1 00:00:00,781 --> 00:00:04,216 "Tidligere på Prison Break" -Vi drar nå folkens. 2 00:00:04,887 --> 00:00:06,589 Lykke til. 3 00:00:06,747 --> 00:00:09,259 -Jeg håper du finner jenta. -Hva er det som foregår? 4 00:00:09,359 --> 00:00:12,360 Hector sier at du må kanskje sone hele straffen din. 5 00:00:12,461 --> 00:00:15,323 -Hva gjør du her? Hvor er Maricruz? -Hun er med meg. 6 00:00:15,422 --> 00:00:19,900 Hva er det jeg hører med at du snart kommer hjem? Du prøver ikke å få din datters håp opp vel? 7 00:00:19,985 --> 00:00:23,648 Sitter du? Mannen din kommer hjem denne uken. 8 00:00:23,789 --> 00:00:28,031 -Vi kan komme oss frem til fots -Men, alt er i den bilen. 9 00:00:28,242 --> 00:00:31,036 Jeg har vært ren i 18 måneder nå. 10 00:00:31,135 --> 00:00:35,167 Jeg vil hjelpe mennesker som har samme problem som jeg har hatt. 11 00:00:38,193 --> 00:00:41,199 Du hadde rett. Jeg skulle aldri involvert deg i dette. 12 00:00:41,299 --> 00:00:46,786 Jeg vil bare vite hva Michael Scofield fikk av deg i utbytte mot statsborgerskapet. 13 00:00:46,888 --> 00:00:48,887 Jeg har gjort dette i 15 år nå, Caroline. 14 00:00:48,987 --> 00:00:53,332 Det har alltid handlet om deg, din familie og viktigst av alt, dette landet. 15 00:00:53,440 --> 00:00:57,813 -Jeg må vite hvem jeg arbeider for. -Du arbeider for meg. 16 00:00:57,912 --> 00:01:02,988 Kjente du til noen avtaler Bellick hadde med fangene om fengselsverkstedene? 17 00:01:03,089 --> 00:01:05,177 Han solgte retten til John Abruzzi. 18 00:01:05,321 --> 00:01:09,241 Officer Brad Bellick... får sparken umiddelbart. 19 00:01:09,347 --> 00:01:13,341 -De sa nettopp hva belønningene er. -Hvilke belønninger. 20 00:01:13,441 --> 00:01:16,319 100.000 dollar stykke. 21 00:01:16,419 --> 00:01:20,459 Penger... rett utenfor Tooele, Utah. 22 00:01:30,373 --> 00:01:34,327 Overvåk alle sykehus i nærheten. En av dem blør i hvert fall voldsomt. 23 00:01:34,428 --> 00:01:36,880 -Vi må fortsette. -Jeg kan ikke. 24 00:01:42,358 --> 00:01:46,943 All den jobben med å rømme fra fengselet, for å ende opp død på bunnen av en grøft. 25 00:01:47,469 --> 00:01:49,501 Ganske sørgelig egentlig. 26 00:01:49,917 --> 00:01:51,891 Hvilke av dem var det? 27 00:01:54,219 --> 00:01:58,448 12 TIMER TIDLIGERE 28 00:02:03,083 --> 00:02:05,169 Vi har overvåking på alle sykehus nå. 29 00:02:05,269 --> 00:02:09,133 -Selv småklinikker? -Overalt der det finnes hjelp å få. 30 00:02:09,234 --> 00:02:13,132 Om brødrene søker legehjelp, er de snart tilbake til Fox River. 31 00:02:13,233 --> 00:02:15,281 Noe nytt om de seks andre? 32 00:02:15,382 --> 00:02:19,222 Ingenting enda. Kanskje de holder seg sjult. 33 00:02:19,321 --> 00:02:22,958 -Var er det vanskeligste for en fange å gjøre? -Ingenting? 34 00:02:23,060 --> 00:02:25,371 -Tre ting er sikkert, Fru...? -Lang. 35 00:02:25,472 --> 00:02:30,641 Døden, skatter og det faktumet at en flyktning vil gjøre en feil innen de første 72 timene. 36 00:02:30,743 --> 00:02:33,797 Behøver han transport, stjeler han en bil. Penger... da raner han en butikk. 37 00:02:33,898 --> 00:02:36,919 Trenger han hjelp stoler han på noen han ikke burde. 38 00:02:37,019 --> 00:02:41,433 Og når han gjør det, etterlater han smulene som vil lede oss rett til ham. 39 00:02:48,190 --> 00:02:50,697 -Jeg trenger din hjelp. -Hva gjør du her, Michael? 40 00:02:50,797 --> 00:02:52,869 -Cayennepepperr. -Hva? 41 00:02:54,579 --> 00:02:58,499 -Har du noe på kjøkkenet? -Ja, kanskje. 42 00:02:59,035 --> 00:03:03,547 Jeg trenger desinfeksjonsmiddel, håndduker og noe smertestillende. Det du har. 43 00:03:03,648 --> 00:03:06,210 -Og litt sprit. -Vær så snill! 44 00:03:12,724 --> 00:03:15,385 Forsiktig. Forsiktig! 45 00:03:19,962 --> 00:03:23,984 -Det går bra, vi må fortsette. -Vi fortsetter ikke- 46 00:03:24,084 --> 00:03:28,403 -så lenge du blør. For da kommer vi oss ikke ut av Illinois. 47 00:03:28,756 --> 00:03:30,757 Dette kommer til å gjøre vondt. 48 00:03:36,684 --> 00:03:38,956 Dette stenger kapillerene. 49 00:03:39,056 --> 00:03:42,858 Michael, du skulle aldri komt hit. Politiet har vært her og stillt spørsmål. 50 00:03:42,958 --> 00:03:46,459 -Vi hadde ikke noe valg. -Du vet jeg er takknemlig for statsborgerskapet- 51 00:03:46,560 --> 00:03:50,615 -Men jeg vil ikke bli innblandet. -Dette var ikke en del av avtalen, jeg vet! 52 00:03:50,716 --> 00:03:53,455 Beklager. 53 00:03:54,160 --> 00:03:58,202 -Vi hadde ikke noe annet sted å gå. -Jeg ble bekymret når jeg så deg på nyhetene. 54 00:03:58,535 --> 00:04:00,718 Jeg håpet bare dere hadde krysset grensen. 55 00:04:01,507 --> 00:04:03,523 Jeg også. 56 00:04:05,883 --> 00:04:09,863 Fortsett og gi ham disse, og se om du kan finne noen rene klær til ham. 57 00:04:11,335 --> 00:04:13,760 Jeg må tilbake og hente bilen vår. 58 00:04:13,900 --> 00:04:18,929 -Glem bilen. Vi kan skaffe en annen. -Men det er den bilen jeg trenger. 59 00:04:19,029 --> 00:04:21,098 Hvorfor det? 60 00:04:22,181 --> 00:04:24,254 For i den bilen... 61 00:04:24,762 --> 00:04:28,843 ...finnes alt vi trenger for å kunne forsvinne. 62 00:05:08,061 --> 00:05:10,102 -Hva har du? -Her, sjef... 63 00:05:10,204 --> 00:05:12,779 En av spanerene hadde den her. 64 00:05:12,879 --> 00:05:17,339 Fyren som bar den hadde noen saker som ikke tilhørte ham. 65 00:05:28,310 --> 00:05:30,400 Vår første feil... 66 00:05:30,981 --> 00:05:34,802 Prison Break Sesong 2, Episode 3 "Scan" 67 00:05:36,254 --> 00:05:39,898 Oversatt av iNverT 68 00:06:13,611 --> 00:06:16,006 Har du noe av det orientalske dritet? 69 00:06:16,348 --> 00:06:20,237 -Unnskyld? -Teriyaki-smak? 70 00:06:21,127 --> 00:06:22,573 Nei. 71 00:06:22,681 --> 00:06:24,705 Du har kanskje noe på lageret? 72 00:06:26,273 --> 00:06:30,737 -Ta en flaske "Early Time" også. 73 00:06:30,838 --> 00:06:34,825 Du skal skrive på lønnssjekken din i dag. Hold øye med butikken, jeg er straks tilbake. 74 00:06:40,947 --> 00:06:42,492 Hvordan går det? 75 00:06:53,285 --> 00:06:56,133 Du behøvde vel ikke få meg sparket? 76 00:06:56,235 --> 00:06:59,941 Du bet meg, Brad. Akkurat som en liten jente. 77 00:07:00,041 --> 00:07:03,137 -Det var din egen feil. -Antakeligvis. 78 00:07:04,437 --> 00:07:08,061 Det er dumt at vi lar det gå utover hverandre etter alt som har skjedd. 79 00:07:08,162 --> 00:07:12,827 De du skal skylde på år rømningene som vises i avisene hver dag. 80 00:07:13,878 --> 00:07:19,482 De tok jobben min, min pensjon. Min verdighet. 81 00:07:19,582 --> 00:07:24,427 Når de gikk over den muren tok de med seg alt jeg har arbeidet for i hele mitt liv. 82 00:07:25,845 --> 00:07:27,844 Så du hvilken belønninger de får? 83 00:07:27,945 --> 00:07:31,589 De er verdt mer dau enn vi er levende. 84 00:07:31,691 --> 00:07:34,213 -Ikke så lenge. -Hva mener du? 85 00:07:34,431 --> 00:07:38,458 Jeg mener at hvis noen skal få de pengene, så kan det like gjerne bli meg. 86 00:07:40,695 --> 00:07:44,685 En slik jobb kunne kanskje fungere bedre med litt hjelp. 87 00:07:44,787 --> 00:07:47,290 Tror du virkelig at jeg skal dele belønningen med deg? 88 00:07:47,391 --> 00:07:51,336 Jeg sier bare at, om du springer på brødrene så er det to mot en. 89 00:07:51,436 --> 00:07:54,704 Finner du kanskje deg selv ønskende for en god medhjelper. 90 00:08:08,658 --> 00:08:10,684 Bare få det gjort, Mike. 91 00:08:12,559 --> 00:08:14,764 -Hvordan går det? -Kan jeg hjelpe deg? 92 00:08:14,979 --> 00:08:17,089 Ja jeg håper det, Chuck. 93 00:08:18,382 --> 00:08:20,555 Du har kanskje tauet bilen min. 94 00:08:21,161 --> 00:08:23,273 Hvordan så den ut? 95 00:08:23,703 --> 00:08:27,104 Bilen du stjal ryggsekken fra. Hvordan så den ut? 96 00:08:27,440 --> 00:08:30,334 Vet ikke. Den var kanskje grå. 97 00:08:30,435 --> 00:08:33,499 -Det er en grå Accord. -Registreringsnummer? 98 00:08:33,600 --> 00:08:36,864 Det er alt jeg vet. Jeg var ikke ute etter bilen. 99 00:08:37,454 --> 00:08:41,415 -Jeg trodde det var klær i sekken. -Husker du hvor bilen stod parkert? 100 00:08:41,515 --> 00:08:45,299 -Hvor parkerte du den? -Hjørnet ved Hancock og 15:e. 101 00:08:45,400 --> 00:08:50,237 Vet ikke. Kanske ved 15:e. Men den er ikke der nå lengre. 102 00:08:50,802 --> 00:08:54,088 -Hva mener du? -Jeg fikk ikke tatt noe mer. 103 00:08:54,482 --> 00:08:57,053 -En taubil kom. -Jeg skjekker det opp. 104 00:08:59,689 --> 00:09:04,162 Det blir 60 for tauingen og 24 for forvaringen. 105 00:09:18,693 --> 00:09:22,407 Jeg kommer straks tilbake med bilen din Det tar bare noen minutter. 106 00:09:32,124 --> 00:09:34,731 -Hallo? -Det er Sucre. 107 00:09:34,832 --> 00:09:38,070 -Fernando Sucre? -Finnes det noen andre? 108 00:09:38,170 --> 00:09:42,168 Det håper jeg ikke, men den Sucre jeg kjenner ville aldri ringt meg- 109 00:09:42,268 --> 00:09:45,993 -og innvolvert meg i hans rømming! 110 00:09:46,094 --> 00:09:50,115 Beklager, men jeg trenger din hjelp for å få tak i Maricruz. 111 00:09:50,468 --> 00:09:53,700 Jag kan ikke ringe henne selv, for da vil det kry av politi. 112 00:09:54,038 --> 00:09:56,172 Du må glemme den jenta. 113 00:09:56,550 --> 00:10:00,911 Om jeg kunne glemme henne hadde jeg fortsatt sittet på celle 40 på Fox River. 114 00:10:01,379 --> 00:10:05,598 Jeg håper du holder deg i noe hardt, for jeg skal til å fortelle deg det. 115 00:10:05,698 --> 00:10:08,867 Hun skal gifte seg med Hector... på lørdag. 116 00:10:09,812 --> 00:10:13,538 -Hvilken dag er det i dag? -Torsdag. Beklager. 117 00:10:18,094 --> 00:10:22,168 Du må få henne hjem til deg... i kveld. 118 00:10:22,269 --> 00:10:25,082 Jeg har bare en sjanse til å få henne til å endre mening. 119 00:10:25,183 --> 00:10:27,832 Bare finn en måte å få henne dit. 120 00:10:28,233 --> 00:10:30,246 Vent, Sucre! 121 00:11:03,554 --> 00:11:08,766 -Om den knuste ruten.. -Vi har bevis på at det ikke var oss.. 122 00:11:08,866 --> 00:11:12,594 Jeg bryr meg ikke om ruten, Chuck. 123 00:11:14,972 --> 00:11:17,157 Det lå en ryggsekk i baksetet. 124 00:11:17,556 --> 00:11:21,621 Ikke når vi hentet den. Jeg har noe papirarbeid til deg. 125 00:11:26,623 --> 00:11:28,712 Du ser kjent ut. 126 00:11:39,194 --> 00:11:42,275 Kan en av dere bestille en taxi til meg? 127 00:11:43,030 --> 00:11:45,042 Jeg tror ikke det... 128 00:11:46,523 --> 00:11:50,516 Doktor Tancredi, jeg vil bare ønske deg lykke til. 129 00:11:50,717 --> 00:11:53,972 Er hun ferdig? Du har rett til å holde munn. 130 00:11:54,073 --> 00:11:56,081 Plasser armene dine bak på ryggen. 131 00:11:56,181 --> 00:11:58,249 Har du noen spørsmål så skal jeg svare... 132 00:11:58,349 --> 00:12:01,788 Miss Tancredi, for din fars skyld skal jeg be deg en gang til. 133 00:12:01,889 --> 00:12:03,340 Min far? 134 00:12:03,441 --> 00:12:06,751 Han foretrekker nok at dette går bra. 135 00:12:06,851 --> 00:12:10,395 Du har rett til å snakke med en advokat før du snakker med politiet. 136 00:12:10,496 --> 00:12:13,998 Alt du sier kan brukes mot deg i domstolen. 137 00:12:14,099 --> 00:12:17,417 Du får ha en advokat under forhør. 138 00:12:18,815 --> 00:12:20,859 De tar henne inn nå, Caroline. 139 00:12:22,320 --> 00:12:24,892 Ja visst, jeg skal holde et øye med henne. 140 00:12:27,241 --> 00:12:30,069 Du trenger bare skrive under her... 141 00:12:30,532 --> 00:12:33,522 ...så kan du komme deg avgårde. Unnskyld meg. 142 00:12:36,139 --> 00:12:40,436 -Brewster tauing. -Agent Mahone på FBI, hvem er dette? 143 00:12:41,913 --> 00:12:46,256 -Chuck. -Chuck, jeg vil at du skal høre nøye etter. 144 00:12:46,357 --> 00:12:52,205 Noen kommer kanskje for å hente en grå Accord med knust bakrute. 145 00:12:52,306 --> 00:12:56,371 Har noen vært der og sett etter en bil som stemmer den beskrivningen? 146 00:13:01,287 --> 00:13:03,688 -Ja, sjef. -Når da? 147 00:13:08,552 --> 00:13:11,310 Chuck... når var han der? 148 00:13:12,961 --> 00:13:15,033 Nå... 149 00:13:21,163 --> 00:13:25,030 Brewsters tauing.. Scofield er der. Forsøk å opprettholde ham. 150 00:13:25,872 --> 00:13:28,441 La ham ikke gå. Ok? 151 00:13:28,542 --> 00:13:32,813 Min sjef... jeg må bare få klarering før jeg kan utlevere bilen. 152 00:13:34,674 --> 00:13:36,861 Chuck? Er du der? 153 00:13:37,207 --> 00:13:39,226 Kom igjen, Chuck, er du fortsatt med meg? 154 00:13:40,983 --> 00:13:45,007 Ja... den bilen er kanskje ikke her når dere kommer. 155 00:13:45,708 --> 00:13:49,296 -Dere må sende noen nå. -La ham ikke gå! 156 00:13:52,325 --> 00:13:54,269 Han tok nøklene. 157 00:13:58,063 --> 00:14:02,146 -Hvor faen er de enhetene?! -De er på vei, sjef. 158 00:14:07,428 --> 00:14:10,853 Vi har en skygge på Franklin. Han har blitt sett nedi sentrum. 159 00:14:11,104 --> 00:14:13,136 Sak nummer to. 160 00:14:15,013 --> 00:14:17,636 Jeg vet elskling. La meg bare forklare. 161 00:14:18,353 --> 00:14:20,419 Var du i det hele tatt i militæret? 162 00:14:20,479 --> 00:14:23,570 Jeg gjorde min plikt men landet mitt sviket meg. 163 00:14:25,017 --> 00:14:28,713 Jeg ønsker at jeg kunne forklare alt til deg nå. 164 00:14:29,132 --> 00:14:35,585 Jeg beklager, og jeg elsker deg. Jeg skal forklare alt når tiden er inne. 165 00:14:36,382 --> 00:14:40,364 Gi meg en god grunn hvorfor jeg ikke skal overgi deg nå. 166 00:14:40,563 --> 00:14:42,414 Jeg skal gi deg tre... 167 00:14:42,514 --> 00:14:47,142 Jeg.. du og vår vakre lille jente. Hør etter, elskling... 168 00:14:48,014 --> 00:14:50,182 Jeg har en plan... 169 00:14:50,382 --> 00:14:54,593 .. som skal gi oss penger. Du og jeg og vår jente. 170 00:14:54,694 --> 00:14:58,033 Ingen kan finne oss eller plage oss mer. 171 00:14:58,250 --> 00:15:02,038 Du må stole på meg. La meg forklare alt til deg. 172 00:15:02,139 --> 00:15:04,204 Ok? 173 00:15:06,666 --> 00:15:08,166 Ok. 174 00:15:10,823 --> 00:15:13,203 Har noen prøvd å kontakte deg? 175 00:15:13,677 --> 00:15:15,346 Og spørt om meg? 176 00:15:15,956 --> 00:15:17,784 Nei. 177 00:15:18,282 --> 00:15:20,296 Ok, det er bra. 178 00:15:24,660 --> 00:15:26,709 På "Rainbow Room"... 179 00:15:26,944 --> 00:15:28,987 En resturang i New York. 180 00:15:29,088 --> 00:15:30,820 Husker du... 181 00:15:31,260 --> 00:15:34,065 ...det vakre stedet hvor vi tok det bildet? 182 00:15:35,121 --> 00:15:38,066 Det ved vinduet? 183 00:15:43,555 --> 00:15:48,108 Jeg kommer til å vente på det stedet, en uke fra nå. 184 00:15:49,384 --> 00:15:52,578 Og det er alt jeg vil i hele denne verden- 185 00:15:52,679 --> 00:15:56,328 -er at mine to jenter venter der på meg. Forstår du meg? 186 00:15:56,429 --> 00:15:58,457 Jeg må gå. 187 00:15:58,558 --> 00:16:02,831 Elskling, jeg må bare vite... Kommer du til å være der? 188 00:16:02,982 --> 00:16:04,930 Jeg vet ikke. 189 00:16:05,922 --> 00:16:08,932 -Men du kjenner jo meg. -Gjør jeg? 190 00:16:10,555 --> 00:16:12,575 Ha det, Miles. 191 00:16:19,896 --> 00:16:24,074 Jeg ser til at vår mann på Manhatan deler ut fotografier til alle personale. 192 00:16:24,174 --> 00:16:26,490 Gå å snakk med kona hans. 193 00:16:26,593 --> 00:16:30,574 Spør hvorfor hun aldri besøkte mannen sin i fengselet. Lat som vi ikke vet. 194 00:16:30,675 --> 00:16:34,225 Deres forhold er skrøpelig, presser vi henne, knekker hun og forteller oss alt. 195 00:16:34,310 --> 00:16:37,922 -Ja, sjef. Jeg verdsetter oppdraget... -Ikke la meg angre på det. 196 00:16:38,023 --> 00:16:42,807 Jeg trenger ledetråder, svar og framgang. Leverer du ikke, blir du ikke her. 197 00:16:42,908 --> 00:16:44,908 -Forstått? -Ja, sjef. 198 00:16:48,351 --> 00:16:50,540 -Mr Wheelan? -Et øyeblikk. 199 00:16:50,640 --> 00:16:55,482 Skanna Scofields registreringsnummer vil jeg ha ut til alle patruljer. 200 00:16:57,365 --> 00:16:59,665 -Nå! -Jeg ringer deg opp igjen. 201 00:17:05,640 --> 00:17:07,390 Hva skjer? 202 00:17:08,851 --> 00:17:11,890 Jeg var tydeligvis ikke den eneste på leting etter denne bilen. 203 00:17:11,989 --> 00:17:14,808 Supert.. La oss komme oss vekk herfra. 204 00:17:21,172 --> 00:17:23,226 Jeg beklager at jeg måtte blande deg inn i dette. 205 00:17:23,542 --> 00:17:27,072 Jeg mener, mer enn jeg allerede har gjort. 206 00:17:30,086 --> 00:17:31,684 Lykke til. 207 00:17:33,220 --> 00:17:34,991 Du og. 208 00:17:36,497 --> 00:17:37,846 Så.. 209 00:17:43,395 --> 00:17:45,079 Vi ses. 210 00:17:45,824 --> 00:17:47,821 Jeg håper det. 211 00:18:00,934 --> 00:18:04,037 -Går det bra? -Ja. 212 00:18:06,570 --> 00:18:09,478 Vi vender vestover, mot pengene. Mot Tooele. 213 00:18:09,821 --> 00:18:12,197 Vi har bare et til stopp. 214 00:18:12,298 --> 00:18:13,911 For hva? 215 00:18:15,450 --> 00:18:16,980 Stoler du på meg? 216 00:18:17,315 --> 00:18:22,690 Selvsagt stoler jeg på deg, men om noen får vite om dette, så... 217 00:18:27,880 --> 00:18:30,152 La meg gjøre dette. 218 00:18:35,086 --> 00:18:41,385 Humpty-Dumpty klatret over muren. Humpty-Dumpty falt hardt på marken. 219 00:18:43,465 --> 00:18:46,351 Jeg har allerede sagt at jeg ikke vet noe. 220 00:18:46,450 --> 00:18:49,909 Jesus med pedikyr og flotte tøffler. Hvorfor skulle du gjøre det? 221 00:18:50,010 --> 00:18:53,921 Du har regler å følge. En jobb å beskytte. 222 00:18:54,423 --> 00:18:56,079 Jeg og den andre siden.. 223 00:18:56,178 --> 00:19:00,550 Kom igjen. Jeg sverger. De fortalte meg ingenting. 224 00:19:00,646 --> 00:19:04,875 Så du sier at, under alle møtene deres på gården- 225 00:19:04,975 --> 00:19:09,401 -fortalte de aldri hva de skulle gjøre når de kom over muren? 226 00:19:09,500 --> 00:19:11,275 Korrekt. 227 00:19:17,930 --> 00:19:19,992 Jeg jobber kanskje ikke her lengre- 228 00:19:20,332 --> 00:19:22,999 -men jeg har fortsatt innflytelse på mennesker som gjør det. 229 00:19:23,098 --> 00:19:26,090 Mennesker som gjør det jeg ber dem om... 230 00:19:26,289 --> 00:19:29,296 ...mot hvem enn jeg ber dem. 231 00:19:33,616 --> 00:19:40,462 Og la oss si at det kanskje finnes en syk jævel her- 232 00:19:40,561 --> 00:19:45,016 -som skulle gjerne likt å ha en cellekamerat med litt kvinnlig attribut. 233 00:19:47,837 --> 00:19:54,466 Du skal fortelle meg alt du vet om hvor de ettersøkte er på vei... 234 00:19:55,879 --> 00:19:59,894 ...ellers kaster jeg den feite ræven din til ulvene. 235 00:20:07,799 --> 00:20:12,607 Noen rapporterte å ha sett en som liknet på Fernando Sucre stjele en bil. 236 00:20:13,506 --> 00:20:16,754 -Her i Defiance. -Ohio. 237 00:20:18,240 --> 00:20:21,504 Noen blir tatt i dag. 238 00:20:27,487 --> 00:20:30,449 Jeg vet, mamma. Jeg vet. 239 00:20:40,991 --> 00:20:45,775 -Sarah, jeg har betalt kausjonen din. -Det tok litt tid. 240 00:20:46,884 --> 00:20:49,606 -Jeg er guvenøren, jeg... -Dra til helvete. 241 00:20:50,746 --> 00:20:54,361 Om du fortsetter slik, er dette kanskje det eneste stedet jeg får sett deg. 242 00:20:54,551 --> 00:20:58,234 -Vil du engang høre min side av saken? -Ikke spesielt. 243 00:20:59,210 --> 00:21:02,974 Spesielt ikke når jeg ikke vet hvilken side du står på. 244 00:21:05,321 --> 00:21:08,524 Noen må få skylden for det som skjedde på Fox River. 245 00:21:09,376 --> 00:21:13,127 For oss begges beste om det ikke ble deg. 246 00:21:13,563 --> 00:21:16,822 For å forsikre oss om det, må du gjøre følgende. For det første... 247 00:21:17,206 --> 00:21:19,568 ...gå på daglig oppfølgningsmøte. For det andre... 248 00:21:19,792 --> 00:21:23,400 ...gjøre det før du blir frikjent. Og for det tredje... 249 00:21:23,732 --> 00:21:28,815 ...fortelle DOC alt du vet om hvordan det fengselet ble kjørt. 250 00:21:29,316 --> 00:21:34,280 Og om hvordan Warden fikk Scofield til å hjelpe ham med private tjenester. 251 00:21:34,872 --> 00:21:40,186 Som gav ham muligheten til å komme seg inn på lukkede områder for å få tak i en nøkkel. 252 00:21:42,819 --> 00:21:46,995 -Det kan jeg ikke gjøre -Jo, det kan du. Og du skal gjøre det. 253 00:21:48,009 --> 00:21:51,244 Jeg gjorde det, pappa. 254 00:21:52,152 --> 00:21:55,272 Det var jeg som lot døren stå åpen. Ingen andre enn jeg. 255 00:21:56,250 --> 00:21:59,996 -Det er ikke sant. -Jo, det er det. 256 00:22:05,722 --> 00:22:11,805 Gjør bare som jeg sier. Ellers kan det få konsekvenser. 257 00:22:12,921 --> 00:22:17,936 De kan skade oss begge. Forstår du hva jeg sier? 258 00:22:18,653 --> 00:22:21,883 -Ja, sjef. -Bra. 259 00:22:25,168 --> 00:22:32,451 Om en uke vil jeg bli den nye visepresidenten i U.S.A. Det vil bli en seremoni. Du vil bli invitert. 260 00:22:33,383 --> 00:22:36,514 Du vil ikke komme. 261 00:22:37,763 --> 00:22:41,237 Adjø, Sarah. 262 00:22:55,032 --> 00:22:59,544 La oss ta på noe musikk. Glemte meg, ingen radio. 263 00:23:01,967 --> 00:23:06,100 Det er så stille her ute. I fengselet var det alltid liv. 264 00:23:06,321 --> 00:23:09,111 Fanger som skrek. Vakter tok runder. 265 00:23:09,671 --> 00:23:13,422 Du har rett, vi burde returnere. 266 00:23:17,346 --> 00:23:21,375 Tatoveringene var vel ikke bare for rømmingens del, eller? 267 00:23:21,876 --> 00:23:25,883 Rømmingen var bare begynnelsen. Det er no det blir interessant. 268 00:23:26,257 --> 00:23:30,025 Som å sitte i den elektriske stol ikke var interessant nok?! 269 00:23:30,705 --> 00:23:34,444 Vi hadde overtaket der inne. Ingen visste hva vi planla. 270 00:23:36,468 --> 00:23:40,818 Det er noe med denne fyren. Han i heisen? 271 00:23:43,924 --> 00:23:46,777 Det var akkurat som om han visste hva vi gjorde og tenkte. 272 00:23:47,197 --> 00:23:50,277 Om det er sant er det bare snakk om tid før han finner ut om pengene i Utah... 273 00:23:50,732 --> 00:23:53,624 ...og at vi planlegger å gå til Mexico. 274 00:24:04,114 --> 00:24:07,637 -Er du klar? -Ring. 275 00:24:17,212 --> 00:24:22,538 Det er meg. Jeg har Linc. Vi er på vei. 276 00:24:23,414 --> 00:24:29,034 Om du ikke rekker det ring 917-454. 277 00:24:31,032 --> 00:24:34,525 Husker du den Voice Mailen Scofield forhåndsbetalte når han gikk i fengsel? 278 00:24:35,154 --> 00:24:39,225 Scofield. 279 00:24:40,970 --> 00:24:45,372 Noe om et møte. Som om han ventet på at noen skulle skjekke meldingen og ringe ham opp igjen. 280 00:24:45,542 --> 00:24:50,152 -Dette er et mobiltelefonnummer, så lenge den er på. -Kan vi spore den. 281 00:25:13,500 --> 00:25:16,685 Gjør ikke noe dumt nå. Gjør ikke noe dumt. 282 00:25:44,445 --> 00:25:47,766 -Er det noe problem konstabel? -Vet du hvorfor jeg stoppet deg? 283 00:25:49,019 --> 00:25:52,821 -Kjørte jeg for fort? -Førerkort og registreringsbevis, takk. 284 00:25:54,429 --> 00:26:00,814 -Jeg har mistet lommeboken -Registreringsbeviset får vel duge da. 285 00:26:13,381 --> 00:26:17,397 Er dette din bil, fru Miller? 286 00:26:19,259 --> 00:26:22,595 Det er min kone, jeg er herr Miller. 287 00:26:25,614 --> 00:26:30,445 Registreringsmerket er gammelt. Jeg er straks tilbake. 288 00:26:55,266 --> 00:26:59,865 -Fikk du noe ut av ham? -Som en feit, svett, burger. 289 00:27:14,578 --> 00:27:17,983 -Hei, gullungen min. -Pappa! 290 00:27:19,559 --> 00:27:22,889 Så stor du har blitt. 291 00:27:34,384 --> 00:27:38,233 Hvordan har du det? Går det bra? 292 00:27:39,546 --> 00:27:44,654 -På en måte, antar jeg. -Bra, det låter bra. 293 00:27:47,402 --> 00:27:49,964 Så bra det er å se deg jenta mi. 294 00:27:51,917 --> 00:27:58,624 -Forstår du hva pappa går igjennom nå? -Lite, men ungene på skolen snakker. 295 00:27:59,457 --> 00:28:04,458 -Hva sier de da? -At du er på TV og at du er ond. 296 00:28:07,609 --> 00:28:09,958 Hva syntes du da? 297 00:28:10,392 --> 00:28:15,366 Om jeg var et sted og ikke fikk tillatelse til å treffe deg... 298 00:28:15,501 --> 00:28:17,766 ...ville ikke jeg heller gjort som de sa. 299 00:28:23,373 --> 00:28:27,351 Vi kommer til å være sammen snart, det lover jeg. 300 00:28:27,822 --> 00:28:32,570 Kan du gi mamma en beskjed? 301 00:28:33,738 --> 00:28:37,565 Jeg vil at du skal si til henne at hvis hun forstod det jeg sa... 302 00:28:38,942 --> 00:28:41,305 ...og om hun er villig til å stole på pappa... 303 00:28:43,734 --> 00:28:48,844 ...at hun må på ta på lampen på verandan klokken sju, OK? 304 00:28:49,562 --> 00:28:52,568 Kan du huske det? Flink jente. 305 00:28:53,015 --> 00:28:55,952 Gå bort fra grinden, Didi. 306 00:28:58,410 --> 00:29:05,263 -Pappa må gå nå, OK? -Jeg er glad i deg pappa. 307 00:29:25,826 --> 00:29:28,887 Nå er det ikke lenge igjen. 308 00:29:37,925 --> 00:29:41,809 De har gått av motorveien, svingt norrut på vei 38. 309 00:29:46,224 --> 00:29:50,363 En konstabel tror han har stoppet Fernando Sucre i Pennsylvania. 310 00:29:50,571 --> 00:29:55,032 Gjør det klart at vi vil ha han levende. 311 00:29:56,029 --> 00:29:59,030 Han kan fortelle hvor vennene er. 312 00:30:42,392 --> 00:30:46,929 Han ser helt lik ut. Jeg tar hånd om det. 313 00:30:58,101 --> 00:31:03,674 Herr Miller, vær snill og plasser armene dine utenfor bilen. 314 00:31:06,159 --> 00:31:08,893 Herr Miller, vis meg dine hender. 315 00:31:43,497 --> 00:31:46,397 -Er du klar? -Ja. 316 00:31:48,192 --> 00:31:50,206 Nå! 317 00:32:03,420 --> 00:32:05,658 Dette er den riktige. 318 00:32:12,788 --> 00:32:15,716 -Ser du ham? -Nei, kanskje han ikke fikk beskjeden din. 319 00:32:26,198 --> 00:32:32,022 De har stanset, noen mil herfra. Det er ingenting der. 320 00:32:32,653 --> 00:32:36,287 -Hva venter de på? -Eller hvem? 321 00:33:11,797 --> 00:33:14,628 Kjør RØDT! Nå, Kjør RØDT! 322 00:33:41,542 --> 00:33:43,594 Bara en ting til. 323 00:33:45,004 --> 00:33:49,839 -Stoler du på meg? -Selvsagt. 324 00:33:50,670 --> 00:33:55,455 -Hvordan får man hundene til å miste sporet. -Kvitte seg med bytte. 325 00:33:57,570 --> 00:34:00,930 Når jeg starter søkingen har vi 30 sek innen radioen når 103,7. 326 00:34:01,126 --> 00:34:05,194 -Så sprenger den? -Jepp. Klar? 327 00:34:24,796 --> 00:34:26,795 Nå stikker vi. 328 00:34:30,712 --> 00:34:33,646 Vent, musikken endrer seg ikke. 329 00:34:37,078 --> 00:34:42,127 Noe er gale. Jeg vet ikke hva som har skjedd. 330 00:34:42,439 --> 00:34:45,384 Bilen må eksplodere. 331 00:34:47,518 --> 00:34:50,569 -Han er her. -Ja, han er her. 332 00:34:59,543 --> 00:35:03,297 Søkingen må ha stoppet. Vi får sette den i gang manuelt. 333 00:35:03,631 --> 00:35:07,292 -Den kan eksplodere når som helst. -Polisen er her om ca. 2 min. 334 00:35:08,260 --> 00:35:10,471 Om det ikke ser ut som om vi er dau, kommer vi til å bli det. 335 00:35:10,834 --> 00:35:14,787 -Stein - saks - papir? -Det er min tur. 336 00:35:31,484 --> 00:35:33,494 På tide å be, kanskje. 337 00:35:41,766 --> 00:35:45,579 Hvor mange stasjoner mellom 102,1 og 103,7? 338 00:35:46,454 --> 00:35:49,823 Her ute? Bare en. 339 00:36:28,275 --> 00:36:31,782 Hvor er Maricruz? Ikkeno men, Petey. 340 00:36:32,049 --> 00:36:36,132 Jeg har ikke sovd på 72 timer. Jeg har sett en manns hånd blitt kuttet av. 341 00:36:36,811 --> 00:36:41,436 Beskutt, gravd opp en grav, stjelt en bil og hoppet på et jævla tog. 342 00:36:42,906 --> 00:36:45,950 -Bare fortell meg hvor hun er. -Ro deg ned, Fernando. 343 00:36:46,157 --> 00:36:48,474 Jeg forsøkte å fortelle deg, men du la på. 344 00:36:48,612 --> 00:36:50,714 Bryllupet er i Vegas. 345 00:36:52,675 --> 00:36:56,782 -Staten? -Ja, de gikk for noen timer siden. 346 00:37:10,090 --> 00:37:13,505 -Ta ikke sykkelen. -Den kommer tilbake like hel. 347 00:37:16,412 --> 00:37:18,644 -Jeg har ikke noe valg. -Det har du. 348 00:37:20,123 --> 00:37:24,382 Dette er en 52 års modell. Om du så mye som riper den... 349 00:37:24,503 --> 00:37:27,319 Jeg lover, jeg kommer til å beskytte den. 350 00:37:29,935 --> 00:37:34,477 Hun er mitt livs kjærlighet. Jeg må gjøre noe. 351 00:37:34,822 --> 00:37:40,858 -Du ser ut som satan. -Kanskje det, men jeg skal til Vegas. 352 00:37:50,417 --> 00:37:54,908 Hei, jeg heter Sarah og jeg... 353 00:38:00,561 --> 00:38:05,868 Dette året har jeg arbeidet med flere enn noen par mennesker som hadde en fortid av avhengighet. 354 00:38:09,117 --> 00:38:17,647 Jeg kunne si til dem at jeg forstod hva de gikk gjennom, ettersom jeg selv var det. 355 00:38:22,739 --> 00:38:26,795 Det som nå går opp for meg er... 356 00:38:27,302 --> 00:38:30,067 ...at jeg forstod dem ettersom jeg var en av dem. 357 00:38:33,671 --> 00:38:37,708 Jag har ikke alltid vært avhengig. 358 00:38:40,131 --> 00:38:43,535 -Jeg heter Sarah og jeg er narkoman. -Hei, Sarah. 359 00:38:49,072 --> 00:38:52,114 -Jeg heter Lance og er narkoman. -Hei, Lance. 360 00:38:54,614 --> 00:38:59,364 Mye av det Sarah sa er det samme som det jeg har gått igjennom. 361 00:39:02,300 --> 00:39:06,487 Alle den jobben med å rømme ut av fengselet, for så ende opp på bunnen av en grøft. 362 00:39:07,299 --> 00:39:10,548 Ganske trist egentlig. Hvilke av dem var det? 363 00:39:14,769 --> 00:39:20,133 Shales. Scofield, det kan være Scofield. 364 00:39:20,592 --> 00:39:23,004 Håper at vi finner broren hans der inne også. 365 00:39:24,729 --> 00:39:30,265 Shales var en fyr Mahone jagde tidligere. 366 00:39:57,883 --> 00:40:00,906 Vi burde ha en veldig klar bane til Utah nå. 367 00:40:01,184 --> 00:40:06,197 Forhåpentligvis fokuserer de på de andre karene. 368 00:40:06,659 --> 00:40:09,066 Helt til labresultatene er klare. 369 00:40:09,218 --> 00:40:13,105 -Da er vi allerede i Mexico -Om transporten kommer. 370 00:40:23,459 --> 00:40:25,248 Kom igjen da, elskling! 371 00:40:37,119 --> 00:40:41,508 I regnbuerommet, husker du? 372 00:40:42,011 --> 00:40:44,387 Den vakre plassen hvor vi tok det bildet... 373 00:40:44,754 --> 00:40:47,294 ...ved vinduet. 374 00:40:48,671 --> 00:40:53,922 Jeg kommer til å vente der, på den plassen en uke fra nå. 375 00:41:26,915 --> 00:41:31,969 -Sover hun nå? -Ja, som et barn. 376 00:41:35,281 --> 00:41:38,625 Du sa du hadde noe informasjon du ville fortelle meg om mannen din. 377 00:41:50,462 --> 00:41:53,596 Virker som jeg skylder deg enda en. 378 00:41:57,636 --> 00:42:00,581 Når vi kommer til Mexico sender jeg deg 10.000 som jeg lovet. 379 00:42:01,161 --> 00:42:03,508 Pluss 3.000 til for bilen. 380 00:42:04,034 --> 00:42:09,162 -Kommer du att treffe henne, doktoren? -Sarah? 381 00:42:12,549 --> 00:42:17,046 -Jeg vet ikke. -Vi burde komme oss avgårde. 382 00:42:18,875 --> 00:42:23,234 -Jeg kan ta en buss derfra. -Takk igjen. 383 00:42:41,641 --> 00:42:44,857 Forstod at den lille horen ville føre oss rett til ham.