1 00:00:00,220 --> 00:00:02,110 Wat voorafging in Prison Break. 2 00:00:02,140 --> 00:00:03,880 Wat is de aanklacht? - Poging tot moord. 3 00:00:04,200 --> 00:00:07,056 Hij wordt ook verdacht van de moord op zijn moeder en stiefvader. 4 00:00:07,430 --> 00:00:10,930 Doe niet alsof ik een gevangene ben. Jij bent net zo erg. 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,240 Maar ik word niet gepakt. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,050 Jij gaat niet verder. - Komaan, broeder. 7 00:00:15,080 --> 00:00:18,380 We zijn geen broeders. 8 00:00:22,180 --> 00:00:25,230 Wanneer wilde je het ons vertellen van het geld? - Welk geld? 9 00:00:25,260 --> 00:00:29,590 Vijf miljoen dollar die Westmoreland heeft verstopt in de woestijn van Utah. 10 00:00:29,610 --> 00:00:32,620 Ik heb Steadman gevonden. Ik ben nu bij hem, Linc. Hij leeft nog. 11 00:00:32,640 --> 00:00:35,650 Hoe bedoel je, Steadman gevonden? - Mijn God. 12 00:00:42,020 --> 00:00:44,280 Mijn hand zit nu al een aantal uur in die koelbox. Hij sterft af. 13 00:00:44,310 --> 00:00:47,110 Ik kan niets beloven. - Dat hoor ik vaker. 14 00:00:47,400 --> 00:00:48,190 En deze? 15 00:00:48,220 --> 00:00:51,960 Sleutels voor een auto die een paar honderd meter verderop staat. 16 00:00:51,990 --> 00:00:54,710 Voor ons tweeën of ons vijven? - Ons tweeën. 17 00:00:54,711 --> 00:00:55,711 We hebben bezoek. 18 00:00:57,220 --> 00:00:58,330 Hoe wist hij het? 19 00:00:58,350 --> 00:01:03,300 Het is slechts een kwestie van tijd voordat we alles weten wat er in Scofields hoofd omgaat. 20 00:01:03,320 --> 00:01:05,599 Waar hij denkt naartoe te vluchten, hoe hij denkt daar te komen. 21 00:01:05,680 --> 00:01:10,270 Dus wanneer de tijd komt dat hij daar komt, wij op hem staan te wachten. 22 00:01:11,840 --> 00:01:15,730 De Canadese en Mexicaanse grenscontroles hebben de pasfoto's. De douane is op zijn hoede. 23 00:01:15,750 --> 00:01:20,320 Vraag of de Mexicaanse douane 80 kilometer landinwaarts een checkpoint wil neerzetten. 24 00:01:20,320 --> 00:01:24,350 De directeur van Fox River belde, hij vroeg of hij erin mocht blijven. 25 00:01:24,520 --> 00:01:26,070 Zeg maar dat hij eruit ligt. 26 00:01:26,090 --> 00:01:29,000 De informatie die u vroeg ligt op uw bureau als u komt. 27 00:01:29,040 --> 00:01:30,250 Bedankt. 28 00:02:05,130 --> 00:02:06,890 Klopjacht op de Fox River 8. 29 00:02:44,120 --> 00:02:45,870 Wat is het plan? 30 00:02:46,320 --> 00:02:50,390 Hier zijn geen tralies, doe wat je wilt. - Waarmee? 31 00:02:50,410 --> 00:02:54,460 We horen nu in Mexico te zitten. Margarita's te drinken, terwijl het koeler wordt. 32 00:02:54,495 --> 00:02:56,550 Dat was het plan. 33 00:02:56,890 --> 00:03:00,020 Zie je, ze hadden ons alleen nodig om te graven. We zijn werkezels. 34 00:03:00,620 --> 00:03:02,520 Waar is Michael? - Hij komt wel. 35 00:03:03,330 --> 00:03:07,800 Weet je, Sucre. Misschien moeten wij gewoon die vijf miljoen gaan halen, snap je me? 36 00:03:07,830 --> 00:03:10,860 Het ligt daar gewoon in Utah, wachtend op frisse lucht. 37 00:03:10,890 --> 00:03:13,580 Wil je hier blijven? Hou dan je mond! - Als je me nog één keer aanraakt. 38 00:03:13,600 --> 00:03:15,650 Rustig maar, jongens. - Wat is er? 39 00:03:20,170 --> 00:03:22,110 Doe rustig. 40 00:03:33,500 --> 00:03:36,300 Lieverd, weet je zeker dat je alles had ingepakt? 41 00:03:51,720 --> 00:03:54,460 Onze foto's staan in de krant. We zijn waarschijnlijk overal op het nieuws. 42 00:03:54,480 --> 00:03:56,740 Had je dat niet verwacht? 43 00:03:59,640 --> 00:04:03,450 Wat is er zo grappig? - Ik lig dubbel om jullie twee. 44 00:04:03,480 --> 00:04:08,180 Op het amateur-uurtje. Wat vind jij, gegroet? 45 00:04:08,180 --> 00:04:10,630 Ja, stik er maar in, grappenmaker. 46 00:04:14,820 --> 00:04:17,030 Het laatste maal, jongens. 47 00:04:18,140 --> 00:04:20,890 We gaan nu uit elkaar. 48 00:04:21,920 --> 00:04:23,800 Het is niet veel. 49 00:04:24,270 --> 00:04:26,700 Maar genoeg om jullie op weg te helpen. 50 00:04:29,840 --> 00:04:35,560 Ik vertel je niet waar Fibonacci is. - Dat vroeg ik niet. 51 00:04:35,600 --> 00:04:39,860 Ik wil alleen een kwartje om te bellen. 52 00:04:39,920 --> 00:04:41,400 Bel maar vier keer. 53 00:04:42,170 --> 00:04:43,550 Bedankt. 54 00:04:45,690 --> 00:04:48,120 Ik vraag me af wat er met de rest is gebeurd. 55 00:04:48,160 --> 00:04:51,420 Ze hadden allemaal een voorsprong, behalve T-Bag. 56 00:04:51,450 --> 00:04:55,550 Ja, hij bloedde nogal erg. 57 00:04:56,500 --> 00:04:58,650 Denk je dat hij dood is? 58 00:05:06,190 --> 00:05:08,240 Ben je klaar? - Nee. 59 00:05:09,490 --> 00:05:12,570 Ik moet het nog schoonmaken. - Maar je bent klaar. 60 00:05:13,560 --> 00:05:15,310 Ja. 61 00:05:37,910 --> 00:05:41,570 We moeten gaan. We hebben alles wat we nodig hebben. 62 00:05:41,610 --> 00:05:44,460 Een korte stop in Utah en dan gaan we naar Mexico. 63 00:05:44,480 --> 00:05:48,740 LJ heeft vandaag een zitting om te bepalen of hij als volwassene wordt berecht. 64 00:05:48,950 --> 00:05:50,770 Ik kan hem halen. 65 00:05:51,860 --> 00:05:53,220 Het is niet het goede moment. 66 00:05:53,250 --> 00:05:55,270 Wanneer wel? - Als we in Mexico zijn geweest. 67 00:05:55,290 --> 00:05:56,840 Als we niet meer op het nieuws zijn. 68 00:05:56,850 --> 00:05:58,220 Ze hebben hem twee moorden in de schoenen geschoven. 69 00:05:58,250 --> 00:06:01,100 Als hij zijn zitting verliest gaat hij naar een volwasseneninstelling. 70 00:06:01,120 --> 00:06:04,720 Vandaag in het gerechtsgebouw is mijn enige kans om hem te halen. 71 00:06:05,050 --> 00:06:08,010 Ze hebben Veronica al weggenomen, mijn zoon krijgen ze niet. 72 00:06:08,040 --> 00:06:11,150 Ik weet het. 73 00:06:12,030 --> 00:06:17,120 Ik zou LJ nooit achterlaten, maar we kunnen dit nu niet doen. 74 00:06:17,120 --> 00:06:20,830 We hebben geen plan. - Geloof me, ik ken dat gerechtsgebouw. 75 00:06:20,860 --> 00:06:22,990 Ik ben er vaak genoeg geweest. 76 00:06:23,020 --> 00:06:26,180 Alleen de bewaker bewaakt hem, die heeft alleen grote stok. 77 00:06:26,180 --> 00:06:29,800 Dus je gaat het gerechtsgebouw bestormen. Is dat je plan? 78 00:06:29,900 --> 00:06:32,380 Meen je dat nou? - Ja. 79 00:06:32,440 --> 00:06:35,060 Wij gaan er vandoor, man. 80 00:06:37,070 --> 00:06:39,640 Succes, allemaal. 81 00:06:39,670 --> 00:06:42,580 Blijf uit de problemen. - Zeker weten. 82 00:06:46,420 --> 00:06:48,100 Dit is het dan, vriend. 83 00:06:49,540 --> 00:06:51,020 Ik hoop dat je het meisje vindt, maatje. 84 00:06:51,040 --> 00:06:54,580 Ze is alles wat ik heb. Ik heb alles voor haar over. 85 00:06:58,250 --> 00:06:59,630 Succes. 86 00:06:59,660 --> 00:07:01,670 Jij ook, man. 87 00:07:05,230 --> 00:07:06,770 Later. - Inderdaad. 88 00:07:09,430 --> 00:07:12,450 Misschien zien we elkaar nog wel een keer. 89 00:07:12,860 --> 00:07:14,910 Je weet maar nooit, Michael. 90 00:07:15,450 --> 00:07:17,140 Je weet maar nooit. 91 00:07:35,730 --> 00:07:38,710 Vertel me alles wat je weet van het gerechtsgebouw. 92 00:08:24,480 --> 00:08:27,100 Je gaat even slapen? - Een paar uur. 93 00:08:27,120 --> 00:08:28,990 Acht van hun, ik kan het nog steeds niet geloven. 94 00:08:29,020 --> 00:08:30,920 Dit is een schoolvoorbeeld van waarom je vrouwen... 95 00:08:30,921 --> 00:08:34,221 niet in het leger, bij de politie of in een gevangenis vol met mannen wil hebben. 96 00:08:34,430 --> 00:08:35,740 Want dit komt ervan. 97 00:08:35,760 --> 00:08:39,830 Dr. Schattebout laat de deur open voor Scofield en dit krijgen we ervan. 98 00:08:39,830 --> 00:08:41,370 Het klinkt alsof er meer... 99 00:08:41,390 --> 00:08:47,400 Als Tancredi haar deur dicht had gedaan, zaten die klootzakken nu in de isoleer. 100 00:08:47,420 --> 00:08:49,730 Punt uit! - Brad. 101 00:08:51,240 --> 00:08:53,000 Nog nieuws? - Nee. 102 00:08:53,020 --> 00:08:55,420 Ze zijn het laatst gezien bij die begraafplaats in Oswego. 103 00:08:55,470 --> 00:08:57,450 We krijgen ze wel. - Zij zullen ze krijgen. 104 00:08:57,500 --> 00:08:59,070 Het is overgedragen aan de FBI. 105 00:08:59,100 --> 00:09:02,060 Dat betekent niet dat wij niet verder kunnen. - Dat betekent het wel. 106 00:09:02,090 --> 00:09:04,760 Wij zijn van de achtervolging afgehaald. 107 00:09:04,790 --> 00:09:06,650 Waarom? - Daar komen we snel achter. 108 00:09:06,700 --> 00:09:09,660 We moeten ons melden bij het DOC hoofdkwartier. Ik zie je daar. 109 00:09:09,680 --> 00:09:11,790 Meneer, we kunnen ze te pakken krijgen. 110 00:09:11,810 --> 00:09:13,600 Geef me nog een paar dagen en ik zweer dat ik ze krijg. 111 00:09:16,840 --> 00:09:18,890 We moeten gaan. 112 00:09:35,980 --> 00:09:38,050 Patoshik heeft geen familie, helemaal niet? 113 00:09:38,080 --> 00:09:41,670 Tot vier jaar geleden wel, toen heeft hij iedereen vermoord. 114 00:09:42,370 --> 00:09:44,270 De laatste informatie over Apolskis. 115 00:09:44,300 --> 00:09:46,380 Kijk er even naar zodra je de kans hebt. 116 00:10:08,190 --> 00:10:09,860 Het spijt me, man. 117 00:10:09,890 --> 00:10:11,500 Mijn schuld. 118 00:10:11,920 --> 00:10:13,240 Het spijt me. 119 00:10:29,050 --> 00:10:31,720 Scott Kolbrenner. 120 00:10:43,070 --> 00:10:44,780 Het is deze auto. 121 00:10:45,870 --> 00:10:47,780 Blijf van de radio af. 122 00:10:58,010 --> 00:10:59,750 Hallo, ik ben van Des Moines Herald. 123 00:10:59,780 --> 00:11:03,750 Ik doe verslag van de LJ Burrows zitting. Hoe laat begint die vandaag? 124 00:11:20,730 --> 00:11:22,160 Kom op. 125 00:11:55,660 --> 00:11:56,790 Bedankt. 126 00:11:56,830 --> 00:11:58,950 15.00 uur. Het duurt maximaal een half uur. 127 00:11:59,000 --> 00:12:02,190 Om tien voor wordt hij klaargemaakt voor vertrek om de bus van 16.00 uur te nemen. 128 00:12:02,220 --> 00:12:03,720 Dus hoe komen we bij hem in de buurt? 129 00:12:03,750 --> 00:12:07,810 Toen ik opgesloten zat had ik niets anders te doen dan alle documenten te bestuderen. 130 00:12:07,840 --> 00:12:10,930 Nick Savrinns barnummer stond op elk blad. 131 00:12:10,970 --> 00:12:14,130 Als we met LJ willen praten moeten we... - Ons voordoen als één van advocaten. 132 00:12:14,140 --> 00:12:15,240 Precies. 133 00:12:16,700 --> 00:12:17,720 Onzin. 134 00:12:17,740 --> 00:12:21,820 Dat is echt totale onzin. - Geef gewoon antwoord op de vraag. 135 00:12:21,870 --> 00:12:24,700 Hoe kon Scofield exclusieve toegang tot u krijgen, 136 00:12:24,720 --> 00:12:28,980 u bedriegen en vastbinden aan uw stoel, de directeur van de gevangenis? 137 00:12:29,900 --> 00:12:32,110 Ik vertrouwde hem. 138 00:12:32,140 --> 00:12:36,080 Blijkbaar heeft hij dat vertrouwen geschaad. 139 00:12:36,560 --> 00:12:45,190 Agent Bellick, klopt het dat de gevangenen die deel uitmaakten van het plan werkten bij G.I.? 140 00:12:45,220 --> 00:12:48,190 Dat klopt. - Waarom hadden deze gevangenen de tijd om... 141 00:12:48,210 --> 00:12:52,190 een gat te graven in de kantine van de bewakers terwijl ze bezig waren met G.I.? 142 00:12:52,200 --> 00:12:55,850 Dat kan ik beantwoorden. Met alle respect, maar als u in een gevangenis gewerkt zou hebben, 143 00:12:55,860 --> 00:13:02,650 dan zou u weten dat ze maar 19 cent per uur krijgen en ze dus niet echt snel werken. 144 00:13:03,830 --> 00:13:09,850 Agent Bellick, klopt het dat u het recht op het leiden van G.I. verkocht aan de hoogste bidder? 145 00:13:09,880 --> 00:13:13,480 Nee, van wie heb je dat? - Dit is ongelofelijk. 146 00:13:13,520 --> 00:13:18,820 Terwijl wij hier tijd aan het verspillen zijn, zijn er daar acht ontsnapte gevangenen... 147 00:13:34,740 --> 00:13:38,630 Werkte u als bewaker bij Fox River, Mr. Geary? - Ja. 148 00:13:38,650 --> 00:13:41,530 Ja, totdat hij werd ontslagen vanwege het bestelen van gevangenen. 149 00:13:41,550 --> 00:13:44,530 Dat is uw laatste uitspatting, agent. 150 00:13:44,570 --> 00:13:49,950 Wist u van een afspraak van agent Bellick met één van de gevangen ten opzichte van G.I.? 151 00:13:49,970 --> 00:13:51,750 Ja, hij had het verkocht aan John Abruzzi. 152 00:13:51,780 --> 00:13:56,840 De John Abruzzi die ook ontsnapt is? - Ja. 153 00:13:56,870 --> 00:14:00,090 We zullen dit door andere bewakers laten bevestigen, agent Bellick. 154 00:14:00,120 --> 00:14:03,790 Dus ik geef u de kans om zelf de waarheid te vertellen. 155 00:14:04,190 --> 00:14:07,290 Heeft u G.I. verkocht aan John Abruzzi? 156 00:14:09,260 --> 00:14:11,250 Ja of nee? 157 00:14:11,890 --> 00:14:16,020 Ja, maar toen was er nog geen sprake van een ontsnapping. 158 00:14:16,060 --> 00:14:17,940 Dat is alles! 159 00:14:18,330 --> 00:14:21,210 Directeur, u en agent Bellick gaan even op de gang staan. 160 00:14:21,240 --> 00:14:24,070 We roepen jullie als we tot een besluit zijn gekomen. 161 00:14:49,920 --> 00:14:52,250 Ik ga een kop koffie halen. 162 00:14:54,860 --> 00:14:58,190 Ik heb mijn best gedaan onder de omstandigheden. 163 00:14:58,370 --> 00:15:02,260 Het goede nieuws is, meneer, u had de hand ingevroren, dus de bloedsomloop is hersteld. 164 00:15:02,290 --> 00:15:04,600 En de botten zijn gezet. 165 00:15:04,620 --> 00:15:08,570 Ik raad u wel aan om zo snel mogelijk medische hulp in te roepen. 166 00:15:08,690 --> 00:15:12,490 In de tussentijd zal aspirine helpen om het bloed dun te houden en verklontering voorkomen. 167 00:15:12,540 --> 00:15:16,050 Wat antibiotica en pijnstillers. 168 00:15:16,790 --> 00:15:19,280 Normaal zeg ik tegen de eigenaar van de hond, kat of wat dan ook, 169 00:15:19,281 --> 00:15:22,981 dat ze het met pindakaas moeten insmeren zodat het te kauwen is, maar in uw geval... 170 00:15:23,110 --> 00:15:25,170 U heeft fantastisch werk verricht, dokter. 171 00:15:25,190 --> 00:15:26,720 Bedankt. 172 00:15:28,820 --> 00:15:30,490 Je mag nu vertrekken. 173 00:15:30,530 --> 00:15:32,280 Ik ga zeker weg. 174 00:15:33,070 --> 00:15:34,560 Maar u niet. 175 00:15:34,590 --> 00:15:36,560 Wat? - U heeft mij gehoord. 176 00:15:36,540 --> 00:15:39,480 Luister, meneer. Ik heb niets gezien en zal tegen niemand iets zeggen. 177 00:15:40,600 --> 00:15:45,130 Daar ben ik al eens eerder ingetrapt. 178 00:15:45,440 --> 00:15:47,450 Nooit meer. 179 00:15:48,150 --> 00:15:51,370 Meneer, ik zweer het tot God dat ik het niemand zal vertellen. 180 00:15:51,410 --> 00:15:54,630 Dat zou je wel doen en ik zou sterven in de gevangenis. 181 00:15:59,800 --> 00:16:02,130 Alstublieft. 182 00:16:04,410 --> 00:16:07,410 U heeft mij een dienst verwezen, dus zal ik dat ook doen. 183 00:16:07,440 --> 00:16:10,640 Dit kan op een menselijke manier gebeuren als u niets doet, 184 00:16:10,690 --> 00:16:16,250 maar haal nog zo'n stunt uit en het zal heel snel onmenselijk worden. 185 00:16:16,310 --> 00:16:17,660 Uw beslissing. 186 00:16:17,680 --> 00:16:19,880 Maar hoe dan ook, 187 00:16:21,610 --> 00:16:24,520 u zult aan uw einde komen, dokter. 188 00:16:33,390 --> 00:16:35,730 Lincoln Burrows junior? - Ja. 189 00:16:35,750 --> 00:16:38,090 Hierheen, je hebt een bezoeker. 190 00:16:49,050 --> 00:16:50,930 Jij moet LJ zijn. 191 00:16:53,420 --> 00:16:55,340 Agent Mahone, FBI. 192 00:16:55,370 --> 00:16:56,540 Bedankt. 193 00:16:58,350 --> 00:16:59,840 Ga zitten. 194 00:17:03,610 --> 00:17:05,920 Ik neem aan dat je het hebt gehoord. 195 00:17:06,720 --> 00:17:08,440 Ja. 196 00:17:08,880 --> 00:17:10,320 Ik moet het je zeggen. 197 00:17:10,350 --> 00:17:13,060 Wat jouw vader en oom hebben geflikt, 198 00:17:13,720 --> 00:17:15,160 zeer indrukwekkend. 199 00:17:15,200 --> 00:17:22,190 Ik doe dit al 14 jaar en de meeste ontsnappingen slagen vanwege dom geluk of brute kracht. 200 00:17:22,220 --> 00:17:25,270 Vanwege het niveau van het plannen en zorgvuldigheid dat hierin is gestoken... 201 00:17:25,271 --> 00:17:27,471 en het feit dat acht mensen vrij kwamen, 202 00:17:28,600 --> 00:17:35,420 heb ik, professioneel gesproken, echt heel veel bewondering voor Lincoln en Michael. 203 00:17:35,440 --> 00:17:38,230 Geweldig, dan zijn we nu vrienden. 204 00:17:40,970 --> 00:17:43,050 Wat heeft u nodig? 205 00:17:43,210 --> 00:17:46,600 Help mij om ze in goede orde in te rekenen. 206 00:17:46,690 --> 00:17:48,370 Ik weet niet waar ze zijn. 207 00:17:48,400 --> 00:17:50,180 Ik weet niet waar ze naar toe gaan. 208 00:17:50,210 --> 00:17:52,020 Je kunt op een andere manier helpen. 209 00:17:52,190 --> 00:17:54,910 Hoe? - Ga op TV. 210 00:17:55,470 --> 00:17:59,330 Ik kan binnen een half uur hier een cameraploeg hebben. 211 00:18:04,850 --> 00:18:06,110 Weet je wat? 212 00:18:06,130 --> 00:18:10,250 De aanklacht tegen mijn vader vanwege moord, de aanklacht tegen mij vanwege twee moorden, 213 00:18:10,270 --> 00:18:13,120 alles is zo geregeld vanaf het hoogste niveau. 214 00:18:13,140 --> 00:18:16,530 Dus vanwege het feit dat jij werkt voor de regering, 215 00:18:16,690 --> 00:18:19,520 heb ik niets te zeggen. 216 00:18:25,990 --> 00:18:30,150 Ik geef je hetzelfde advies als dat je zou krijgen van de man die in het winkeltje werkt. 217 00:18:30,170 --> 00:18:32,620 Je moet een jezelf beginnen te denken. 218 00:18:32,640 --> 00:18:38,740 Hoe sneller, hoe beter, want niemand, ook je vader niet, LJ. Noch je oom... 219 00:18:38,770 --> 00:18:41,220 gaat jouw straf uitzitten. 220 00:18:41,240 --> 00:18:44,850 En als 16 jarige kijk je tegen heel veel aan. 221 00:18:44,870 --> 00:18:52,150 Hoelang wordt je straf, waar moet je die uitzitten, wie je celmaat is. 222 00:18:54,990 --> 00:18:58,370 Je moet aan jezelf gaan denken, nu. 223 00:18:58,560 --> 00:19:02,800 Ik wil je vader en je oom en ik ben bereid om te onderhandelen. 224 00:19:05,010 --> 00:19:08,380 Blijf niet zitten wachten en laat iemand anders er met de beloning vandoor gaan. 225 00:19:24,100 --> 00:19:25,910 Hoe gaat ie? 226 00:19:26,260 --> 00:19:28,980 Hé, man. Je ziet er bekend uit. 227 00:19:31,230 --> 00:19:33,950 Was jij bij de ontgroening afgelopen semester? 228 00:19:33,980 --> 00:19:36,430 Ont wat? - Ontgroening. 229 00:19:39,490 --> 00:19:40,900 Nee. - Volgende. 230 00:19:43,440 --> 00:19:46,520 Bestemming? - Utah. 231 00:20:01,190 --> 00:20:03,050 En? 232 00:20:05,980 --> 00:20:08,340 Niets tot morgen. 233 00:20:09,990 --> 00:20:14,820 Oké, ik heb 45 dollar. Hoever kom ik daarmee? 234 00:20:27,150 --> 00:20:30,520 Nick Savrinn, barnummer 56437. 235 00:20:30,530 --> 00:20:33,480 Ik mag praten met mijn cliënt, LJ Burrows. 236 00:20:39,150 --> 00:20:42,010 Hallo. - Weet je wie dit is? 237 00:20:42,160 --> 00:20:45,960 Ja, Nick Savrinn. 238 00:20:45,980 --> 00:20:49,370 Hoe gaat ie met je? - Ik doe wat ik kan. 239 00:20:49,430 --> 00:20:51,380 En met jou? 240 00:20:52,210 --> 00:20:53,960 Ik maak me zorgen om je. 241 00:20:53,990 --> 00:20:55,590 Het spijt me van wat je door maakt. 242 00:20:55,620 --> 00:20:56,550 Bedankt. 243 00:20:56,550 --> 00:21:00,640 Men zegt dat aangezien mijn vader zo belangrijk is, dat ik na de zitting... 244 00:21:03,760 --> 00:21:07,050 naar een gevangenis voor volwassenen in Kingman, Arizona moet. 245 00:21:07,070 --> 00:21:10,070 Dat gaat hopelijk niet gebeuren. 246 00:21:10,100 --> 00:21:13,460 Heb je iets van Veronica gehoord? Ze is niet komen opdagen. 247 00:21:13,530 --> 00:21:16,500 Nu heb ik één of andere kluns toegewezen gekregen. 248 00:21:16,540 --> 00:21:19,820 Nee, ik heb niets van haar gehoord. 249 00:21:19,970 --> 00:21:23,980 Er is vandaag iemand van de FBI met mij komen praten. 250 00:21:24,120 --> 00:21:24,880 En? 251 00:21:24,910 --> 00:21:27,510 Hij wilde dat ik zou helpen om mijn vader in te rekenen. 252 00:21:27,540 --> 00:21:30,340 Jouw vader kennende betwijfel ik of dat gaat gebeuren. 253 00:21:30,370 --> 00:21:32,790 Luister, LJ. Dit is erg belangrijk. 254 00:21:32,810 --> 00:21:33,940 Oké. 255 00:21:33,950 --> 00:21:38,280 Let op de derde op Otis Right. Begrepen? 256 00:21:38,330 --> 00:21:41,610 Let op de derde op Otis Right. 257 00:21:41,630 --> 00:21:43,230 Tot dan, kin omhoog. 258 00:21:43,270 --> 00:21:45,670 Wat? - Dat moet je gewoon onthouden. 259 00:21:45,690 --> 00:21:47,630 Ik zal alles doen wat ik kan, om jou eruit te krijgen. 260 00:21:47,650 --> 00:21:54,240 Nick, als je mijn vader spreekt, zeg dat ik altijd van hem zal houden. 261 00:22:03,160 --> 00:22:06,470 Heb je hem bereikt? - Laten we dit gaan doen. 262 00:22:07,610 --> 00:22:09,630 We moeten nog ergens langs. 263 00:22:20,480 --> 00:22:22,930 Er is een geloof in mijn religie, waarvan ik weet dat het waar is. 264 00:22:23,030 --> 00:22:25,640 En het geldt voor iedereen, Hindoe of geen Hindoe. 265 00:22:27,130 --> 00:22:31,110 De daden die we begaan in dit leven, beslissen waar we heen gaan in het volgende leven. 266 00:22:31,790 --> 00:22:35,090 En hij die kwaad begaat, hoeft niet te hopen op eeuwige voorspoed. 267 00:22:37,590 --> 00:22:39,360 Dat is nooit mijn doel geweest, dokter. 268 00:22:39,640 --> 00:22:42,060 Ik ben meer iemand van hier en nu. 269 00:22:44,800 --> 00:22:47,220 Ik zal u eens wat vertellen waarvan ik weet dat het waar is. 270 00:22:47,570 --> 00:22:52,020 De indianen hier, de Tomahawk stam, 271 00:22:52,070 --> 00:22:56,770 sommige van hun geloven, beter gezegd geloofden, voordat ze afgeslacht werden, 272 00:22:56,850 --> 00:23:01,880 dat wanneer een strijder een andere strijder doodt in een gevecht, 273 00:23:02,610 --> 00:23:07,460 dat hij de ziel van die dode strijder absorbeert. 274 00:23:09,850 --> 00:23:12,230 Dus dit is niet het einde voor u, dokter. 275 00:23:15,480 --> 00:23:17,140 U hoort nu bij mij. 276 00:24:28,410 --> 00:24:30,270 En hoe gaat het met u op deze mooie dag? 277 00:24:33,180 --> 00:24:35,860 Goed, en met u? - Kan niet beter. 278 00:24:35,930 --> 00:24:38,260 Zoekt u iets specifieks waarmee ik u van dienst kan zijn? 279 00:24:38,260 --> 00:24:39,940 Ik kijk alleen, bedankt. 280 00:24:39,940 --> 00:24:42,660 Zegt u het maar, als u hulp nodig heeft. 281 00:25:10,280 --> 00:25:12,040 En hoe gaat het met u op deze mooie dag? - Geweldig. 282 00:25:12,470 --> 00:25:15,660 Kan ik u ergens mee van dienst zijn? - Nee, bedankt. 283 00:25:20,980 --> 00:25:22,310 We moeten gaan. 284 00:25:22,980 --> 00:25:24,490 Ik moet alleen nog afrekenen. - Nu! 285 00:25:25,750 --> 00:25:27,250 Hoe gaat het met u, agent? 286 00:25:31,210 --> 00:25:32,850 Ja, ze zijn... 287 00:25:35,130 --> 00:25:37,380 Ze waren net nog hier. 288 00:25:42,780 --> 00:25:44,500 We kunnen vanaf hier lopen naar het gerechtsgebouw. 289 00:25:44,500 --> 00:25:47,260 Je begrijpt het niet. Alles ligt in die auto. 290 00:25:47,640 --> 00:25:50,550 Vergeet die auto. We hebben weinig tijd. Kom op, we gaan. 291 00:26:31,651 --> 00:26:33,851 Ik ga naar huis in Utah. Zoek iemand om mee te reizen/kosten te delen. 292 00:26:49,320 --> 00:26:52,820 De raad heeft besloten dat Directeur Pope... 293 00:26:52,820 --> 00:26:55,830 twee weken op non-actief wordt gesteld met een proeftijd van drie maanden. 294 00:26:57,780 --> 00:27:02,030 Agent Brad Bellick is met onmiddellijke ingang ontslagen. 295 00:27:03,070 --> 00:27:07,830 Mr. Bellick, u kunt uw bezittingen ophalen bij Fox River. Dat is alles. 296 00:27:10,320 --> 00:27:13,840 Sinds mijn 18e werk ik bij Fox River. 297 00:27:13,840 --> 00:27:16,300 Het gevangenisbewaarder zijn is mijn hele leven. 298 00:27:16,700 --> 00:27:17,930 En dat waarderen we. 299 00:27:17,930 --> 00:27:19,880 We hadden veel tijd kunnen besparen... 300 00:27:19,880 --> 00:27:22,930 als u gewoon direct gezegd had wat uw bedoeling was. 301 00:27:22,930 --> 00:27:23,780 Het is over, Directeur. 302 00:27:23,780 --> 00:27:26,740 Er is maar één persoon verantwoordelijk voor deze ontsnapping. 303 00:27:26,740 --> 00:27:29,320 Zijn naam is Michael Scofield, niet Agent Bellick. 304 00:27:29,320 --> 00:27:30,970 En ik ook niet! 305 00:27:31,920 --> 00:27:33,720 Maar als u een zondebok nodig heeft, prima. 306 00:27:34,260 --> 00:27:36,850 Maar u ontneemt niet alleen agent Bellick zijn baan. 307 00:27:37,190 --> 00:27:40,090 Ook al ben ik niet trots op vele van zijn daden, 308 00:27:40,320 --> 00:27:44,440 het zal een koude dag in de hel zijn, als ik één van mijn eigen mensen laat vallen. 309 00:27:45,940 --> 00:27:47,250 Ik neem ontslag. 310 00:27:47,960 --> 00:27:50,190 En nu is het voorbij. 311 00:27:52,830 --> 00:27:58,050 Als dit niet goed gaat en jij weer naar Fox River moet, dan kom ik je niet halen. 312 00:27:58,890 --> 00:28:02,050 Ik bedoel, jij bent het brein en ik de brute kracht. 313 00:28:08,760 --> 00:28:11,340 Echt waar, Michael. Je hoeft dit niet te doen. 314 00:28:24,330 --> 00:28:25,610 Kom op. 315 00:28:57,800 --> 00:28:58,790 We redden het wel. 316 00:29:00,190 --> 00:29:03,420 Je bent eerder vandaag gebeld door Nick Savrinn. Waar ging dat over? 317 00:29:04,570 --> 00:29:06,770 Hij is mijn advocaat, dat is mijn recht. 318 00:29:07,020 --> 00:29:12,680 Dat is vreemd, want Nick Savrinn is een uur voor dat gesprek dood gevonden in zijn appartement. 319 00:29:13,630 --> 00:29:16,140 Luister, LJ. Dit is heel belangrijk. - Oké. 320 00:29:16,140 --> 00:29:20,150 Let op de derde op Otis Right. Begrepen? 321 00:29:20,240 --> 00:29:24,050 Voor iemand die er zo van overtuigd is dat de regering zoveel geniepige dingen kan doen, 322 00:29:24,050 --> 00:29:26,600 speel je het snel en slordig. 323 00:29:27,100 --> 00:29:29,660 Wat ga je doen, nog een moord me in de schoenen schuiven? 324 00:29:29,660 --> 00:29:31,300 Wie is Otis Right? 325 00:29:31,790 --> 00:29:33,710 Ik heb geen idee. - Volgens mij wel. 326 00:29:33,710 --> 00:29:36,370 En als je niets zegt, zal ik nadat je veroordeeld bent... 327 00:29:36,370 --> 00:29:40,400 in die rechtzaal aanwezig zijn als je je vonnis hoort en ik zal je voor het blok zetten. 328 00:29:40,900 --> 00:29:42,380 Zeg het maar. 329 00:30:29,610 --> 00:30:33,590 Breng mij in contact met de aanklager in de LJ Burrows zaak. 330 00:30:36,880 --> 00:30:38,450 Ik wil een afspraak met hem. 331 00:30:44,130 --> 00:30:46,620 Let op de derde op Otis Right. 332 00:30:51,980 --> 00:30:53,640 Tot dan, kin omhoog. 333 00:31:00,390 --> 00:31:02,080 Otis Right. 334 00:31:03,030 --> 00:31:04,590 Kom op. - Wacht even. 335 00:31:10,530 --> 00:31:12,020 Schiet op. - Wacht even. 336 00:31:44,110 --> 00:31:45,670 Ik begeleid de jongen wel. 337 00:31:55,820 --> 00:31:58,780 Otis Right. De rechter Otis-lift. 338 00:31:59,650 --> 00:32:01,290 Wat is hij van plan? 339 00:32:03,070 --> 00:32:05,300 Laat het in je holster en er gebeurt niets. 340 00:32:06,880 --> 00:32:08,870 Laat het in je holster. 341 00:32:10,220 --> 00:32:12,730 Oké, LJ. Druk op stop. 342 00:32:15,540 --> 00:32:16,930 Hij gaat met ons mee. 343 00:32:16,930 --> 00:32:20,260 Dus blijf rustig. 344 00:32:21,920 --> 00:32:24,350 Hé, maatje. Geef mij zijn pistool. 345 00:32:37,970 --> 00:32:39,500 LJ, geef mij je hand. 346 00:32:40,110 --> 00:32:42,300 Goed zo. Kom op 347 00:32:49,930 --> 00:32:51,860 Hé, laat los! 348 00:32:52,600 --> 00:32:54,660 Jij schiet niemand neer en jij ook niet. 349 00:32:54,660 --> 00:32:56,790 Geef jezelf over en je zoon gaat vrijuit. 350 00:32:56,790 --> 00:33:00,490 Dat is de enige manier dat hij hieruit komt. De enige manier! 351 00:33:09,030 --> 00:33:10,220 Pap, je moet me loslaten. - Nee. 352 00:33:15,570 --> 00:33:17,350 Je moet me loslaten. 353 00:33:27,420 --> 00:33:30,050 Daar boven. Scofield is in het gebouw. Neem hem! 354 00:33:30,050 --> 00:33:34,320 Jullie kijken daar. Scofield en Burrows zijn in het gebouw! 355 00:33:35,520 --> 00:33:36,630 Kom mee. 356 00:33:41,490 --> 00:33:43,060 Sta stil. - Stop! 357 00:33:43,060 --> 00:33:44,430 De vrachtwagen! 358 00:33:44,431 --> 00:33:46,031 Stop of we zullen schieten! 359 00:34:44,760 --> 00:34:47,910 Bradley? - Ja, mam. 360 00:34:50,090 --> 00:34:51,830 Wat doe jij al zo vroeg thuis? 361 00:34:51,830 --> 00:34:53,590 Ik moest... 362 00:34:55,340 --> 00:34:58,560 een vrije dag nemen, voordat het niet meer kan. 363 00:34:59,170 --> 00:35:01,500 Moet jij die gevangenen niet zoeken? 364 00:35:02,280 --> 00:35:04,950 Daar is iemand anders mee bezig, mam. 365 00:35:05,500 --> 00:35:06,760 Ben je in orde? 366 00:35:17,720 --> 00:35:19,050 Ja. 367 00:36:31,090 --> 00:36:32,150 Oké. 368 00:36:32,540 --> 00:36:35,170 We moeten hem eigenlijk dopen met een champagnefles. 369 00:36:35,170 --> 00:36:39,530 Als u hem vanavond wil meenemen, zou ik dat niet aanbevelen. 370 00:36:41,470 --> 00:36:47,570 Je moet weten dat ik blij ben dat ik je heb ontmoet. 371 00:36:52,490 --> 00:36:53,960 Ik ga ontsnappen. 372 00:36:55,030 --> 00:36:57,680 En u gaat ervoor zorgen dat mijn broer met mij mee gaat. 373 00:38:17,440 --> 00:38:21,940 Bedankt voor het bellen van Autostar, Dr. Gudat. Spreek ik dat zo goed uit? 374 00:38:21,980 --> 00:38:24,120 Kon niet beter. 375 00:38:24,770 --> 00:38:26,240 Hoe kan ik u vandaag van dienst zijn? 376 00:38:26,970 --> 00:38:28,600 Ik heb... 377 00:38:29,360 --> 00:38:30,670 een route nodig. 378 00:38:30,670 --> 00:38:33,690 Bestemming, meneer? - Utah. 379 00:38:46,840 --> 00:38:49,650 Excuseer me. Het spijt me. 380 00:38:49,830 --> 00:38:54,990 Ben jij Scott Kolbrenner? - Ja. 381 00:38:56,290 --> 00:38:57,840 Jij bent vast Debra Jean. 382 00:38:57,840 --> 00:39:00,020 Leuk je te ontmoeten. - Insgelijks. 383 00:39:00,020 --> 00:39:02,410 Het is best grappig, ik wilde net gaan toen je belde. 384 00:39:02,450 --> 00:39:03,800 Niemand anders had gereageerd. 385 00:39:03,800 --> 00:39:06,130 Ik denk dat hier niet veel mensen uit Utah komen. 386 00:39:06,130 --> 00:39:07,530 Kom jij daar vandaan? 387 00:39:08,050 --> 00:39:09,720 Nee, ik... 388 00:39:09,720 --> 00:39:11,460 Ik ga erheen om... 389 00:39:11,460 --> 00:39:13,460 een erfenis te innen. 390 00:39:14,030 --> 00:39:16,530 Mijn opa is overleden. - Het spijt me. 391 00:39:16,630 --> 00:39:19,120 Het is al goed. Hij heeft een goed leven gehad. 392 00:39:19,880 --> 00:39:24,040 Waar is je bagage? - Die heb ik gisteren op de post gedaan. 393 00:39:24,610 --> 00:39:29,120 Op de post? Daar heb ik nooit van gehoord. - Je weet wel, je wilt er niet mee zeulen. 394 00:39:29,110 --> 00:39:32,010 En een maat van mij werkt bij UPS, dus heeft hij het geregeld. 395 00:39:36,420 --> 00:39:37,940 Zullen we gaan? 396 00:39:42,320 --> 00:39:45,270 Oké, mijn auto staat aan de voorkant. 397 00:39:55,270 --> 00:39:58,710 Bradley? - Ja, mam. 398 00:39:58,800 --> 00:40:01,800 Ze hebben net de beloning bekend gemaakt op TV. 399 00:40:02,570 --> 00:40:07,290 Welke beloning? - Voor die ontsnapte gevangenen. 400 00:40:08,140 --> 00:40:11,710 Hoeveel? - $100.000 per stuk. 401 00:40:11,770 --> 00:40:15,930 $300.000 voor dat beest die President Reynolds broer vermoord heeft. 402 00:40:16,680 --> 00:40:20,550 Nu zal elke gek van dit land achter ze aan zetten, denk je ook niet? 403 00:40:28,370 --> 00:40:29,440 Politie! 404 00:40:30,900 --> 00:40:33,270 Stap uit met jullie handen omhoog! 405 00:40:48,940 --> 00:40:50,710 We moeten verder. - Ik kan het niet. 406 00:40:54,950 --> 00:40:56,200 Mijn God. 407 00:41:05,300 --> 00:41:06,510 Ik heb hem teleurgesteld. 408 00:41:11,750 --> 00:41:13,470 Sorry. 409 00:41:15,800 --> 00:41:17,100 Ik heb hem teleurgesteld. 410 00:41:22,650 --> 00:41:27,010 Ik hoop dat je een lunch bij je hebt. Het wordt een lange rit naar Arizona. 411 00:41:28,320 --> 00:41:29,790 Lopen. 412 00:41:57,100 --> 00:41:58,470 Stuur mensen naar alle ziekenhuizen in het gebied. 413 00:41:58,470 --> 00:42:00,860 Waar ze ook zijn, één van hun bloedt behoorlijk. 414 00:42:00,860 --> 00:42:02,170 Wat inhoudt, 415 00:42:02,480 --> 00:42:04,070 dat ze of naar ons toe komen... 416 00:42:04,340 --> 00:42:06,160 of dat ze sterven. 417 00:42:08,461 --> 00:42:11,261 Vertaling en sync door Jay_Snake. Controle door Granndmaster_S 418 00:42:12,461 --> 00:42:17,261 gedownload van www.nlondertitels.com