1 00:00:00,589 --> 00:00:02,591 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:02,716 --> 00:00:04,676 يوجد شئ ما بهذا الرجل 3 00:00:04,801 --> 00:00:07,221 كما لو أنه يعلم إلى أين نذهب و فيم نفكر 4 00:00:07,262 --> 00:00:08,764 إن كان هذا صحيحاً فإنها مسألة وقت 5 00:00:08,805 --> 00:00:10,724 (قبل أن يعرف بأمر النقود في (يوتاه 6 00:00:10,807 --> 00:00:12,184 طريقنا إلى المكسيك 7 00:00:12,267 --> 00:00:13,352 كل شئ 8 00:00:19,766 --> 00:00:22,518 أحضري محامياً أثناء الاستجواب 9 00:00:22,602 --> 00:00:24,020 كارولاين)، إنهم يقبضون عليها) 10 00:00:24,103 --> 00:00:25,605 بالتأكيد سأراقبها 11 00:00:25,772 --> 00:00:27,398 أنا الفاعلة يا أبي 12 00:00:27,482 --> 00:00:29,150 نفذي ما أقوله لكِ فحسب 13 00:00:29,275 --> 00:00:32,862 و إلا ستكون العواقب وخيمة علينا كلنا 14 00:00:32,946 --> 00:00:34,697 أبي كولونيل بسلاح الطيران 15 00:00:34,864 --> 00:00:37,283 عندما أخبرته أنني في فندق مع 16 00:00:37,408 --> 00:00:41,079 فتى يعجبني 17 00:00:41,412 --> 00:00:42,872 فقد عقله 18 00:00:43,248 --> 00:00:45,124 ماذا تفعل هنا؟ أين (ماريكروس)؟ 19 00:00:45,250 --> 00:00:46,584 إنها معي الآن 20 00:00:46,709 --> 00:00:49,671 أخبرني أين هي - يا (فرناندو)، اهدأ يا رجل - 21 00:00:49,754 --> 00:00:52,757 (كنت أحاول إخبارك أن الزفاف في (فيجاس 22 00:00:54,842 --> 00:00:57,387 أي منهم هذا؟ - (ربما يكون (سكوفيلد - 23 00:00:57,470 --> 00:00:59,764 قد نجد أخاه هنا أيضاً 24 00:01:00,848 --> 00:01:03,768 إلى أين يا سيدي؟ - (يوتاه) - 25 00:01:06,604 --> 00:01:10,400 الطريق السريع 150 (على بعد 75 ميل شرق مدينة (سولت لايك) بـ(يوتاه 26 00:01:11,901 --> 00:01:14,654 هذا الصباح السلطات في (إيلينوي) أعلنت تطورات 27 00:01:14,779 --> 00:01:18,491 عن حال المجرمين الهاربين المعروفين (ثمانية نهر (فوكس 28 00:01:18,575 --> 00:01:21,160 (تم قتل زعيم العصابة (جون أبروتزي 29 00:01:21,244 --> 00:01:23,538 خارج فندق بالعاصمة (واشنطن) ليلة أمس 30 00:01:23,705 --> 00:01:26,708 بعدما تلقى المحققون معلومة من أحد المواطنين 31 00:01:26,833 --> 00:01:30,920 الهاربون السبعة الآخرون مازالوا طليقين و غاية في الخطورة 32 00:01:35,258 --> 00:01:37,969 لم أظن أبداً أن (أبروتزي) أول من يرحل 33 00:01:38,052 --> 00:01:40,638 أشعر أنه ستصادفنا مفاجآت عديدة 34 00:01:41,139 --> 00:01:44,350 قالوا أن هناك سبعة طليقين هذا غريب بعد أن زيفنا موتنا 35 00:01:44,767 --> 00:01:47,353 ...لقد أضفت لنا بعض الوقت فقط هذا ما يهم 36 00:01:49,939 --> 00:01:53,192 كم تبقى؟ - سبعون أو ثمانون ميل - 37 00:01:53,276 --> 00:01:53,735 جيد 38 00:01:53,818 --> 00:01:56,362 مما يعني أننا سنصل لمزرعة ك ك" بحلول الظهر" 39 00:01:56,446 --> 00:01:58,448 أو يمكننا الاستمرار بالقيادة و نحضر (إل جيه) و نذهب لـ(باناما) 40 00:01:58,489 --> 00:01:59,449 لا يمكننا الذهاب إلى هناك 41 00:01:59,616 --> 00:02:02,493 لا يمكننا الذهاب لأي مكان لا يمكن أن نفعل شيئاً دون النقود 42 00:02:02,619 --> 00:02:04,954 (يجب أن نجد مخزون (تشارلز 43 00:02:06,748 --> 00:02:09,834 أعرف آخرين يفكرون بنفس الشئ 44 00:02:11,920 --> 00:02:17,842 "النقود مدفونة أسفل مبنى بمزرعة "ك ك 45 00:02:17,967 --> 00:02:21,012 (خارج (تولي) بـ(يوتاه 46 00:02:21,095 --> 00:02:24,641 هناك خمسة ملايين هناك 47 00:02:30,188 --> 00:02:33,358 (جرين ريفر)، (وايومنج) 48 00:02:38,696 --> 00:02:40,240 التذاكر؟ 49 00:02:40,281 --> 00:02:44,327 (عندما كنت في (شايان 50 00:02:44,452 --> 00:02:46,538 أخرجت تذكرتي من الحقيبة 51 00:02:46,621 --> 00:02:48,039 ...فانقسمت نصفين و 52 00:02:48,164 --> 00:02:50,416 لا أعرف ما حدث للنصف الآخر 53 00:02:50,917 --> 00:02:52,377 لم يعطوك تذكرة غيرها؟ 54 00:02:52,627 --> 00:02:55,213 ...لا، تلك الشابة..أظن (كان اسمها (شيري 55 00:02:55,338 --> 00:02:58,883 قالت أن هذا النصف يكفي لأن الرقم المسلسل عليه 56 00:02:58,967 --> 00:03:01,010 يجب أن تحمل التذكرة كاملة 57 00:03:01,135 --> 00:03:03,680 هذا ما كنت أحاول تفاديه بالضبط 58 00:03:03,763 --> 00:03:05,807 ...قالت أن كل شئ سيمر بسلام لأن 59 00:03:05,932 --> 00:03:07,475 لا عليك هذه تكفيني الآن 60 00:03:07,684 --> 00:03:10,770 لكن تأكد أن تأخذ تذكرة أخرى (عندما تصل لـ(بروفو 61 00:03:10,895 --> 00:03:13,439 سأفعل بالتأكيد شكراً لك 62 00:03:14,190 --> 00:03:17,110 دائماً هناك مشاكل، صحيح؟ - يا إلهي، أعلم تماماً - 63 00:03:21,990 --> 00:03:26,327 (ماك) بـ(كولورادو) (على بعد 10 أميال من حدود (كولورادو) و (يوتاه 64 00:03:28,913 --> 00:03:31,165 لا أريد العودة للمنزل 65 00:03:32,917 --> 00:03:35,044 أتمنى لو نستمر بالقيادة 66 00:03:35,128 --> 00:03:38,047 لا أظن والدك سيعجبه ذلك 67 00:03:38,548 --> 00:03:40,967 ألن يكون مرحاً؟ 68 00:03:41,593 --> 00:03:43,761 ...يمكن أن نذهب إلى 69 00:03:43,928 --> 00:03:44,888 هاواي)؟) 70 00:03:45,263 --> 00:03:47,724 (لا يمكن القيادة إلى (هاواي 71 00:03:48,683 --> 00:03:50,310 أعلم 72 00:03:50,393 --> 00:03:52,979 أقول فقط أنني أتمنى 73 00:03:57,191 --> 00:03:58,985 لا تفتحي سيرحل 74 00:03:59,068 --> 00:04:01,112 دعني فقط أرى من الطارق 75 00:04:05,909 --> 00:04:07,535 إنه شرطي 76 00:04:07,785 --> 00:04:09,871 لا، لا، لا انتظري 77 00:04:13,041 --> 00:04:14,667 آسف لإزعاجك يا آنستي 78 00:04:14,834 --> 00:04:17,545 لكن هل رأيت هذا الشخص؟ 79 00:04:20,048 --> 00:04:23,718 80 00:04:23,718 --> 00:04:26,679 81 00:04:26,679 --> 00:04:28,681 82 00:04:28,681 --> 00:04:30,600 83 00:04:32,393 --> 00:04:40,193 تعديل الترجمة مـــحــــمــــد بلاسمه 84 00:04:41,194 --> 00:04:43,029 يــــــــــقــــــــــــدم 85 00:04:43,029 --> 00:04:46,866 الــــهــــروب الـــكــــبــــيــــر الــــمـــــوســــم الــثـــانـــي 86 00:04:46,866 --> 00:04:46,950 ا 87 00:04:46,950 --> 00:04:47,033 ال 88 00:04:47,033 --> 00:04:47,116 الح 89 00:04:47,116 --> 00:04:47,200 الحل 90 00:04:47,200 --> 00:04:47,283 الحلق 91 00:04:47,283 --> 00:04:47,367 الحلقة 92 00:04:47,367 --> 00:04:47,492 الحلقة ا 93 00:04:47,492 --> 00:04:47,575 الحلقة ال 94 00:04:47,575 --> 00:04:47,659 الحلقة الخ 95 00:04:47,659 --> 00:04:47,742 الحلقة الخا 96 00:04:47,742 --> 00:04:47,825 الحلقة الخام 97 00:04:47,825 --> 00:04:47,909 الحلقة الخامس 98 00:04:47,909 --> 00:04:47,992 الحلقة الخامسة 99 00:04:47,992 --> 00:04:48,076 الحلقة الخامسة ا 100 00:04:48,076 --> 00:04:48,159 الحلقة الخامسة ال 101 00:04:48,159 --> 00:04:48,243 الحلقة الخامسة الخ 102 00:04:48,243 --> 00:04:48,326 الحلقة الخامسة الخر 103 00:04:48,326 --> 00:04:48,451 الحلقة الخامسة الخري 104 00:04:48,451 --> 00:04:48,535 الحلقة الخامسة الخريط 105 00:04:48,535 --> 00:04:48,618 الحلقة الخامسة الخريطة 106 00:04:48,618 --> 00:04:48,701 الحلقة الخامسة الخريطة 1 107 00:04:48,701 --> 00:04:48,785 الحلقة الخامسة الخريطة 12 108 00:04:48,785 --> 00:04:48,868 الحلقة الخامسة الخريطة 121 109 00:04:48,868 --> 00:04:50,119 الحلقة الخامسة الخريطة 1213 110 00:04:51,329 --> 00:04:54,582 ليلة أمس جاءتنا مكالمات أن موجود بتلك المنطقة 111 00:04:54,832 --> 00:04:56,584 لذا فنحن نطرق كل الأبواب 112 00:04:57,377 --> 00:04:59,087 لماذا تبحثون عنه؟ 113 00:04:59,254 --> 00:05:01,839 (هرب من سجن بـ(إيلينوي منذ يومين 114 00:05:01,965 --> 00:05:03,174 هل رأيتينه؟ 115 00:05:08,096 --> 00:05:09,931 لا 116 00:05:10,139 --> 00:05:11,933 لا يبدو مألوفاً 117 00:05:12,350 --> 00:05:13,643 متأكدة؟ 118 00:05:15,019 --> 00:05:17,021 نعم، متأكدة 119 00:05:19,315 --> 00:05:21,693 حسناً شكراً على وقتك 120 00:05:26,865 --> 00:05:30,493 ...الأمر ليس 121 00:05:30,618 --> 00:05:34,205 ليس الأمر كما تظنين حسناً؟ اسمعي 122 00:05:34,414 --> 00:05:35,832 اسمعيني ...هذا 123 00:05:35,957 --> 00:05:38,710 اسمعيني فحسب حسناً؟ 124 00:05:39,085 --> 00:05:41,838 لقد سرقت بطاقة بيسبول فقط 125 00:05:42,714 --> 00:05:45,884 حسناً؟ لست كبقية الحمقى الهاربين 126 00:05:47,010 --> 00:05:50,096 سأخرج للتنزه قليلاً حسناً؟ 127 00:05:50,555 --> 00:05:53,766 سأترك مفاتيحي هنا 128 00:05:53,850 --> 00:05:57,812 و عندما أعود ستكون سيارتي قد اختفت 129 00:05:58,354 --> 00:06:03,568 أنا متأكدة أنهم بعد ساعات ...سيجدونها بمكان ما 130 00:06:03,902 --> 00:06:05,612 مهجورة 131 00:06:10,158 --> 00:06:12,827 انتظري 132 00:06:18,124 --> 00:06:21,127 أتمنى لو كانت الظروف مختلفة 133 00:06:22,170 --> 00:06:23,630 يجب أن أرحل 134 00:06:43,498 --> 00:06:44,707 (تولي) 135 00:06:44,833 --> 00:06:46,584 "أظنها "طويلة 136 00:06:46,793 --> 00:06:48,044 يا لها من مدينة 137 00:06:48,419 --> 00:06:51,381 صغر المساحة جيد مما يعني أننا سنعثر على المزرعة بسهولة 138 00:06:51,506 --> 00:06:53,383 كل ما علينا هو إحضار النقود 139 00:06:53,842 --> 00:06:56,427 و نخرج من هنا بحلول الظلام 140 00:06:56,719 --> 00:06:57,512 حسناً 141 00:07:13,862 --> 00:07:16,364 مكتب العمليات الفيدرالية الميدانية (بـ(شيكاغو)، (إيلينوي 142 00:07:18,158 --> 00:07:21,119 عاد تحليل التربة من الحطام (الذي أحدثه (سكوفيلد 143 00:07:21,202 --> 00:07:23,329 ليس لأنك تحتاج إثباتاً آخر ...لكن 144 00:07:23,454 --> 00:07:25,540 لكنه خرج عن طريقه تماماً هذه المرة 145 00:07:25,623 --> 00:07:27,083 ماذا لديكِ غير هذا؟ 146 00:07:27,208 --> 00:07:29,961 تمت مهاجمة رجل لعنف في (نيبراسكا) بواسطة مسافر متطفل 147 00:07:30,044 --> 00:07:33,131 (بمواصفات (تي باج "توجه للغرب بـ"آي 80 148 00:07:33,256 --> 00:07:35,133 أوماها) تقوم بترتيب الصور) 149 00:07:35,216 --> 00:07:37,010 ماذا لديكِ عن (سكوفيلد)؟ 150 00:07:37,177 --> 00:07:39,721 ماذا لدى أي منكم عن (سكوفيلد)؟ 151 00:07:41,139 --> 00:07:44,225 عندي نتائج من قرصه الصلب 152 00:07:44,350 --> 00:07:46,311 الذي أحضرناه من النهر 153 00:07:47,312 --> 00:07:50,940 تمكنا من استخدام القطاع الدائري ...لاستعادة البناء الرئيسي و منه 154 00:07:51,024 --> 00:07:54,194 لا يهمني كيف فعلتها ماذا لدينا؟ 155 00:07:55,570 --> 00:07:59,949 أكثر من نصف محتويات الصاقل حوالي ستون بالمئة 156 00:08:02,869 --> 00:08:04,537 لازال (د. ب. كوبر) طليقاً 157 00:08:04,996 --> 00:08:06,289 تبدو عشوائية 158 00:08:06,581 --> 00:08:09,000 اطبعها كلها، أريدها على مكتبي 159 00:08:12,545 --> 00:08:14,547 حسناً، خمن ماذا 160 00:08:14,923 --> 00:08:17,300 "لا وجود لمزرعة "ك ك 161 00:08:17,842 --> 00:08:20,887 عن إذنك، أتعلم أين أجد مزرعة "ك ك"؟ 162 00:08:21,012 --> 00:08:23,598 ما اسمها؟ - "مزرعة "ك ك - 163 00:08:23,723 --> 00:08:25,767 لا - هل أنت من هنا؟ - 164 00:08:25,892 --> 00:08:29,229 نعم، ولدت و نشأت هنا لا يوجد مزرعة بهذا الاسم 165 00:08:29,395 --> 00:08:31,815 عظيم شكراً لك 166 00:08:33,024 --> 00:08:36,402 يبدو أن (ويستمورلاند) لفظ أنفاسه الأخيرة و هو يلعب برأسك 167 00:08:36,528 --> 00:08:39,906 هناك طريقة واحدة للتأكد المقاطعة تبقي سجلات للأملاك 168 00:08:40,240 --> 00:08:44,577 كل ملك له خريطة خاصة به إنه سجل عام 169 00:08:44,744 --> 00:08:48,331 لكن إن كان هناك مكتب ضرائب مقيم هنا 170 00:08:48,498 --> 00:08:53,503 سيكون بداخل هذا مبنى البلدية 171 00:08:53,795 --> 00:08:56,256 (هناك شرطيون كثيرون يا (مايكل 172 00:09:00,301 --> 00:09:02,804 نعم - ...هناك من - 173 00:09:02,887 --> 00:09:04,681 سرق سيارتي هذا الصباح 174 00:09:04,806 --> 00:09:07,183 "أنا في فندق "لوتس على طريق 80 الواصل بين الحدود 175 00:09:07,267 --> 00:09:08,810 هل رأيت من أخذها؟ 176 00:09:09,018 --> 00:09:12,647 لا، ذهبت لأتنزه و عندما عدت لم أجدها 177 00:09:12,730 --> 00:09:14,899 هذا الصباح؟ لماذا لم تتصلي من قبل؟ 178 00:09:15,108 --> 00:09:17,777 لا..لا أدري 179 00:10:14,167 --> 00:10:17,128 (سيد (كيلرمان - (سيد (كيم - 180 00:10:18,880 --> 00:10:20,965 (تدهشني رؤيتك في (شيكاغو 181 00:10:21,508 --> 00:10:24,844 أبحث فقط عم هو جديد - سارة تانكريدي)، أنا أتولى الأمر) 182 00:10:25,345 --> 00:10:27,639 ألا يوجد عندك أفضل من مراقبتها؟ 183 00:10:27,972 --> 00:10:29,933 لا يوجد (إنها على اتصال بـ(سكوفيلد 184 00:10:30,058 --> 00:10:31,893 كنت معها عندما اتصل بها بالأمس 185 00:10:32,227 --> 00:10:34,354 إن بقينا معها ستأخذنا إليه 186 00:10:34,437 --> 00:10:35,814 (فيأخذنا هو لـ(بوروز 187 00:10:37,273 --> 00:10:40,318 حسناً إن كنت بهذا اليقين 188 00:10:40,401 --> 00:10:41,486 أنا على يقين 189 00:10:42,612 --> 00:10:46,491 سأعلم الرئيسة - أنا على اتصال مباشر بها - 190 00:10:47,534 --> 00:10:49,619 أنا سأتصل بها 191 00:10:50,745 --> 00:10:52,705 اعلمني بالجديد 192 00:11:18,815 --> 00:11:22,485 إن أردتم استعادة كرامتكم فيجب أن تأخذوا خطوة 193 00:11:22,610 --> 00:11:26,447 الإصلاح يتطلب أكثر من الاعتذار 194 00:11:26,573 --> 00:11:28,491 يعني تعليم كيفية التغير 195 00:11:28,825 --> 00:11:31,035 الاعتذار هو الخطوة الأولى فقط 196 00:11:31,119 --> 00:11:35,039 الأهم هو إظهار الصدق 197 00:11:35,165 --> 00:11:40,086 و الشجاعة و التعاطف عندما تعبر عن اعتذارك 198 00:11:40,170 --> 00:11:42,714 يجب أن تعمل ليسامحك الناس 199 00:11:43,423 --> 00:11:45,508 سنكمل حديثنا عن هذا يوم الجمعة 200 00:11:59,647 --> 00:12:01,816 عندي فكرة عظيمة 201 00:12:01,941 --> 00:12:03,026 ما هي؟ 202 00:12:03,151 --> 00:12:06,821 بم أنك من محبي فطائر التوت السخيفة من المتاجر 203 00:12:06,988 --> 00:12:12,452 سأخبز لكِ فطيرة حقيقية من اختيارك اليوم 204 00:12:14,245 --> 00:12:15,622 لا يمكنني 205 00:12:16,039 --> 00:12:20,168 لا يمكنني مواعدة أحد هذه الفترة غير طبيبي النفسي 206 00:12:20,627 --> 00:12:23,213 أنا وحدي أيضاً مؤخراً 207 00:12:23,880 --> 00:12:25,799 رفيقي (دانييل) في عمل بالخارج 208 00:12:25,924 --> 00:12:31,221 و أنا أجلس كل ليلة وحدي أمر مثير للشفقة 209 00:12:31,888 --> 00:12:34,974 آسفة جداً ...ظننتك قصدت 210 00:12:38,368 --> 00:12:39,828 ...ظننت 211 00:12:40,620 --> 00:12:44,833 الفطيرة - لا - 212 00:12:45,917 --> 00:12:47,293 هذا كبريائي 213 00:12:47,377 --> 00:12:48,670 ...لا، كنت أقصد حقاً 214 00:12:48,753 --> 00:12:50,255 فطيرة؟ - نعم، توت حقيقي - 215 00:12:50,505 --> 00:12:52,799 "نعد فطيرة و نشاهد "الطماطم المحمرة الخضراء 216 00:12:52,882 --> 00:12:53,675 أفهم أفهم 217 00:12:53,883 --> 00:12:56,219 أنا أفضل طباخ ترك الإدمان بهذه المدينة 218 00:12:56,386 --> 00:12:58,513 ...شكراً لك، إنني فقط يجب أن أنظف شقتي 219 00:12:58,638 --> 00:13:01,808 إنها قذرة و أعرف أنه يبدو عذراً سخيفاً، لكنه قوي 220 00:13:01,933 --> 00:13:03,893 لا، لا أفهم 221 00:13:04,269 --> 00:13:06,563 افعلي ما عليكِ 222 00:13:07,355 --> 00:13:09,149 طابت ليلتك 223 00:13:10,275 --> 00:13:11,943 هل تأتي للمنازل؟ 224 00:13:21,327 --> 00:13:22,620 المجموعة التالية 225 00:13:53,151 --> 00:13:55,570 ضعها على المكتب فحسب 226 00:13:57,781 --> 00:13:59,282 هل تفيدنا أي من هذه الأشياء؟ 227 00:13:59,365 --> 00:14:00,492 لا أعلم اسألني فيما بعد 228 00:14:01,034 --> 00:14:02,619 أتظنه عبقري أم مجنون؟ 229 00:14:02,744 --> 00:14:04,079 أظننا أجبنا هذا السؤال 230 00:14:04,245 --> 00:14:05,955 عندما وظفنا مئة عميل بالقضية 231 00:14:05,997 --> 00:14:09,125 فلماذا لا تذهب إذاً و تحضر بقيتها؟ أيناسبك هذا؟ 232 00:14:40,615 --> 00:14:46,538 يا له من يوم وجدت يد تساعدني 233 00:14:47,997 --> 00:14:50,250 لم العجلة؟ 234 00:14:50,375 --> 00:14:52,877 أمر لا يخصك - أعلم أين - 235 00:14:52,961 --> 00:14:55,422 نفس المكان الذي يعى إليه كل من كان بالغرفة تلك الليلة 236 00:14:55,547 --> 00:14:59,342 كلهم قادمون و سيكون لقاء عائلي كبير 237 00:14:59,426 --> 00:15:02,679 "و في مزرعة "كو كلاكس إن لم يكونوا وصلوا بالفعل 238 00:15:03,054 --> 00:15:06,558 لا يوجد رجل ريفي سمع عن تلك المزرعة 239 00:15:06,641 --> 00:15:09,602 يبدو أن معلوماتك خاطئة هناك مزرعة كذلك بالتأكيد 240 00:15:09,728 --> 00:15:11,646 إنها فقط مسألة من يصل أولاً حسناً؟ 241 00:15:11,688 --> 00:15:13,606 ستجتمع النجوم في (تولي) يا صديقي 242 00:15:13,648 --> 00:15:15,859 ستحتاجني معك 243 00:15:15,942 --> 00:15:18,695 ليس هذا نهر (فوكس)، حسناً؟ ...لا أحتاج أي 244 00:15:21,114 --> 00:15:25,785 كما ترى أنا أحتاجك 245 00:15:26,995 --> 00:15:31,291 ابعد يدك القذرة عني لست حفارك 246 00:15:31,374 --> 00:15:33,626 لا أريد منك شيئاً لا أحتاج شيئاً 247 00:15:36,210 --> 00:15:41,215 ربما...إن أعلمك أحد بالمكان 248 00:15:47,011 --> 00:15:51,057 (على بعد مئة ميل خارج (لاس فيجاس)، (نيفادا 249 00:15:55,979 --> 00:16:01,568 (مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟ 250 00:16:01,859 --> 00:16:06,322 (أبيلا) - لا؟ شكراً - 251 00:16:12,036 --> 00:16:17,333 (مرحباً، ألديكم زفاف (هيكتور أبيلا و (ماريكروس ديلجادو) اليوم؟ 252 00:16:17,500 --> 00:16:19,085 (أبيلا) 253 00:16:20,336 --> 00:16:22,088 (ديلجادو) 254 00:16:22,338 --> 00:16:23,798 حقاً؟ 255 00:16:24,674 --> 00:16:25,758 متى؟ 256 00:16:36,936 --> 00:16:39,939 اهدأ لن نبق أكثر من عشر دقائق 257 00:16:41,190 --> 00:16:43,651 واحد تلو الآخر سليم 258 00:16:44,569 --> 00:16:45,778 تراجع 259 00:16:49,657 --> 00:16:53,870 أترتدي ساعة؟ - نعم - 260 00:17:05,715 --> 00:17:07,258 طاب يومك 261 00:17:09,636 --> 00:17:10,970 شكراً 262 00:17:20,063 --> 00:17:22,065 هذا ما نحتاج بالضبط 263 00:17:22,190 --> 00:17:27,028 إنها خريطة لكل قطعة أرض ...كل الظواهر الطبوغرافية، المباني 264 00:17:27,153 --> 00:17:28,279 كل شئ 265 00:17:32,325 --> 00:17:34,410 (كارل كوكوسينج) "ك ك" 266 00:17:34,494 --> 00:17:38,289 لا تعجبني نظرة هذا الرجل لنا 267 00:17:46,381 --> 00:17:47,882 إنها بـ1213 268 00:17:50,885 --> 00:17:53,179 أين 1213؟ 269 00:17:59,727 --> 00:18:01,813 (آنسة (سيبيرن أريد التحدث إليكِ 270 00:18:01,938 --> 00:18:04,232 هيا يا رجل يجب أن نرحل 271 00:18:05,149 --> 00:18:06,734 (آنسة (سيبيرن 272 00:18:06,901 --> 00:18:08,653 هيا هل أحضرت الخريطة؟ 273 00:18:12,574 --> 00:18:14,075 لا 274 00:18:15,159 --> 00:18:16,953 لكن هناك من أخذها 275 00:18:23,167 --> 00:18:26,170 هناك من أتى قبلنا إنه التفسير الوحيد 276 00:18:32,093 --> 00:18:33,970 لازال الوغد حياً 277 00:18:36,806 --> 00:18:38,224 مرحباً يا جميل 278 00:18:38,474 --> 00:18:42,395 ماذا ستفعل ستصرخ؟ 279 00:18:43,897 --> 00:18:46,524 كيف..لاتزال حياً؟ 280 00:18:46,774 --> 00:18:49,027 ماذا فعلت بيدك؟ 281 00:18:50,862 --> 00:18:52,614 ...بهدوء 282 00:18:52,906 --> 00:18:54,782 لقد أجريت جراحة 283 00:18:55,199 --> 00:18:59,370 أين الخريطة؟ - بهدوء - 284 00:18:59,662 --> 00:19:01,372 ليست معي 285 00:19:01,539 --> 00:19:02,957 أين هي؟ 286 00:19:03,041 --> 00:19:06,461 صدقني، ليست معي ليست معي، حسناً؟ 287 00:19:06,502 --> 00:19:08,171 كنت هناك رأيناك 288 00:19:08,254 --> 00:19:09,672 كانت قد اختفت عندما وصلت 289 00:19:09,797 --> 00:19:11,758 و الآن لماذا لا تبعد كلبك هذا عني 290 00:19:11,925 --> 00:19:13,718 سأخبرك بكل ما تريد 291 00:19:16,179 --> 00:19:18,723 إنه الفتى لقد اخذها 292 00:19:18,890 --> 00:19:22,143 رأيت هذا الصباح و احتجت بعض المساعدة 293 00:19:22,268 --> 00:19:23,978 عقدنا صفقة حسناً؟ 294 00:19:24,145 --> 00:19:27,440 قال أنه سيحفر فأخبرته أننا سنحصل على خريطة 295 00:19:28,107 --> 00:19:30,526 أي فتى؟ 296 00:19:31,277 --> 00:19:33,154 أي فتى؟ 297 00:19:40,912 --> 00:19:44,749 (مقر حاكم (إيلينوي (شيكاغو)، (إيلينوي) 298 00:19:46,251 --> 00:19:48,670 يفضل ألا نفعل أي شئ 299 00:19:48,795 --> 00:19:50,630 هكذا سأذهب لسناتور الولايات المتحدة 300 00:19:50,797 --> 00:19:52,882 لأؤكد نيابتي للرئاسة ألا أفعل شيئاً؟ 301 00:19:53,007 --> 00:19:54,926 أرهم أنه يمكنك القيام بالعمل 302 00:19:57,053 --> 00:19:58,221 إنها ابنتي 303 00:19:59,180 --> 00:20:01,891 سيدي، يجب أن نتحدث بشأن ابنتك 304 00:20:01,975 --> 00:20:03,059 ماذا عنها؟ 305 00:20:03,184 --> 00:20:06,229 (الصحافة لا تغطي سوى أخبار كارثة نهر (فوكس 306 00:20:06,354 --> 00:20:09,440 ...نظن أنه من الأفضل أن تبتعد عنها 307 00:20:09,607 --> 00:20:13,319 ...لا أريد أن أسمع هذا ثانيةً دفعت كفالتها ثم رحلت 308 00:20:13,736 --> 00:20:16,281 لقد ابتعدت عنها 309 00:20:19,033 --> 00:20:21,244 عن إذنكم 310 00:20:24,163 --> 00:20:25,456 مرحباً يا أبي إنها أنا 311 00:20:26,040 --> 00:20:28,793 يجب أن نتحدث إليك عن شئ عندما يسمح وقتك 312 00:20:29,502 --> 00:20:32,213 عن أشياء في الواقع 313 00:20:32,380 --> 00:20:36,718 ...أهمها هو 314 00:20:36,801 --> 00:20:38,261 أنني أدين لك باعتذار 315 00:20:38,386 --> 00:20:42,890 أدرك أنني صعبت الأمور عليك 316 00:20:45,852 --> 00:20:49,564 و أريد تحمل مسئولية هذا 317 00:20:51,274 --> 00:20:53,318 اتصل بي إلى اللقاء 318 00:20:54,986 --> 00:20:57,780 مرحباً، أعرف أنني أتيت مبكراً لكنني أحضرت العشاء 319 00:20:57,864 --> 00:20:58,656 ادخل 320 00:20:58,948 --> 00:21:00,241 لست نباتية صحيح؟ 321 00:21:00,450 --> 00:21:02,535 لا، اغلق الباب خلفك 322 00:21:14,130 --> 00:21:16,090 أتمانعين لو تفقدت بريدي الإلكتروني؟ 323 00:21:16,174 --> 00:21:19,052 لا، على الإطلاق - أنتِ لطيفة جداً، شكراً - 324 00:21:30,980 --> 00:21:32,982 موقع يتبع القوات الأمريكية للمصرح لهم فقط 325 00:21:42,450 --> 00:21:44,869 أمعكِ قلم؟ 326 00:21:45,078 --> 00:21:45,787 نعم 327 00:21:46,246 --> 00:21:48,289 شكراً جزيلاً لكِ آسف جداً لإزعاجك 328 00:21:48,456 --> 00:21:51,334 على اللإطلاق معي قلم و دفتر 329 00:21:51,501 --> 00:21:52,252 شكراً 330 00:21:59,050 --> 00:21:59,926 سيدي؟ 331 00:22:00,260 --> 00:22:01,219 سيدي؟ 332 00:22:01,386 --> 00:22:02,011 نعم 333 00:22:02,178 --> 00:22:05,765 (لا توجد (شيري) في (شايان تذكرتك غير صالحة للسفر 334 00:22:05,890 --> 00:22:09,227 انتظر، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً لا يمكن 335 00:22:09,310 --> 00:22:10,812 عن إذنك - تفضل - 336 00:22:13,189 --> 00:22:14,440 اسمع يا أخي 337 00:22:14,482 --> 00:22:16,025 سأحبرك بالحقيقة 338 00:22:16,401 --> 00:22:20,071 أنا مفلس، حسناً؟ هذه هي الحقيقة 339 00:22:20,655 --> 00:22:24,117 ...واجهتني بعض المشاكل هناك 340 00:22:25,368 --> 00:22:28,329 و أحاول أن أتماسك الآن أتفهم؟ 341 00:22:28,496 --> 00:22:31,666 يمكنك إخبار السلطات بهذا بعد خمس دقائق 342 00:22:31,791 --> 00:22:34,085 هيا يا أخي لا داعي لتدخل السلطات 343 00:22:34,127 --> 00:22:35,003 فات الأوان 344 00:22:35,712 --> 00:22:38,006 إنهم ينتظرون بالفعل في المحطة القادمة 345 00:22:38,089 --> 00:22:41,718 هذان الرجلان سيجلسان معك حتى نتوقف 346 00:22:43,303 --> 00:22:46,347 أفهم 347 00:22:52,937 --> 00:22:53,855 أنت 348 00:22:56,107 --> 00:22:57,901 لا يمكن الدخول هنا 349 00:23:19,005 --> 00:23:21,591 (حسناً، وصلنا بلاغ برؤية (فرانكلين 350 00:23:21,674 --> 00:23:24,510 (قفز من قطار في (برستون( في (أيداهو 351 00:23:24,719 --> 00:23:29,390 ماذا يفعل رجل أسود من (شيكاغو) في (أيداهو)؟ لا بد أنه ضل الطريق 352 00:23:29,515 --> 00:23:31,768 (فرانكلين) في (برستون) بـ(أيداهو) (و (باجويل) في (نيبراسكي 353 00:23:31,851 --> 00:23:33,937 و كلاهما لم يعبر نهر المسيسيبي من قبل 354 00:23:34,020 --> 00:23:37,523 يزوران العائلة و الأصدقاء؟ ...لا أظن، و ليس 355 00:23:37,649 --> 00:23:43,780 بالحدود الجنوبية إنهم باتجاه الغرب و يجب أن نعرف السبب 356 00:23:46,699 --> 00:23:47,992 اخرج 357 00:23:50,245 --> 00:23:51,496 ماذا هناك يا أصدقاء؟ 358 00:23:51,579 --> 00:23:53,373 أين قلت ذهب (توينر)؟ 359 00:23:53,539 --> 00:23:55,708 بالطريق الرئيسي كان يفترض أن يحضر جاروفاً 360 00:24:02,215 --> 00:24:02,924 ادخل 361 00:24:03,091 --> 00:24:04,801 لا، لا 362 00:24:04,926 --> 00:24:05,885 ادخل 363 00:24:11,975 --> 00:24:14,644 ستعودان، صحيح؟ أستعودان؟ 364 00:24:15,144 --> 00:24:16,062 نعم 365 00:24:16,229 --> 00:24:19,607 يا رفاق 366 00:24:20,275 --> 00:24:23,027 هيا يا رجل سأساعدك هنا 367 00:24:33,830 --> 00:24:35,999 كنت في سيارتي و أتحرك بسرعة 368 00:24:36,082 --> 00:24:37,250 كنت خلفها تماماً 369 00:24:37,375 --> 00:24:39,085 !ثم أخرجت سلاحي و طاخ 370 00:24:39,210 --> 00:24:42,005 أسقطتها من فوق الشجرة برصاصة واحدة 371 00:24:42,130 --> 00:24:44,173 ماذا كان وزنها؟ - ليس بسيطاً - 372 00:24:44,299 --> 00:24:45,300 ربما عشر كيلو 373 00:24:45,508 --> 00:24:48,094 تعال و اجلس معنا إن أردت سنقضي وقتاً جيداً 374 00:24:48,261 --> 00:24:49,887 نعم، قد أفعل هذا 375 00:24:57,937 --> 00:25:00,315 ماذا ستخرج من الأرض؟ 376 00:25:02,734 --> 00:25:05,361 بعض الأشياء في حديقة جدي 377 00:25:05,778 --> 00:25:08,364 لدينا ما هو أكبر بالخلف إن كنت ستتعمق في الحفر 378 00:25:08,907 --> 00:25:11,034 لا، هذا يكفي 379 00:25:12,660 --> 00:25:15,288 أنا واثق أنني رأيتك من قبل 380 00:25:16,080 --> 00:25:17,624 ربما أعرف جدك 381 00:25:17,749 --> 00:25:21,044 أشك يا رجل ...لقد انتقل إلى هنا منذ شهر تقريباً 382 00:25:21,169 --> 00:25:22,170 ما اسمه؟ 383 00:25:23,504 --> 00:25:25,882 اسمه "جدي"، حسناً؟ 384 00:25:25,965 --> 00:25:28,885 أيمكنك أن تحاسبني على هذا يا رجل؟ يجب أن أرحل 385 00:25:28,968 --> 00:25:33,598 بالتأكيد يا رجل، سأحاسبك الآن 386 00:25:37,518 --> 00:25:40,396 أعرف أين رأيتك في التلفاز 387 00:25:40,563 --> 00:25:42,398 (أنت أحد هاربي نهر (فوكس 388 00:26:01,209 --> 00:26:04,963 أنت مخطئ يا رجل - لا، أظنني على حق - 389 00:26:06,714 --> 00:26:08,466 المكان مغلق 390 00:26:18,226 --> 00:26:22,564 آسف يا رجل سنغلق مبكراً اليوم 391 00:26:24,107 --> 00:26:28,111 انتظر قف مكانك 392 00:26:36,035 --> 00:26:39,747 سينتهي أمرك ...مثل صديقك أيها الـ 393 00:26:43,835 --> 00:26:45,628 أين الفتى؟ 394 00:26:46,588 --> 00:26:48,506 أين الفتى؟ 395 00:26:48,673 --> 00:26:50,091 إنه بالخلف 396 00:26:50,174 --> 00:26:51,217 انهض 397 00:26:55,471 --> 00:26:58,600 هيا أيها القوي تحرك 398 00:27:29,163 --> 00:27:32,250 (لاس فيجاس)، (نيفادا) 399 00:27:38,631 --> 00:27:42,093 ماريكروس)، حبيبتي) افتحي 400 00:27:43,219 --> 00:27:46,931 تيريسا)، إنه أنا) إنه أنا، حسناً؟ 401 00:27:48,182 --> 00:27:49,892 فرناندو)، ماذا تفعل هنا؟) 402 00:27:50,017 --> 00:27:52,520 لا يمكن أن تتواجد هنا - (أعلم يا (تيريسا - 403 00:27:52,603 --> 00:27:54,522 أين أختك؟ (أريد أن أرى (ماريكروس 404 00:27:54,605 --> 00:27:56,524 إنها تأخذ صورة مع أمنا و أبينا 405 00:27:56,566 --> 00:27:59,485 الزفاف بالثانية و النصف - أريد أن أراها الآن - 406 00:27:59,569 --> 00:28:02,822 يجب أن ترحل - (إنها أم طفلي يا (تيريسا - 407 00:28:02,905 --> 00:28:04,157 أرجوكِ 408 00:28:04,365 --> 00:28:08,786 (لا تريدينها أن تتزوج (هيكتور صحيح؟ 409 00:28:10,997 --> 00:28:13,833 سأرى إن أمكنني إحضارها 410 00:28:14,125 --> 00:28:16,002 انتظر هنا - حسناً - 411 00:28:29,541 --> 00:28:31,501 لانس)، عندي لك سؤال) 412 00:28:31,626 --> 00:28:32,502 نعم؟ 413 00:28:33,628 --> 00:28:36,882 أتعرف من أنا؟ 414 00:28:38,049 --> 00:28:42,512 لقد شاهدت الأخبار ليلة أمس، نعم 415 00:28:43,180 --> 00:28:47,184 لا يهمني لدي أسرار أخفيها أنا أيضاً 416 00:28:47,350 --> 00:28:49,311 بعضها مخجل 417 00:28:50,562 --> 00:28:53,732 شكراً لك أنا ممتنة لعدم محاسبتك لي 418 00:28:53,815 --> 00:28:56,193 في رأيي أنتِ لم ترتكبي أي خطأ 419 00:28:56,318 --> 00:28:59,237 لكنه أمر لا يخصني و لست مضطرة للتحدث عنه 420 00:28:59,446 --> 00:29:01,323 ...الأمر كله فقط 421 00:29:03,950 --> 00:29:05,827 لم أقصد أن يحدث 422 00:29:08,955 --> 00:29:12,083 حسناً، لست مضطرة لإجابة هذا السؤال 423 00:29:12,250 --> 00:29:15,295 ...لكن أنتِ و هذا الفتى، أكنتما 424 00:29:19,549 --> 00:29:22,177 أنت محق لا أريد التحدث بالأمر 425 00:29:25,680 --> 00:29:27,390 هل انتهيت؟ - نعم - 426 00:29:28,266 --> 00:29:30,769 ...أيقلقك أنه 427 00:29:30,852 --> 00:29:32,103 طليق؟ 428 00:29:34,898 --> 00:29:36,483 انتظر لحظة 429 00:29:46,535 --> 00:29:47,494 أبي 430 00:29:47,828 --> 00:29:53,333 مرحباً يا (سارة), وصلتني رسالتك - ادخل من فضلك - 431 00:29:56,127 --> 00:29:59,005 (لانس)، هذا أبي (فرانك) 432 00:29:59,548 --> 00:30:01,883 كيف حالك؟ - (أبي، هذا صديقي (لانس - 433 00:30:02,008 --> 00:30:04,344 سعدت بمقابلتك يا سيدي لقد أعطيتك صوتي 434 00:30:04,427 --> 00:30:06,513 شكراً لك أنا ممتن 435 00:30:06,680 --> 00:30:07,889 سارة)، يمكنني أن أرحل) 436 00:30:08,014 --> 00:30:11,393 لا، لا حاجة لهذا سنتحدث لدقيقة فقط 437 00:30:11,518 --> 00:30:14,271 لماذا لا تتفضل إلى مكتبي و أنت، خذ راحتك 438 00:30:14,396 --> 00:30:15,313 بالتأكيد 439 00:30:24,948 --> 00:30:29,744 ...إذاً في برنامجي 440 00:30:29,870 --> 00:30:31,705 تحدثنا كثيراً عن الإصلاح 441 00:30:31,788 --> 00:30:35,083 ...و كنت أفكر كثيراً بـ 442 00:30:36,126 --> 00:30:39,880 القرارات التي اتخذتها مؤخراً 443 00:30:40,005 --> 00:30:41,840 و أعرف أنها تؤثر بك 444 00:30:42,007 --> 00:30:45,343 ...و 445 00:30:46,720 --> 00:30:48,388 ...و أنا 446 00:30:48,471 --> 00:30:50,390 أود أن أعتذر لك 447 00:30:50,557 --> 00:30:52,726 لا يجب أن تعتذري 448 00:30:52,893 --> 00:30:54,311 بل يجب 449 00:30:54,394 --> 00:30:58,440 و لا بد أنك تجد صعوبة في فهم سبب فعلتي 450 00:30:58,565 --> 00:31:02,694 ...لم أدرك أنني كنت 451 00:31:03,195 --> 00:31:05,030 أساعد هؤلاء على الهروب 452 00:31:05,113 --> 00:31:08,533 ظننتني أنقذ حياة أحد الأبرياء 453 00:31:08,700 --> 00:31:10,744 و أعلم أنك لم تقرأ 454 00:31:10,869 --> 00:31:14,873 (المعلومات التي أعطيتها لك عن (بوروز ...لكنه برئ و 455 00:31:14,915 --> 00:31:18,335 و مات كثيرون لهم دور بالأمر 456 00:31:23,840 --> 00:31:25,300 آسفة 457 00:31:25,467 --> 00:31:27,219 لم أتصل بك لهذا 458 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 ...أنا بخير 459 00:31:31,389 --> 00:31:33,266 لكنني خائفة 460 00:31:35,644 --> 00:31:36,811 (سارة) 461 00:31:37,729 --> 00:31:40,065 سأساعدك على تخطي الأمر 462 00:31:40,190 --> 00:31:42,817 سنتغلب على هذا معاً 463 00:31:43,610 --> 00:31:46,988 شكراً لك - أعدك - 464 00:31:50,116 --> 00:31:50,867 (كيلرمان) 465 00:31:51,076 --> 00:31:52,494 تفقدنا الأثر الذي أعطيته لنا 466 00:31:52,619 --> 00:31:53,453 إلام وصلت؟ 467 00:31:53,578 --> 00:31:56,206 الخط مفصول - لمن هذا الخط؟ - 468 00:31:56,331 --> 00:31:59,084 ليس لأحد على ما يبدو - ماذا تعني؟ - 469 00:31:59,209 --> 00:32:01,461 إنه خارج نطاق الخدمة منذ 17 عام 470 00:32:08,134 --> 00:32:09,010 (فرناندو) 471 00:32:09,553 --> 00:32:12,973 أين هي؟ - اهدأ - 472 00:32:13,890 --> 00:32:16,434 ستأتي و تتحدث إليك 473 00:32:17,018 --> 00:32:19,437 إنها في طريقها الآن 474 00:32:20,814 --> 00:32:24,192 أنا و أنت بيننا تاريخ طويل نحن أقارب 475 00:32:24,109 --> 00:32:25,402 و لاحترامي لذلك 476 00:32:25,527 --> 00:32:27,154 سأدعها تتخذ قرارها 477 00:32:27,279 --> 00:32:29,906 لن أرحل دونها - (هذا قرار (ماريكروس - 478 00:32:30,115 --> 00:32:31,867 لقد ملأت رأسها بكل تلك الخزعبلات 479 00:32:31,908 --> 00:32:35,036 إنها فتاة ذكية لا أظنها ستريد 480 00:32:35,328 --> 00:32:38,039 أن تعيش حياتها مع هارب لكننا سنرى 481 00:32:38,165 --> 00:32:39,291 إنها لا تحبك 482 00:32:39,374 --> 00:32:40,959 نعم، لا أود التحدث عن هذا الآن 483 00:32:41,001 --> 00:32:44,296 لن تربي طفلي أتفهم؟ 484 00:32:49,843 --> 00:32:51,928 لا يبدو هذا جيداً يا ابن خالتي 485 00:32:55,557 --> 00:32:58,602 (ماريكروس) (حبيبتي، (ماري 486 00:32:58,768 --> 00:33:00,270 يجب أن ترحل - أين هي؟ - 487 00:33:00,353 --> 00:33:01,479 (أرجوك يا (فرناندو إنهم قادمون 488 00:33:01,521 --> 00:33:04,399 هل أخبرتيها أنني هنا؟ هل أخبرتيها؟ 489 00:33:07,777 --> 00:33:09,070 (ماريكروس) 490 00:33:40,727 --> 00:33:41,978 (ماهون) 491 00:33:42,938 --> 00:33:44,898 سآتي حالاً 492 00:33:50,946 --> 00:33:53,532 (سيد (ماهون - أين هم؟ - 493 00:33:53,698 --> 00:33:55,826 واجهت صعوبة في إحضار هذه 494 00:33:55,951 --> 00:33:57,202 سيكون من الأسهل أن تذهب لطبيب 495 00:33:57,244 --> 00:33:59,162 و تخبره أنك تحتاج ما يهدئ أعصابك 496 00:33:59,287 --> 00:34:01,998 الأطباء يأخذون ملاحظات لهذا يجب أن أتعامل معك 497 00:34:02,082 --> 00:34:04,709 نظراً لما تسير عليه الأمور ظننت اتفاقنا انتهى 498 00:34:04,793 --> 00:34:06,503 (لم تعد تسأل عن (شايلز 499 00:34:06,586 --> 00:34:08,046 انتهى هذا الجزء من اتفاقنا 500 00:34:08,129 --> 00:34:10,257 لم أعد أحتاج مرشد بالقضية 501 00:34:10,340 --> 00:34:13,218 ظننت أن كل ما يهمك هو العثور عليه 502 00:34:13,718 --> 00:34:15,011 لا يمكن أن أجدهم كلهم 503 00:34:15,053 --> 00:34:16,763 إن أردت يمكنني أن أنبش قليلاً 504 00:34:16,805 --> 00:34:18,473 ميدازالوم"، 1500 ملليجرام" كل ثلاثين يوماً 505 00:34:18,598 --> 00:34:23,645 هذا كل ما أريد منك أتفهم؟ 506 00:34:25,480 --> 00:34:27,524 أستدفع لي؟ 507 00:34:31,069 --> 00:34:32,320 تفضل 508 00:34:36,825 --> 00:34:39,703 ماذا تفعل هنا؟ - كان علينا أن نأتي إليك يا فتى - 509 00:34:39,828 --> 00:34:41,746 كيف علمتما؟ - (تي باج) - 510 00:34:42,289 --> 00:34:44,416 اعطنا الخريطة - ماذا؟ - 511 00:34:44,541 --> 00:34:46,418 الخريطة اعطنا إياها 512 00:34:48,837 --> 00:34:50,630 هل أخبرك أنها معي؟ 513 00:35:04,603 --> 00:35:07,063 سنحل هذه المسألة الآن 514 00:35:12,652 --> 00:35:15,363 أخبرني أن هذا ليس ما أظنني أراه 515 00:35:16,198 --> 00:35:17,240 إنه هو 516 00:35:17,407 --> 00:35:19,784 لكن لا تقلق قبل أن أدمرها 517 00:35:19,910 --> 00:35:22,204 وضعتها في ذاكرتي المصورة 518 00:35:22,329 --> 00:35:25,582 أجد صعوبة في تصديق كاذب مثلك 519 00:35:25,665 --> 00:35:28,168 كنت أود وشمها على جسدي لكنني لم أجد الوقت 520 00:35:28,710 --> 00:35:30,337 عندما تكاد نغرق ابحث عن طوق نجاة 521 00:35:30,545 --> 00:35:32,923 يجب أن تتفقده دائماً 522 00:35:33,048 --> 00:35:34,883 أخبرنا أين النقود 523 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 دعنا لا نتجه للتهديدات حسناً؟ 524 00:35:38,345 --> 00:35:39,846 سأتحلى بالأخلاق هنا 525 00:35:39,930 --> 00:35:41,765 و أقترح اتفاقاً يخدم مصالح الكل 526 00:35:41,848 --> 00:35:45,185 أنا معي المعلومات و أنت معكم الأدوات 527 00:35:45,310 --> 00:35:48,480 (اللازمة لإخراج غنيمة (ويستمورلاند 528 00:35:48,605 --> 00:35:50,690 نحن شركاء - و لماذا؟ - 529 00:35:50,899 --> 00:35:54,778 لأنه من هذه اللحظة أنا الخريطة 530 00:35:59,950 --> 00:36:02,828 إذاً يا رفاق نقسمها على أربعة، صحيح؟ 531 00:36:03,161 --> 00:36:04,955 خطأ ادخل 532 00:36:05,080 --> 00:36:07,833 أنت لا تساوي مليون و نصف 533 00:36:07,916 --> 00:36:10,043 ادخل - حسناً - 534 00:36:12,838 --> 00:36:15,757 (مقاطعة (كاش) بـ(يوتاه 535 00:36:34,317 --> 00:36:36,903 عن إذنك أي خدمة؟ 536 00:36:37,320 --> 00:36:41,908 نعم، آسف 537 00:36:42,951 --> 00:36:44,411 الجو حار 538 00:36:46,580 --> 00:36:49,457 كنت أتساءل عن سعر مقطورتك هذه 539 00:36:49,958 --> 00:36:51,835 ما يفوق ميزانيتك على الأرجح 540 00:36:51,960 --> 00:36:55,922 هيا، جربي - أربعون ألف - 541 00:37:00,635 --> 00:37:01,636 للبيع 542 00:37:01,636 --> 00:37:05,891 اسمعي سأعود بعد يومين، حسناً؟ 543 00:37:05,974 --> 00:37:10,020 لا يمكنني إبقائها لك - قلت لكِ سأعود - 544 00:37:10,312 --> 00:37:11,813 بالمال 545 00:37:30,499 --> 00:37:31,583 دراجة جميلة 546 00:37:41,218 --> 00:37:43,470 (الزفاف في الثانية و النصف يا (فرناندو 547 00:37:46,723 --> 00:37:48,808 (وصلنا بلاغ عن (فرناندو سوكري 548 00:37:49,184 --> 00:37:50,894 كان في (فيجاس) بالثانية 549 00:37:51,019 --> 00:37:52,354 ثم يقول عامل بمحطة الوقود 550 00:37:52,479 --> 00:37:55,357 أنه رأى رجل بدراجة بخارية تطابق المواصفات 551 00:37:55,440 --> 00:37:57,692 (في (ميسكيت 552 00:37:57,984 --> 00:38:00,654 بعدها بساعة 553 00:38:01,279 --> 00:38:03,782 بالغرب (مثل (باجويل) و (فرانكلين 554 00:38:03,907 --> 00:38:05,492 نعم لكنه كان يتوجه للشرق 555 00:38:05,575 --> 00:38:08,078 (و (باجويل) في (نيبراسكا في "آي 80" جهة الغرب 556 00:38:08,161 --> 00:38:11,498 و قطار (فرانكلين) كان يتوجه للغرب ...لكن قفز إلى 557 00:38:11,623 --> 00:38:13,208 الجنوب 558 00:38:17,796 --> 00:38:20,340 أتعلم (د. ب. كوبر)؟ - نعم، مختطف الطائرة - 559 00:38:20,382 --> 00:38:21,800 لكن لم يجده أحد 560 00:38:21,883 --> 00:38:23,635 نعم، لكن لا بد أنه بمكان ما صحيح؟ 561 00:38:23,718 --> 00:38:25,595 (لأن هناك من اختطف الطائرة بـ(بورتلاند 562 00:38:25,679 --> 00:38:27,347 و قفز فوق شمال غرب المحيط الهادي 563 00:38:27,472 --> 00:38:31,560 (و قبضوا على أحد بعدها بيومين في (بيزبي) بـ(أريزونا 564 00:38:31,726 --> 00:38:33,061 ليس نفس الرجل - نفس الرجل - 565 00:38:33,186 --> 00:38:35,021 نفس الرجل الذي عولج من كسر بركبته 566 00:38:35,230 --> 00:38:37,774 في عيادة خاصة بمكان "ما حول مدينة "سولت لايك 567 00:38:37,858 --> 00:38:41,153 نفس الرجل الذي تدمرت غطاء أسطوانة سيارته على بعد عشرة أميال من الحدود 568 00:38:41,278 --> 00:38:43,947 و نفس الرجل الذي كاد يهرب بسيارة مسروقة 569 00:38:44,406 --> 00:38:48,076 (لكن دهس امرأة في (بيزبي قنل غير عمد 570 00:38:48,243 --> 00:38:52,247 (قبض عليه و تم تسجيله باسم (تشارلز ويستمورلاند 571 00:38:52,956 --> 00:38:55,959 لكن لم تكن النقود معه ..مما يعني 572 00:38:56,710 --> 00:38:58,670 أنه تخلص منها بمكان ما في الطريق 573 00:38:58,837 --> 00:39:01,256 انتظر، أهذه حقائق؟ هل عرفت كل هذا وحدك؟ 574 00:39:01,423 --> 00:39:04,759 (لا، عرفها (سكوفيلد و لهذا أدخل الرجل العجوز بعملية الهروب 575 00:39:04,885 --> 00:39:07,762 (النقود في (يوتاه و كلهم ذاهبون لإحضارها 576 00:39:11,892 --> 00:39:15,187 (أتعلم، في (تايلاند لديهم سوق سوداء 577 00:39:15,270 --> 00:39:17,272 حيث يمكنك إجراء أية جراحة تريد 578 00:39:17,439 --> 00:39:19,900 حتى زراعة اليد - أنت مريض، أتعلم هذا؟ - 579 00:39:20,025 --> 00:39:22,652 استمر الملف في أي مكان هنا 580 00:39:22,819 --> 00:39:24,738 قبل أم بعد طريق "الغنم"؟ 581 00:39:26,740 --> 00:39:28,492 ما المشكلة يا (ثيودور)، هل نسيت؟ 582 00:39:28,533 --> 00:39:31,328 كيف أنسى طريق يسمى "الغنم"؟ إنه بعده 583 00:39:31,536 --> 00:39:34,331 ألا تشعرا بالدفء الآن لأننا نعمل معاً؟ 584 00:39:34,456 --> 00:39:37,876 لا نعمل معاً أنت فقط تمد لنا يد المساعدة 585 00:39:37,959 --> 00:39:42,339 أبطئ، كان هذا ذلك الطريق بالخلف 586 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 كم تبعد عن هنا؟ 587 00:40:07,405 --> 00:40:10,659 ربع ميل على ما أذكر 588 00:40:10,742 --> 00:40:11,827 فلنبدأ بالسير 589 00:40:26,132 --> 00:40:29,135 منطقة خاصة ممنوع العبور 590 00:40:33,056 --> 00:40:36,518 فرانك)؟) - نعم، أنا جاهز تقريباً - 591 00:40:36,685 --> 00:40:38,353 متى قلت موعد الرحلة؟ 592 00:40:38,478 --> 00:40:39,354 الثامنة 593 00:40:39,437 --> 00:40:42,816 اسمع، أتمنى أن تحصل على ذلك الشرف ...أكثر من أي شخص، لكن 594 00:40:42,899 --> 00:40:45,777 كن مستعداً قد يزعجك أمر (بوروز) هذا 595 00:40:45,902 --> 00:40:48,029 سننتظر حتى يهدأ كما قلت 596 00:40:48,238 --> 00:40:50,115 المشكلة في الحوادث المتعددة 597 00:40:50,240 --> 00:40:51,950 محاميه (نيك سافرين) مات بالفعل 598 00:40:52,409 --> 00:40:54,578 و ولده ينتظر محاكمته بتهمة القتل المزدوج 599 00:40:54,703 --> 00:40:57,372 و الآن محاميته الأولى مختفية 600 00:40:57,497 --> 00:40:59,583 أهي مختفية أم ميتة؟ 601 00:41:00,917 --> 00:41:04,004 (ظننت فقط أنه يجب أن تعرف قبل ذهابك لـ(واشنطن 602 00:41:04,087 --> 00:41:06,631 بروس)، أهناك شئ يربط كل هذا ببعضه؟) 603 00:41:06,715 --> 00:41:09,968 من الأفضل ألا تساءل كثيراً 604 00:41:20,094 --> 00:41:22,096 إلى أين الآن؟ 605 00:41:24,308 --> 00:41:26,351 هناك 606 00:41:26,435 --> 00:41:28,770 حدود المنطقة تبدأ من التل 607 00:41:29,021 --> 00:41:31,231 المزرعة على الجانب الآخر 608 00:41:31,398 --> 00:41:33,108 أول ما سأفعله بالنقود 609 00:41:33,442 --> 00:41:34,735 أشتري حذاءً جديداً 610 00:41:34,860 --> 00:41:36,069 ثاني شئ : شطائر التاكو 611 00:41:36,195 --> 00:41:38,405 ثالث شئ : بيرة مثلجة 612 00:41:38,697 --> 00:41:41,450 رابع شئ : معجون صغير 613 00:41:58,008 --> 00:41:59,092 (ماهون) 614 00:41:59,259 --> 00:42:01,303 (العميل (ماهون سيارتك عند البوابة يا سيدي 615 00:42:01,595 --> 00:42:03,055 طائرتك لـ (يوتاه) تتحرك بعد ساعة 616 00:42:03,096 --> 00:42:05,557 سآتي في الموعد شكراً لك 617 00:42:32,084 --> 00:42:34,336 تاسع شئ : دش 618 00:42:34,628 --> 00:42:37,172 عاشر شئ : مكان ننام به 619 00:42:37,339 --> 00:42:40,008 فندق أنيق ملاءات نظيفة 620 00:42:40,092 --> 00:42:42,553 انظرا، عصي تحدد حدود الملك 621 00:42:42,678 --> 00:42:46,974 يفترض أن يكون أمامنا أتريان المبنى الخشبي؟ 622 00:42:53,772 --> 00:42:55,858 الأوغاد بنوا فوقها 623 00:42:58,110 --> 00:42:59,444 لقد اختفت 624 00:42:59,744 --> 00:43:04,372 تعديل الترجمة مـــحــــمــــد بلاسمه