1 00:00:00,650 --> 00:00:02,210 Az előző részek tartalmából: 2 00:00:02,220 --> 00:00:03,690 Mi lelépünk, haver. 3 00:00:04,690 --> 00:00:05,590 Sok szerencsét. 4 00:00:06,460 --> 00:00:07,930 Remélem megtalálod a lányt, tesó. 5 00:00:07,940 --> 00:00:08,960 Bébi, mi a fene folyik itt? 6 00:00:08,980 --> 00:00:12,310 Hector szerint le kell töltened a teljes büntetésed. 7 00:00:12,370 --> 00:00:13,900 Mit keresel itt, hol van Maricruz? 8 00:00:14,070 --> 00:00:15,080 Mostantól velem van. 9 00:00:15,110 --> 00:00:17,710 Mi ez az egész, hogy hamarosan hazajössz? 10 00:00:17,960 --> 00:00:19,810 Ugye nem csak hitegeted a lányodat? 11 00:00:19,980 --> 00:00:21,270 Ülsz? 12 00:00:21,500 --> 00:00:23,370 Az urad még ezen a héten hazajön. 13 00:00:23,710 --> 00:00:25,360 Innen gyalog is mehetünk a bíróságig. 14 00:00:25,380 --> 00:00:28,070 Nem érted, minden abban a kocsiban van. 15 00:00:28,460 --> 00:00:30,960 18 hónapja tiszta vagyok. 16 00:00:31,430 --> 00:00:34,310 Szeretnék segíteni, hogy mások is eljussanak eddig. 17 00:00:38,210 --> 00:00:41,080 Igazad volt, nem lett volna szabad belekevernem téged. 18 00:00:41,270 --> 00:00:46,870 Tudni akarom mit kért magától Scofield, a zöld kártyáért cserébe. 19 00:00:46,890 --> 00:00:50,550 Caroline, 15 éve állok az Ön, a családja, 20 00:00:50,570 --> 00:00:53,170 és ami legfontosabb, az ország rendelkezésére. 21 00:00:53,550 --> 00:00:55,510 Tudnom kell, most kinek dolgozom. 22 00:00:55,790 --> 00:00:57,720 Nekem dolgozik. 23 00:00:57,900 --> 00:01:03,140 Volt-e tudomása arról, hogy Bellick százados pénzért árulta a börtön munkát? 24 00:01:03,160 --> 00:01:04,950 Igen, eladta John Abruzzi-nak. 25 00:01:05,470 --> 00:01:08,950 Bellick százados, azonnali hatállyal felmentjük a munkavégzés alól. 26 00:01:09,240 --> 00:01:12,070 Most jelentették be a váltságdíjat. 27 00:01:12,330 --> 00:01:13,360 Mennyi? 28 00:01:13,370 --> 00:01:16,050 Fejenként 100,000 dollár. 29 00:01:16,550 --> 00:01:20,060 A pénz Tooele külső részén van elásva, Utah-ban. 30 00:01:24,010 --> 00:01:24,910 A teherautóhoz! 31 00:01:30,940 --> 00:01:32,300 Minden környező kórházba állítson embereket. 32 00:01:32,350 --> 00:01:34,000 Bárhol is vannak, egyikük csúnyán vérzik. 33 00:01:34,440 --> 00:01:35,340 Mennünk kell. 34 00:01:35,710 --> 00:01:36,360 Nem megy. 35 00:01:42,550 --> 00:01:47,080 Beleadsz mindent, hogy kijuss a börtönből, erre egy szakadék alján végzed, holtan. 36 00:01:47,860 --> 00:01:49,180 Tényleg szomorú. 37 00:01:50,070 --> 00:01:51,480 Szóval, melyikük volt? 38 00:01:54,470 --> 00:01:59,030 12 órával korábban 39 00:02:03,580 --> 00:02:05,010 Minden kórházban van emberünk. 40 00:02:05,520 --> 00:02:06,620 A magánklinikákon? 41 00:02:06,810 --> 00:02:08,910 Ha tartanak gézt és sebtapaszt, őket is figyelni fogjuk. 42 00:02:09,740 --> 00:02:13,240 Ha orvosi segítség kell, megkapják, de majd csak egy mentőben, úton a börtönbe. 43 00:02:13,260 --> 00:02:15,120 Valami hír a másik hatról? 44 00:02:15,540 --> 00:02:19,530 Rajta vagyunk a családokon, de eddig semmi. Valószínűleg kivárnak. 45 00:02:19,620 --> 00:02:21,960 Mi a legnehezebb dolog egy szökevény életében? 46 00:02:22,420 --> 00:02:23,300 Semmi? 47 00:02:23,350 --> 00:02:25,150 Néhány dolog biztos az életben, Miss... 48 00:02:25,160 --> 00:02:25,990 Lang. 49 00:02:26,040 --> 00:02:30,960 A halál, az adók és az, hogy egy menekülő ember hibázni fog valamikor az első 72 órában. 50 00:02:30,980 --> 00:02:33,810 Ha el kell jutnia valahova, lop egy kocsit, ha pénz kell, kirabol egy boltot. 51 00:02:33,960 --> 00:02:36,730 Ha segítség kell, megbízik valakiben, akiben nem kéne. 52 00:02:37,310 --> 00:02:38,640 És mikor megteszi... 53 00:02:39,090 --> 00:02:41,550 hagy majd pár morzsát a helyszínen, ami elvezet hozzá. 54 00:02:48,670 --> 00:02:49,800 Segítened kell. 55 00:02:49,830 --> 00:02:51,100 Michael, mit keresel itt? 56 00:02:51,120 --> 00:02:52,540 Erős borsot. 57 00:02:52,660 --> 00:02:53,570 Mit? 58 00:02:55,070 --> 00:02:56,460 A konyhában, van? 59 00:02:57,840 --> 00:02:59,060 Igen, talán. 60 00:02:59,390 --> 00:03:00,960 Szükségem lesz fertőtlenítő alkoholra, 61 00:03:01,440 --> 00:03:04,110 pár törölközőre és fájdalomcsillapítóra, amid csak van. 62 00:03:04,130 --> 00:03:05,460 Valami pia megteszi. 63 00:03:05,510 --> 00:03:06,580 Kérlek! 64 00:03:12,770 --> 00:03:16,230 Óvatosan, óvatosan. 65 00:03:20,540 --> 00:03:22,450 Nem lesz gond, haver, menjünk tovább. 66 00:03:22,510 --> 00:03:25,910 Ha tovább megyünk, a lábad tovább vérzik. 67 00:03:25,960 --> 00:03:29,180 Ha tovább vérzik, nem jutunk ki Illinois-ból. 68 00:03:29,200 --> 00:03:30,220 Ez most fájni fog. 69 00:03:32,230 --> 00:03:35,280 Ez az, ez az. 70 00:03:37,370 --> 00:03:39,110 Ez majd elállítja a vérzést. 71 00:03:39,810 --> 00:03:43,270 Michael, nem lett volna szabad idejönnöd. Itt járt a rendőrség és rólad kérdeztek. 72 00:03:43,440 --> 00:03:44,500 Nem volt más választásunk. 73 00:03:44,550 --> 00:03:48,040 Nézd, tudod, hogy hálás vagyok a zöld kártyáért, de nem akarok belekeveredni. 74 00:03:48,050 --> 00:03:50,970 Tudom, ez nem volt benne az egyezségünkben, tudom. 75 00:03:51,210 --> 00:03:54,640 Ne haragudj. 76 00:03:54,660 --> 00:03:56,100 De nem volt hová mennünk. 77 00:03:56,390 --> 00:03:58,700 Mikor láttalak a híradóban, aggódni kezdtem. 78 00:03:59,210 --> 00:04:01,340 Azt reméltem, ekkorra már a határon túl lesztek. 79 00:04:02,130 --> 00:04:03,240 Akárcsak én. 80 00:04:06,790 --> 00:04:08,210 Adj be neki ezekből. 81 00:04:08,760 --> 00:04:10,700 Nézz körül, hátha van valami tiszta ruhád. 82 00:04:12,310 --> 00:04:13,910 Visszamegyek és elhozom a kocsit. 83 00:04:14,770 --> 00:04:17,640 Felejtsd el. Szerzünk egy másikat. 84 00:04:17,710 --> 00:04:19,790 Nem egy kocsi kell, hanem az a kocsi. 85 00:04:19,810 --> 00:04:20,900 Miért? 86 00:04:23,020 --> 00:04:28,260 Mert abban van minden, ami a felszívódásunkhoz kell. 87 00:05:09,170 --> 00:05:10,040 Mit talált? 88 00:05:10,070 --> 00:05:13,440 Itt is van, főnök, a zsaruk begyűjtöttek egy csövest pár órája. 89 00:05:13,600 --> 00:05:17,690 A jelek szerint volt nála pár dolog, ami nem valószínű, hogy az övé. 90 00:05:29,320 --> 00:05:30,930 Úgy néz ki megvan az első hiba. 91 00:06:14,940 --> 00:06:17,200 Hé, tartotok keleti fasírtot? 92 00:06:17,590 --> 00:06:18,660 Hogy mondja? 93 00:06:19,280 --> 00:06:21,070 Marhahúst. 94 00:06:22,380 --> 00:06:23,490 Nem. 95 00:06:23,840 --> 00:06:25,520 Esetleg nincs belőle a raktárban? 96 00:06:27,400 --> 00:06:28,720 Utánanézek. 97 00:06:28,790 --> 00:06:32,030 És hozz egy üveg agysejt pusztítót is, ha már arra jársz, zöldfülű. 98 00:06:32,050 --> 00:06:34,940 Nyugodtan dolgozz egy kicsit. Vigyázz a boltra, mindjárt jövök. 99 00:06:42,370 --> 00:06:43,690 Hogy megy sorod, Roy? 100 00:06:54,570 --> 00:06:57,240 Hogy őszinte legyek, Roy, kihagyhattad volna a gyomromba térdelést. 101 00:06:57,680 --> 00:06:59,280 Belém haraptál, Brad. 102 00:06:59,640 --> 00:07:01,190 Mint egy kislány, megharaptál. 103 00:07:01,190 --> 00:07:02,620 Hát, megérdemelted. 104 00:07:02,710 --> 00:07:04,110 Igen, az lehet. 105 00:07:05,960 --> 00:07:09,310 Tiszta őrület, hogy egymást okoljuk azért, ami történt. 106 00:07:09,390 --> 00:07:10,700 Ha valaki felelős, 107 00:07:10,730 --> 00:07:14,110 hát azok a rabok, akik minden reggel a képünkbe mosolyognak az újságokon. 108 00:07:15,140 --> 00:07:16,530 Elvették az állásom, 109 00:07:17,340 --> 00:07:18,470 a nyugdíjam, 110 00:07:19,440 --> 00:07:20,730 a becsületem. 111 00:07:20,890 --> 00:07:23,620 Mikor átjutottak fal túloldalára, ezt mind magukkal vitték. 112 00:07:23,810 --> 00:07:25,990 Mindent, amiért egész életemben dolgoztam. 113 00:07:27,190 --> 00:07:29,120 Hallottál a nyomravezető díjról? 114 00:07:29,630 --> 00:07:32,850 Azok a ganék többet érnek holtan, mint te és én élve. 115 00:07:33,200 --> 00:07:34,340 Már nem sokáig. 116 00:07:34,430 --> 00:07:35,610 Ezt hogy érted? 117 00:07:35,850 --> 00:07:38,620 Valaki meg fogja kapni azt a pénzt, miért ne lehetnék én az? 118 00:07:42,010 --> 00:07:46,220 Egy ilyen melóban elkél a segítő kéz. 119 00:07:46,290 --> 00:07:48,800 Gondolod megosztanám veled a pénzt? 120 00:07:48,830 --> 00:07:52,150 Csak annyit mondok, ha összefutsz velük, ők ketten lesznek, te pedig egyedül. 121 00:07:52,720 --> 00:07:55,210 Akkor sajnálni fogod, hogy nem fogadtad el a segítségem. 122 00:08:10,110 --> 00:08:11,490 Csak intézd el, Mike. 123 00:08:14,170 --> 00:08:15,070 Hogy van mindig? 124 00:08:15,240 --> 00:08:16,200 Segíthetek? 125 00:08:16,510 --> 00:08:18,880 Igen, remélem, Chuck. 126 00:08:20,020 --> 00:08:21,850 Azt hiszem ide szállították a kocsimat. 127 00:08:22,770 --> 00:08:23,680 Hogy nézett ki? 128 00:08:23,700 --> 00:08:24,940 Hogy nézett ki? 129 00:08:25,130 --> 00:08:28,500 A kocsi, amiből a hátizsákot lopta. Hogy nézett ki? 130 00:08:29,080 --> 00:08:31,960 Nemtom, ember, asszem szürke volt. 131 00:08:32,010 --> 00:08:33,520 Egy szürke Accord. 132 00:08:34,270 --> 00:08:35,180 A rendszáma? 133 00:08:35,260 --> 00:08:36,600 Nézze, haver, mást nem tudok. 134 00:08:36,940 --> 00:08:38,690 Nem a kocsi érdekelt. 135 00:08:38,950 --> 00:08:41,230 Gondoltam talán lesz benne valami ruha. 136 00:08:41,410 --> 00:08:43,210 Emlékszik hol volt a kocsi? 137 00:08:43,220 --> 00:08:44,470 Hol parkolt? 138 00:08:45,120 --> 00:08:46,900 A Hancock és a 15. utca sarkán. 139 00:08:46,920 --> 00:08:51,820 Nemtom, talán a 15. környékén, de már tuti nincs ott. 140 00:08:52,440 --> 00:08:53,220 Miből gondolja? 141 00:08:53,320 --> 00:08:57,650 Ezért nem tudtam mást megfújni. Előkerült egy lopóautó. 142 00:08:57,960 --> 00:08:59,100 Már rajta vagyunk. 143 00:08:59,880 --> 00:09:01,070 Jól van. 144 00:09:01,390 --> 00:09:06,080 60 dolcsi lesz a szállítás, és 24 a tárolás. 145 00:09:19,640 --> 00:09:23,460 Rendben, rögtön hozom a kocsit. Pár perc és itt vagyok. 146 00:09:33,930 --> 00:09:34,610 Halló? 147 00:09:34,630 --> 00:09:36,160 Petey, itt Sucre. 148 00:09:36,320 --> 00:09:38,490 Mármint, Fernando Sucre? 149 00:09:38,540 --> 00:09:39,870 Ismersz mást is? 150 00:09:39,900 --> 00:09:40,830 Remélem, hogy nem, haver. 151 00:09:40,980 --> 00:09:43,780 De az én Sucre-m nem hívna fel telefonon, 152 00:09:43,810 --> 00:09:47,930 hogy a cinkosává tegyen a szökésében, ember. 153 00:09:47,990 --> 00:09:49,930 Bocs, tesó... én csak... 154 00:09:49,950 --> 00:09:52,190 Elő kell kerítened Maricruz-t. 155 00:09:52,340 --> 00:09:55,000 Nem hívhatom fel, mert az FBI biztos ott ólálkodik... 156 00:09:55,040 --> 00:09:58,180 Haver, figyelj rám, felejtsd el azt a lányt. 157 00:09:58,350 --> 00:10:03,320 Ha el tudnám felejteni, akkor még mindig a Fox River-ben ücsörögnék. 158 00:10:03,340 --> 00:10:07,610 Hát, remélem kapaszkodsz, mert kíméletlen hírt fogok közölni, tesó. 159 00:10:07,610 --> 00:10:10,610 Hozzámegy Hector-hoz szombaton. 160 00:10:12,250 --> 00:10:13,300 Milyen nap van ma? 161 00:10:13,330 --> 00:10:15,610 Csütörtök. Sajnálom, ember. 162 00:10:20,060 --> 00:10:23,490 Na jó, intézd el, hogy nálad legyen ma este. 163 00:10:23,510 --> 00:10:26,800 - Várj, haver... - Ez az egy esélyem van, hogy lebeszéljem. 164 00:10:27,430 --> 00:10:29,800 Csak oldd meg, hogy nálad legyen, rendben? 165 00:10:29,850 --> 00:10:31,460 Várj... Sucre, ne tedd le, haver. 166 00:11:05,520 --> 00:11:06,880 Ami... 167 00:11:06,970 --> 00:11:08,620 a törött ablakot illeti... 168 00:11:08,730 --> 00:11:10,710 Igen, nos ki van írva egy cetlire a falon, hogy nem vagyunk felelősek... 169 00:11:10,750 --> 00:11:11,480 Igen, de engem nem... Nem... 170 00:11:11,480 --> 00:11:14,710 Nem a törött ablak érdekel, Chuck. 171 00:11:17,160 --> 00:11:18,750 Volt bent egy hátizsákom. 172 00:11:19,850 --> 00:11:21,170 Mikor beszállították, már nem volt benne. 173 00:11:22,030 --> 00:11:23,660 Még van egy kis papírmunka. 174 00:11:28,950 --> 00:11:30,210 Ismerősnek tűnik. 175 00:11:33,930 --> 00:11:34,980 Igen... 176 00:11:35,030 --> 00:11:38,410 Ön vezetett körbe, mikor itt kezdtem dolgozni. 177 00:11:38,790 --> 00:11:39,770 Persze. 178 00:11:40,880 --> 00:11:44,460 Hívnának nekem egy taxit? 179 00:11:45,440 --> 00:11:46,570 Nem hiszem. 180 00:11:48,570 --> 00:11:50,250 Nézze, Dr. Tancredi, én... 181 00:11:51,670 --> 00:11:53,090 Csak sok szerencsét szeretnék kívánni. 182 00:11:53,120 --> 00:11:54,770 - Sara Tancredi? - Sajnálom. 183 00:11:54,810 --> 00:11:56,370 Jogában áll hallgatni. 184 00:11:56,390 --> 00:11:58,170 Kérem tegye hátra a kezét. 185 00:11:58,790 --> 00:12:00,470 Ha bármi kérdésük van, nagyon szívesen bemegyek... 186 00:12:00,500 --> 00:12:04,120 Miss Tancredi, az édesapjára való tekintettel, még egyszer megkérem. 187 00:12:04,350 --> 00:12:05,490 Az apám? 188 00:12:05,540 --> 00:12:09,160 Biztos vagyok benne, hogy nem szeretne botrányt. 189 00:12:09,180 --> 00:12:12,530 Joga van hozzá, hogy beszéljen az ügyvédjével, mielőtt vallomást tesz. 190 00:12:12,650 --> 00:12:15,580 Bármi, amit mond, felhasználható Ön ellen a bíróságon. 191 00:12:16,130 --> 00:12:19,300 Joga van hozzá, hogy a kihallgatáson jelen legyen az ügyvédje. 192 00:12:21,260 --> 00:12:23,220 Caroline, épp most viszik be. 193 00:12:24,770 --> 00:12:26,470 Természetesen. Nem tévesztem szem elől. 194 00:12:29,430 --> 00:12:32,090 Már csak annyit kell tennie, hogy aláírja... 195 00:12:33,070 --> 00:12:34,180 és mehet is. 196 00:12:34,870 --> 00:12:36,210 Elnézést. 197 00:12:38,630 --> 00:12:39,470 Brewster's elszállítás. 198 00:12:39,490 --> 00:12:42,900 Itt Mahone ügynök az FBI-tól. Kivel beszélek? 199 00:12:44,360 --> 00:12:45,250 Chuck-al. 200 00:12:45,280 --> 00:12:47,820 Jól van, Chuck, szeretném figyelmeztetni egy lehetséges szituációra. 201 00:12:47,850 --> 00:12:48,930 Figyel rám, Chuck? 202 00:12:48,940 --> 00:12:51,500 Lehet, hogy egy személy egy bizonyos gépjárműről fog kérdezősködni. 203 00:12:51,640 --> 00:12:54,750 Egy szürke Accord-ról, aminek valószínűleg be van törve a hátsó ablaka. 204 00:12:54,780 --> 00:12:58,060 Érdeklődött valaki ilyen autó felől? 205 00:13:03,790 --> 00:13:04,850 Igen, uram. 206 00:13:05,390 --> 00:13:06,650 Mikor? 207 00:13:10,840 --> 00:13:11,510 Chuck. 208 00:13:11,660 --> 00:13:12,910 Megmondaná mikor volt ez? 209 00:13:15,640 --> 00:13:17,170 Épp most. 210 00:13:23,660 --> 00:13:24,670 A Brewster's-el beszélek. 211 00:13:25,010 --> 00:13:25,790 Scofield ott van. 212 00:13:25,820 --> 00:13:26,970 Chuck, tartsa fel. 213 00:13:28,330 --> 00:13:31,080 Már úton vagyunk. 214 00:13:31,140 --> 00:13:32,500 A főnököm, tudja... 215 00:13:32,930 --> 00:13:35,060 Engedélyt kell kérnem tőle, mielőtt kiengedek egy autót. 216 00:13:37,310 --> 00:13:38,350 Chuck, ott van még? 217 00:13:38,670 --> 00:13:39,340 Hé, Chuck. 218 00:13:39,370 --> 00:13:41,330 Gyerünk, Chuck, itt van még? 219 00:13:43,580 --> 00:13:47,720 Igen, de lehet, hogy nem lesz már itt a kocsi, mire ideérnek. 220 00:13:48,310 --> 00:13:50,100 Most azonnal küldjön valakit. 221 00:13:50,160 --> 00:13:51,820 Ne hagyja elmenni! 222 00:13:55,010 --> 00:13:56,080 Elvitte a kulcsokat. 223 00:14:00,820 --> 00:14:02,460 Hol a francban vannak az egységeink? 224 00:14:02,610 --> 00:14:04,270 Még hat-hét perc, uram. 225 00:14:10,370 --> 00:14:13,290 Franklin hazatelefonált. Egy belvárosi fülkében van. 226 00:14:13,870 --> 00:14:15,170 Kettes számú hiba. 227 00:14:17,550 --> 00:14:18,430 Nézd, tudom. 228 00:14:18,490 --> 00:14:20,550 Tudom, bébi, csak engedd, hogy megmagyarázzam, rendben? 229 00:14:21,110 --> 00:14:23,040 Voltál egyáltalán valaha katona? 230 00:14:23,310 --> 00:14:25,990 Védtem a hazát a támadásoktól, de ő hátba támadott engem. 231 00:14:26,480 --> 00:14:27,470 Érted? 232 00:14:27,570 --> 00:14:31,170 Bárcsak mindent elmondhatnék neked, most rögtön. 233 00:14:32,160 --> 00:14:34,780 De tudnod kell, hogy sajnálom és szeretlek, 234 00:14:35,220 --> 00:14:37,890 és mikor eljön az ideje, mindent meg fogok magyarázni. 235 00:14:39,310 --> 00:14:43,300 Egy okot mondj, hogy miért ne szóljak a zsaruknak. 236 00:14:43,340 --> 00:14:45,070 Tudod mit? Mondok hármat. 237 00:14:45,750 --> 00:14:50,700 Én, te és az a gyönyörű kicsi lányunk, bébi. 238 00:14:50,800 --> 00:14:51,870 Nézd, van egy tervem. 239 00:14:52,200 --> 00:14:54,900 Egy terv, amivel pénzhez juthatok. 240 00:14:55,130 --> 00:14:57,800 Elmegyünk hárman valahová... 241 00:14:57,850 --> 00:15:00,940 ahol soha senki nem fog ránk találni és zaklatni. 242 00:15:01,210 --> 00:15:02,310 Bíznod kell bennem. 243 00:15:02,320 --> 00:15:05,730 Csak annyit kérek, hogy hallgass végig. Rendben? 244 00:15:09,480 --> 00:15:11,320 Rendben. 245 00:15:12,020 --> 00:15:13,360 Jól van, figyelj. 246 00:15:13,760 --> 00:15:17,990 Kérdezősködött valaki rólam? 247 00:15:19,010 --> 00:15:20,070 Nem. 248 00:15:20,150 --> 00:15:20,900 Jó. 249 00:15:21,050 --> 00:15:23,270 Jól van, ez jó hír. 250 00:15:25,310 --> 00:15:26,570 Figyelj. 251 00:15:27,620 --> 00:15:29,060 A szivárvány szobában... 252 00:15:30,040 --> 00:15:31,560 Egy New York-i étterem. 253 00:15:31,860 --> 00:15:36,670 Emlékszel arra a gyönyörű helyre, ahol a fotót csináltuk? 254 00:15:38,190 --> 00:15:40,190 Az ablak mellett. 255 00:15:46,320 --> 00:15:51,230 Egy hét múlva ott foglak várni. 256 00:15:52,510 --> 00:15:57,760 Semmi mást nem akarok a világon, csak hogy ti ott várjatok. 257 00:15:57,790 --> 00:15:59,420 Érted amit mondok? 258 00:15:59,450 --> 00:16:01,230 Most mennem kell. 259 00:16:01,930 --> 00:16:05,670 Édesem, tudnom kell, ott leszel? 260 00:16:06,010 --> 00:16:07,470 Nem tudom. 261 00:16:09,070 --> 00:16:10,300 De azt tudod, hogy én ki vagyok. 262 00:16:10,360 --> 00:16:11,890 - Tudom? - Igen! 263 00:16:13,400 --> 00:16:15,230 Viszlát, Miles. 264 00:16:23,030 --> 00:16:27,290 Értesítem a Manhattan-i irodát, hogy küldjék el Franklin fényképét a Szivárvány Szobá-nak. 265 00:16:27,330 --> 00:16:29,470 Menjen és beszéljen a feleségével, amolyan női módon. 266 00:16:29,710 --> 00:16:32,490 Kérdezze meg, miért nem látogatta meg egyszer sem a férjét a Fox River-ben. 267 00:16:32,520 --> 00:16:34,610 Tegyen úgy, mintha nem tudná. A kapcsolatuk nem túl stabil. 268 00:16:34,620 --> 00:16:37,250 Kicsit megbolygatjuk, és meg fog törni. 269 00:16:37,440 --> 00:16:39,760 Igen, uram, és köszönöm, hogy engem nevezett ki... 270 00:16:39,770 --> 00:16:41,190 Lang, nincs szükség hálálkodásra. 271 00:16:41,210 --> 00:16:43,500 Nekem nyomok, válaszok, eredmények kellenek. 272 00:16:43,520 --> 00:16:46,600 Aki nem tudja ezeket szállítani, ki se csomagoljon. Értve vagyok? 273 00:16:47,360 --> 00:16:48,310 Igen, uram. 274 00:16:52,150 --> 00:16:53,090 Mr. Wheeler. 275 00:16:53,320 --> 00:16:54,070 Egy pillanat. 276 00:16:54,100 --> 00:16:58,060 Tapadjon Scofield-ra. Tudni akarom annak az Accord-nak a rendszámát és adjon ki rá körözést. 277 00:16:59,010 --> 00:16:59,850 Itt vagyok. 278 00:17:00,550 --> 00:17:01,530 Most. 279 00:17:01,760 --> 00:17:02,860 Később visszahívom. 280 00:17:08,980 --> 00:17:10,020 Mit csinálsz? 281 00:17:12,970 --> 00:17:15,320 Úgy néz ki, nem csak én kerestem ezt a kocsit. 282 00:17:15,360 --> 00:17:16,240 Nagyszerű. 283 00:17:16,390 --> 00:17:17,590 Lépjünk le innen. 284 00:17:24,410 --> 00:17:26,370 Sajnálom, hogy belekevertelek. 285 00:17:26,950 --> 00:17:29,800 Úgy értem, jobban, mint ahogy már eddig is tettem. 286 00:17:33,650 --> 00:17:34,870 Sok szerencsét. 287 00:17:36,570 --> 00:17:37,860 Neked is. 288 00:17:39,940 --> 00:17:41,360 Nos... 289 00:17:46,900 --> 00:17:48,330 Még találkozunk. 290 00:17:49,350 --> 00:17:50,810 Remélem is. 291 00:18:04,410 --> 00:18:05,680 Jól vagy? 292 00:18:06,260 --> 00:18:07,220 Igen. 293 00:18:08,040 --> 00:18:09,080 Remek. 294 00:18:10,070 --> 00:18:12,910 Nyugatnak megyünk, a pénz és LJ felé. 295 00:18:13,450 --> 00:18:15,330 De még egy helyen meg kell állnunk. 296 00:18:15,810 --> 00:18:17,200 Miért? 297 00:18:19,300 --> 00:18:20,560 Bízol bennem? 298 00:18:20,600 --> 00:18:22,300 Hát persze, hogy bízok, Brad. 299 00:18:22,330 --> 00:18:25,650 De ha bárki rájön... 300 00:18:25,680 --> 00:18:27,040 Nem fognak. 301 00:18:31,870 --> 00:18:33,370 Majd én elintézem. 302 00:18:38,910 --> 00:18:41,700 Sokat akart a szarka. 303 00:18:41,900 --> 00:18:44,610 De nem bírta a farka. 304 00:18:46,630 --> 00:18:47,580 Nézze... 305 00:18:47,630 --> 00:18:49,960 Már mondtam a szövetségieknek is, nem tudok semmit, rendben? 306 00:18:50,020 --> 00:18:53,380 Azoknak a kikent, kifent nyápicoknak? Miért is mondanál bármit? 307 00:18:53,500 --> 00:18:55,960 Nekik be kell tartani a szabályokat, viselkedési normáik vannak. 308 00:18:56,140 --> 00:18:57,800 Vigyázniuk kell az állásukra. 309 00:18:58,310 --> 00:18:59,650 Na de, itt vagyok én. 310 00:18:59,680 --> 00:19:00,800 Ugyan már, főnök. 311 00:19:01,000 --> 00:19:02,090 Esküszöm. 312 00:19:02,110 --> 00:19:04,240 A srácok nem avattak be a tervükbe. 313 00:19:04,400 --> 00:19:08,710 Azt akarod velem megetetni, hogy a sok dumaparti alatt az udvaron, 314 00:19:08,990 --> 00:19:13,030 egyszer sem meséltek arról, mihez kezdenek majd a falakon túl? 315 00:19:13,180 --> 00:19:14,280 Így igaz. 316 00:19:19,880 --> 00:19:20,950 Na most... 317 00:19:21,330 --> 00:19:24,270 az igaz, hogy már nem dolgozom itt, anorexiás, 318 00:19:24,620 --> 00:19:26,600 de megvannak az összeköttetéseim, 319 00:19:26,630 --> 00:19:29,380 olyanok, akik megteszik, amit kérek, 320 00:19:29,870 --> 00:19:32,230 azzal, akivel kérem. 321 00:19:36,040 --> 00:19:36,980 És... 322 00:19:37,620 --> 00:19:40,400 egy ilyen hitvány alak, mint te... 323 00:19:40,890 --> 00:19:48,450 Fogalmazzunk úgy, hogy néhányan szeretnének egy női beállítottságú cellatársat. 324 00:19:52,160 --> 00:19:58,450 Most vagy szépen elmondasz mindent arról, hogy merre tartanak a szökevények, 325 00:19:59,810 --> 00:20:03,420 vagy odadobom a zsíros segged a farkasok elé. 326 00:20:08,790 --> 00:20:10,280 Rendben, köszönöm. 327 00:20:10,720 --> 00:20:11,920 A hármas számú hiba: 328 00:20:11,920 --> 00:20:16,750 Kocsi lopást jelentettek, a tettesre ráillik Fernando Sucre személyleírása. 329 00:20:16,750 --> 00:20:17,600 Hol? 330 00:20:17,600 --> 00:20:20,150 Defiance, Ohio-ban. 331 00:20:22,350 --> 00:20:24,660 Valaki ma hűvösre kerül. 332 00:20:31,820 --> 00:20:33,890 Tudom, mami, tudom. 333 00:20:45,230 --> 00:20:46,360 Sara... 334 00:20:47,510 --> 00:20:49,900 - Kifizettem az óvadékot. - Nem kapkodtad el. 335 00:20:50,960 --> 00:20:52,600 Én vagyok a kormányzó. Van néhány dolog... 336 00:20:52,600 --> 00:20:54,360 Menj a pokolba, apa. 337 00:20:54,790 --> 00:20:58,260 Ha így folytatod, lehet, hogy tényleg csak ott találkozunk újra. 338 00:20:58,690 --> 00:21:00,720 Nem is vagy kíváncsi az én verziómra? 339 00:21:00,720 --> 00:21:02,730 Nem igazán, Sara. 340 00:21:03,420 --> 00:21:07,020 Különösen, mivel fogalmam sincs kinek az oldalán állsz. 341 00:21:07,680 --> 00:21:09,260 De egyvalamit biztosan tudok. 342 00:21:09,640 --> 00:21:12,770 Valakinek felelni kell a Fox River-ben történtek miatt. 343 00:21:13,340 --> 00:21:17,560 És mindkettőnk érdeke, hogy ne te legyél az. 344 00:21:17,560 --> 00:21:20,150 Hogy biztosan így legyen, néhány lépést meg kell tennünk. 345 00:21:20,150 --> 00:21:23,150 Először is, el kell járnod egy rehabilitációs tréningre. 346 00:21:23,150 --> 00:21:27,190 Másodszor, a bíróság elé kell állnod, és azt mondani, nem vagy bűnös, harmadszor, 347 00:21:27,190 --> 00:21:29,810 - Apa, én nem... - el kell mondanod a Büntetésvégrehajtásnak, 348 00:21:29,810 --> 00:21:33,080 mindent, hogy mi folyik abban a börtönben. 349 00:21:33,080 --> 00:21:36,090 Hogy ez a Pope igazgató, engedményeket tett Scofield-nek, 350 00:21:36,090 --> 00:21:38,790 mivel Scofield segített neki a saját kis projektjében, 351 00:21:38,790 --> 00:21:41,460 ezzel elintézte, hogy tiltott területeken mászkálhasson, 352 00:21:41,460 --> 00:21:45,110 ahonnan megszerezhette a gyengélkedő kulcsát. 353 00:21:46,980 --> 00:21:48,520 Nem tehetem. 354 00:21:48,520 --> 00:21:51,620 Ó, dehogynem, Sara. Megteheted és meg is fogod tenni. 355 00:21:52,400 --> 00:21:54,520 Én voltam, apa. 356 00:21:56,950 --> 00:21:59,830 Én hagytam nyitva az ajtót, senki más. 357 00:22:00,610 --> 00:22:02,110 Nem így volt. 358 00:22:02,560 --> 00:22:04,860 - De igen. - Nem így történt. 359 00:22:07,370 --> 00:22:08,710 Sara... 360 00:22:10,240 --> 00:22:12,520 tedd, amit mondtam, 361 00:22:13,150 --> 00:22:16,460 különben olyan következmények lesznek... 362 00:22:17,440 --> 00:22:19,500 amik mindkettőnket érintenek. 363 00:22:19,920 --> 00:22:22,380 Megértetted amit mondtam? 364 00:22:23,170 --> 00:22:24,620 Igen, uram. 365 00:22:25,200 --> 00:22:26,470 Nagyszerű. 366 00:22:29,590 --> 00:22:31,100 Egy hét múlva... 367 00:22:31,510 --> 00:22:34,320 kineveznek az Egyesült Államok új alelnökévé. 368 00:22:34,320 --> 00:22:37,260 Lesz egy beiktatási ceremónia, amire kapsz majd meghívót, 369 00:22:37,670 --> 00:22:39,670 de nem fogsz megjelenni. 370 00:22:42,420 --> 00:22:44,020 Viszlát, Sara. 371 00:22:59,680 --> 00:23:01,190 - Hallgassunk egy kis zenét. - Ne. 372 00:23:02,500 --> 00:23:04,330 El is felejtettem. Semmi rádió. 373 00:23:06,280 --> 00:23:10,500 Nagy a csend idekint. Bent mindig volt valami zaj, érted? 374 00:23:10,500 --> 00:23:13,760 Valaki kiabál, az őrök körbesétálnak. Már hozzászoktam. 375 00:23:14,500 --> 00:23:17,480 Igazad van. Vissza kéne mennünk. 376 00:23:22,070 --> 00:23:23,470 A tetkók... 377 00:23:23,470 --> 00:23:25,600 nem csak a szökéshez kellettek, igaz? 378 00:23:26,730 --> 00:23:28,590 A szökés csak a kezdet. 379 00:23:28,920 --> 00:23:30,920 Innen lesz igazán izgalmas. 380 00:23:30,920 --> 00:23:34,060 Naja, mert a villamos székben ülni nem elég izgalmas. 381 00:23:34,060 --> 00:23:37,650 Csak azt akartam mondani, hogy bent megvolt a meglepetés ereje. 382 00:23:37,650 --> 00:23:39,730 Senki sem tudta mire készülünk. 383 00:23:41,270 --> 00:23:44,440 Van valami ebben a fickóban... akivel a liftben találkoztunk. 384 00:23:46,420 --> 00:23:48,000 Mintha... 385 00:23:48,930 --> 00:23:51,330 mintha tudná, merre megyünk, mit gondolunk. 386 00:23:52,010 --> 00:23:55,420 Ha így van, csak idő kérdése mikor szerez tudomást a pénzről, Utah-ban, 387 00:23:55,770 --> 00:23:58,170 a Mexikóba való szökésünk tervéről. 388 00:23:59,990 --> 00:24:01,480 Mindenről. 389 00:24:08,900 --> 00:24:10,360 Készen állsz rá? 390 00:24:11,610 --> 00:24:13,260 Tárcsázz. 391 00:24:18,170 --> 00:24:20,230 A sípszó után kérem hagyjon üzenetet. 392 00:24:20,580 --> 00:24:23,060 Szia, én vagyok. 393 00:24:24,340 --> 00:24:26,060 Itt van velem Linc. 394 00:24:26,430 --> 00:24:28,150 Úton vagyunk hozzád. 395 00:24:28,150 --> 00:24:33,630 Ha valamiért nem tudnál odaérni, hívj vissza a 9-1-7-4-5 számon... 396 00:24:34,140 --> 00:24:35,870 Ezt most kaptuk a lehallgatóktól. 397 00:24:35,870 --> 00:24:39,180 Emlékszik a hangpostára, amit Scofield előre kifizetett, mielőtt börtönbe került? 398 00:24:39,180 --> 00:24:41,690 - Igen. - Valaki épp most hagyott rajta üzenetet. 399 00:24:42,030 --> 00:24:44,220 - Ki? - Scofield. 400 00:24:44,550 --> 00:24:46,960 Valami... valami találkáról volt szó, 401 00:24:46,960 --> 00:24:50,690 mintha arra várna, hogy valaki meghallgassa az üzenetet és visszahívja. 402 00:24:50,690 --> 00:24:53,590 Ez egy mobil szám. Amíg bekapcsolva hagyja... 403 00:24:53,590 --> 00:24:55,560 Pontosan tudni fogjuk merre jár. 404 00:25:18,460 --> 00:25:21,670 Ne csinálj semmi hülyeséget. 405 00:25:49,450 --> 00:25:51,170 Van valami gond, biztos úr? 406 00:25:51,390 --> 00:25:53,620 Tudja miért állítottam meg, uram? 407 00:25:54,360 --> 00:25:55,620 Túl gyorsan hajtottam? 408 00:25:56,310 --> 00:25:58,540 Láthatnám a jogosítványát és a forgalmi engedélyt? 409 00:25:59,370 --> 00:26:00,930 Az a helyzet, hogy... 410 00:26:00,930 --> 00:26:02,880 Elvesztettem a tárcámat. 411 00:26:03,630 --> 00:26:06,560 Akkor elég lesz csak a forgalmi. 412 00:26:16,960 --> 00:26:18,220 Szóval... 413 00:26:18,660 --> 00:26:20,850 ez az Ön autója, 414 00:26:21,200 --> 00:26:22,760 Mrs. Miller? 415 00:26:24,330 --> 00:26:26,350 Mrs. Miller a feleségem. 416 00:26:26,350 --> 00:26:28,530 Én Mr. Miller vagyok. 417 00:26:29,340 --> 00:26:30,670 Nos... 418 00:26:30,670 --> 00:26:32,950 lejárt a forgalmija. 419 00:26:34,030 --> 00:26:35,840 Rögtön visszajövök. 420 00:27:00,800 --> 00:27:02,120 Énekelt? 421 00:27:03,510 --> 00:27:05,540 Mint egy kövér, izzadós madárka. 422 00:27:20,050 --> 00:27:21,510 Szia, édes barackom. 423 00:27:21,510 --> 00:27:24,030 - Apu? - Gyere ide. 424 00:27:24,740 --> 00:27:26,880 Nézzenek oda. Mekkorára nőttél. 425 00:27:28,820 --> 00:27:32,100 Figyelj csak, mi lenne ha fognál egy krétát, 426 00:27:32,100 --> 00:27:34,710 és rajzolnál valamit apunak az aszfaltra, rendben? 427 00:27:39,610 --> 00:27:41,480 Hogy érzed magad? 428 00:27:42,520 --> 00:27:44,360 Jó az étvágyad? 429 00:27:44,360 --> 00:27:47,010 Eléggé. Azt hiszem. 430 00:27:47,960 --> 00:27:50,330 Az jó. Nagyon jó. 431 00:27:52,260 --> 00:27:54,940 Istenem, annyira örülök, hogy látlak, kicsi lány. 432 00:27:57,470 --> 00:27:59,810 Tudod mi történik most apuval? 433 00:27:59,810 --> 00:28:01,330 Nagyjából. 434 00:28:01,330 --> 00:28:04,400 De a suliban mindenfélét beszélnek. 435 00:28:04,960 --> 00:28:06,700 Miket beszélnek? 436 00:28:07,080 --> 00:28:10,200 Azt mondják, azért vagy a tévében, mert rossz ember vagy. 437 00:28:13,350 --> 00:28:15,030 Te mit gondolsz? 438 00:28:15,840 --> 00:28:18,400 Ha én lennék valahol, 439 00:28:18,400 --> 00:28:20,880 és nem engednének el, hogy találkozzam veled, 440 00:28:20,880 --> 00:28:23,120 én sem csinálnám azt, amit mondanak. 441 00:28:27,730 --> 00:28:28,940 Tudod mit? 442 00:28:28,940 --> 00:28:31,440 Hamarosan újra együtt leszünk. 443 00:28:31,440 --> 00:28:33,170 Ígérem. 444 00:28:33,170 --> 00:28:36,890 De meg kell tenned apunak egy szívességet. Adj át egy üzenetet anyunak, jó? 445 00:28:37,400 --> 00:28:38,520 Oké. 446 00:28:39,480 --> 00:28:43,430 Mondd meg neki, hogy ha értette, amit mondtam, 447 00:28:44,340 --> 00:28:46,680 és megbízik apuban... 448 00:28:49,460 --> 00:28:54,410 akkor kapcsolja fel a lámpát a tornácon 7 órakor. 449 00:28:55,390 --> 00:28:56,910 Meg tudod jegyezni? 450 00:28:56,910 --> 00:28:58,590 Okos kislány. 451 00:28:58,590 --> 00:29:01,460 Dede, menj távolabb a kaputól, édes. 452 00:29:04,100 --> 00:29:06,510 Apunak most mennie kell, jól van, kis barackom? 453 00:29:09,540 --> 00:29:11,460 Szeretlek, apu. 454 00:29:11,460 --> 00:29:13,580 Én is szeretlek, kicsim. 455 00:29:22,580 --> 00:29:23,930 Arra. 456 00:29:31,800 --> 00:29:33,830 Már nincs messze. 457 00:29:43,730 --> 00:29:47,190 Letértek az autópályáról, észak felé haladnak a 38-ason. 458 00:29:47,190 --> 00:29:48,500 Hallgatom. 459 00:29:50,330 --> 00:29:51,630 Hol? 460 00:29:52,320 --> 00:29:56,240 Egy járőr úgy véli félreállította Fernando Sucre-t, Latrobe-ban, Pennsylvania-ban. 461 00:29:56,240 --> 00:29:57,820 Lépjen kapcsolatba a helyi diszpécserrel. 462 00:29:57,820 --> 00:30:01,420 Magyarázza el neki, hogy bilincsben kell az emberünk, nem zsákban. 463 00:30:02,070 --> 00:30:05,050 A hulla nem mondja el, hol vannak a barátai. Igen, ez az. 464 00:30:47,100 --> 00:30:49,700 Ő lesz az, pont úgy néz ki. 465 00:30:49,700 --> 00:30:53,100 Igen, elintézem. 466 00:30:53,410 --> 00:30:55,590 Meglesz. 467 00:31:04,260 --> 00:31:05,740 Mr.Miller... 468 00:31:06,320 --> 00:31:10,170 Kérem mindkét kezét nyújtsa ki az ablakon. 469 00:31:12,590 --> 00:31:14,650 Mr. Miller, látni szeretném a kezeit. 470 00:31:49,870 --> 00:31:51,160 Kész vagy? 471 00:31:51,410 --> 00:31:52,530 Igen. 472 00:31:54,510 --> 00:31:55,770 Most. 473 00:32:09,920 --> 00:32:11,370 Ez lesz az. 474 00:32:19,340 --> 00:32:20,870 - Látod? - Nem. 475 00:32:20,870 --> 00:32:22,630 Talán nem kapta meg az üzenetet. 476 00:32:32,760 --> 00:32:34,110 Megálltak. 477 00:32:34,780 --> 00:32:37,120 Néhány mérföldnyire előttünk. Ott... 478 00:32:37,120 --> 00:32:39,120 Ott nincs semmi. Mi a ...? 479 00:32:39,120 --> 00:32:41,080 Mire várnak? 480 00:32:41,550 --> 00:32:43,150 Vagy kire? 481 00:32:48,470 --> 00:32:50,890 Jól van, jó lesz, jó lesz. 482 00:33:12,700 --> 00:33:14,280 Jaj, gyerünk már. 483 00:33:14,630 --> 00:33:15,880 Mozgás! 484 00:33:18,490 --> 00:33:19,850 Szirénával. 485 00:33:19,850 --> 00:33:21,780 Gyerünk, menjen! 486 00:33:48,340 --> 00:33:49,820 Csak még valami. 487 00:33:51,870 --> 00:33:53,220 Bízol bennem? 488 00:33:55,760 --> 00:33:57,230 Persze. 489 00:33:57,820 --> 00:33:59,740 Hogy éred el, hogy a vadász ne érezze a szagot? 490 00:34:00,710 --> 00:34:02,330 Megszabadulsz a zsákmánytól. 491 00:34:03,100 --> 00:34:07,990 Ne feledd, mikor megnyomom a keresést, durván 30 másodpercünk van, amíg megtalálja a 103.7-et. 492 00:34:07,990 --> 00:34:09,520 Aztán felrobban? 493 00:34:09,520 --> 00:34:11,530 Ahogy mondod. Kész vagy? 494 00:34:11,530 --> 00:34:12,990 Igen. 495 00:34:31,570 --> 00:34:32,970 Jól van, menjünk. 496 00:34:37,760 --> 00:34:39,110 Várj. 497 00:34:39,480 --> 00:34:41,370 Nem változik a zene. 498 00:34:41,370 --> 00:34:42,960 Várj, várj, várj. 499 00:34:44,010 --> 00:34:45,370 Valami nem stimmel. 500 00:34:46,260 --> 00:34:47,710 Mi történt? 501 00:34:47,980 --> 00:34:49,450 Nem tudom. 502 00:34:49,450 --> 00:34:51,640 De muszáj, hogy felrobbanjon. 503 00:34:54,740 --> 00:34:56,150 Itt vannak. 504 00:34:57,180 --> 00:34:58,560 Itt vannak. 505 00:35:06,810 --> 00:35:08,580 Biztos tönkre ment a rádió. 506 00:35:08,580 --> 00:35:10,770 Kézzel kell beállítanunk. 507 00:35:10,770 --> 00:35:12,370 Bármelyik pillanatban felrobbanhat, Michael. 508 00:35:12,370 --> 00:35:14,710 Az FBI körülbelül két perc alatt ér ide. 509 00:35:15,400 --> 00:35:17,560 Ha nem fog úgy tűnni, hogy halottak vagyunk, tényleg azok leszünk. 510 00:35:18,230 --> 00:35:19,900 Kő, papír, olló? 511 00:35:20,310 --> 00:35:22,120 - Linc? - Most rajtam a sor. 512 00:35:38,570 --> 00:35:40,330 Imádkozz, hogy befogja azt az adót. 513 00:35:49,080 --> 00:35:52,690 Hány állomás van a 102.1 és a 103.7 között? 514 00:35:53,440 --> 00:35:55,040 Itt kint? 515 00:35:55,420 --> 00:35:57,470 Valószínűleg csak egy. 516 00:36:35,460 --> 00:36:37,160 Hol van Maricruz? 517 00:36:37,160 --> 00:36:39,520 - Figyelj, haver... - Nem, nem, Petey. Te figyelj ide. 518 00:36:39,520 --> 00:36:44,050 72 órája nem aludtam, végignéztem ahogy valakinek levágják a kezét... 519 00:36:44,050 --> 00:36:48,520 rámlőttek, kiástam egy sírt, loptam egy kocsit, felugrottam egy rohadt vonatra, 520 00:36:49,290 --> 00:36:51,020 úgyhogy kérlek, csak mondd el hol van. 521 00:36:51,020 --> 00:36:53,220 Fernando, lassíts, ember. 522 00:36:53,220 --> 00:36:55,800 Próbáltam elmagyarázni, de letetted a telefont. 523 00:36:55,800 --> 00:36:58,170 Az esküvő... Vegas-ban lesz. 524 00:37:00,090 --> 00:37:01,110 Las vegas-ban? 525 00:37:01,110 --> 00:37:04,110 Igen, és már pár órája elindultak. 526 00:37:13,790 --> 00:37:15,390 Várj, ne, ne, ne. 527 00:37:15,390 --> 00:37:17,590 Ne már, hé. Fernando! 528 00:37:17,830 --> 00:37:19,230 Ez egy klasszikus darab, ember. Csak... 529 00:37:19,230 --> 00:37:21,100 Egy darabban fogom visszahozni, ígérem. 530 00:37:21,100 --> 00:37:23,360 Térjünk vissza oda, mikor azt mondtam, nem. 531 00:37:23,800 --> 00:37:24,850 Bárcsak lenne más választásom. 532 00:37:24,850 --> 00:37:27,330 Van más választásod. Ugyan már, ember. 533 00:37:27,330 --> 00:37:30,780 Ez egy '52-es Ural motor, tesó. 534 00:37:30,780 --> 00:37:32,910 - Ha csak megkarcolod... - Nem lesz rajta karc... 535 00:37:33,340 --> 00:37:34,800 Ígérem. 536 00:37:37,210 --> 00:37:39,050 Életem szerelméről van szó, tesó. 537 00:37:40,370 --> 00:37:41,860 Tennem kell valamit. 538 00:37:42,280 --> 00:37:43,590 Pokolra kerülsz. 539 00:37:43,590 --> 00:37:45,390 Ott már jártam, papi. 540 00:37:45,390 --> 00:37:48,420 Most Vegasba kell eljutnom. 541 00:37:57,920 --> 00:37:59,950 A nevem Sara, és... 542 00:38:08,140 --> 00:38:10,310 az évek folyamán sok emberrel dolgoztam... 543 00:38:11,030 --> 00:38:14,600 akik függők voltak... 544 00:38:16,540 --> 00:38:20,140 Elmondtam nekik, hogy tudom min mennek keresztül, mert... 545 00:38:21,350 --> 00:38:25,420 én is olyan voltam, mint ők. Én is drogfüggő voltam. 546 00:38:26,250 --> 00:38:27,850 És azt hiszem... 547 00:38:30,370 --> 00:38:33,370 egyre nyilvánvalóbb számomra... 548 00:38:34,800 --> 00:38:36,650 hogy azért értem meg őket... 549 00:38:36,650 --> 00:38:38,900 mert olyan vagyok, mint ők. 550 00:38:41,350 --> 00:38:43,980 Sosem voltam ex-függő. Én... 551 00:38:47,650 --> 00:38:50,080 Sziasztok, a nevem Sara, és drogfüggő vagyok. 552 00:38:50,080 --> 00:38:51,810 Szia, Sara. 553 00:38:56,770 --> 00:38:59,180 Sziasztok, a nevem Lance és függő vagyok. 554 00:38:59,180 --> 00:39:00,820 Szia, Lance. 555 00:39:02,480 --> 00:39:07,380 Azt hiszem, amit Sara elmondott rám is igaz, én is ilyesmin megyek keresztül. 556 00:39:09,840 --> 00:39:14,390 Beleadsz mindent, hogy kijuss a börtönből, erre egy szakadék alján végzed, holtan. 557 00:39:15,080 --> 00:39:16,850 Tényleg szomorú. 558 00:39:17,280 --> 00:39:18,930 Szóval, melyikük volt az? 559 00:39:22,750 --> 00:39:24,110 Shales. 560 00:39:24,450 --> 00:39:25,640 Shales? 561 00:39:26,160 --> 00:39:28,410 Scofield. Talán Scofield. 562 00:39:28,410 --> 00:39:30,830 Valószínűleg a bátyját is meg fogja találni. 563 00:39:32,880 --> 00:39:35,550 Oscar Shales-t Mahone sokáig üldözte. 564 00:39:35,550 --> 00:39:38,220 Kis idegesítő emberke. Ismeri ezt a típust. 565 00:39:38,960 --> 00:39:40,610 Még mindig szökésben van. 566 00:39:40,610 --> 00:39:42,420 Mindenkit nem kaphat el, igaz? 567 00:40:06,150 --> 00:40:08,600 Innentől már sima utunk lesz Utah-ig. 568 00:40:09,380 --> 00:40:11,800 A többiekre koncentrálnak majd, 569 00:40:12,100 --> 00:40:14,290 ami azt jelenti, hogy egy időre lekerülünk a radarról. 570 00:40:14,650 --> 00:40:17,040 Meg fogják kapni a laboratórium jelentését a balesetről. 571 00:40:17,040 --> 00:40:19,150 Addigra már Mexikóban leszünk. 572 00:40:19,560 --> 00:40:21,460 Feltéve, ha értünk jön, akinek kell. 573 00:40:31,270 --> 00:40:32,910 Gyerünk, édes. 574 00:40:44,950 --> 00:40:46,910 A szivárvány szobában. 575 00:40:48,510 --> 00:40:52,650 Emlékszel arra a gyönyörű helyre, ahol azt a képet csináltuk, 576 00:40:52,650 --> 00:40:55,410 az ablak mellett? 577 00:40:56,620 --> 00:41:01,720 Egy hét múlva ott foglak várni. 578 00:41:35,190 --> 00:41:36,740 Alszik? 579 00:41:37,860 --> 00:41:40,230 Igen. Mint egy kisbaba. 580 00:41:40,570 --> 00:41:41,770 Az jó. 581 00:41:43,000 --> 00:41:46,970 Tehát van valami információja a férjével kapcsolatban? 582 00:41:58,900 --> 00:42:00,640 Úgy néz ki jövök még eggyel. 583 00:42:01,260 --> 00:42:02,590 Semmi gond. 584 00:42:02,590 --> 00:42:04,050 Rendben. 585 00:42:04,530 --> 00:42:09,320 Amint Mexikóba érünk, küldöm a 10,000-et, ahogy megígértem. 586 00:42:09,780 --> 00:42:11,720 És még hármat a kocsiért. 587 00:42:12,490 --> 00:42:15,440 Ott találkozol vele, a doktornővel? 588 00:42:16,070 --> 00:42:17,510 Sara-val? 589 00:42:20,970 --> 00:42:22,920 Én... Nem tudom. 590 00:42:23,280 --> 00:42:25,970 Indulnunk kéne. A következő város pár mérföldnyire van. 591 00:42:26,600 --> 00:42:29,220 Az jó is lesz. Ott majd találok egy buszt. 592 00:42:30,500 --> 00:42:32,400 Még egyszer kösz, Nika. 593 00:42:50,360 --> 00:42:52,710 Tudtam, hogy a kis kurva elvezet majd hozzájuk. 594 00:42:53,710 --> 00:42:57,001 -= Fordította: Victorpictor =- victorpictor@freemail.hu