1
00:00:01,468 --> 00:00:02,935
...آنچه در فرار از زندان گذشت
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,798
من اون مرد رو نکشتم ، مایکل
3
00:00:04,971 --> 00:00:06,939
...اگه تو ترنس استدمن رو نکشتی
4
00:00:07,107 --> 00:00:09,132
آخه چطور یه نفر وانمود کرده که تو کشتی؟
5
00:00:09,309 --> 00:00:11,436
از اینجا میارمت بیرون -
غیر ممکنه -
6
00:00:11,611 --> 00:00:13,602
نه اگه اینجا رو طراحی کرده باشی
غیر ممکن نیست
7
00:00:34,200 --> 00:00:35,428
بهتره باز باشه ، داداش
8
00:00:35,602 --> 00:00:38,537
ازم میخوای قانون رو بشکونم -
ازت می خوام یه اشتباه بکنی -
9
00:00:38,705 --> 00:00:40,536
فراموش کن قفل کنی
10
00:00:41,574 --> 00:00:42,871
رفتیم داخل
11
00:00:49,282 --> 00:00:50,874
کی ترنس استدمن رو کشت؟
12
00:00:51,551 --> 00:00:53,746
هیچکس
ترنس استدمن هنوز زندهست
13
00:00:53,953 --> 00:00:55,250
!سلام ، ترنس
14
00:00:55,588 --> 00:00:56,612
!آژیر رو بزنید
15
00:01:14,741 --> 00:01:17,232
!آهای! آهای
16
00:01:19,813 --> 00:01:22,111
!نه! نه
17
00:01:22,682 --> 00:01:25,480
حالا چی کار کنیم؟ -
!فرار می کنیم -
18
00:01:33,426 --> 00:01:34,757
فراری ها ، کیا بودن؟
19
00:01:35,295 --> 00:01:37,263
اینجا یه لیست داریم
20
00:01:37,430 --> 00:01:38,658
اگه میشه برام بخونش
21
00:01:39,566 --> 00:01:42,228
مایکل اسکوفیلد
مهندس سازه
22
00:01:42,402 --> 00:01:44,529
پنج سال بخاطر دزدی مسلحانه
23
00:01:44,704 --> 00:01:46,638
بنجامین مایلز فرنکلین
24
00:01:47,373 --> 00:01:51,309
عضو ارتش سابق ایالات متحده
هشت سال بخاطر تصاحب کالا های دزدیده شده
25
00:01:52,378 --> 00:01:53,936
جان آبروزی
26
00:01:56,182 --> 00:01:58,650
عضو رده بالای باند جنایتکاران با همین اسم
27
00:01:58,818 --> 00:02:02,151
حبس ابد بدون آزادی مشروط
بخاطر همدستی در ارتکاب قتل
28
00:02:02,755 --> 00:02:04,950
چارلز هیوایر پتوشیک
29
00:02:06,126 --> 00:02:08,959
شیش سال بخاطر قتل درجه دوم
30
00:02:09,529 --> 00:02:11,292
فرناندو سوکره
31
00:02:13,066 --> 00:02:16,058
پنج سال بخاطر سرقت مشدد
32
00:02:16,736 --> 00:02:18,363
دیوید تویینر اپولسکیس
33
00:02:19,706 --> 00:02:22,470
پنج سال بخاطر سرقت کلان
34
00:02:23,643 --> 00:02:25,941
تئودور تی-بگ بگول
35
00:02:27,981 --> 00:02:31,508
حبس ابد بخاطر شیش فقره آدم ربایی
تجاوز به عنف و قتل درجه اول
36
00:02:33,620 --> 00:02:34,951
و لینکلن باروز
37
00:02:39,826 --> 00:02:43,193
طبق برنامه محکوم به مرگ در هفته ی آتی
بخاطر قتل برادر رئیس جمهور رینولد
38
00:02:46,366 --> 00:02:48,891
چند وقت شده که رفتن اون طرف دیوار؟
39
00:02:49,068 --> 00:02:51,263
هشت ساعت از دیشب
40
00:02:51,437 --> 00:02:55,464
اسکوفیلد ، اون و باروز برادر هستن -
درسته -
41
00:02:56,409 --> 00:02:58,673
و اون مغز متفکر تمام این اتفاقاته
42
00:02:58,845 --> 00:03:00,676
اونا اینطور میگن
43
00:03:01,481 --> 00:03:04,177
هرچیزی رو که اونا ازش بدست اُوردن می خوام
44
00:03:39,852 --> 00:03:41,513
کجان؟
45
00:03:42,956 --> 00:03:44,821
اون دیگه چیه؟
46
00:03:51,297 --> 00:03:52,992
بزن بریم
47
00:03:57,303 --> 00:03:59,396
باید بریم اون طرفش -
چی؟ -
48
00:03:59,572 --> 00:04:01,096
!برید اون طرفش -
!دیوونگیه -
49
00:04:04,577 --> 00:04:07,774
!زود باشین -
!زود باش ، بدو -
50
00:04:11,718 --> 00:04:15,779
!باید بریم! بدویین
!بریم ، بجنبید ، بجنبید
51
00:04:17,290 --> 00:04:19,520
!برو -
!داره سرعتش زیاد میشه ، مرد -
52
00:04:22,862 --> 00:04:24,762
!خیلی داره تند میره -
!رد شو -
53
00:04:24,931 --> 00:04:27,161
چی؟ -
!رد شو -
54
00:04:29,435 --> 00:04:31,027
!مایکل
55
00:04:32,472 --> 00:04:33,734
!شلیک نکنید
56
00:04:43,283 --> 00:04:47,117
!بی حرکت
!با اسلحه می زنمت ها ، اسکوفیلد
57
00:04:50,957 --> 00:04:51,946
مایکل ، زود باش
58
00:05:05,772 --> 00:05:09,469
واحد هوایی کجاست؟ -
برگشتن دوباره سوخت گیری کنن -
59
00:05:11,144 --> 00:05:12,372
ای عوضی
60
00:05:13,869 --> 00:05:21,869
ترجمه و زیرنویس از
«--علی عسگرپور--»
61
00:05:21,893 --> 00:05:29,893
«--@sg@rpour--»
darksoftware@ymail.com
62
00:05:29,917 --> 00:05:37,517
تحت حمایت وب سایت دریا چت
www.daryachat.com
63
00:05:37,519 --> 00:05:41,900
« فرار از زندان »
64
00:05:48,247 --> 00:05:51,705
قربان ، رسانه ها آمادن
65
00:06:21,514 --> 00:06:26,508
اگه بشه ، تمایل دارم یه لحظه
راجع به جان ویکز بوث صحبت کنم
66
00:06:26,686 --> 00:06:28,654
قاتل ابراهیم لینکلن
67
00:06:28,821 --> 00:06:30,413
...دوازده روز
68
00:06:30,590 --> 00:06:32,751
زمان برد تا پیداش کنیم...
69
00:06:32,925 --> 00:06:36,452
در خاطراتش طی این دوره ، نوشت که
اشباح دوست و رفیقش بودن
70
00:06:36,629 --> 00:06:38,290
و شب قلمروی او
71
00:06:39,866 --> 00:06:42,232
او اذعان کرد هر گونه اختلال عصبی
...که جنایتکار رو وادار به
72
00:06:42,402 --> 00:06:45,030
...ارتکاب یک جنایت دیگه می کنه ایجاد...
73
00:06:46,072 --> 00:06:48,734
...و با تلاش برای فرار...
74
00:06:49,275 --> 00:06:52,267
و صدای سگ ها در پشت سرش بزرگ تر میشه...
75
00:06:52,779 --> 00:06:54,269
ترس تبدیل به پارانویا میشه
(پارانویا: کژپنداری افراطی)
76
00:06:55,281 --> 00:06:57,340
و پارانویا نهایتا به روان پریشی
77
00:06:59,152 --> 00:07:02,610
...اینو مطرح می کنم چون 140 سال است که
78
00:07:02,789 --> 00:07:06,657
ذهن بنیادی آدم فراری عوض نشده...
79
00:07:06,826 --> 00:07:11,490
آدم فراری هنوز آدمه ، او هنوز هم می ترسه
80
00:07:11,664 --> 00:07:14,963
و هیچ چیز جلوشو از اقدام به فرار نمی گیره
81
00:07:16,402 --> 00:07:17,926
خوشبختانه
82
00:07:18,104 --> 00:07:24,009
در حالی که شکار ما اشباح
و شب رو به عنوان متحدش داره
83
00:07:24,177 --> 00:07:26,805
ما چیزی بسیار بزرگتر داریم
84
00:07:28,014 --> 00:07:29,879
تلویزیون
85
00:07:30,283 --> 00:07:33,013
من هر کسی رو که داره
تماشا میکنه تشویق میکنم
86
00:07:33,486 --> 00:07:36,887
هر کسی در این کشور
تا نگاهی به این صورت ها بکنه
87
00:07:37,423 --> 00:07:41,792
این افراد در اینجا الآن خطرناک ترین
افراد تحت تعقیب در آمریکا هستن
88
00:07:48,901 --> 00:07:52,564
فکر کردم که تموم شده
همه اون آدم ها رو اون عقب دیدین؟
89
00:07:52,738 --> 00:07:54,968
مسئله کلیدی همینه
اونا اون عقب هستن و ما این بالا هستیم
90
00:07:55,141 --> 00:07:56,836
آره و چقدر قراره طول بکشه؟
91
00:07:57,009 --> 00:07:59,204
مخصوصا حالا که دستشویی هم نمی تونیم بریم
92
00:07:59,378 --> 00:08:01,573
!به لطف هواپیمای جادویی و نامرئی آبروزی
93
00:08:01,747 --> 00:08:03,738
!تو اصلا قرار نبود سوار اون هواپیما بشی
94
00:08:03,916 --> 00:08:05,907
فکر نکن نمیدونم کجا داشتی میرفتی ، اسکوفیلد
95
00:08:06,085 --> 00:08:08,246
!کجا رو دارم برم؟ -
نمی دونم -
96
00:08:08,421 --> 00:08:09,888
!یوتا؟
97
00:08:10,990 --> 00:08:12,981
کی خیال داشتی راجع به پول ها بهمون بگی؟
98
00:08:13,359 --> 00:08:14,690
کدوم پول؟
99
00:08:15,294 --> 00:08:19,025
پنج میلیون دلار که
وستمورلند توی دشت یوتا خاک کرده
100
00:08:20,700 --> 00:08:24,500
!نمی فهمی چی داری میگی -
!از خدات بود که نمی فهمیدم -
101
00:08:24,670 --> 00:08:26,194
صبر کن ، صبر کن ، کدوم پول؟
102
00:08:29,275 --> 00:08:30,503
رئیس
103
00:08:31,677 --> 00:08:34,840
به نظرت یکم زود نیست که اف-بی-آی
خودشو نشون بده؟
104
00:08:35,114 --> 00:08:37,275
نگاه ، می فهمم که
فعلا شما دارین رسیدگی می کنید
105
00:08:37,450 --> 00:08:40,544
ولی وقتی اون جنایتکار ها از مرز های ایالتی
عبور کنن به دولت فدرال مربوط میشه
106
00:08:40,720 --> 00:08:43,689
آره خب ، ولی چنین اتفاقی نمیافته -
امیدوارم حق با شما باشه -
107
00:08:43,856 --> 00:08:47,553
به همین خاطر پیشنهاد می کنم که ابتدائا
از هر گونه سیاست بین سازمانی صرف نظر کنیم
108
00:08:47,727 --> 00:08:50,560
با شفافیت کامل -
قطعا -
109
00:08:50,730 --> 00:08:52,197
خوبه
110
00:08:52,365 --> 00:08:55,129
پس شاید بتونی راجع به دکتر تانکردی بهم بگی
111
00:08:55,701 --> 00:08:57,692
چیزی نیست که بگم
112
00:08:57,870 --> 00:09:01,067
چیز هایی شنیدم که اون ممکنه
با فراری ها همکاری کرده باشه
113
00:09:01,240 --> 00:09:03,731
در رو باز گذاشته تا اونا خارج بشن
114
00:09:04,043 --> 00:09:07,706
همونطور که گفتم ، چیزی نیست که بگم -
شما خیلی با شفافیت حرف نمی زنی ، رئیس -
115
00:09:07,880 --> 00:09:11,646
ببین ، من کارکنانم رو وارد این قضیه نمی کنم -
شاید باید این کار رو بکنی -
116
00:09:11,817 --> 00:09:14,081
چون اون ممکنه کلید حل این قضیه باشه
117
00:09:15,154 --> 00:09:17,622
باید باهاش حرف بزنیم
118
00:09:18,624 --> 00:09:23,220
خب ، در حال حاضر ، آقای ماهوان
اون با هیچ کس نمی تونه صحبت کنه
119
00:09:30,736 --> 00:09:31,964
کجا رسیدیم؟
120
00:09:32,138 --> 00:09:34,402
خب ، داره سرم درمانی میشه
121
00:09:34,574 --> 00:09:38,271
هر یک ساعت یه بار بهش نالوکسن تزریق کردیم
122
00:09:38,444 --> 00:09:40,776
فکر می کنی احتمال زنده موندنش چقدره؟
123
00:09:40,947 --> 00:09:44,007
خب ، ما نهایت تلاشمون رو کردیم
واقعا به خودش بستگی داره
124
00:09:44,183 --> 00:09:49,052
یا مبارزه میکنه و زنده میمونه
یا تسلیم میشه و میمره
125
00:10:39,905 --> 00:10:41,873
هی ، پیش خودت چی فکر کردی که...؟
126
00:10:46,512 --> 00:10:48,503
هر کاری لازمه بکن ، مرد
127
00:10:53,552 --> 00:10:57,249
اوه ، و آقا پسر
128
00:10:58,491 --> 00:11:01,255
اگه پلیس رو خبر کنی
...این چیز رو همین جا توی چشمت
129
00:11:02,828 --> 00:11:04,728
فرو می کنم...
130
00:11:09,101 --> 00:11:10,932
متشکرم
131
00:11:28,187 --> 00:11:30,246
مهندس سازه ، ها؟
132
00:11:30,423 --> 00:11:33,017
با این همه خالکوبی بهش نمی خوره باشه
133
00:11:33,192 --> 00:11:34,420
اصلا بهش نمی خوره
134
00:11:35,461 --> 00:11:38,692
به نظرت چقدر طول می کشید
تا یه چنین کاری تموم بشه؟
135
00:11:38,864 --> 00:11:41,298
صد یا دویست ساعت
136
00:11:41,467 --> 00:11:45,062
پس ، هنرمندی که این خالکوبی رو روش کرده
باید زمان زیادی رو باهاش گذرونده باشه
137
00:11:46,172 --> 00:11:47,833
میرم ببینم کی بوده
138
00:11:51,544 --> 00:11:53,273
آقای بلیک -
!با من حرف نزن -
139
00:11:53,446 --> 00:11:55,812
باشه ، ولی همکاری کردن یه جورایی سخت میشه
140
00:11:55,981 --> 00:11:58,814
!همکاری؟
من اینجا جون افرادم رو به خطر انداختم
141
00:11:58,984 --> 00:12:00,815
!اون وقت تو داری کنفرانس مطبوعاتی ارائه میدی
142
00:12:00,986 --> 00:12:02,419
مطبوعات یه ابزاره
143
00:12:02,588 --> 00:12:05,113
زودتر از سگ های شکاری
اون زندانی ها رو بر می گردونه
144
00:12:05,291 --> 00:12:06,519
بهت احتیاجی نداریم
145
00:12:06,692 --> 00:12:09,718
رد پاشون رو گرفتیم
فقط موضوع سر زمانه که کِی گیرشون بندازیم
146
00:12:09,895 --> 00:12:12,125
مشکلی که من با گرفتن رد پاشون می بینم
147
00:12:12,298 --> 00:12:15,495
اینه که همیشه صراحتا یه قدم از شکارتون عقب می مونید
148
00:12:17,803 --> 00:12:19,737
!خواهیم دید
149
00:12:27,113 --> 00:12:28,512
مسلح نیستم
150
00:12:28,681 --> 00:12:31,775
باید منو ببخشید که در حال حاضر
کمتر می تونم به کسی اعتماد کنم
151
00:12:31,951 --> 00:12:35,751
بهت اطمینان میدم ، خانم جوان
من هیچ تهدیدی براتون به حساب نمیام
152
00:12:35,921 --> 00:12:38,515
فکر کنم از اون مُسَّکن قوی پیدا باشه
153
00:12:38,691 --> 00:12:43,253
خوبه ، پس اشکالی نداره که
از این لحظه برای بقیه عکس بندازم
154
00:12:43,429 --> 00:12:45,488
!به هیچ دردت نمی خوره
155
00:12:45,865 --> 00:12:48,959
برات مهم نیست یکی دیگه قراره بخاطر قتلت
اعدام بشه در حالی که تو فقط اینجا نشستی؟
156
00:12:49,135 --> 00:12:51,933
من اونی نیستم که تصمیم گرفت
لینکلن باروز آدم بده باشه
157
00:12:52,104 --> 00:12:53,571
کی گرفت؟
158
00:12:53,739 --> 00:12:55,104
خواهرت؟ رئیس جمهور؟
159
00:12:55,274 --> 00:12:57,868
متوجه نیستی ، من تو همه ی این قضایا یه زندانی هستم
160
00:12:58,043 --> 00:13:00,170
اوه ، بی خیال ، می تونستی داوطلب بشی
161
00:13:00,346 --> 00:13:03,076
می تونستی جلوی این ماجرا رو
حتی قبل از این که شروع بشه بگیری
162
00:13:03,249 --> 00:13:05,547
نه ، من واقعا یه زندانی هستم
163
00:13:05,718 --> 00:13:07,242
و حالا تو هم هستی
164
00:13:08,821 --> 00:13:11,346
از همون لحظه که در رو پشت سرت بستی
165
00:13:19,632 --> 00:13:22,123
...محض کنجکاوی به ذهنت خطور نکرد
166
00:13:22,301 --> 00:13:24,235
که هیچ حفاظتی اون بیرون وجود نداره؟...
167
00:13:24,403 --> 00:13:26,963
درها فقط از بیرون باز میشن
168
00:13:27,139 --> 00:13:30,506
شیشه ها به اندازه ی دو اینچ ضخیم و ضدگلوله هستن
169
00:13:32,845 --> 00:13:35,211
به هیچ وجه نمیشه بیرون رفت ، خانم جوان
170
00:13:39,952 --> 00:13:41,544
دیگه باید ولشون کنیم
171
00:13:42,087 --> 00:13:45,181
نمیشه ، راجع به یوتا می دونن
172
00:13:45,357 --> 00:13:46,847
پس واجب شد که ولشون کنیم
173
00:13:47,026 --> 00:13:50,894
اگه دستگیر بشن ، پلیس فدرال می فهمه که
کجا داریم میریم ، یعنی اونا بهشون میگن
174
00:13:51,063 --> 00:13:54,430
فقط باید مطمئن بشیم تا وقتی
که رسیدیم یوتا اونا وِل بچرخن
175
00:13:54,600 --> 00:13:56,534
کاری که لازمه می کنیم
176
00:13:58,037 --> 00:14:00,665
واقعا فکر می کنی پول ها اونجاست؟
177
00:14:02,074 --> 00:14:04,838
چارلز ممکنه رابطه ی بیثباتی
با گفتن حقیقت داشته باشه
178
00:14:05,010 --> 00:14:09,276
ولی در آخر...در آخر
دلیلی براش نداشت که دروغ بگه
179
00:14:10,082 --> 00:14:12,949
طبق نقشه وقتی پول رو برداشتیم از مکزیک رد میشیم
180
00:14:13,285 --> 00:14:17,221
چندتا اتوبوس درجه دوی کج و کوله
می گیریم تا اینکه برسیم پاناما
181
00:14:17,590 --> 00:14:20,153
واقعا جریان این مغازه ی
مشروب فروشی قراضه فکر تو بود؟
182
00:14:20,177 --> 00:14:21,827
آره
183
00:14:22,528 --> 00:14:26,055
در حال حاضر ، تا 10 یا 20 سال دیگه
فکر این که راحت زندگی کنم نیستم
184
00:14:26,799 --> 00:14:30,200
نصف کشور دارن ما رو تعقیب می کنن
نمی تونیم به پاناما یا یوتا برسیم
185
00:14:30,369 --> 00:14:31,597
نه بدون کمک
186
00:14:33,606 --> 00:14:35,301
ورونیکا نمی تونه کمک کنه
187
00:14:35,474 --> 00:14:36,702
چطور همچین حرفی می زنی؟
188
00:14:36,876 --> 00:14:39,811
...ما نه پول ، نه لباس ، نه -
همشونو داریم -
189
00:14:40,813 --> 00:14:42,474
فکر کردم نقشه ، هواپیمای آبروزی بود
190
00:14:42,648 --> 00:14:44,138
هواپیمای آبروزی نقشه ی اول بود
191
00:14:45,851 --> 00:14:47,876
...پس ما هرچی -
هرچی لازممون بشه داریم... -
192
00:14:48,053 --> 00:14:49,486
کجا؟
193
00:14:50,256 --> 00:14:52,190
انبار
194
00:15:01,634 --> 00:15:03,659
اسکوفیلد طرح خالکوبی رو داد ، نه تو؟
195
00:15:03,836 --> 00:15:06,634
جزء به جزء هر قسمت رو خودش مشخص می کرد
196
00:15:06,805 --> 00:15:09,399
میدونی چی میگم ، نگاش کن
لامصب عکس سیستین چاپله
197
00:15:09,575 --> 00:15:11,543
می دونم که طرف مهندس بوده ، اما ، پسر
198
00:15:11,710 --> 00:15:14,372
!به عنوان یه هنرمند مهارتش باورنکردنی بود
199
00:15:14,546 --> 00:15:16,946
دیگه چی؟
به عنوان یه شخص چی می تونی ازش بگی؟
200
00:15:18,050 --> 00:15:19,278
میدونی ، آدم باحالی بود
201
00:15:19,451 --> 00:15:22,784
اما اگه بخوایم در مورد جزئیات بگیم
اینه که هر قسمتش باید بی نقص خالکوبی میشد
202
00:15:22,955 --> 00:15:26,721
دقیقا همون جوری که خودش می کشید
...همیشه یه جورایی این حس رو داشتم که
203
00:15:26,892 --> 00:15:31,329
کل این جریانات یه چیز مسخرهست...
که اون بهش اعتقاد داشته
204
00:15:35,567 --> 00:15:36,932
شمارهت رو داریم دیگه؟
205
00:15:37,136 --> 00:15:38,694
آره
206
00:15:39,238 --> 00:15:41,934
شاید باهات تماس گرفتم ، ممنون
207
00:15:44,510 --> 00:15:46,137
فولی
208
00:15:48,580 --> 00:15:50,878
اسم اون جاده ای که به زندان منتهی میشه چی بود؟
209
00:15:51,050 --> 00:15:52,574
فکر کنم خیابون اینگلیش بود
210
00:15:56,889 --> 00:15:59,687
نه جلوی زندان
اون دو تا خیابونی که قطعش میکنه؟
211
00:15:59,858 --> 00:16:03,021
فیتز و پِرسی ، چطور؟ -
ممنون -
212
00:16:06,565 --> 00:16:09,033
آماده ی رفتن شید -
کجا میریم؟ -
213
00:16:09,201 --> 00:16:12,261
جایی که دیگه فرار نکنیم
و مثل یه شهروند زندگی کنیم
214
00:16:12,438 --> 00:16:16,636
آخه چرا دست از این مخفی کاری ها
بر نمیداری و راستش رو به ما نمیگی ، دونه برفی؟
215
00:16:16,809 --> 00:16:18,208
چیه؟
216
00:16:21,246 --> 00:16:24,147
سلام -
سلام -
217
00:16:25,250 --> 00:16:28,242
خب ، سلام کوچولو
218
00:16:28,420 --> 00:16:29,978
دارید چی کار می کنید؟
219
00:16:30,155 --> 00:16:31,952
...خب
220
00:16:33,092 --> 00:16:34,821
فقط داریم ماهی می گیریم
221
00:16:36,061 --> 00:16:37,494
!بدون قلاب؟
222
00:16:38,063 --> 00:16:40,463
خب ، ما دوست داریم با دست هامون ماهی بگیریم
223
00:16:40,632 --> 00:16:43,226
آره خودشه ، ماهیگیری با دست
224
00:16:43,402 --> 00:16:46,030
...فکر کنم مسئله اینه که
225
00:16:47,539 --> 00:16:50,508
تو این بیرون چی کار میکنی؟
226
00:16:51,377 --> 00:16:53,174
شکار -
گراسی -
227
00:16:53,779 --> 00:16:56,407
دور شو ، گراسی
دور شو ، برو عقب
228
00:16:58,117 --> 00:16:59,607
شما همون زندانی های فاکس ریور هستین
229
00:17:00,786 --> 00:17:02,879
هیچ کدومتون کار احمقانه ای نکنید
230
00:17:11,964 --> 00:17:14,228
!ازش دور شو! ازش دور شو
231
00:17:14,400 --> 00:17:16,891
باشه ، باشه ، فقط آروم باش
232
00:17:17,202 --> 00:17:18,999
آروم باش
233
00:17:19,571 --> 00:17:21,937
آقا -
همونجا که هستی بمون -
234
00:17:22,307 --> 00:17:24,969
!نه ، نه ، جان -
!اسلحه رو بذار زمین! اسلحه رو بذار زمین -
235
00:17:25,144 --> 00:17:26,372
!ولش کن -
!همین الآن -
236
00:17:26,545 --> 00:17:28,638
!ولش کن -
جان ، دختره رو ول کن -
237
00:17:28,814 --> 00:17:30,406
!خفه شو -
بذار بره -
238
00:17:30,582 --> 00:17:33,210
بذارش زمین ، اسلحه رو بنداز -
239
00:17:33,952 --> 00:17:36,682
تو اسلحه رو بنداز ، همین الآن بندازش
240
00:17:37,656 --> 00:17:39,089
اسلحه رو بذار زمین
241
00:17:40,492 --> 00:17:41,982
...یک
242
00:17:42,728 --> 00:17:44,423
!ماشه رو میکشم ها
243
00:17:44,596 --> 00:17:46,120
...دو
244
00:17:49,034 --> 00:17:52,299
آفرین پسر خوب
245
00:17:52,905 --> 00:17:54,497
اسلحه رو بیار
246
00:17:54,673 --> 00:17:56,402
!برش دار
247
00:17:58,677 --> 00:18:00,838
...بهش صدمه نمی زنی ها ، بهش -
!آهای -
248
00:18:01,113 --> 00:18:03,138
اوضاع درست میشه
249
00:18:03,315 --> 00:18:05,044
باشه؟
250
00:18:07,152 --> 00:18:08,744
بدو پیش بابایی
251
00:18:11,256 --> 00:18:13,121
به هیچکس هیچ حرفی نمی زنم ، مرد
252
00:18:13,292 --> 00:18:16,090
قرار نیست صدمه ببینید ، پس فقط آروم باش
ماشینت کجاست؟
253
00:18:16,261 --> 00:18:18,422
بالا تو جاده -
کلید ها رو بده -
254
00:18:31,477 --> 00:18:33,468
شما توی این قضیه
به عنوان شریک جرم محسوب میشی
255
00:18:33,645 --> 00:18:35,909
میدونی که؟ اینطور نیست؟
256
00:18:36,381 --> 00:18:38,372
در حال حاضر خیلی کم می دونم
257
00:18:38,550 --> 00:18:41,883
در درمانگاه رو باز کردی
تا اسکوفیلد بتونه فرار کنه
258
00:18:42,054 --> 00:18:44,352
اینطور نیست؟ -
نه -
259
00:18:44,523 --> 00:18:47,117
رابطه ی جنسی باهاش داشتی؟ -
نه -
260
00:18:47,292 --> 00:18:49,852
ولی بهش علاقه داشتی
261
00:18:50,496 --> 00:18:52,225
میدونی ، هفت نفر دیگه هم فرار کردند
262
00:18:54,833 --> 00:18:56,232
کیا؟
263
00:19:11,483 --> 00:19:14,247
متاسفم ، آقا ، امروز شنبهست
باز نیستیم
264
00:19:14,419 --> 00:19:16,614
!خب ، یه جورایی نکته همینه
265
00:19:16,788 --> 00:19:18,050
ببخشید ، آقا؟
266
00:19:18,223 --> 00:19:23,661
ببین ، میخوام یه کاری انجام بدی
و میخوام محرمانه هم انجام بدی
267
00:19:23,829 --> 00:19:25,990
ببخشید ، گفتی میخوای یه کاری انجام بدم؟
268
00:19:28,033 --> 00:19:30,092
اینجا کلینیک پزشکیه ، مگه نه؟
269
00:19:30,269 --> 00:19:33,830
خب ، البته که هست ، آقا
ولی برای حیوانات
270
00:19:37,242 --> 00:19:38,766
یا خدا ، مرد ، چه بلایی سرت اومده؟
271
00:19:38,944 --> 00:19:40,912
به مراقبت پزشکی نیاز داری
272
00:19:41,113 --> 00:19:42,546
نه -
میرم آمبولانس خبر کنم -
273
00:19:46,151 --> 00:19:49,086
هیچکس هیچ گونه تماسی از اینجا نمی گیره ، دکتر
274
00:19:49,254 --> 00:19:50,778
باشه
275
00:19:51,823 --> 00:19:53,415
خوبه
276
00:19:53,659 --> 00:19:55,593
چی می خوای؟
277
00:20:02,501 --> 00:20:04,059
می دونی چیه؟
همین و بس
278
00:20:04,236 --> 00:20:08,104
میخوام باروز از ماشین پیاده بشه همین الآن ، مرد
اون یه دختر کوچولو بود
279
00:20:08,273 --> 00:20:10,173
تو دل نداری؟
280
00:20:10,876 --> 00:20:13,037
خدا ، من یه دختر دارم
یه دختر کوچولو دارم
281
00:20:13,712 --> 00:20:15,737
من هم یکی دارم
282
00:20:16,515 --> 00:20:19,279
ولی اگه کاری رو که باید
انجام میشد انجام نداده بودم
283
00:20:19,451 --> 00:20:21,851
ما الآن توی راه نبودیم تا
بریم دختر هامون رو ببینیم ، مگه نه؟
284
00:20:22,454 --> 00:20:24,319
بپیچ سمت راست اون بالا
285
00:20:24,489 --> 00:20:26,616
هووو ، وایسا ، داریم کجا میریم؟
286
00:20:26,792 --> 00:20:28,487
آسویگو
287
00:20:28,660 --> 00:20:32,096
اون غربه ، مرد ، ما باید بریم شرق
خانواده ی من توی شیکاگوئه
288
00:20:32,264 --> 00:20:34,255
و تو فکر می کنی پلیس ها
از این موضوع خبر ندارن؟
289
00:20:35,100 --> 00:20:37,034
فکر نمی کنی اونا همینطوری
...نشسته باشن اونجا منتظر تو
290
00:20:37,202 --> 00:20:40,296
تا فرار کنی بیای خونه؟...
291
00:20:40,906 --> 00:20:42,430
تو چت شده؟
292
00:20:42,608 --> 00:20:44,906
نیویورک چی؟ -
اون چی؟ -
293
00:20:45,077 --> 00:20:46,339
دوست دختر من حاملهست ، داداش
294
00:20:46,511 --> 00:20:50,948
در حال حاضر عشق تو ، ضعف توست ، بفهم
295
00:20:51,116 --> 00:20:53,846
و اونا راجع بهش می دونن -
معنیش این نیست که باید مانع تو بشه -
296
00:20:54,386 --> 00:20:56,479
فقط باید در این مورد باهوش باشین
297
00:20:57,189 --> 00:20:58,918
و برید به آسویگو
298
00:20:59,091 --> 00:21:01,685
آسویگو که سر راهمون نیست ، دونه برفی
299
00:21:01,860 --> 00:21:04,488
موضوع این نیست که آسویگو کجاست
300
00:21:05,964 --> 00:21:08,057
موضوع اینه که چی توی آسویگوست
301
00:21:08,533 --> 00:21:12,492
سروان ، سوابق مبادلات
با کارت اعتباری اسکوفیلد
302
00:21:12,671 --> 00:21:15,105
قبل از اینکه زندانی بشه
پول زیادی توی ویل کانتی خرج کرده
303
00:21:15,274 --> 00:21:17,242
دقیقا -
اهل شیکاگوئه -
304
00:21:17,409 --> 00:21:19,138
...چرا یه شخص از شیکاگو میاد اینجا
305
00:21:19,311 --> 00:21:21,711
و هشت هزار دلار تو چنین جاهایی...
یه ماهه خرج می کنه؟
306
00:21:21,880 --> 00:21:23,745
کارواش ، پست صوتی ، انبار ، کرایه ماشین
307
00:21:23,915 --> 00:21:25,473
بچه ها رو فرستادیم بررسیش کنن -
خوبه -
308
00:21:25,651 --> 00:21:28,176
ماموران فدرال چی؟ باید بهشون بگیم؟ -
تو چی فکر می کنی؟ -
309
00:21:28,353 --> 00:21:29,877
سروان بلیک ، یه چیزی پیدا کردیم
310
00:21:30,055 --> 00:21:33,320
یه شکارچی به اسم تاماراک
همین چند لحظه پیش از دست پنج نفرشون فرار کرده
311
00:21:39,398 --> 00:21:41,059
پس اینجا جاییه که اسکوفیلد زندگی می کرد
312
00:21:41,867 --> 00:21:45,633
آره ، حدودا تا دو ماه قبل که زندانی شد
313
00:21:49,074 --> 00:21:51,975
مادر ، مرده
پدر ، رفته
314
00:21:53,345 --> 00:21:56,576
تو دنیا هیچی جز برادرت برات نمونده
315
00:22:04,356 --> 00:22:06,586
پس نقشه می کشی
316
00:22:15,834 --> 00:22:17,734
...و ماه ها برنامه ریزی می کنی
317
00:22:20,339 --> 00:22:22,739
...تا اینکه تک تک سازه ها رو
318
00:22:24,109 --> 00:22:27,272
سر جاش قرار میدی...
319
00:22:34,419 --> 00:22:36,751
و بعد همه ی شواهد رو نابود می کنی
320
00:22:48,667 --> 00:22:51,227
میخوام غواص ها داخل رودخونه رو بگردن
321
00:22:54,239 --> 00:22:56,434
موبایلت آنتن نمیده
322
00:22:56,608 --> 00:22:58,769
وسط ناکجا آبادیم
323
00:22:59,311 --> 00:23:03,475
اون نصاب های مخابراتی اینجا توی مونتانای غربی
برج مخصوص مخابرات رو نذاشتن
324
00:23:03,648 --> 00:23:06,811
چطوره خفه خون بگیری ، ترنس؟ -
فقط میخوام الکی تلاش نکنی -
325
00:23:06,985 --> 00:23:10,113
این آدم ها مثل تار عنکبوت میمونن
هر چی شدیدتر تقلا کنی ، اوضاع بدتر میشه
326
00:23:10,288 --> 00:23:12,950
مثل بزدلی حرف می زنی
که سعی داره خودشو توجیه کنه
327
00:23:13,592 --> 00:23:16,459
اگه خودمو بکشم کنار و ساکت بمونم ، زنده می مونم
328
00:23:16,628 --> 00:23:18,789
اونا اینطور گفتن ، به من اینطور گفتن
329
00:23:18,964 --> 00:23:21,762
!اون وقت تو میخوای اینطوری زندگی کنی؟
...توی یه خونه ی مهر و موم شده ی کاملا سربسته
330
00:23:21,933 --> 00:23:25,835
در حالی که اوضاع اون بیرون قمر در عقرب میشه؟... -
حفظ جون انگیزه ی قوی ایه -
331
00:23:26,671 --> 00:23:28,298
!حقیقت هم همینطور
332
00:23:32,411 --> 00:23:33,639
!نزن
333
00:23:35,414 --> 00:23:36,904
خانم جوان
334
00:23:40,385 --> 00:23:42,012
!زنگ نزن
335
00:23:44,189 --> 00:23:45,918
!نزن
336
00:23:49,227 --> 00:23:50,524
چطوری ، رفیق؟
337
00:23:50,695 --> 00:23:52,822
!یکمی ترسیدم ، اینجوری هام
338
00:23:53,198 --> 00:23:54,631
ماشینت رو بردن ، مگه نه؟
339
00:23:54,800 --> 00:23:56,131
چروکی مدل 1978؟
340
00:23:56,301 --> 00:23:58,064
آره -
از کدوم طرف رفتن؟ -
341
00:23:58,236 --> 00:24:00,568
شمال ، به سمت آسویگو
342
00:24:00,739 --> 00:24:02,502
!آسویگو؟
!با اجازه
343
00:24:02,674 --> 00:24:04,471
ورقه های مربوط به اسکوفیلد رو برام بیار
344
00:24:04,643 --> 00:24:06,201
اون پرینت های کارت اعتباری رو میگم
345
00:24:06,378 --> 00:24:08,243
همین جاست ، سروان
346
00:24:12,951 --> 00:24:14,543
!البته
347
00:24:14,953 --> 00:24:18,218
دیگه از کجا میخواد چیز هایی رو که
برای ناپدید شدن لازم داره تهیه کنه؟
348
00:24:19,090 --> 00:24:21,684
میریم به آسویگو ، پسر ها
349
00:24:31,803 --> 00:24:33,202
ملاقاتی داری
350
00:24:34,406 --> 00:24:35,668
ممنونم
351
00:24:44,249 --> 00:24:45,944
ممنون
352
00:24:47,919 --> 00:24:49,853
!انگار ناامید شدی
353
00:24:50,021 --> 00:24:52,353
نه ، فکر کردم پدرم باشی
354
00:24:53,124 --> 00:24:54,352
ازش خبر داری؟
355
00:24:55,494 --> 00:24:57,052
از طریق دفترش
356
00:24:58,330 --> 00:25:01,822
خب ، برات لباس اُوردم بپوشی
357
00:25:03,101 --> 00:25:06,002
گفتم شاید لازمت بشه -
ممنون -
358
00:25:06,538 --> 00:25:07,835
و این هم کیفت
359
00:25:08,206 --> 00:25:10,697
تو درمانگاه جا گذاشتی
360
00:25:18,049 --> 00:25:20,779
!فکر کنم تو یه مشت دردسر افتادم
361
00:25:21,453 --> 00:25:23,353
...من
362
00:25:25,223 --> 00:25:28,715
باید ازت معذرت بخوام
363
00:25:41,573 --> 00:25:44,508
...تهدیدم کردن شغلم رو از دست میدم اگه حرف نزنم ، و
364
00:25:44,709 --> 00:25:46,904
نه ، نه ، نه
365
00:25:47,479 --> 00:25:49,777
وقتی داری پله ها رو طی می کنی
...یه چیزی رو یاد می گیری
366
00:25:49,948 --> 00:25:53,384
این که اگه افتادی زمین...
نباید یکی دیگه رو مقصر بدونی
367
00:25:56,354 --> 00:25:57,946
...خب
368
00:25:58,757 --> 00:26:02,215
تو اولین کارگر زندان نیستی که
!عاشق یه زندانی میشه
369
00:26:02,394 --> 00:26:04,055
!باور کن
370
00:26:06,498 --> 00:26:08,432
!اصلا براش مهم نبودم
371
00:26:09,868 --> 00:26:11,699
!حتی یه ذره
372
00:26:18,276 --> 00:26:20,141
به چی داری فکر می کنی؟
373
00:26:21,680 --> 00:26:23,113
اشتباهات
374
00:26:23,949 --> 00:26:25,849
مجبور بودی اون کار رو بکنی
375
00:26:26,251 --> 00:26:28,219
نه اینجوری که کردم
376
00:26:30,622 --> 00:26:32,180
من زندگیش رو نابود کردم
377
00:26:33,224 --> 00:26:36,887
الآن دیگه کاری نیست که از دستت بر بیاد -
اینطور نیست -
378
00:26:38,797 --> 00:26:41,129
عاشقش شدی ، ها؟
379
00:26:44,536 --> 00:26:46,333
آسویگو کجاست؟
380
00:26:46,504 --> 00:26:48,597
شاید ، نیم مایل مونده باشه
381
00:26:49,007 --> 00:26:50,634
خوبه
382
00:26:52,344 --> 00:26:54,335
می خوای چی کار کنی ، ترنس ، بهم شلیک کنی؟
383
00:26:54,512 --> 00:26:57,003
!دل و رودمو تو کل خونه بپاشونی؟
بعدش چی؟
384
00:26:57,182 --> 00:26:59,173
نمی تونی از اینجا بری ، یادته که؟
385
00:26:59,351 --> 00:27:01,911
منو می کُشی
بعد با من اینجا گیر میافتی
386
00:27:03,221 --> 00:27:04,552
اینجا در امانم
387
00:27:04,723 --> 00:27:06,486
تو اینجا زندانی هستی
388
00:27:06,658 --> 00:27:08,888
!ولی هنوز نفس میکشم
389
00:27:10,261 --> 00:27:12,456
...اگه یه قدم
390
00:27:12,631 --> 00:27:16,158
برم بیرون ، دیگه در امان نیستم...
391
00:27:17,902 --> 00:27:20,962
یه جوری نگام می کنی که انگار خود شیطانم
392
00:27:22,507 --> 00:27:25,135
من از خانوادهم دست برداشتم
393
00:27:26,211 --> 00:27:29,408
دندون هام رو دادم
کل روز مُسکن می خورم
394
00:27:30,649 --> 00:27:32,913
فقط برای این که
از درد زندگی فلاکت بارم کم کنم
395
00:27:33,084 --> 00:27:37,020
روحت هم خبر نداره چه سختی هایی کشیدم -
!چه سختی هایی کشیدی؟ -
396
00:27:38,657 --> 00:27:40,625
این قضیه مربوط به تو نیست ، ترنس
397
00:27:41,526 --> 00:27:42,754
!نزن
398
00:27:47,065 --> 00:27:49,363
کلانتری بلکفوت ، بفرمایید
399
00:27:50,235 --> 00:27:52,931
الو؟ کلانتری بلکفوت ، بفرمایید
400
00:27:53,104 --> 00:27:54,628
سلام ، اسم من ورونیکا دونُوانه
401
00:27:54,806 --> 00:27:58,537
می خوام هرچه سریع تر یه واحد به
خونه ی منتهی به خیابون لایت بفرستید
402
00:27:58,710 --> 00:28:01,042
ببخشید ، خانم
آیا دارید گزارش یه جنایت رو می دید؟
403
00:28:01,946 --> 00:28:03,208
آره
404
00:28:03,381 --> 00:28:05,645
که به دستور رئیس جمهور ایالات متحده انجام شده
405
00:28:07,585 --> 00:28:08,916
ماشینو بفرستید
406
00:28:09,421 --> 00:28:11,651
متاسفم ، آقا
فکر نمی کنم از پس این کار بر بیام
407
00:28:12,323 --> 00:28:14,450
...عصب ها قطع شده ، نگاه
408
00:28:14,626 --> 00:28:16,253
شما به یه متخصص احتیاج داری -
نه ، ندارم -
409
00:28:16,428 --> 00:28:18,487
به کسی نیاز داری که کارشو بلد باشه
410
00:28:18,663 --> 00:28:20,631
در حال حاضر انتخاب های زیادی ندارم ، دکتر
411
00:28:20,799 --> 00:28:23,393
دست من چند ساعتی هست که
توی اون جعبه بوده و دیگه داره میمیره
412
00:28:23,568 --> 00:28:25,160
آقا ، از دست من کاری بر نمیاد
413
00:28:25,336 --> 00:28:29,272
من فقط یک دست دارم ولی می تونم
قبل از این که به اون در برسی اینو توی گردنت فرو کنم
414
00:28:29,441 --> 00:28:33,673
حالا اگه به اندازه ی کافی بهت انگیزه ندادم
می تونم بگم که اون بیرون یه زن به اسم خانم گودات داری
415
00:28:33,845 --> 00:28:35,836
...با یه اسمی مثل اون توی یه چنین کشوری
416
00:28:36,014 --> 00:28:38,847
پیدا کردن خانم گودات پیر...
نباید کار سختی باشه ، مگه نه؟
417
00:28:39,617 --> 00:28:41,175
باشه
418
00:28:41,820 --> 00:28:42,980
ولی نمی تونم قولی بدم
419
00:28:44,322 --> 00:28:46,586
!کاریش نمیشه کرد
420
00:28:47,425 --> 00:28:48,756
باید بیهوشت کنم
421
00:28:50,862 --> 00:28:52,159
به نظرت انقدر احمقم؟
422
00:28:52,330 --> 00:28:55,993
آقا ، من نمی تونم
بدون بیحسی چنین عملی رو انجام بدم
423
00:28:56,167 --> 00:28:57,691
باید گوشت های اضافی رو جدا کنم
424
00:28:57,869 --> 00:29:01,532
هیچکسی نمی تونه چنین عملی رو بدون بیحسی تحمل کنه
425
00:29:01,706 --> 00:29:05,335
!من هیچکسی نیستم
426
00:29:07,412 --> 00:29:11,746
شُوایتزِر همون شرکت لوله کشی بود که
اسکوفیلد توالتش رو دراُوُرد تا از سلولش فرار کنه
427
00:29:11,916 --> 00:29:15,408
پیچ آلِن مخصوص داشته -
همش اینجاست ، مگه نه؟ -
428
00:29:15,587 --> 00:29:18,249
آره -
شگفتانگیزه -
429
00:29:19,457 --> 00:29:22,426
رایپ چَنس وودز ، محلی این نزدیکی با این اسم داریم؟
430
00:29:22,594 --> 00:29:23,822
دادیم بررسی کنن
431
00:29:23,995 --> 00:29:27,453
فراری ها دارن به سمت یه انباری تو آسویگو میرن
432
00:29:42,280 --> 00:29:47,377
سروان ، سرپرست میگه اسکوفیلد
واحد 164 رو اجاره کرده که هنوز پابرجاست
433
00:29:47,552 --> 00:29:50,020
افرادمون رو تو خیابون هشتم
خیابون سوم و در کوچه مستقر کردیم
434
00:29:50,188 --> 00:29:53,419
اگه تو اونجا باشن ، دستگیرشون کردیم -
پس ، دقیقا گیرشون میندازیم -
435
00:29:53,591 --> 00:29:56,287
هر کدومشون حرکت اضافی کرد
یه حفره تو شکمشون ایجاد کن
436
00:29:56,461 --> 00:29:57,689
به روی چشم
437
00:29:59,230 --> 00:30:00,857
سرکار
438
00:30:03,835 --> 00:30:07,168
خودم از عهدهش بر میام ، آقا باهوشه
!برید عقب ببینم
439
00:30:15,914 --> 00:30:17,814
در رو ببند
440
00:30:23,254 --> 00:30:24,983
هنوز معلوم نشده این محل کجاست؟
441
00:30:25,156 --> 00:30:26,851
نوچ! با دست خالی برگشتن
442
00:30:28,993 --> 00:30:31,461
هیچ جایی به این اسم در این کشور نیست
443
00:30:32,230 --> 00:30:34,221
و یا حتی در هیچ کشور دیگه ای...
444
00:30:47,979 --> 00:30:49,606
بریم
445
00:31:05,230 --> 00:31:07,892
عوضی بهمون کلک زد
446
00:31:40,932 --> 00:31:42,126
!حرفی نداریم
447
00:31:44,435 --> 00:31:45,868
سرکار
448
00:31:51,876 --> 00:31:53,434
هیچی
449
00:31:57,181 --> 00:31:59,274
اوه ، اون بچه باهوشه
450
00:31:59,450 --> 00:32:02,851
مکان نیست ، یه اسمه
451
00:32:03,221 --> 00:32:06,384
کامپیوتر جیبیت همراهته؟ -
آره -
452
00:32:07,292 --> 00:32:09,817
بخش سرشماری کشور رو بیار
453
00:32:09,994 --> 00:32:12,053
تا جایی که میشه
454
00:32:14,632 --> 00:32:18,124
خب ، یکی ما رو می بینه ها -
به کَندنت ادامه بده -
455
00:32:18,603 --> 00:32:21,800
!داریم میریم جهنم ، بچه ها
!به خدا قسم ، داریم میریم جهنم
456
00:32:26,711 --> 00:32:28,372
کمک کن بیارمش بیرون
457
00:32:35,987 --> 00:32:38,649
تو یه گربه ی مریضی! می دونستی؟
458
00:32:41,693 --> 00:32:43,490
دنبال چی می گردی؟
459
00:32:46,831 --> 00:32:48,958
باید بریم قبرستون
460
00:32:49,133 --> 00:32:50,361
الآن
461
00:32:57,141 --> 00:33:00,599
در اصل قرار بود این ها
لباس های یه هفته ی من و لینک باشه
462
00:33:00,778 --> 00:33:03,508
ولی فکر کردم شما هم به اندازه ی ما
...به این لباس ها نیاز دارید ، پس
463
00:33:03,681 --> 00:33:05,979
این کار رو از روی خواسته ی قلبی انجام میدی ، ماهی؟
464
00:33:06,150 --> 00:33:08,846
درسته ، جان ، خواسته ی قلبی
!تو که خوب میدونی چیه ، مگه نه؟
465
00:33:09,020 --> 00:33:11,011
لعنتی ، دونهبرفی ، این تنگه ، مرد
466
00:33:11,189 --> 00:33:13,783
همونجوره که گفتم
...باید دست از فراری بودن برداریم
467
00:33:13,958 --> 00:33:15,653
و مثل یه شهروند باشیم...
468
00:33:33,678 --> 00:33:36,579
!عالیه ، شلوار به نظرت یه کم زیادی کوتاه نیست؟
469
00:33:37,248 --> 00:33:39,307
قدم هات رو کوتاه بردار
!بهت هم میاد
470
00:33:39,484 --> 00:33:41,315
این ژاکت هم دقیقا اندازه نیست
471
00:33:41,486 --> 00:33:44,455
می دونی که چی میگم؟ -
!وقتی تنوع می خواین ، همینه دیگه -
472
00:33:48,626 --> 00:33:49,888
لینک
473
00:33:51,529 --> 00:33:52,723
چی داریم؟
474
00:33:53,231 --> 00:33:54,858
...پول ، گذرنامه
475
00:33:56,200 --> 00:33:57,895
کارت تلفن...
476
00:33:59,604 --> 00:34:01,572
آرچی رایان؟ -
!مال منو دیدی؟ -
477
00:34:01,739 --> 00:34:02,967
فینس مک کلاینتاک
478
00:34:06,344 --> 00:34:08,073
و اینا؟
479
00:34:08,246 --> 00:34:12,012
سوئیچ ماشینیه که
یه چند صد مایل اون طرف تر منتظر ماست
480
00:34:12,350 --> 00:34:13,749
برای دوتامون یا پنج تامون؟
481
00:34:13,918 --> 00:34:15,681
خودمون دوتا
482
00:34:16,320 --> 00:34:18,788
اونا میدونن؟ -
نه هنوز -
483
00:34:23,361 --> 00:34:25,352
بچه ها ، بچه ها ، مهمون داریم
484
00:35:16,314 --> 00:35:18,043
باید راه بیافتیم
485
00:35:18,616 --> 00:35:20,413
از کجا می دونست؟
486
00:36:09,433 --> 00:36:11,765
ما یه شهروند عادی هستیم
اینو یادت باشه
487
00:36:11,936 --> 00:36:13,961
شهروند عادی هستیم
488
00:36:16,107 --> 00:36:19,634
معذرت میخوام ، می دونید ساعت چنده؟ -
نه ، شرمنده -
489
00:36:34,992 --> 00:36:38,223
من نمی تونم برم بیرون
به محض اینکه آفتابی بشم منو می کشن
490
00:36:38,396 --> 00:36:39,624
اشتباه میکنی
491
00:36:39,797 --> 00:36:42,698
به محض اینکه صورتت رو نشون بدی
کل این ماجرا تموم میشه
492
00:36:42,867 --> 00:36:44,562
می تونی زندگیت رو پس بگیری ، ترنس
493
00:36:45,503 --> 00:36:47,801
قول؟ -
قول میدم -
494
00:36:50,641 --> 00:36:52,131
الو؟
495
00:36:52,310 --> 00:36:53,868
منم
496
00:36:54,045 --> 00:36:55,706
لینک؟ -
ما فرار کردیم -
497
00:36:55,880 --> 00:36:59,111
اوه ، خدا رو شکر که سالمی
اخبار رو دیدم ، نباید فرار کنی
498
00:36:59,283 --> 00:37:01,376
ازت میخوام خودتو تسلیم کنی -
چی؟ -
499
00:37:01,552 --> 00:37:05,386
استدمن رو پیدا کردم
الآن باهاشم ، لینک ، اون زندهست
500
00:37:05,556 --> 00:37:06,921
قراره تبرئه شی
501
00:37:07,792 --> 00:37:09,851
بیاین تو -
استدمن -
502
00:37:10,027 --> 00:37:11,858
چی میگی؟ استدمن رو پیدا کردی؟
503
00:37:12,530 --> 00:37:14,327
ترنس ، زود باش ، بریم -
عصر بخیر -
504
00:37:14,498 --> 00:37:16,193
ورونیکا -
پلیس اینجاست -
505
00:37:16,367 --> 00:37:18,528
نگاه ، ازتون میخوام همونجا که هستید بمونید
506
00:37:18,703 --> 00:37:20,762
خانم -
نمی خوام از دستت بدم -
507
00:37:20,938 --> 00:37:23,839
خانم ، تلفن رو بذارید کنار -
چی؟ -
508
00:37:24,008 --> 00:37:26,738
آقای استدمن ، یه چند قدم برید عقب
509
00:37:28,913 --> 00:37:30,107
!ور...ورونیکا؟
510
00:37:30,948 --> 00:37:32,279
!ورونیکا؟
511
00:37:32,483 --> 00:37:34,075
!اوه ، خدای من
512
00:37:34,885 --> 00:37:36,113
!ورونیکا
513
00:38:16,961 --> 00:38:20,397
فکر کردم می دونید همه ی تماس ها
به ایستگاه پلیس توسط ما کنترل میشه
514
00:38:20,564 --> 00:38:22,122
اینجا سرزمین فدراله ، یادته که؟
515
00:38:22,933 --> 00:38:27,461
و اما در مورد اسباب بازی
کوچولوت ، نگه داشتنش ممنوعه
516
00:38:27,638 --> 00:38:31,768
بهمون بگو از کجا اُوردیش؟ -
وقتی اینجا اومدم با خودم اُوردم -
517
00:38:33,077 --> 00:38:36,638
حالا برای چی؟ -
برای حفاظت از خودم -
518
00:38:37,081 --> 00:38:40,107
ما به همین خاطر اینجاییم ، یادته؟
519
00:39:40,062 --> 00:39:45,762
یه نقشه برای درست کردن تمام این ماجرا
وجود داره
520
00:39:50,087 --> 00:39:52,317
...در عرض کمتر از یک روز رد زندانی ها
521
00:39:52,490 --> 00:39:55,186
...از بین رفته و پلیس هم اکنون...
522
00:39:55,359 --> 00:39:57,224
خیلی خب ، هنوز روش کار کنید ، باشه؟
523
00:39:57,395 --> 00:40:00,455
فراری ها هنوز توی آسویگو
دارن پرسه می زنن ولی اساسا ناپدید شدن
524
00:40:00,631 --> 00:40:04,158
من که مطمئن نیستم ، آقای آیوز -
نمی دونم چطور می تونی انقدر خاطر جمع باشی -
525
00:40:04,335 --> 00:40:06,530
به نظر ، ردی از خودشون به جا نذاشتن که کجا میرن
526
00:40:06,704 --> 00:40:09,298
!در حقیقت ، دقیقا همین کار رو کردن
527
00:40:10,441 --> 00:40:13,069
اسکوفیلد تمام نقشه رو روی بدنش پیاده کرده بود
528
00:40:13,244 --> 00:40:16,475
این که چطور از اون زندان
فرار کنه ، چطور بعدش ناپدید بشه
529
00:40:17,415 --> 00:40:19,178
همش اونجاست
530
00:40:19,450 --> 00:40:24,217
بهت قول میدم فقط یه مقدار
طول میکشه تا همه چیز رو بدونیم
531
00:40:24,388 --> 00:40:26,948
این که چی تو کله ی اسکوفیلده
532
00:40:27,291 --> 00:40:29,589
که کجا خیال داره فرار کنه
و چطور می خواد برسه اونجا
533
00:40:29,760 --> 00:40:31,921
...پس وقتی زمانش برسه که بره اونجا
534
00:40:33,297 --> 00:40:35,390
اونجا منتظرش خواهیم بود...
535
00:40:35,414 --> 00:40:43,414
ترجمه و زیرنویس از
«--علی عسگرپور--»
536
00:40:43,438 --> 00:40:49,138
«--@sg@rpour--»
darksoftware@ymail.com
537
00:40:49,162 --> 00:40:55,162
تحت حمایت وب سایت دریا چت
www.daryachat.com