1 00:00:00,317 --> 00:00:01,671 Tidligere på Prison Break: 2 00:00:01,834 --> 00:00:03,835 Hun drar nå Michael. 3 00:00:04,215 --> 00:00:06,062 - Vi må ikke involvere dem på noen måte 4 00:00:06,034 --> 00:00:06,852 - Jeg har en idé 5 00:00:08,187 --> 00:00:10,625 - Beklager å måtte forstyrre dem frue, men har du mistet elektrisiteten din? 6 00:00:11,103 --> 00:00:15,751 - Fangene er i en av disse byene, de kan ikke ha gått lenger enn dette. 7 00:00:15,808 --> 00:00:17,640 Jeg vil ha alt inn der. 8 00:00:18,195 --> 00:00:22,465 - For å være ærlig med deg, forventet jeg at jeg skulle rapportere til presidenten. 9 00:00:22,861 --> 00:00:24,097 - Du rapporterer til meg nå. 10 00:00:24,202 --> 00:00:28,497 - Det største problemet vi har er anklagene som er imot din datter. 11 00:00:28,773 --> 00:00:29,799 Hallo. 12 00:00:31,048 --> 00:00:34,470 Sarah, husker du han fyren som var hjemme hos deg. 13 00:00:34,893 --> 00:00:37,326 Jeg vil at du skal holde deg unna han. 14 00:00:37,385 --> 00:00:39,660 Jeg fant ut om noen andre saker 15 00:00:40,661 --> 00:00:43,318 - Hvor er det? - Det er fra Nederland. 16 00:00:43,744 --> 00:00:44,973 - Det er så vakkert. 17 00:00:45,693 --> 00:00:48,463 - Fyll bensin på bilen, jeg møter deg her om en time. 18 00:00:50,242 --> 00:00:52,072 Hendene på hodet, ned på kne! 19 00:00:55,696 --> 00:01:01,452 - Å gud. - Ikke si et ord. 20 00:01:05,153 --> 00:01:08,582 - Prøv det igjen og jeg dreper deg. 21 00:01:10,273 --> 00:01:11,274 - Hun kommer opp. 22 00:01:15,555 --> 00:01:16,618 - Hvor er hun? 23 00:01:18,244 --> 00:01:19,336 - Hun kommer opp her. 24 00:01:21,892 --> 00:01:23,064 Bli der, Bli der. 25 00:01:37,049 --> 00:01:38,219 Mor, du hjemme? 26 00:01:41,086 --> 00:01:43,373 Vær stille. 27 00:01:54,986 --> 00:01:56,035 Mor? 28 00:02:45,477 --> 00:02:46,564 Det er OK. 29 00:02:46,552 --> 00:02:48,110 Trekk dere tilbake! 30 00:02:48,445 --> 00:02:51,945 Ta det med ro. 31 00:02:52,561 --> 00:02:54,766 Trekk tilbake, og ta hendene opp! 32 00:02:54,720 --> 00:02:57,908 Jeg tar en hånd opp. 33 00:02:58,015 --> 00:03:00,134 Jeg vil ikke gjøre noe dumt her. 34 00:03:03,914 --> 00:03:04,874 Ikke rør deg. 35 00:03:06,757 --> 00:03:08,446 La oss være siviliserte. 36 00:03:09,032 --> 00:03:12,251 Stopp. Slapp av. 37 00:03:12,360 --> 00:03:15,356 - Burrows var sterk som en gorilla. 38 00:03:15,387 --> 00:03:17,188 Klokka var ett da de bandt det opp. 39 00:03:17,661 --> 00:03:21,292 - Scofield hadde planene, ikke noe tvil i det heletatt. 40 00:03:21,317 --> 00:03:24,781 Men det var klokka ett så det var 300 miles unna. 41 00:03:24,824 --> 00:03:28,056 - Det manglet mye hageredskaper fra den butikken. 42 00:03:28,089 --> 00:03:29,280 Vi er her, og de er å graver. 43 00:03:29,498 --> 00:03:33,597 - 5 Millioner dollar, begravd under en eller annen gate. 44 00:03:33,848 --> 00:03:36,577 - Tror du virkelig det? - De tror det. Det er det viktigste. 45 00:03:36,857 --> 00:03:40,773 - De kan være hvor som helst nå. Vi kan ikke gå dør til dør. 46 00:03:40,839 --> 00:03:41,868 - Vi vil ikke trenge dem da. 47 00:03:43,802 --> 00:03:45,487 - Han skal fortelle oss hvor. 48 00:04:16,445 --> 00:04:22,788 Norsk tekst av fishyy. Syncet av iNverT. 49 00:04:27,916 --> 00:04:31,574 - Det er så rart, jeg skulle akkurat sende deg en sms. 50 00:04:31,584 --> 00:04:32,161 Å? 51 00:04:32,285 --> 00:04:38,405 - Ja, min tante, Maxeem ga meg sin kjente oppskrift. 52 00:04:38,475 --> 00:04:41,415 - og hvis du er ledig i kveld, hadde det vært flott. 53 00:04:42,040 --> 00:04:44,262 - Jeg kan ikke, ikke i kveld. 54 00:04:44,637 --> 00:04:48,124 - Du er akkurat som Daniel, "ikke i kveld." 55 00:04:48,395 --> 00:04:50,555 - Hvis du ikke har noe i mot det, så må jeg faktisk gå. 56 00:04:52,996 --> 00:04:54,020 - Er du ok? 57 00:04:54,725 --> 00:04:59,031 Vognen din er tom... - Ja, jeg har det bra 58 00:04:59,200 --> 00:05:01,380 - Sarah... 59 00:05:15,381 --> 00:05:17,263 - Dette går ikke bra. 60 00:05:17,349 --> 00:05:20,188 - Dette er dumt, vi kan ikke gjøre dette. 61 00:05:20,200 --> 00:05:24,843 - Hattene over veggene nå. - Hva i helvete skal det bety? 62 00:05:25,539 --> 00:05:33,846 - Jeg mener, det er påtide å hente hatten. - Vi kan gå ut herifra akkurat nå. 63 00:05:33,867 --> 00:05:35,090 Etter det da? 64 00:05:36,211 --> 00:05:38,740 Vi er allerede i huset. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,311 De kvinnene er bunnet. Vi har begått en kriminalitet. 66 00:05:42,408 --> 00:05:43,922 Hvis vi drar, forandrer ikke det seg. 67 00:05:47,600 --> 00:05:51,509 Hvorfor kunne det ikke bare vært en silo? 68 00:05:53,587 --> 00:05:56,018 - vi kan finne pengene på en annen måte. 69 00:05:56,003 --> 00:05:57,892 - Ja, kanskje jeg kan rane en annen bank. 70 00:05:59,803 --> 00:06:01,190 - Vet du hva Charles sa til meg engang? 71 00:06:02,885 --> 00:06:05,332 - Han sa at det ikke finnes noe som en x-con. 72 00:06:07,253 --> 00:06:12,173 - For jeg pleide å tenke. Det er en måte å få dette unnagjort. 73 00:06:13,360 --> 00:06:15,163 - Gjøre opp for alt vi har gjort. 74 00:06:18,903 --> 00:06:20,328 - Hattene over veggene Linc. 75 00:06:23,813 --> 00:06:24,566 - For alle. 76 00:06:33,175 --> 00:06:36,225 - Unnskyld betyr ingenting for dere akkurat nå. 77 00:06:37,327 --> 00:06:38,574 Men jeg vil si det uansett. 78 00:06:41,031 --> 00:06:42,874 - Dette var ikke planlagt. 79 00:06:45,728 --> 00:06:50,251 - Toppen en eller to timer, og vi er ute herfra. 80 00:06:50,990 --> 00:06:52,182 - Du har mitt ord. Ingen vil skade deg. 81 00:06:56,035 --> 00:07:00,593 - Hold øynene dine oppe. Ingenting skal skje med dem. 82 00:07:02,084 --> 00:07:03,063 - Ingenting. 83 00:07:15,070 --> 00:07:17,723 - Doktoren har blitt mistenksom. 84 00:07:18,541 --> 00:07:22,422 - Hun bør være, hun snakket med guvernøren da det skjedde. 85 00:07:19,981 --> 00:07:21,865 - Du hørte på. 86 00:07:21,888 --> 00:07:23,423 Telefonlinjen var sperret. 87 00:07:23,617 --> 00:07:26,228 Vi er ikke nybegynnere. 88 00:07:26,236 --> 00:07:28,443 - Sa faren hva han hadde funnet? 89 00:07:29,228 --> 00:07:32,032 - Ikke over telefonen, men han vet hvem du er. 90 00:07:34,289 --> 00:07:35,428 - Det vet hun også. 91 00:07:37,008 --> 00:07:41,282 - Hun skulle lede deg til Scofield, senere til Burrows, ser det ut som vi er tilbake til start. 92 00:07:41,303 --> 00:07:44,601 - Ikke nødvendigvis, det er andre personer hun bryr seg om. 93 00:07:44,676 --> 00:07:45,430 - Eljay. 94 00:07:48,960 --> 00:07:50,988 - Burrows er god, fokuser nå. 95 00:08:03,546 --> 00:08:05,488 - Guvernør Tanchredi's kontor. Vennligst vent. 96 00:08:06,297 --> 00:08:09,279 - Hei, er faren min her? 97 00:08:09,338 --> 00:08:10,089 Et sekund. 98 00:08:12,113 --> 00:08:13,529 - Hei Bruce. 99 00:08:13,557 --> 00:08:16,160 - Hei Sarah. 100 00:08:16,202 --> 00:08:18,395 - Han landet akkurat, han burde være hjemme snart. 101 00:08:18,400 --> 00:08:20,865 - Jeg vet ikke om han kommer til å være i noe særlig humør da. 102 00:08:23,681 --> 00:08:25,071 - De tok hans nominasjon tilbake. 103 00:08:25,901 --> 00:08:26,668 Hva? 104 00:08:27,024 --> 00:08:29,696 - Jeg snakket med han for to timer side, han sa ingenting. 105 00:08:29,708 --> 00:08:33,893 - Det skjedde akkurat. 106 00:08:35,318 --> 00:08:36,417 - Vi hadde stemmene? 107 00:08:36,879 --> 00:08:37,910 - Majoritet. 108 00:08:39,252 --> 00:08:40,030 - OK, så 109 00:08:41,089 --> 00:08:44,381 - President Reynolds ombestemte seg, og ta alt på nytt? 110 00:08:45,026 --> 00:08:47,100 - Hvor ofte skjer noe som dette? 111 00:08:48,547 --> 00:08:49,286 - Aldri. 112 00:08:55,961 --> 00:08:57,768 - Når ble vi kidnappere? 113 00:08:58,029 --> 00:08:58,867 - Det er ikke rett. 114 00:09:01,076 --> 00:09:03,320 - Vi kan kjøpe samvittighet i morgen. 115 00:09:04,401 --> 00:09:06,934 - Jeg håper du holder det. 116 00:09:07,421 --> 00:09:11,350 - Dette er en situasjon jeg kan kontrollere. 117 00:09:11,758 --> 00:09:14,182 - Over 50 år med studier. 118 00:09:15,697 --> 00:09:17,888 - Spørsmål 119 00:09:18,110 --> 00:09:20,949 - Hvordan er det å være sammen med en Afrikaner? 120 00:09:21,203 --> 00:09:22,556 - Hold kjeften din. 121 00:09:22,310 --> 00:09:24,190 - Traff jeg en nerve. 122 00:09:28,161 --> 00:09:29,922 - Hvorfor går ikke du ned å graver litt? 123 00:09:30,076 --> 00:09:32,184 - Hva med at du trekker deg litt tilbake? 124 00:09:32,185 --> 00:09:34,943 - Du er langt unna hjemmet ditt. 125 00:09:35,493 --> 00:09:38,614 - Jeg kan putte deg ned i det hullet, lett som bare det. 126 00:09:38,622 --> 00:09:39,435 - Kutt ut. 127 00:09:39,872 --> 00:09:44,886 - Vi har sikkerhetsekspert Mark tilstede. som forklarer hvordan andre fengsler håndterer rømningsforsøk. 128 00:09:45,111 --> 00:09:49,083 - Dette kommer ikke til å skje i fremtiden. 129 00:09:49,202 --> 00:09:54,183 - Det bør være Fox River 7. Nå som John Abruzzi har tatt seg sin siste søvn. 130 00:09:54,790 --> 00:09:56,719 -La han leve med englene. 131 00:09:57,464 --> 00:10:00,089 -Snakker om numre. -Vi mangler en. 132 00:10:00,359 --> 00:10:03,035 -Han bruker utrolig lang tid. 133 00:10:13,319 --> 00:10:17,224 - Jeg har gjort hva jeg kan, han snakker ikke. 134 00:10:34,478 --> 00:10:35,690 - Er du katolikk? 135 00:10:38,127 --> 00:10:39,122 - Er du katolikk? 136 00:10:44,824 --> 00:10:47,198 - Det er ikke mye godt i det, mye skyld. 137 00:10:51,477 --> 00:10:53,218 - Men det gode i det er tilståelse. 138 00:10:55,140 --> 00:10:59,957 - Hva en du tenker på, gi det opp. 139 00:11:01,210 --> 00:11:02,749 - Det føles gått, om jeg får sagt det selv. 140 00:11:04,950 --> 00:11:06,706 - Det er mye lettere å si det, i stedet for å være en menneskelig helt. 141 00:11:08,094 --> 00:11:11,695 - Jeg han ingenting å si til deg. 142 00:11:18,114 --> 00:11:19,993 - Hva om jeg sa noe til deg? 143 00:11:22,056 --> 00:11:24,013 - En hemmelighet ingen andre vet om. 144 00:11:27,270 --> 00:11:28,658 - En hemmelighet om Oscar Shales. 145 00:11:35,445 --> 00:11:37,708 - En fyr jeg jaget for noen år siden. 146 00:11:39,738 --> 00:11:40,645 - Smart som bare det. 147 00:11:41,405 --> 00:11:42,075 - Jeg kom alltid for sent. 148 00:11:43,355 --> 00:11:44,644 - Jeg. 149 00:11:45,707 --> 00:11:48,360 - Det hadde vært gøy, hvis han ikke hadde drept noen. 150 00:11:50,520 --> 00:11:54,500 - Det hadde vært gøy, hvis han ikke hadde drept noen. 151 00:11:59,062 --> 00:12:04,078 - Lik dukket opp etter han, jeg begynte å føle at det var på grunn av meg. 152 00:12:05,174 --> 00:12:06,679 - For jeg kunne ikke gjøre jobben min. 153 00:12:07,770 --> 00:12:09,294 - For at jeg ikke var smart nok. 154 00:12:15,528 --> 00:12:17,321 - Jeg fikk aldri tak i han. 155 00:12:17,656 --> 00:12:19,087 - Men jeg mistet besinnelsen. 156 00:12:23,291 --> 00:12:25,475 - Jeg så ting da jeg kjøre om kvelden. 157 00:12:25,610 --> 00:12:26,344 - Lik. 158 00:12:27,925 --> 00:12:30,044 - Mareritt til jeg ikke kunne sove lenger. 159 00:12:32,670 --> 00:12:33,349 - Det.. 160 00:12:34,186 --> 00:12:36,561 - Det var et utrolig utbrudd fra virkeligheten. 161 00:12:39,161 --> 00:12:41,237 - Det er hva disse "små karene" er for. 162 00:12:42,356 --> 00:12:43,236 - De holder meg inne i spillet. 163 00:12:49,666 --> 00:12:50,796 - Så nå vet du. 164 00:12:51,118 --> 00:12:52,559 - Nå bærer jeg ikke på det lenger. 165 00:12:53,745 --> 00:12:54,846 - Du bør prøve det en dag. 166 00:13:08,654 --> 00:13:10,137 - Som jeg sa tidligere. 167 00:13:13,063 --> 00:13:14,090 - Jeg kommer ikke til å fortelle deg. 168 00:13:14,643 --> 00:13:16,700 - Du vet hvor de oppholder seg. 169 00:13:18,450 --> 00:13:21,687 - Hvis du ser etter en tyster, ser du på feil person. 170 00:13:22,145 --> 00:13:24,175 - Jeg prøver bare å skaffe deg en lettere straff. 171 00:13:29,721 --> 00:13:33,829 - Bagwell var ute i mindre enn 24 timer før han drepte sitt første offer. 172 00:13:37,836 --> 00:13:40,223 - Hvis du ikke forteller meg hvor han er nå 173 00:13:40,379 --> 00:13:45,636 - Kommer han til å drepe igjen. Og det blodet kommer til å være på din kappe. 174 00:13:51,696 --> 00:13:54,485 - Tilståelse er egentlig ikke så ille eller hva? 175 00:14:03,357 --> 00:14:04,784 - Advokaten din kom akkurat. 176 00:14:05,110 --> 00:14:06,317 - Det er umulig. 177 00:14:06,409 --> 00:14:08,958 - Jeg har ikke noe planlagt møte med min advokat. 178 00:14:12,277 --> 00:14:14,564 - Han er en forsvarer i Illinois. 179 00:14:14,797 --> 00:14:17,256 - Han ville ikke kommet hit, uten å ha ringt meg. 180 00:14:17,441 --> 00:14:18,049 - La oss gå. 181 00:14:49,566 --> 00:14:50,194 - Ja? 182 00:14:50,660 --> 00:14:53,321 - Vi er nede i Arizona med Burrow's unge. 183 00:14:53,594 --> 00:14:54,311 - Bra. 184 00:14:55,069 --> 00:14:56,064 - Gutten er så godt som borte. 185 00:15:04,036 --> 00:15:05,620 - Sa advokaten navnet sitt? 186 00:15:08,806 --> 00:15:11,359 - Nei, han sa det til vaktsjefen. 187 00:15:11,475 --> 00:15:12,369 - La meg snakke med vaktsjefen! 188 00:15:39,756 --> 00:15:40,645 - Hallo Eljay 189 00:15:42,105 --> 00:15:43,089 - Hva er det du vil? 190 00:15:43,090 --> 00:15:46,126 - Sa de ikke at jeg kom hit? - Nei. 191 00:15:47,153 --> 00:15:51,504 - Jeg er fra styret i Arizona, jeg kommer med noen papirer til deg. 192 00:15:52,896 --> 00:15:53,928 - Hva er det? 193 00:15:54,521 --> 00:15:55,957 - Dine løslatelses papirer. 194 00:16:14,720 --> 00:16:17,045 - Hallo, er min far inne? 195 00:16:17,046 --> 00:16:17,602 - Denne vei. 196 00:16:23,069 --> 00:16:23,678 Hei far. 197 00:16:38,428 --> 00:16:39,336 - Hjelp! 198 00:17:13,480 --> 00:17:14,432 - Hva? 199 00:17:14,698 --> 00:17:15,918 - Jeg trenger pillene mine. 200 00:17:16,401 --> 00:17:16,900 - Hent dem. 201 00:17:16,901 --> 00:17:19,103 - Du forstår ikke, jeg trenger dem. 202 00:17:19,945 --> 00:17:21,926 - De er til barnet mitt. 203 00:17:22,188 --> 00:17:25,232 - De er for behandling av barnet. 204 00:17:27,493 --> 00:17:28,876 - De er i skuffen på kjøkkenet. 205 00:17:31,550 --> 00:17:32,806 - Den, rett der. 206 00:17:36,194 --> 00:17:36,885 - Hvor mange? 207 00:17:37,034 --> 00:17:37,792 - To. 208 00:17:39,020 --> 00:17:41,067 - Og vann, vær så snill. 209 00:17:59,931 --> 00:18:01,397 - Nå skal jeg ta fatlet på igjen. 210 00:18:01,398 --> 00:18:03,256 - Før du gjør det, et spørsmål. 211 00:18:04,344 --> 00:18:05,624 - Du virker som en bra fyr. 212 00:18:06,857 --> 00:18:08,335 - Hvorfor gjør du dette? 213 00:18:12,854 --> 00:18:13,853 - Jeg er ikke en grei fyr. 214 00:18:18,273 --> 00:18:20,890 215 00:18:20,891 --> 00:18:24,861 216 00:18:26,692 --> 00:18:29,081 - Jeg ser ut som en sosiopat. 217 00:18:33,758 --> 00:18:36,489 - Jeg tuller ikke med deg. Kom deg nedi her og grav. 218 00:18:36,670 --> 00:18:40,048 - Jeg kan ikke gjøre det, takket være dere alle. 219 00:18:40,602 --> 00:18:44,344 - Bare husk at jeg fant det. 220 00:18:44,426 --> 00:18:48,181 - Vi har et større problem, gutten. Hvor lenge siden var det han dro? 221 00:18:48,324 --> 00:18:49,656 - En time, halvannen time. 222 00:18:50,272 --> 00:18:53,999 223 00:18:53,970 --> 00:18:58,542 224 00:18:58,716 --> 00:19:01,799 225 00:19:01,800 --> 00:19:03,944 - Hey Linc, jeg visste ikke at du hadde en sønn. 226 00:19:05,051 --> 00:19:07,824 227 00:19:07,825 --> 00:19:11,645 228 00:19:12,909 --> 00:19:17,057 229 00:19:17,058 --> 00:19:19,990 230 00:19:26,336 --> 00:19:27,642 - Nøklene til bilen, hvor er de? 231 00:19:27,874 --> 00:19:29,560 - Bare vent ett sekund? 232 00:19:30,481 --> 00:19:31,866 - Du kan ikke gjøre dette. 233 00:19:33,330 --> 00:19:34,798 - Vi er fem minutter unna der inne. 234 00:19:35,489 --> 00:19:37,297 - Vi har vært fem minutter unda i fire timer nå. 235 00:19:37,154 --> 00:19:39,345 - GI meg litt tid. 236 00:19:39,346 --> 00:19:40,448 - Skal du drite i pengene? 237 00:19:40,449 --> 00:19:41,818 - Jeg gjør det som trengs. 238 00:19:41,874 --> 00:19:45,035 Du er redd for at planen din ikke skal fungere. 239 00:19:45,041 --> 00:19:47,641 - Hvis du tror at det fungerere, la oss se at du løser det. 240 00:19:48,211 --> 00:19:50,157 - Eljay er der ute, og jeg skal finne han. 241 00:19:50,779 --> 00:19:53,630 - Vi har dratt 1500 Miles over hele USA. 242 00:19:53,989 --> 00:19:55,775 - Vi har gått så langt. 243 00:19:59,999 --> 00:20:01,722 - Jeg tenker at dette er hvor vi skiller veier. 244 00:20:41,764 --> 00:20:45,500 - Noen ord på hvordan avhørene går? 245 00:20:50,045 --> 00:20:52,609 - Han lar pengene og juvelene være igjen. 246 00:20:52,610 --> 00:20:55,258 - Alt han stjeler et oljemaleri til 10 dollar. 247 00:20:56,244 --> 00:20:57,543 - Hva er det han vil med det? 248 00:21:20,540 --> 00:21:22,034 - Er det noe jeg kan hjelpe dem med? 249 00:21:22,985 --> 00:21:24,635 - Eh, nei! 250 00:21:25,183 --> 00:21:28,343 - Du vet at det hadde vært lettere hvis du hadde brukt en kruv eller noe sånt. 251 00:21:28,475 --> 00:21:32,892 - Jeg ville bare være sikker på at alt passet oppi bagen. 252 00:21:36,862 --> 00:21:38,234 - DU har et dårlig kne der? 253 00:21:38,318 --> 00:21:39,933 - Motorsykkelulykke. 254 00:21:40,511 --> 00:21:43,934 - Så du kan ikke bevege deg så mye da? 255 00:21:43,972 --> 00:21:44,862 - Nei, ikke akkurat. 256 00:21:45,252 --> 00:21:46,975 - Men det er bra. 257 00:22:08,371 --> 00:22:09,616 - Du kan fortsatt komme med meg. 258 00:22:10,571 --> 00:22:11,717 - Nei, jeg klarer meg. 259 00:22:14,222 --> 00:22:15,257 - Jeg klarer dette. 260 00:22:18,249 --> 00:22:19,252 - Og hvis du ikke kan? 261 00:22:19,280 --> 00:22:20,458 - Møter jeg deg på avtalt sted. 262 00:22:20,943 --> 00:22:21,989 - Akkurat hvor vi planla. 263 00:22:22,373 --> 00:22:24,256 - Bullchoivou 264 00:22:26,330 --> 00:22:27,783 - Bull Choi. 265 00:22:29,176 --> 00:22:30,609 - Du hukser hvordan du kom dit? 266 00:22:30,610 --> 00:22:31,662 - Nei, jeg glemte det. 267 00:22:31,828 --> 00:22:33,998 - Torsdag kveld, klokka 18:00. 268 00:22:35,508 --> 00:22:36,775 - Det er vår siste sjanse. 269 00:22:38,912 --> 00:22:41,329 - HVis vi gjør dette rett, er vi borte. 270 00:22:48,076 --> 00:22:49,828 - Jeg går undercover i tre dager. 271 00:22:50,491 --> 00:22:51,671 - Gå undercover. 272 00:22:54,049 --> 00:22:55,357 - OK. 273 00:22:56,924 --> 00:22:58,250 - Slapp av. 274 00:23:00,118 --> 00:23:01,426 - De vil være etter deg. 275 00:23:02,640 --> 00:23:04,310 - De vil gjøre alt for å få deg. 276 00:23:06,233 --> 00:23:07,341 - Så.. Jepp. 277 00:23:08,414 --> 00:23:09,713 - Si til Eljay. 278 00:23:10,330 --> 00:23:14,090 - At det kommer til å være et surfebrett med navnet hans på når dere kommer frem. 279 00:23:14,621 --> 00:23:15,530 - Nice. 280 00:23:16,166 --> 00:23:18,944 - Bull Choi 281 00:23:19,384 --> 00:23:20,374 - Hold hodet ditt lavt. 282 00:23:52,480 --> 00:23:53,730 - Fru Tencredi. 283 00:23:55,826 --> 00:23:57,306 - Hei. 284 00:23:57,390 --> 00:24:01,778 - Jeg ville bare at du skulle vite at prøvene viste at det ikke var noe tegn til vold. 285 00:24:02,585 --> 00:24:05,969 - Det ble ikke funnet noen sår eller kutt. 286 00:24:08,460 --> 00:24:12,359 - Jeg vet at det er et sjokk. 287 00:24:12,360 --> 00:24:14,783 - Vi har også snakket med vekten utenfor, og han hadde ikke sett noen gå inn eller ut. 288 00:24:14,784 --> 00:24:17,800 - Fra huset, siden han kom tilbake fra Washington. 289 00:24:18,221 --> 00:24:20,128 - Faren min ville ikke tatt selvmord. 290 00:24:24,442 --> 00:24:27,318 - Er det noen andre i familien, jeg bør kontakte? 291 00:24:27,930 --> 00:24:30,488 - Jeg er enebarn, og mor døde. 292 00:24:33,038 --> 00:24:34,226 - Kan jeg få litt tid for meg selv vær så snill. 293 00:25:08,427 --> 00:25:10,144 - Det er en utrolig god avtale. 294 00:25:10,894 --> 00:25:13,877 - Jeg mener, vi snakker ikke noe tilleggstid på straffen din. 295 00:25:13,878 --> 00:25:15,825 - Jeg kan skrive det ned for deg. 296 00:25:17,241 --> 00:25:19,053 - Vi setter deg opp til Fed Club og du får spille ball hver dag. 297 00:25:19,054 --> 00:25:23,335 - Om fire år fra nå vil du være på gata. 298 00:25:25,653 --> 00:25:29,743 - Hvis du ikke gjør noe galt på to år, blir alt slettet. 299 00:25:31,077 --> 00:25:32,825 - Da har du et liv å tenke på. 300 00:25:34,477 --> 00:25:36,525 - Ikke noe blod på hendene dine. 301 00:25:37,574 --> 00:25:38,408 - OK? 302 00:25:42,844 --> 00:25:44,354 - Det er en kvinne i huset. 303 00:25:49,391 --> 00:25:51,184 - Hvis dere møter opp. 304 00:25:53,577 --> 00:25:55,532 - Blir hun gjort om til et gissel. 305 00:25:58,284 --> 00:25:59,255 - T-Bag 306 00:26:00,527 --> 00:26:03,960 - Kommer ikke ut i livet. 307 00:26:04,557 --> 00:26:06,093 - La meg tenke over det. 308 00:26:06,621 --> 00:26:09,263 - Nei. 309 00:26:10,192 --> 00:26:13,620 - Den eneste måten, den kvinnen kommer ut i livet, er hvis noen de kjenner dukker opp der. 310 00:26:13,621 --> 00:26:17,374 311 00:26:18,152 --> 00:26:19,299 - Det er deg. 312 00:26:22,507 --> 00:26:23,656 - Ja, meg. 313 00:26:33,226 --> 00:26:34,700 - Jeg skal vise deg til dem. 314 00:27:40,317 --> 00:27:41,202 - Du 315 00:27:42,107 --> 00:27:44,103 - Du liker kalkun? 316 00:27:46,572 --> 00:27:47,849 - Du liker kalkun. 317 00:27:54,614 --> 00:27:55,783 - Hva satt du inne for? 318 00:27:58,139 --> 00:27:59,432 - Jeg vil ikke snakke om det. 319 00:28:00,039 --> 00:28:01,508 - En fra fengslet, i mitt eget hus. 320 00:28:02,761 --> 00:28:04,793 - Du skulle ha gitt meg en liten samtale. 321 00:28:08,152 --> 00:28:09,120 - OK. 322 00:28:10,535 --> 00:28:11,831 - Si ifra når jeg sier det riktige. 323 00:28:12,618 --> 00:28:13,335 - drapsmann 324 00:28:13,764 --> 00:28:14,335 - voldtekt 325 00:28:14,742 --> 00:28:15,527 - kidnapping 326 00:28:16,020 --> 00:28:17,018 - seksuell trakasering 327 00:28:17,863 --> 00:28:19,306 - seksuell barnetrakasering. 328 00:28:19,307 --> 00:28:20,543 - Maskert ran. 329 00:28:22,596 --> 00:28:24,053 - Hvor lenge satt du? 330 00:28:24,795 --> 00:28:26,028 - 5 år. 331 00:28:26,124 --> 00:28:27,870 - Hvor mye hadde du igjen? 332 00:28:28,503 --> 00:28:29,909 - 19 månder. 333 00:28:29,885 --> 00:28:32,289 - Hvorfor ville du brutt deg ut med så kort tid igjen? 334 00:28:38,632 --> 00:28:39,588 - Hva er navnet hennes? 335 00:28:42,178 --> 00:28:42,800 - Det teller ikke nå lenger. 336 00:28:43,561 --> 00:28:45,767 - Så hun dro videre med en annen mann? 337 00:28:49,672 --> 00:28:52,720 - Kanskje du burde ha latt henne gå i stedet. 338 00:28:54,743 --> 00:28:56,256 - Hvor langt er hun på vei? 339 00:28:56,257 --> 00:28:58,463 - Jeg vil ikke snakke om det. 340 00:28:58,464 --> 00:29:01,567 - Jeg hadde min første undersøkelse for to måneder siden. 341 00:29:01,893 --> 00:29:04,181 Stand back all units, David Apolskis is in FBI now. 342 00:29:04,297 --> 00:29:05,580 343 00:29:05,911 --> 00:29:09,139 Hysh 344 00:29:18,369 --> 00:29:21,431 Dette kommer til å ta hele dagen. 345 00:29:21,432 --> 00:29:25,097 - Vi trenger mer kraft. 346 00:29:25,169 --> 00:29:27,217 - Nå er det nok. 347 00:29:27,344 --> 00:29:28,592 - Drittsekk. 348 00:29:29,060 --> 00:29:30,058 - Hva nå? 349 00:29:33,762 --> 00:29:34,876 - Vi må dra. 350 00:29:35,274 --> 00:29:37,637 - De har Tweener. 351 00:29:41,767 --> 00:29:42,866 - Hyggelig å bli kjent med dere. 352 00:29:42,963 --> 00:29:44,729 - Sa de noe om hvor vi var? 353 00:29:50,891 --> 00:29:52,444 - Kanskje du burde bli. 354 00:30:04,121 --> 00:30:05,159 - Du bør nok bli. 355 00:30:13,409 --> 00:30:14,867 - Vi er rike. 356 00:30:34,427 --> 00:30:36,790 - Ingen av dem var bevæpnet. 357 00:30:36,987 --> 00:30:38,832 - Pistoler, nei. 358 00:30:39,136 --> 00:30:41,448 - T-Bag hadde en skrutrekker eller noe sånt. 359 00:30:42,434 --> 00:30:45,176 - Trenger vi virkelig alt dette? 360 00:30:46,139 --> 00:30:49,076 - Det kommer i bruk hvis du finner på noe dumt. 361 00:31:04,975 --> 00:31:07,491 - Jeg tenker på hva du lurer på, hvorfor vi er her og sånn. 362 00:31:09,660 --> 00:31:12,046 - Det er av den enkle grunn, hvis man går langt nok ut der. 363 00:31:12,553 --> 00:31:14,041 - Kommer man til havet. 364 00:31:15,099 --> 00:31:16,736 - Hvis man drar langt nok.. 365 00:31:20,260 --> 00:31:21,056 - Kommer man til Nederland. 366 00:31:27,481 --> 00:31:28,639 - Jeg skal leve i en vindmølle. 367 00:31:29,588 --> 00:31:31,735 - Alt vi trenger er en flåte. 368 00:31:33,737 --> 00:31:34,919 - Jeg skal bygge en. 369 00:31:35,948 --> 00:31:38,334 - Jeg starter med denne pinnen. 370 00:31:39,685 --> 00:31:40,858 - Nei, denne pinnen. 371 00:31:47,825 --> 00:31:49,144 - Charles Westmoreland . 372 00:31:53,886 --> 00:31:54,811 - Alt er her. 373 00:31:55,750 --> 00:31:57,663 - Jeg skylder deg en unnskyldning Snowflake. 374 00:31:59,527 --> 00:32:00,874 - Om et par dager nå. 375 00:32:00,875 --> 00:32:03,988 - Da er jeg i Bangkok, Thailand. 376 00:32:04,172 --> 00:32:06,946 - Det er omtrent 4 Millioner BAT. 377 00:32:06,947 --> 00:32:08,955 - Hva er det med deg og Thailand? 378 00:32:10,238 --> 00:32:13,442 - Svartmarked operasjoner. 379 00:32:14,004 --> 00:32:16,087 Anonoyme donatorer 380 00:32:17,672 --> 00:32:19,667 - Skal du virkelig prøve å bytte hånda di? 381 00:32:19,942 --> 00:32:21,328 - Kroppen takler ikke denne. 382 00:32:27,617 --> 00:32:28,518 - Typisk. 383 00:32:28,547 --> 00:32:29,361 - OK, få opp farta. 384 00:32:30,603 --> 00:32:32,863 - Du vet, hånda di kommer ikke til å være rett. 385 00:32:33,646 --> 00:32:34,465 - Hva? 386 00:32:34,571 --> 00:32:35,591 - Den nye. 387 00:32:35,721 --> 00:32:38,274 - Selv om du kommer deg ned der kommer det ikke være værdt det. 388 00:32:40,062 --> 00:32:43,212 - Du kommer til å få en asiatisk hånd. 389 00:33:00,866 --> 00:33:02,860 - Ingen tabber, la oss få dem hele. 390 00:33:11,767 --> 00:33:14,011 Jeg må vite om jeg kan stole på deg. 391 00:33:14,785 --> 00:33:15,706 - Det er ruter man kan komme ut her. 392 00:33:16,713 --> 00:33:18,751 - Ikke la meg være her kompis. 393 00:33:18,752 --> 00:33:20,039 - Vi hadde en avtale, husker du? 394 00:33:20,040 --> 00:33:20,865 - Vi hadde en avtale. 395 00:34:08,377 --> 00:34:09,082 - Scott! 396 00:34:09,046 --> 00:34:12,274 - Jeg har ikke mye tid 397 00:34:13,271 --> 00:34:15,314 - Jeg måtte bare fortelle deg noe, det du gjorde for meg den dagen, det var fantastisk. 398 00:34:17,530 --> 00:34:20,094 - Ingen i hele mitt liv har vært der for meg. 399 00:34:21,498 --> 00:34:22,895 - GoGoGoGo! 400 00:34:22,896 --> 00:34:25,896 - Jeg løy for deg OK? 401 00:34:26,573 --> 00:34:27,680 - Jeg heter ikke Scott, jeg heter Dave. 402 00:34:28,435 --> 00:34:29,325 403 00:34:30,171 --> 00:34:30,989 404 00:34:36,004 --> 00:34:37,040 - Og jeg bare.. 405 00:34:40,153 --> 00:34:41,161 - Jeg ville bare at du skulle vite det. 406 00:34:41,733 --> 00:34:43,009 Jeg kommer til å skrive til deg. 407 00:34:43,817 --> 00:34:45,633 Og jeg håper også på at du skriver tilbake til meg. 408 00:35:08,127 --> 00:35:09,908 - Hallo! 409 00:35:10,551 --> 00:35:14,071 - Unnskyld, kjenner jeg deg? 410 00:35:14,514 --> 00:35:16,130 - Jeg jobber kun på huset. 411 00:35:16,875 --> 00:35:18,175 - Unnskyld, et det et problem her? 412 00:35:20,589 --> 00:35:21,167 - Ja, scenarioet er sånn for øyeblikket. 413 00:35:21,701 --> 00:35:22,457 - Jeg skal egentlig kjøre henne på klubben. 414 00:35:22,619 --> 00:35:25,826 - Det trengs ikke, hun har allerede dratt. 415 00:35:26,508 --> 00:35:29,751 - Hun kom, og sa at hun skulle på klubben, og hun dro, i bilen sin. 416 00:35:29,752 --> 00:35:31,471 - Som sagt, hun satt seg i bilen sin og dro. 417 00:35:32,704 --> 00:35:35,170 - Jeg vet ikke hva jeg skal fortelle deg egentlig. 418 00:35:37,647 --> 00:35:39,471 - OK, takk for det. 419 00:35:59,456 --> 00:36:00,262 - Han har dratt. 420 00:36:00,844 --> 00:36:02,061 - Men vi må komme oss ut herifra. Hvis han kommer tilbake hit igjen og vi er her, 421 00:36:02,062 --> 00:36:04,778 - Sliter vi. 422 00:36:05,128 --> 00:36:06,086 - Så pakk sakene deres og sett i gang. 423 00:36:12,286 --> 00:36:13,493 - Vet du hva? 424 00:36:13,494 --> 00:36:14,375 - Du hadde rett. 425 00:36:18,922 --> 00:36:20,808 - Det var utrolig deilig å si at det var min skyld at jeg gjorde det. 426 00:36:30,219 --> 00:36:31,043 - Hva er det vi skal? 427 00:36:34,367 --> 00:36:36,197 - Vel, det kommer til å bli en lang tur. 428 00:36:36,232 --> 00:36:38,002 - Strekk deg på bena dine du. 429 00:37:00,647 --> 00:37:01,266 - Kult. 430 00:37:17,024 --> 00:37:20,561 - Kellerman. 431 00:37:21,497 --> 00:37:22,325 - Jeg trodde du skulle håndtere Eljay Burrows saken. 432 00:37:22,670 --> 00:37:25,147 - Vel jeg gjorde det. 433 00:37:25,292 --> 00:37:26,908 - Hvorfor blir han løslatt i morgen da? 434 00:37:26,957 --> 00:37:28,342 - Eljay Burrows er ikke viktig. 435 00:37:28,343 --> 00:37:31,193 - Det er folka som skal ha tak i Eljay Burrows som vi har noe å tjene på. 436 00:37:32,869 --> 00:37:35,832 - Viktigere da: Doktor Tencredi. 437 00:37:35,843 --> 00:37:37,314 - Sist jeg sjekket var det ikke mer enn et lik som var igjen. 438 00:37:37,664 --> 00:37:40,352 Jeg gjorde det for å få Caroline i den stillingen hun er i idag. 439 00:37:40,592 --> 00:37:44,557 Nå som hun er der, trenger vi ikke å snakke mer om dette. 440 00:37:44,558 --> 00:37:47,630 - Vi trenger ikke å dra mer inn i det enn hva det er. 441 00:37:48,513 --> 00:37:50,566 - Du tror at det er vanskligså å nå toppen. 442 00:37:51,023 --> 00:37:52,615 - Men hun har det egentlig vanskligere. 443 00:37:52,814 --> 00:37:56,385 - Hun har 100 flere fiender. 444 00:37:56,931 --> 00:37:58,706 - Hvis noen vet om noe, må de bli drept. 445 00:37:59,757 --> 00:38:01,493 - Til og med Mr. Tancredi 446 00:38:04,382 --> 00:38:05,519 - Det samme skjer med dattra. 447 00:38:06,773 --> 00:38:07,552 - Vent, Hva? 448 00:38:08,167 --> 00:38:09,048 - Sarah? 449 00:38:12,483 --> 00:38:13,404 - Bye Paul. 450 00:38:59,271 --> 00:39:01,146 - Hvis du går ut den døren der med de, kommer du til å angre. 451 00:39:01,147 --> 00:39:03,922 - Hvis du angir deg selv, skal jeg vitne for deg, dette kan virke som en stor forkjell på dommeren. 452 00:39:04,217 --> 00:39:06,072 Du kommer ikke bare til å bli tatt for de sakene du tenker på. 453 00:39:06,134 --> 00:39:08,307 Du kommer også til å bli tatt for å holde gissler, kidnapping og så videre.. 454 00:39:08,308 --> 00:39:09,830 Dette er ikke noe bra for bedriften. 455 00:39:09,831 --> 00:39:10,399 Det er bare spørsmål om tid, så kommer politiet til å ta dere igjen. 456 00:39:10,400 --> 00:39:12,638 457 00:39:17,057 --> 00:39:18,662 458 00:39:18,950 --> 00:39:20,506 459 00:39:20,507 --> 00:39:23,204 460 00:39:24,111 --> 00:39:27,071 461 00:39:27,578 --> 00:39:30,447 462 00:39:30,448 --> 00:39:33,483 463 00:39:33,484 --> 00:39:36,107 - Hold kjeften din! 464 00:39:40,783 --> 00:39:42,047 - Fernando, på tide å dra. 465 00:39:42,232 --> 00:39:43,494 466 00:39:45,206 --> 00:39:47,621 - Du kan fremdeles gjøre det rette. 467 00:39:52,565 --> 00:39:55,068 468 00:39:56,361 --> 00:39:57,181 469 00:39:57,936 --> 00:39:58,927 Dette er hva jeg snakker om altså. 470 00:39:59,097 --> 00:40:01,901 471 00:40:02,066 --> 00:40:03,801 472 00:40:03,977 --> 00:40:05,114 - Hvor er Sucre? 473 00:40:05,996 --> 00:40:07,176 - Her. 474 00:40:08,687 --> 00:40:09,507 - Ikke rør deg. 475 00:40:10,550 --> 00:40:15,145 - Dere skal ingen steder. 476 00:40:33,619 --> 00:40:37,245 Bare så du vet det, jeg kommer ikke til å si noe om kompisene mine. 477 00:40:35,334 --> 00:40:36,953 478 00:40:37,015 --> 00:40:38,643 479 00:40:50,644 --> 00:40:53,443 Vi snakket om tilståelser tidligere. 480 00:40:45,369 --> 00:40:47,509 481 00:40:50,436 --> 00:40:51,829 482 00:40:54,504 --> 00:40:56,339 483 00:40:56,969 --> 00:40:58,311 484 00:40:45,630 --> 00:41:00,213 Jeg tror jeg skylder deg en unnskylding. Jeg løy til deg.Det klikka for meg. 485 00:41:05,213 --> 00:41:04,213 Han bare fortsatte og fortsatte. 486 00:41:11,100 --> 00:41:11,737 487 00:41:14,311 --> 00:41:15,315 488 00:41:16,369 --> 00:41:18,030 489 00:41:25,670 --> 00:41:27,105 490 00:41:27,967 --> 00:41:31,217 491 00:41:32,622 --> 00:41:33,934 492 00:41:34,034 --> 00:41:35,906 493 00:41:38,793 --> 00:41:42,521 494 00:41:42,522 --> 00:41:46,685 495 00:41:47,643 --> 00:41:52,005 496 00:41:53,385 --> 00:41:55,009 - Jeg mener ikke noe vondt med dette gutt. 497 00:41:56,877 --> 00:41:58,238 - Hva er det du gjør? 498 00:41:59,176 --> 00:42:00,502 - Det de gjør.