1 00:00:01,377 --> 00:00:02,794 Tidigare på Prison Break: 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,712 Jag dödade inte honom. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,839 Om du inte dödade Steadman- 4 00:00:07,007 --> 00:00:09,008 -varför ser det så ut? 5 00:00:09,176 --> 00:00:11,344 -Jag ska få ut dig. -Det är omöjligt. 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,513 Inte om man ritat stället. 7 00:00:34,118 --> 00:00:35,368 Bäst att den är öppen. 8 00:00:35,536 --> 00:00:38,454 -Du ber mig bryta mot lagen. -Gör ett misstag. 9 00:00:38,622 --> 00:00:40,456 Glöm att låsa. 10 00:00:41,500 --> 00:00:42,792 Vi är inne. 11 00:00:49,174 --> 00:00:50,800 Vem dödade Steadman? 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 Ingen. Terrence Steadman lever. 13 00:00:53,887 --> 00:00:55,179 Hej, Terrence. 14 00:00:55,514 --> 00:00:56,556 Låt larmet gå. 15 00:01:14,658 --> 00:01:17,160 Hallå! 16 00:01:19,705 --> 00:01:22,039 Nej! 17 00:01:22,541 --> 00:01:25,418 -Vad gör vi nu? -Vi springer. 18 00:01:33,302 --> 00:01:34,677 Vilka är rymlingarna? 19 00:01:35,220 --> 00:01:37,180 Vi har en lista här. 20 00:01:37,347 --> 00:01:38,598 Läs upp den för mig, tack. 21 00:01:39,475 --> 00:01:42,143 Michael Scofield, byggnadsingenjör. 22 00:01:42,311 --> 00:01:44,437 Fem år för väpnat rån. 23 00:01:44,605 --> 00:01:46,522 Benjamin Miles Franklin. 24 00:01:47,232 --> 00:01:51,235 Tidigare soldat. Åtta år för innehav av stöldgods. 25 00:01:52,279 --> 00:01:53,821 John Abruzzi. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,534 överhuvud för maffiafamiljen med samma namn. 27 00:01:58,702 --> 00:02:02,079 Livstid för anstiftan till mord. 28 00:02:02,664 --> 00:02:04,874 Charles "Haywire" Patoshik. 29 00:02:06,001 --> 00:02:08,878 Sextio år för dråp. 30 00:02:09,421 --> 00:02:11,172 Fernando Sucre. 31 00:02:12,925 --> 00:02:15,968 Fem år för grovt rån. 32 00:02:16,637 --> 00:02:18,304 David "Tweener" Apolskis. 33 00:02:19,640 --> 00:02:22,391 Fem år för grov stöld. 34 00:02:23,560 --> 00:02:25,812 Theodore "T-Bag" Bagwell. 35 00:02:27,856 --> 00:02:31,442 Livstid för människorov, våldtäkt och mord. 36 00:02:33,529 --> 00:02:34,821 Och Lincoln Burrows. 37 00:02:39,701 --> 00:02:43,120 Skulle avrättas nästa vecka för mord på presidentens bror. 38 00:02:46,250 --> 00:02:48,835 Hur länge sedan är det de tog sig över muren? 39 00:02:49,002 --> 00:02:51,170 Klockan åtta igår kväll. 40 00:02:51,338 --> 00:02:55,341 -Scofield. Han och Burrows är bröder. -Det stämmer. 41 00:02:56,343 --> 00:02:58,594 Han är hjärnan bakom alltihop. 42 00:02:58,762 --> 00:03:00,555 De säger det. 43 00:03:01,390 --> 00:03:04,100 Jag vill ha allt de har om honom. 44 00:03:39,761 --> 00:03:40,970 Var är de? 45 00:03:42,890 --> 00:03:44,682 Vad i helvete är det? 46 00:03:51,231 --> 00:03:52,899 Då sticker vi. 47 00:03:57,195 --> 00:03:59,322 -Vi måste till andra sidan! -Va? 48 00:03:59,489 --> 00:04:00,990 -Andra sidan! -Är du galen? 49 00:04:04,453 --> 00:04:07,705 -Kom igen! -Kom igen, spring! 50 00:04:11,627 --> 00:04:15,713 Vi måste iväg! Spring! Kom igen! Rör på er! 51 00:04:17,215 --> 00:04:19,383 -Spring! -Det ökar farten! 52 00:04:22,763 --> 00:04:24,680 -Det går för fort! -Gå igenom! 53 00:04:24,848 --> 00:04:27,058 -Va? -Gå igenom! 54 00:04:29,353 --> 00:04:30,895 Michael! 55 00:04:32,397 --> 00:04:33,648 Skjut inte! 56 00:04:43,200 --> 00:04:47,036 Stanna! Jag skjuter dig, Scofield! 57 00:04:50,832 --> 00:04:51,874 Michael, kom. 58 00:05:05,639 --> 00:05:09,392 -Var är helikoptern? -Den är på marken och tankar. 59 00:05:11,061 --> 00:05:12,269 Helvete. 60 00:05:48,181 --> 00:05:51,642 Media är här, sir. 61 00:06:21,381 --> 00:06:26,427 Jag skulle vilja prata om John Wilkes Booth, om jag får. 62 00:06:26,595 --> 00:06:28,512 Abraham Lincolns mördare. 63 00:06:28,680 --> 00:06:30,306 Tolv dagar. 64 00:06:30,474 --> 00:06:32,683 Så lång tid tog det att hitta honom. 65 00:06:32,851 --> 00:06:36,395 I sin dagbok skrev han att skuggan var hans vän- 66 00:06:36,563 --> 00:06:38,230 -natten var hans domän. 67 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 Han skrev att neuroserna som driver brottslingar- 68 00:06:42,277 --> 00:06:44,945 -att begå det ursprungliga brottet- 69 00:06:45,989 --> 00:06:48,657 -förstärks av flykt. 70 00:06:49,201 --> 00:06:52,203 Vid ljudet av hundar efter honom. 71 00:06:52,662 --> 00:06:54,205 Rädsla blir paranoia. 72 00:06:55,165 --> 00:06:57,208 Paranoia blir till psykos. 73 00:06:59,086 --> 00:07:02,546 Jag tar upp det för att på 1 40 år- 74 00:07:02,714 --> 00:07:06,592 -har den förrymdes sinnelag inte förändrats. 75 00:07:06,760 --> 00:07:11,430 Rymlingen är fortfarande mänsklig. Han är fortfarande rädd- 76 00:07:11,598 --> 00:07:14,892 -och han låter inget hindra hans flyktförsök. 77 00:07:16,311 --> 00:07:17,853 Som tur är för oss- 78 00:07:18,021 --> 00:07:23,943 -medan vårt villebråd har skuggorna och natten som bundsförvanter- 79 00:07:24,111 --> 00:07:26,737 -har vi något mycket bättre. 80 00:07:27,948 --> 00:07:29,782 TV. 81 00:07:30,200 --> 00:07:32,952 Jag vill uppmuntra alla som tittar- 82 00:07:33,370 --> 00:07:36,789 -alla i landet, att noga se på dessa ansikten. 83 00:07:37,332 --> 00:07:41,669 Männen här är Amerikas mest efterspanade. 84 00:07:48,802 --> 00:07:52,471 Jag trodde jag hade det. Ni såg alla de där borta? 85 00:07:52,639 --> 00:07:54,890 Grejen är att de är där och vi är här. 86 00:07:55,058 --> 00:07:56,767 Och hur länge håller det? 87 00:07:56,935 --> 00:07:59,145 Speciellt när vi inte har någonting- 88 00:07:59,312 --> 00:08:01,480 -tack vare Abruzzis försvunna plan. 89 00:08:01,648 --> 00:08:03,649 Ni skulle inte med det planet. 90 00:08:03,817 --> 00:08:05,818 Jag vet nog vart ni skulle. 91 00:08:05,986 --> 00:08:08,154 -Vart ska jag? -Jag vet inte. 92 00:08:08,321 --> 00:08:09,822 Utah? 93 00:08:10,866 --> 00:08:12,908 Tänkte ni berätta om pengarna? 94 00:08:13,285 --> 00:08:14,618 Vilka pengar? 95 00:08:15,203 --> 00:08:18,914 Fem miljoner dollar som Westmoreland gömde i öknen. 96 00:08:20,625 --> 00:08:24,420 -Du vet inte vad du pratar om. -Du önskar att jag inte visste. 97 00:08:24,588 --> 00:08:26,130 Vänta. Vilka pengar? 98 00:08:29,176 --> 00:08:30,384 Fängelsedirektören. 99 00:08:31,595 --> 00:08:34,763 Är det inte lite tidigt för FBl? 100 00:08:35,015 --> 00:08:37,141 Det är fortfarande ditt bord. 101 00:08:37,309 --> 00:08:40,477 När brottslingarna korsar statsgränsen, blir det federalt. 102 00:08:40,645 --> 00:08:43,606 -Det kommer inte att hända. -Jag hoppas det. 103 00:08:43,773 --> 00:08:47,484 Jag föreslår att vi skippar all byråkrati från början. 104 00:08:47,652 --> 00:08:50,487 -Öppenhet. -Absolut. 105 00:08:50,655 --> 00:08:51,906 Bra. 106 00:08:52,073 --> 00:08:53,991 Berätta då om dr Tancredi. 107 00:08:55,619 --> 00:08:57,620 Det finns inget att säga. 108 00:08:57,787 --> 00:09:00,998 Efter vad jag har hört, kan hon ha hjälpt rymlingarna. 109 00:09:01,166 --> 00:09:03,667 öppnat dörren som de kom ut genom. 110 00:09:03,960 --> 00:09:07,630 -Som jag sa, jag har inget att säga. -Inte mycket till öppenhet. 111 00:09:07,797 --> 00:09:11,550 -Jag diskuterar inte mina anställda. -Det borde du. .. 112 00:09:11,718 --> 00:09:14,011 -.. .för hon kan vara nyckeln till det hela. 113 00:09:15,055 --> 00:09:17,556 Vi måste prata med henne. 114 00:09:18,558 --> 00:09:23,145 Just nu, mr Mahone, pratar hon inte med någon. 115 00:09:30,654 --> 00:09:31,904 Hur står det till? 116 00:09:32,072 --> 00:09:34,323 Hon får vätska genom dropp. 117 00:09:34,491 --> 00:09:38,202 Hon får naloxon. Ett halvt milligram i timmen. 118 00:09:38,370 --> 00:09:40,704 Vad tror du oddsen är? 119 00:09:40,872 --> 00:09:43,874 Vi har gjort allt vi kan. Det är upp till henne. 120 00:09:44,042 --> 00:09:48,921 Antingen kämpar hon och överlever, eller så ger hon upp och dör. 121 00:10:39,806 --> 00:10:41,765 Hör du, vad tror du . . .? 122 00:10:46,438 --> 00:10:48,439 Gör det du behöver. 123 00:10:53,486 --> 00:10:57,156 Och grabben . . . 124 00:10:58,408 --> 00:11:01,160 Ringer du snuten sätter jag den här grejen- 125 00:11:02,746 --> 00:11:04,663 -i ditt öga. 126 00:11:09,002 --> 00:11:10,836 Tack. 127 00:11:28,104 --> 00:11:30,189 Byggnadsingenjör, alltså? 128 00:11:30,357 --> 00:11:32,941 Inte typen man tror ska vara tatuerad. 129 00:11:33,109 --> 00:11:34,360 Inte alls den typen. 130 00:11:35,362 --> 00:11:38,572 Hur lång tid tror du det tar att göra det? 131 00:11:38,740 --> 00:11:41,200 Hundra timmar. Tvåhundra. 132 00:11:41,368 --> 00:11:44,995 Tatueraren som gjorde det har tillbringat mycket tid med honom. 133 00:11:46,039 --> 00:11:47,748 Jag tar reda på vem det är. 134 00:11:51,461 --> 00:11:53,170 -Mr Bellick. -Prata inte med mig. 135 00:11:53,338 --> 00:11:55,714 Det gör samarbete svårt. 136 00:11:55,882 --> 00:11:58,717 Samarbete? Jag har män ute i skottlinjen- 137 00:11:58,885 --> 00:12:00,719 -och du ger presskonferenser. 138 00:12:00,887 --> 00:12:02,346 Pressen är ett redskap. 139 00:12:02,514 --> 00:12:05,015 Det får männen tillbaka snabbare än blodhundar. 140 00:12:05,183 --> 00:12:06,517 Vi behöver inte dig. 141 00:12:06,684 --> 00:12:09,645 Vi är dem tätt i hälarna, vi tar dem snart. 142 00:12:09,813 --> 00:12:12,064 Problemet med att vara i hälarna- 143 00:12:12,232 --> 00:12:15,025 -är, per definition, att man är efter sitt byte. 144 00:12:17,695 --> 00:12:19,655 Vi får väl se. 145 00:12:27,038 --> 00:12:28,414 Jag är obeväpnad. 146 00:12:28,581 --> 00:12:31,708 Du får ursäkta om jag är misstroende just nu. 147 00:12:31,876 --> 00:12:35,671 Jag försäkrar dig, unga damen, att jag är långt från ett hot. 148 00:12:35,839 --> 00:12:38,424 Det ser nog tabletterna jag tar till. 149 00:12:38,591 --> 00:12:43,178 Då gör det inget om jag förevigar ögonblicket. 150 00:12:43,346 --> 00:12:45,431 Det tjänar inget till. 151 00:12:45,765 --> 00:12:48,892 Bryr du dig inte om att någon ska avrättas för mordet på dig? 152 00:12:49,060 --> 00:12:51,854 Det var inte jag som valde Burrows som syndabock. 153 00:12:52,021 --> 00:12:53,480 Vem gjorde det? 154 00:12:53,648 --> 00:12:55,023 Din syster, presidenten? 155 00:12:55,191 --> 00:12:57,776 Du förstår inte. Jag är en fånge. 156 00:12:57,944 --> 00:13:00,112 Lägg av. Du kunde ha trätt fram. 157 00:13:00,280 --> 00:13:02,990 Du kunde ha stoppat det innan det ens började. 158 00:13:03,158 --> 00:13:05,451 Nej, jag är verkligen en fånge. 159 00:13:05,618 --> 00:13:07,161 Och nu är du det också. 160 00:13:08,746 --> 00:13:11,290 När du lät dörren stängas bakom dig. 161 00:13:19,507 --> 00:13:22,050 Tyckte du inte det var konstigt- 162 00:13:22,218 --> 00:13:24,136 -att det inte fanns några vakter? 163 00:13:24,304 --> 00:13:26,889 Dörrarna kan bara öppnas utifrån. 164 00:13:27,056 --> 00:13:30,434 Glaset är två tum tjockt, skottsäkert. 165 00:13:32,729 --> 00:13:35,147 Det finns ingen väg ut, unga damen. 166 00:13:39,861 --> 00:13:41,445 Vi måste dumpa dem nu. 167 00:13:41,988 --> 00:13:45,073 Det går inte. De känner till Utah. 168 00:13:45,241 --> 00:13:46,783 Desto mer skäl att dumpa dem. 169 00:13:46,951 --> 00:13:50,829 Om de grips berättar de för polisen vart vi ska. 170 00:13:50,997 --> 00:13:54,333 Vi måste se till att de klarar sig tills vi drar till Utah. 171 00:13:54,501 --> 00:13:56,460 Vi gör det vi måste. 172 00:13:57,962 --> 00:14:00,547 Tror du verkligen att pengarna är där? 173 00:14:02,008 --> 00:14:04,760 Charles kanske var flexibel med sanningen- 174 00:14:04,928 --> 00:14:09,181 -men i slutet fanns inget skäl att ljuga. 175 00:14:10,016 --> 00:14:12,851 När vi har dem, åker vi till Mexiko. 176 00:14:13,186 --> 00:14:17,147 En massa guppiga bussresor innan vi åker till Panama. 177 00:14:17,524 --> 00:14:21,193 -Du tänker verkligen på dykarbutiken? -Ja. 178 00:14:22,403 --> 00:14:25,989 Just nu skulle jag gärna gunga i en hammock de närmsta åren. 179 00:14:26,699 --> 00:14:30,118 Halva landet är efter oss. Vi kommer ingenstans. 180 00:14:30,286 --> 00:14:31,495 Inte utan hjälp. 181 00:14:33,540 --> 00:14:35,207 Veronica kan inte hjälpa oss. 182 00:14:35,375 --> 00:14:36,625 Hur kan du säga det? 183 00:14:36,793 --> 00:14:39,711 -Vi har inte pengar, kläder. . . -Vi har det. 184 00:14:40,713 --> 00:14:42,381 Skulle vi inte med planet? 185 00:14:42,549 --> 00:14:44,007 Det var plan A. 186 00:14:45,718 --> 00:14:47,803 -Då har vi det. -Allt vi behöver. 187 00:14:47,971 --> 00:14:49,388 Var? 188 00:14:50,181 --> 00:14:52,099 I förvar. 189 00:15:01,568 --> 00:15:03,569 Ritade Scofield tatueringarna? 190 00:15:03,736 --> 00:15:06,572 Han hade med allting. Varenda del. 191 00:15:06,739 --> 00:15:09,324 Titta bara på det. Det är som Sixtinska Kapellet. 192 00:15:09,492 --> 00:15:11,451 Jag vet att han var ingenjör, men- 193 00:15:11,619 --> 00:15:14,288 -hans förmåga som konstnär var enastående. 194 00:15:14,455 --> 00:15:16,873 Vad kan du säga om honom som person? 195 00:15:17,959 --> 00:15:19,209 Han var cool. 196 00:15:19,377 --> 00:15:22,713 Men snacka om detalj-fascist. Allt skulle vara perfekt. 197 00:15:22,880 --> 00:15:26,592 Precis som han ritat det. Jag hade alltid känslan- 198 00:15:26,759 --> 00:15:31,221 -att alltihop var ett skämt som bara han kände till. 199 00:15:35,435 --> 00:15:36,810 Vi har väl ditt nummer? 200 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Ja. 201 00:15:39,147 --> 00:15:41,857 Jag kanske ringer dig. Tack. 202 00:15:44,444 --> 00:15:46,069 Foley. 203 00:15:48,489 --> 00:15:50,782 Vad hette gatan som går till fängelset? 204 00:15:50,950 --> 00:15:52,492 Det var English Street. 205 00:15:56,789 --> 00:15:59,583 Vilka gator korsar den framför fängelset? 206 00:15:59,751 --> 00:16:02,961 -Fitz och Percy. Hur så? -Tack. 207 00:16:06,466 --> 00:16:08,967 -Sätt fart. -Vart ska vi? 208 00:16:09,135 --> 00:16:12,179 Någonstans där vi kan sluta vara fångar och bli civila. 209 00:16:12,347 --> 00:16:16,558 Kan du inte sluta med gåtorna, viting, och säga det rätt ut? 210 00:16:16,726 --> 00:16:18,143 Va? 211 00:16:21,147 --> 00:16:24,066 -Hej. -Hej. 212 00:16:25,109 --> 00:16:28,111 Men hejsan, lillan. 213 00:16:28,279 --> 00:16:29,905 Vad gör ni? 214 00:16:30,073 --> 00:16:31,865 Tja. . . 215 00:16:32,992 --> 00:16:34,743 Vi fiskar bara. 216 00:16:35,995 --> 00:16:37,412 Utan spön? 217 00:16:37,955 --> 00:16:40,374 Vi fiskar med händerna. 218 00:16:40,541 --> 00:16:43,168 Just det. Hand-fiske. 219 00:16:43,336 --> 00:16:45,962 Jag tror frågan är- 220 00:16:47,465 --> 00:16:50,425 -vad gör du här ute? 221 00:16:51,302 --> 00:16:53,095 -Jagar. -Gracie? 222 00:16:53,638 --> 00:16:56,348 Bort därifrån, Gracie. 223 00:16:58,017 --> 00:16:59,518 Ni är de från Fox River. 224 00:17:00,687 --> 00:17:02,813 Rör inte en fena! 225 00:17:11,864 --> 00:17:14,157 Rör henne inte. 226 00:17:14,325 --> 00:17:16,827 Så ja. Ta det lugnt. 227 00:17:17,120 --> 00:17:18,912 Slappna av. 228 00:17:19,497 --> 00:17:21,873 -Sir.... -Stanna där du är. 229 00:17:22,208 --> 00:17:24,876 -Nej! John! -Lägg ner vapnet. 230 00:17:25,044 --> 00:17:26,294 -Släpp henne! -Nu! 231 00:17:26,462 --> 00:17:28,547 -Släpp henne! -John, släpp flickan. 232 00:17:28,715 --> 00:17:30,298 -Håll käften! -Släpp henne. 233 00:17:30,466 --> 00:17:36,596 Släpp vapnet. 234 00:17:37,557 --> 00:17:39,015 Släpp vapnet nu. 235 00:17:40,393 --> 00:17:41,893 Ett... 236 00:17:42,603 --> 00:17:44,354 Jag skjuter. 237 00:17:44,522 --> 00:17:46,064 Två! 238 00:17:48,901 --> 00:17:52,237 Duktig kille. 239 00:17:52,822 --> 00:17:54,406 Ta vapnet. 240 00:17:54,574 --> 00:17:56,324 Ta upp det! 241 00:17:58,578 --> 00:18:00,704 -Skada henne inte! -Hör du! 242 00:18:01,038 --> 00:18:03,081 Det blir bra. 243 00:18:03,249 --> 00:18:04,958 Eller hur? 244 00:18:07,086 --> 00:18:08,670 Spring till pappa. 245 00:18:11,132 --> 00:18:13,049 Jag ska inte säga något. 246 00:18:13,217 --> 00:18:16,011 Vi ska inte skada dig. Var är din bil? 247 00:18:16,179 --> 00:18:18,346 -På vägen. -Jag behöver nycklarna. 248 00:18:31,402 --> 00:18:33,403 Du är en medbrottsling. 249 00:18:33,571 --> 00:18:35,781 Du vet det, eller hur? 250 00:18:36,282 --> 00:18:38,283 Jag vet väldigt lite just nu. 251 00:18:38,451 --> 00:18:41,787 Du öppnade dörren som Scofield flydde igenom. 252 00:18:41,954 --> 00:18:44,289 -Eller hur? -Nej. 253 00:18:44,457 --> 00:18:47,042 -Har ni ett sexuellt förhållande? -Nej. 254 00:18:47,210 --> 00:18:49,795 Men du har känslor för honom. 255 00:18:50,379 --> 00:18:52,130 Sju andra flydde också. 256 00:18:54,759 --> 00:18:56,134 Vilka? 257 00:19:01,682 --> 00:19:04,893 KLINIK DR MARVIN GUDAT - D.V.M. 258 00:19:11,400 --> 00:19:14,152 Tyvärr, det är lördag. Vi har inte öppet. 259 00:19:14,320 --> 00:19:16,530 Det är själva poängen. 260 00:19:16,697 --> 00:19:17,989 Ursäkta, sir? 261 00:19:18,157 --> 00:19:23,578 Jag behöver få en del gjort och jag behöver få det gjort privat. 262 00:19:23,746 --> 00:19:25,872 Sa ni att ni behöver få det gjort? 263 00:19:27,917 --> 00:19:30,001 Det är väl en medicinsk klinik? 264 00:19:30,169 --> 00:19:33,755 Ja visst, sir, men för djur. 265 00:19:37,176 --> 00:19:38,677 Herregud, vad har hänt? 266 00:19:38,845 --> 00:19:40,846 Du behöver en läkare. 267 00:19:41,013 --> 00:19:42,472 -Nej. -Jag ringer en ambulans. 268 00:19:46,018 --> 00:19:48,979 Ingen ska ringa någonstans, doktorn. 269 00:19:49,146 --> 00:19:50,689 Nej. 270 00:19:51,732 --> 00:19:53,316 Då så. 271 00:19:53,568 --> 00:19:55,527 Vad vill du? 272 00:20:02,368 --> 00:20:03,994 Det var droppen. 273 00:20:04,161 --> 00:20:08,039 Spaggen ska ut ur bilen nu. Det var en liten flicka. 274 00:20:08,207 --> 00:20:10,083 Har du inget hjärta? 275 00:20:10,793 --> 00:20:12,961 Jag har en dotter, en liten flicka. 276 00:20:13,629 --> 00:20:15,672 Jag har också en. 277 00:20:16,424 --> 00:20:19,217 Men om jag inte hade gjort det jag gjorde- 278 00:20:19,385 --> 00:20:21,761 -vore vi inte på väg till dem nu. 279 00:20:22,388 --> 00:20:24,222 Sväng där framme. 280 00:20:24,390 --> 00:20:26,516 Vänta lite. Vart ska vi? 281 00:20:26,684 --> 00:20:28,393 Oswego. 282 00:20:28,561 --> 00:20:32,022 Det är västerut. Vi ska österut. Min familj är i Chicago. 283 00:20:32,189 --> 00:20:34,190 Tror du inte polisen vet det? 284 00:20:35,026 --> 00:20:36,943 Du tror inte att de sitter där- 285 00:20:37,111 --> 00:20:40,238 -och väntar på att du ska komma löpande hem? 286 00:20:40,823 --> 00:20:42,365 Vad är det med dig? 287 00:20:42,533 --> 00:20:44,826 -New York då? -Hur så? 288 00:20:44,994 --> 00:20:46,244 Min flickvän är gravid. 289 00:20:46,412 --> 00:20:50,832 Ni måste förstå att er kärlek är er svaghet just nu. 290 00:20:51,000 --> 00:20:53,752 -Och de vet det. -Det behöver inte stoppa er. 291 00:20:54,295 --> 00:20:56,421 Man måste bara vara smart. 292 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Och ta sig till Oswego. 293 00:20:59,008 --> 00:21:01,593 Oswego ligger inte på vägen, viting. 294 00:21:01,761 --> 00:21:04,429 Det handlar inte om var Oswego ligger. 295 00:21:05,890 --> 00:21:07,974 Det är vad som finns i Oswego. 296 00:21:08,392 --> 00:21:12,395 Kommissarien, Scofields kreditkortstransaktioner. 297 00:21:12,563 --> 00:21:15,023 Han handlade i Will County innan han greps. 298 00:21:15,191 --> 00:21:17,150 -Precis. -Han är från Chicago. 299 00:21:17,318 --> 00:21:19,069 Varför kommer han hit- 300 00:21:19,236 --> 00:21:21,613 -och spenderar 8 000 på en månad? 301 00:21:21,781 --> 00:21:23,657 Biltvätt, förvaring, hyra av bil. 302 00:21:23,824 --> 00:21:25,408 -Någon kollar upp det. -Bra. 303 00:21:25,576 --> 00:21:28,119 -FBI då? Ska vi berätta för dem? -Vad tror du? 304 00:21:28,287 --> 00:21:29,746 Vi har något. 305 00:21:29,914 --> 00:21:33,249 En jägare i Tamarack stötte på fem av fångarna. 306 00:21:39,298 --> 00:21:40,966 Så Scofield bodde här. 307 00:21:41,759 --> 00:21:45,553 Ja, tills för två månader sedan när han fängslades. 308 00:21:48,975 --> 00:21:51,893 Modern är död, pappan är en sopa. 309 00:21:53,229 --> 00:21:56,481 Du har inget i hela världen förutom din bror. 310 00:22:04,281 --> 00:22:06,491 Så du planerar. 311 00:22:15,751 --> 00:22:17,669 Och planlägger i månader- 312 00:22:20,256 --> 00:22:22,674 -tills det blir rätt. 313 00:22:24,010 --> 00:22:27,178 Varenda liten del. 314 00:22:34,353 --> 00:22:36,646 Sedan förstör du bevisen. 315 00:22:48,576 --> 00:22:51,161 Jag vill ha dykare i floden. 316 00:22:54,165 --> 00:22:56,374 Det är ingen täckning. 317 00:22:56,542 --> 00:22:58,710 Vi är mitt ute i ödemarken. 318 00:22:59,211 --> 00:23:03,381 Operatörerna har inte master ute i västra Montana. 319 00:23:03,549 --> 00:23:06,718 -Kan du inte vara tyst? -Jag försöker bespara dig arbete. 320 00:23:06,886 --> 00:23:10,055 De är som ett nät. Ju mer du kämpar, desto värre blir det. 321 00:23:10,222 --> 00:23:12,891 Låter som en fegis som försöker försvara sig. 322 00:23:13,517 --> 00:23:16,394 Håller jag mig ur vägen, håller jag mig vid liv. 323 00:23:16,562 --> 00:23:18,730 Det sa de till mig. 324 00:23:18,898 --> 00:23:21,691 Vill du leva så här? I en hermetiskt stängd låda. 325 00:23:21,859 --> 00:23:25,737 -Medan allt utanför går åt helvete? -Självbevarelse är stark motivation. 326 00:23:26,572 --> 00:23:28,239 Det är sanningen med. 327 00:23:32,286 --> 00:23:33,578 Gör det inte. 328 00:23:35,331 --> 00:23:36,790 Unga damen. 329 00:23:40,252 --> 00:23:45,799 Gör det inte. 330 00:23:49,136 --> 00:23:50,428 Hur är det? 331 00:23:50,596 --> 00:23:52,764 Jag är rätt uppskrämd. 332 00:23:53,099 --> 00:23:54,557 De tog väl din bil? 333 00:23:54,725 --> 00:23:56,059 1 978 Grand Cherokee? 334 00:23:56,227 --> 00:23:57,977 -Ja. -Åt vilket håll åkte de? 335 00:23:58,145 --> 00:24:00,480 Däråt. Norrut, mot Oswego. 336 00:24:00,648 --> 00:24:02,440 Oswego. Ursäkta mig. 337 00:24:02,608 --> 00:24:04,400 Ge mig Scofields papper. 338 00:24:04,568 --> 00:24:06,111 Kreditkortsgrejerna. 339 00:24:06,278 --> 00:24:08,154 Här är de, kommissarien. 340 00:24:11,158 --> 00:24:12,408 Allens förvaring 341 00:24:12,868 --> 00:24:14,452 Självklart. 342 00:24:14,870 --> 00:24:18,123 Var ska man annars ha allt man behöver för att försvinna? 343 00:24:18,999 --> 00:24:21,626 Vi ska till Oswego, grabbar. 344 00:24:31,679 --> 00:24:33,096 Du har besök. 345 00:24:34,306 --> 00:24:45,859 Tack. 346 00:24:47,820 --> 00:24:49,779 Du ser besviken ut. 347 00:24:49,947 --> 00:24:52,282 Jag trodde det var min pappa. 348 00:24:53,033 --> 00:24:54,284 Har han hört av sig? 349 00:24:55,411 --> 00:24:56,995 Hans kontor. 350 00:24:58,247 --> 00:25:01,749 Jag tog med ett ombyte kläder. 351 00:25:02,960 --> 00:25:05,920 -Om du vill ha. -Tack. 352 00:25:06,463 --> 00:25:07,755 Och din handväska. 353 00:25:08,132 --> 00:25:10,633 Du lämnade den på avdelningen. 354 00:25:17,933 --> 00:25:20,685 Jag tror att jag är i knipa. 355 00:25:21,353 --> 00:25:23,271 Jag... 356 00:25:25,149 --> 00:25:28,651 Jag måste be dig om ursäkt. 357 00:25:41,498 --> 00:25:44,459 De hotade med sparken om jag inte pratade. . . 358 00:25:44,627 --> 00:25:46,836 Nej. 359 00:25:47,379 --> 00:25:49,714 En sak man lär sig på avvänjning- 360 00:25:49,882 --> 00:25:53,301 -är att aldrig lägga sin egen skuld på någon annans axlar. 361 00:25:56,263 --> 00:25:57,889 Tja. .. 362 00:25:58,682 --> 00:26:02,143 Du är inte den första inom kriminalvården att falla för en fånge. 363 00:26:02,311 --> 00:26:03,978 Lita på mig. 364 00:26:06,398 --> 00:26:08,316 Han brydde sig aldrig. 365 00:26:09,777 --> 00:26:11,611 Inte det minsta. 366 00:26:18,202 --> 00:26:20,078 Vad tänker du på? 367 00:26:21,538 --> 00:26:23,039 Misstag. 368 00:26:23,874 --> 00:26:25,708 Du var tvungen att göra det. 369 00:26:26,168 --> 00:26:28,127 Inte som jag gjorde det. 370 00:26:30,547 --> 00:26:32,090 Jag förstörde hennes liv. 371 00:26:33,509 --> 00:26:36,803 -Inte mycket du kan göra nu. -Det är inte sant. 372 00:26:38,722 --> 00:26:41,057 Du föll för henne, va? 373 00:26:44,436 --> 00:26:46,271 Var är Oswego? 374 00:26:46,438 --> 00:26:48,523 Knappt en kilometer kvar. 375 00:26:48,941 --> 00:26:50,566 Bra. 376 00:26:52,278 --> 00:26:54,279 Vad ska du göra, skjuta mig? 377 00:26:54,446 --> 00:26:56,948 Inälvor i hela huset? Och sen då? 378 00:26:57,116 --> 00:26:59,117 Du kan väl inte komma ut? 379 00:26:59,285 --> 00:27:01,828 Dödar du mig, är du fast med mig. 380 00:27:03,122 --> 00:27:04,455 Jag är säker här. 381 00:27:04,623 --> 00:27:06,416 Du är en fånge. 382 00:27:06,583 --> 00:27:08,793 Men jag lever fortfarande. 383 00:27:10,170 --> 00:27:12,380 Om jag går ut- 384 00:27:12,548 --> 00:27:16,092 -ett steg, så gör jag inte det längre. 385 00:27:17,803 --> 00:27:20,888 Du ser på mig som om jag är djävulen. 386 00:27:22,433 --> 00:27:25,059 Jag gav upp min familj. 387 00:27:26,145 --> 00:27:29,314 Mina tänder. Jag tar smärtstillande- 388 00:27:30,566 --> 00:27:32,817 -för att döva smärtan av min existens. 389 00:27:32,985 --> 00:27:36,946 -Om du visste vad jag gått igenom. -Vad du gått igenom? 390 00:27:38,574 --> 00:27:40,533 Det handlar inte om dig. 391 00:27:41,452 --> 00:27:42,660 Gör det inte. 392 00:27:46,999 --> 00:27:49,292 Blackfoots sheriff. 393 00:27:50,169 --> 00:27:52,837 Hallå? Sheriffen i Blackfoot. 394 00:27:53,005 --> 00:27:54,505 Jag heter Veronica Donovan. 395 00:27:54,673 --> 00:27:58,468 Ni måste skicka en enhet till huset i slutet av Light Road. 396 00:27:58,635 --> 00:28:00,928 Vill ni anmäla ett brott? 397 00:28:01,847 --> 00:28:03,139 Ja. 398 00:28:03,307 --> 00:28:05,558 Begått av USA:s president. 399 00:28:07,519 --> 00:28:08,853 Skicka bilen. 400 00:28:09,355 --> 00:28:11,564 Jag kan nog inte göra det. 401 00:28:12,232 --> 00:28:14,317 Där finns nerver. 402 00:28:14,485 --> 00:28:16,194 -Du behöver en specialist. -Nej... 403 00:28:16,362 --> 00:28:18,404 Du behöver någon som kan det här. 404 00:28:18,572 --> 00:28:20,531 Jag har inte mycket val här. 405 00:28:20,699 --> 00:28:23,326 Min hand har legat där i timmar. Den dör. 406 00:28:23,494 --> 00:28:25,078 Jag klarar inte det. 407 00:28:25,245 --> 00:28:29,207 Jag har bara en hand, men jag kan sticka den här i nacken på dig. 408 00:28:29,375 --> 00:28:33,586 Om det inte är tillräckligt, så ser jag att du har en mrs Gudat. 409 00:28:33,754 --> 00:28:35,755 Med ett sådant namn häromkring- 410 00:28:35,923 --> 00:28:38,758 -är nog mrs Gudat inte så svår att hitta, va? 411 00:28:39,510 --> 00:28:41,094 Okej. 412 00:28:41,720 --> 00:28:42,887 Jag kan inte lova något. 413 00:28:44,223 --> 00:28:46,516 Mitt livs historia. 414 00:28:47,351 --> 00:28:48,684 Jag måste söva dig. 415 00:28:50,771 --> 00:28:52,063 Ser jag så dum ut? 416 00:28:52,231 --> 00:28:55,900 Jag kan inte utföra ett sådant ingrepp utan att söva. 417 00:28:56,068 --> 00:28:57,610 Jag skär bort död vävnad. 418 00:28:57,778 --> 00:29:01,447 Ingen kan genomgå det utan bedövning. 419 00:29:01,615 --> 00:29:05,243 Jag är inte vem som helst. 420 00:29:07,329 --> 00:29:11,416 Schweitzer tillverkar toaletten som Scofield tog bort för att komma ut. 421 00:29:11,583 --> 00:29:13,084 Allen-bulten var fästet. 422 00:29:13,877 --> 00:29:15,336 Allt finns här, va? 423 00:29:15,504 --> 00:29:18,172 -Ja. -Otroligt. 424 00:29:19,383 --> 00:29:22,343 Ripe Chance Woods. Ligger det i närheten? 425 00:29:22,511 --> 00:29:23,761 Någon tittar på det. 426 00:29:23,929 --> 00:29:27,390 DOC är på väg till ett förvaringsställe i Oswego. 427 00:29:32,271 --> 00:29:33,729 Allens Förvaring 428 00:29:42,197 --> 00:29:47,285 Föreståndaren säger att Scofield fortfarande hyr utrymme1 64. 429 00:29:47,453 --> 00:29:49,954 Vi har folk på 8th Street, 3rd Street och i gränden. 430 00:29:50,122 --> 00:29:53,332 -Är de där, är de fast. -Vi kör hela vägen. 431 00:29:53,500 --> 00:29:56,210 Om någon gör något, så skjuter vi. 432 00:29:56,378 --> 00:29:57,628 Javisst. 433 00:29:59,089 --> 00:30:00,798 Kommissarien. 434 00:30:03,760 --> 00:30:07,096 Det här är min grej. Håll dig borta. 435 00:30:15,772 --> 00:30:17,732 Stäng dörren. 436 00:30:23,155 --> 00:30:24,906 Har ni hittat något? 437 00:30:25,073 --> 00:30:26,782 Nej, ingenting. 438 00:30:28,911 --> 00:30:31,370 Inget ställe heter så här i landet- 439 00:30:32,122 --> 00:30:34,165 -eller i något annat land. 440 00:30:47,888 --> 00:30:49,514 Då kör vi. 441 00:31:05,155 --> 00:31:07,823 Den jäveln lurade oss. 442 00:31:40,857 --> 00:31:42,066 Inte ett ord. 443 00:31:44,361 --> 00:31:45,778 Ursäkta. 444 00:31:51,785 --> 00:31:53,369 Det var inget. 445 00:31:57,082 --> 00:31:59,208 Han är smart. 446 00:31:59,376 --> 00:32:02,753 Det är inte en plats, det är ett namn. 447 00:32:03,130 --> 00:32:06,299 -Har du din dator? -Ja. 448 00:32:07,217 --> 00:32:09,760 Ta fram skattelängden för området. 449 00:32:09,928 --> 00:32:11,971 Så långt tillbaka det går. 450 00:32:14,558 --> 00:32:18,060 -Någon kommer att se oss. -Fortsätt gräva. 451 00:32:18,520 --> 00:32:21,731 Vi hamnar i helvetet. Jag svär, vi hamnar i helvete. 452 00:32:26,612 --> 00:32:28,279 Hjälp mig. 453 00:32:35,912 --> 00:32:38,581 Du är riktigt sjuk, vet du det? 454 00:32:41,627 --> 00:32:43,419 Vad letar du efter? 455 00:32:46,757 --> 00:32:48,883 Vi måste till kyrkogården. 456 00:32:49,051 --> 00:32:50,259 Nu. 457 00:32:57,059 --> 00:33:00,519 Det här var kläder för en vecka åt Linc och mig. 458 00:33:00,687 --> 00:33:03,439 Men ni behöver lika mycket hjälp som vi, så. . . 459 00:33:03,607 --> 00:33:05,900 Gör du det för att du har ett gott hjärta? 460 00:33:06,068 --> 00:33:08,778 Just det, ett hjärta. Du kommer väl ihåg vad det är? 461 00:33:08,945 --> 00:33:10,946 Jäklar, vad trång den är, viting. 462 00:33:11,114 --> 00:33:13,699 Som jag sa, vi måste sluta vara fångar- 463 00:33:13,867 --> 00:33:15,576 -och bli civila. 464 00:33:33,595 --> 00:33:36,514 Byxorna är lite korta, tycker du inte? 465 00:33:37,182 --> 00:33:39,225 Hugg av foten. Det är du bra på. 466 00:33:39,393 --> 00:33:41,185 Jackan var inte så snygg. 467 00:33:41,353 --> 00:33:44,355 -Eller hur? -Vill du ha omväxling, gå till Target. 468 00:33:48,527 --> 00:33:49,819 Linc. 469 00:33:51,446 --> 00:33:52,655 Vad har vi här? 470 00:33:53,156 --> 00:33:54,782 Pengar, pass- 471 00:33:56,118 --> 00:33:57,827 -laddade telefonkort. 472 00:33:59,538 --> 00:34:01,497 -Archie Ryan? -Har du sett mitt? 473 00:34:01,665 --> 00:34:02,873 Phineas McClintock. 474 00:34:06,253 --> 00:34:08,003 Och de här? 475 00:34:08,171 --> 00:34:11,924 Nycklarna till en bil som står några hundra meter bort. 476 00:34:12,259 --> 00:34:13,676 Vi två eller alla fem? 477 00:34:13,844 --> 00:34:15,594 Vi två. 478 00:34:16,221 --> 00:34:18,723 -Vet de det? -Inte än. 479 00:34:23,270 --> 00:34:25,271 Killar, vi har fått sällskap. 480 00:35:16,239 --> 00:35:17,948 Vi måste dra. 481 00:35:18,533 --> 00:35:20,326 Hur visste han det? 482 00:36:09,334 --> 00:36:11,669 Vi är civila. Kom ihåg det. 483 00:36:11,837 --> 00:36:13,879 Vi är civila. 484 00:36:16,007 --> 00:36:19,552 -Ursäkta, vet du vad klockan är? -Nej, tyvärr. 485 00:36:34,901 --> 00:36:38,153 Jag kan inte gå ut. De dödar mig när jag visar mig. 486 00:36:38,321 --> 00:36:39,488 Du har fel. 487 00:36:39,656 --> 00:36:42,616 När du visar dig, är allt det här över. 488 00:36:42,784 --> 00:36:44,493 Du får tillbaka ditt liv. 489 00:36:45,412 --> 00:36:47,705 -Lovar du? -Jag lovar. 490 00:36:50,542 --> 00:36:52,001 Hallå? 491 00:36:52,168 --> 00:36:53,794 V, det är jag. 492 00:36:53,962 --> 00:36:55,629 -Linc? -Vi är ute. 493 00:36:55,797 --> 00:36:59,049 Tack och lov att du är oskadd. Jag såg på nyheterna. 494 00:36:59,217 --> 00:37:01,302 -Du måste gå till polisen. -Va? 495 00:37:01,469 --> 00:37:05,306 Jag har hittat Steadman. Jag är hos honom, han lever. 496 00:37:05,473 --> 00:37:06,849 Du kommer att bli rentvådd. 497 00:37:07,726 --> 00:37:09,727 -Kom in. -Steadman? 498 00:37:09,895 --> 00:37:11,770 Har du hittat Steadman? 499 00:37:12,439 --> 00:37:14,231 -Terrence, kom. -God middag. 500 00:37:14,399 --> 00:37:16,108 -Veronica. -Polisen är här. 501 00:37:16,276 --> 00:37:18,444 Stanna där du är. 502 00:37:18,612 --> 00:37:20,696 -Frun. -Jag vill inte förlora dig. 503 00:37:20,864 --> 00:37:23,741 -Lägg undan telefonen. -Va? 504 00:37:23,909 --> 00:37:26,660 Mr Steadman, ta några steg tillbaka. 505 00:37:28,830 --> 00:37:30,039 Ver. . .Veronica? 506 00:37:30,874 --> 00:37:32,249 Veronica? 507 00:37:32,417 --> 00:37:34,001 Herregud. 508 00:37:34,794 --> 00:37:36,045 Veronica! 509 00:38:16,878 --> 00:38:20,297 Jag trodde du visste att samtal till lokalpolisen går till oss. 510 00:38:20,465 --> 00:38:22,049 Det är ju federalt område. 511 00:38:22,842 --> 00:38:27,388 Och din lilla leksak. Den är kontraband. 512 00:38:27,555 --> 00:38:31,684 -Ska du berätta hur den kom hit? -Jag tog med den hit. 513 00:38:32,978 --> 00:38:36,563 -Varför det? -För att skydda mig. 514 00:38:36,982 --> 00:38:40,025 Det är ju det vi finns här för, eller hur? 515 00:39:40,253 --> 00:39:45,507 DET FINNS EN PLAN FÖR ATT RÄTTA TlLL DET 516 00:39:50,013 --> 00:39:52,222 Spåret har redan hunnit kallna- 517 00:39:52,390 --> 00:39:55,100 -i spaningarna efter de åtta från Fox River. . . 518 00:39:55,268 --> 00:39:57,144 Det är bra. Du håller väl koll? 519 00:39:57,312 --> 00:40:00,397 Man letar fortfarande i Oswego men de är borta nu. 520 00:40:00,565 --> 00:40:04,068 -Jag är inte så säker. -Hur kan du vara så säker? 521 00:40:04,235 --> 00:40:06,445 De har inte precis lämnat en karta. 522 00:40:06,613 --> 00:40:09,239 Jo, det är precis vad de har gjort. 523 00:40:10,366 --> 00:40:12,993 Scofield hade allt på sin kropp. 524 00:40:13,161 --> 00:40:16,413 Hur de skulle ta sig ut, hur de skulle försvinna efteråt. 525 00:40:17,040 --> 00:40:18,332 Allt finns här. 526 00:40:19,375 --> 00:40:24,129 Jag lovar att det bara är en tidsfråga innan vi vet allt- 527 00:40:24,297 --> 00:40:26,882 -som finns i Scofields huvud. 528 00:40:27,217 --> 00:40:29,510 Vart han ska, hur han tar sig dit. 529 00:40:29,677 --> 00:40:31,845 Så när han kommer dit- 530 00:40:33,223 --> 00:40:35,307 -så står vi där och väntar. 531 00:41:22,522 --> 00:41:23,689 översättning: Camilla Ihalainen 532 00:41:23,857 --> 00:41:25,149 [SWEDISH]