> 00:29:05,025 - Pas mal. - Il nous mènera où on veut ? 377 00:29:05,443 --> 00:29:06,694 Je parle de la fille. 378 00:29:32,052 --> 00:29:33,721 J'ai eu ton message. 379 00:29:35,890 --> 00:29:37,975 Dieu merci, je vous ai trouvés ! 380 00:29:40,769 --> 00:29:42,688 Tu peux le dire. 381 00:29:42,897 --> 00:29:44,648 Lincoln est libre. 382 00:29:45,357 --> 00:29:46,442 Quoi ? 383 00:29:47,610 --> 00:29:51,363 On l'a annoncé aux infos. Kellerman a témoigné. 384 00:29:51,947 --> 00:29:55,493 Il avait des preuves, il est passé aux aveux. 385 00:29:55,701 --> 00:29:57,203 Tu es sérieuse ? 386 00:29:58,829 --> 00:30:01,373 - Tout ? - Tous les chefs d'accusation. 387 00:30:12,885 --> 00:30:15,012 Mais alors... 388 00:30:15,221 --> 00:30:16,847 Plus besoin de fuir. 389 00:30:21,644 --> 00:30:22,937 Et Michael ? 390 00:30:24,772 --> 00:30:26,565 Un ami de mon père s'en occupe. 391 00:30:26,774 --> 00:30:30,444 Mais vu les circonstances, il pense 392 00:30:30,653 --> 00:30:32,238 que tu seras pas poursuivi. 393 00:30:37,618 --> 00:30:38,452 J'ai soif. 394 00:30:40,621 --> 00:30:42,456 Je vais voir ce qu'il y a. 395 00:31:01,350 --> 00:31:02,518 Tiens. 396 00:31:03,352 --> 00:31:04,812 Détache-moi. 397 00:31:11,193 --> 00:31:12,194 On a réussi. 398 00:31:15,406 --> 00:31:16,198 On a réussi. 399 00:31:20,744 --> 00:31:21,704 Presque. 400 00:31:33,007 --> 00:31:34,758 Vous voulez l'argent ? 401 00:31:36,468 --> 00:31:38,137 Prenez-le. 402 00:31:39,471 --> 00:31:41,390 Vous croyez qu'il s'agit de ça ? 403 00:31:44,184 --> 00:31:46,020 Qu'est-ce que 5 millions ? 404 00:31:46,228 --> 00:31:49,189 Alors, quoi ? Mon frère a été disculpé. 405 00:31:49,606 --> 00:31:51,817 La Présidente a démissionné. 406 00:31:52,026 --> 00:31:53,152 C'est fini. 407 00:31:54,069 --> 00:31:57,197 Mais on n'en a pas fini avec vous. 408 00:31:57,990 --> 00:32:01,076 - La police arrive. - C'est ma faute. 409 00:32:01,952 --> 00:32:04,830 - Laissez mon frère. - C'est mignon. 410 00:32:05,038 --> 00:32:06,123 C'est mignon. 411 00:32:06,331 --> 00:32:09,793 Ce genre de loyauté familiale se fait rare. 412 00:32:10,043 --> 00:32:13,130 Deux frères prêts à tout l'un pour l'autre. 413 00:32:14,381 --> 00:32:16,383 Hélas, il n'en restera qu'un. 414 00:32:29,938 --> 00:32:31,190 On doit filer. 415 00:33:48,850 --> 00:33:51,937 Mes hommes tireront si vous ne sortez pas. 416 00:33:58,819 --> 00:34:01,655 Au Panama, on prend les meurtres au sérieux. 417 00:34:03,407 --> 00:34:06,326 Sortez pour éviter d'autres morts. 418 00:34:06,535 --> 00:34:08,370 J'ai tué un homme. 419 00:34:09,454 --> 00:34:12,040 N'y pense pas pour le moment. 420 00:34:12,249 --> 00:34:14,084 On a un rendez-vous. 421 00:34:14,293 --> 00:34:16,712 Citron vert et bière. N'oublie pas. 422 00:34:16,920 --> 00:34:18,630 Dernier avertissement. 423 00:34:19,256 --> 00:34:20,549 Donne-moi l'arme. 424 00:34:23,885 --> 00:34:25,012 J'ai tué un homme. 425 00:34:27,097 --> 00:34:28,640 On va sortir 426 00:34:29,850 --> 00:34:32,477 et dire exactement ce qui s'est passé. 427 00:34:34,396 --> 00:34:35,439 Regarde-moi. 428 00:34:37,524 --> 00:34:39,401 On va leur dire ce qui s'est passé. 429 00:34:40,360 --> 00:34:42,029 On va tout expliquer. 430 00:34:43,196 --> 00:34:45,699 Et je ferai tout pour t'aider. 431 00:34:52,956 --> 00:34:54,833 Maintenant, donne-moi l'arme. 432 00:35:04,968 --> 00:35:06,219 Tu es prête ? 433 00:35:11,266 --> 00:35:12,934 Je t'aime. 434 00:35:15,562 --> 00:35:17,564 Moi aussi, Sara. 435 00:35:33,789 --> 00:35:35,040 Tu es prête ? 436 00:35:35,248 --> 00:35:37,751 Allez. On y va. 437 00:35:43,507 --> 00:35:44,341 Bougez pas ! 438 00:35:45,926 --> 00:35:46,927 Je vais tirer ! 439 00:35:47,135 --> 00:35:50,013 - Qu'est-ce que tu fais ? - Personne ne bouge ! 440 00:35:52,015 --> 00:35:54,100 Tu as tout sacrifié pour moi. 441 00:35:55,185 --> 00:35:56,311 Ne bougez pas ! 442 00:35:56,520 --> 00:35:57,979 Je t'empêcherai de faire ça. 443 00:36:00,106 --> 00:36:02,359 C'est le moment de dire merci. 444 00:36:02,567 --> 00:36:04,152 C'est moi ! 445 00:36:04,861 --> 00:36:05,987 - Je l'ai tué ! - Non ! 446 00:36:06,196 --> 00:36:07,948 - C'est moi ! - Il est innocent. 447 00:36:08,782 --> 00:36:09,991 C'est moi. 448 00:36:10,617 --> 00:36:12,786 C'est moi. 449 00:36:13,286 --> 00:36:15,664 Il n'a tué personne. 450 00:36:16,206 --> 00:36:17,666 Dis-leur la vérité ! 451 00:36:19,000 --> 00:36:21,002 Il n'a rien fait de mal ! 452 00:36:48,738 --> 00:36:49,906 C'est moi. 453 00:36:50,991 --> 00:36:52,450 Tu t'impatientes ! 454 00:36:52,909 --> 00:36:54,119 Comme à la fac. 455 00:36:56,371 --> 00:36:57,789 Tu as les billets ? 456 00:36:58,540 --> 00:37:02,294 - Non, je cherche encore. - Laisse tomber. 457 00:37:03,253 --> 00:37:04,254 Quoi ? 458 00:37:05,088 --> 00:37:06,464 Oublie les billets. 459 00:37:09,843 --> 00:37:11,219 Oublie-moi. 460 00:37:35,952 --> 00:37:37,162 Excusez-moi. 461 00:37:37,370 --> 00:37:39,122 - Vous parlez anglais ? - Oui. 462 00:37:39,331 --> 00:37:40,623 Je cherche Sara Tancredi. 463 00:37:41,249 --> 00:37:43,335 Elle a témoigné, elle est partie. 464 00:37:43,543 --> 00:37:45,045 Vous l'avez ratée de peu. 465 00:38:32,592 --> 00:38:34,344 Il était temps ! 466 00:38:39,265 --> 00:38:40,642 Je sors quand ? 467 00:38:41,518 --> 00:38:42,769 Justement. 468 00:38:42,977 --> 00:38:44,687 Il y a un contretemps. 469 00:38:46,064 --> 00:38:47,398 Un contretemps ? 470 00:38:48,358 --> 00:38:49,859 Vous m'avez eu. 471 00:38:50,068 --> 00:38:51,653 Vous m'avez eu au Mexique. 472 00:38:53,029 --> 00:38:54,322 Je vous ai obéi. 473 00:38:54,531 --> 00:38:56,366 Libérez-moi, comme prévu. 474 00:38:56,574 --> 00:38:58,493 Vous deviez pas vous faire coincer. 475 00:38:58,701 --> 00:39:00,537 C'est à cause de votre piège. 476 00:39:02,038 --> 00:39:03,373 J'ai servi d'appât. 477 00:39:03,581 --> 00:39:06,251 J'ai fait venir Scofield. 478 00:39:08,670 --> 00:39:10,463 Vous vous êtes fait coincer. 479 00:39:12,757 --> 00:39:14,551 Attendez. Où vous allez ? 480 00:39:14,926 --> 00:39:16,386 Où vous allez ? 481 00:39:17,011 --> 00:39:20,932 J'ai rempli ma mission ! Je les ai fait venir ici. 482 00:39:21,307 --> 00:39:23,810 J'ai fait ce que vous m'aviez demandé ! 483 00:39:24,727 --> 00:39:27,146 Vous entendez ? J'ai obéi ! 484 00:39:29,023 --> 00:39:30,817 J'ai fait ce que vous vouliez ! 485 00:40:41,888 --> 00:40:43,848 Fin du voyage. 486 00:41:04,660 --> 00:41:07,038 Centre de recherches de Basil Island 487 00:41:09,040 --> 00:41:10,291 Général ! 488 00:41:13,294 --> 00:41:15,588 On peut parler en toute sécurité ici. 489 00:41:16,756 --> 00:41:18,216 C'est Scofield. 490 00:41:18,966 --> 00:41:20,593 Ils l'ont eu. 491 00:41:29,018 --> 00:41:30,394 Réservé au personnel 492 00:41:59,465 --> 00:42:01,801 Scofield se retrouve à l'ombre. 493 00:42:02,009 --> 00:42:05,596 Franchement, je ne pensais pas que ça arriverait. 494 00:42:07,473 --> 00:42:09,600 Vous savez qu'il s'évadera. 495 00:42:09,809 --> 00:42:11,477 Il a ça dans le sang. 496 00:42:12,895 --> 00:42:15,773 C'est exactement ce qu'on veut qu'il fasse.