1 00:00:00,641 --> 00:00:02,296 Wat voorafging in Prison Break. 2 00:00:02,597 --> 00:00:03,829 Ik heb die man niet vermoord, Michael. 3 00:00:03,896 --> 00:00:05,760 Als jij Terrence Steadman niet vermoordt hebt, 4 00:00:05,827 --> 00:00:08,557 waarom lijkt het er dan op? 5 00:00:08,624 --> 00:00:09,689 Ik haal je hieruit. 6 00:00:09,756 --> 00:00:12,621 Dat is onmogelijk. - Niet als je dit gebouw ontworpen hebt. 7 00:00:33,668 --> 00:00:34,967 Ik hoop maar dat hij open is, man. 8 00:00:35,034 --> 00:00:38,064 Je vraagt me om de wet te overtreden. - Ik vraag je om een fout te maken. 9 00:00:38,163 --> 00:00:39,329 Vergeet de deur af te sluiten. 10 00:00:40,161 --> 00:00:42,459 Hij is open. 11 00:00:48,587 --> 00:00:53,116 Wie heeft Terrence Steadman vermoord? - Niemand, Terrence Steadman leeft nog. 12 00:00:53,182 --> 00:00:54,515 Hallo, Terrence. 13 00:00:54,582 --> 00:00:55,980 Laat het alarm afgaan! 14 00:01:05,205 --> 00:01:06,470 Wat gebeurd er? 15 00:01:21,489 --> 00:01:24,786 Wat doen we nu? - Rennen. 16 00:01:32,796 --> 00:01:34,527 Welke gevangenen zijn er allemaal ontsnapt? 17 00:01:34,593 --> 00:01:38,457 Ik heb hier een lijst liggen. - Lees hem voor me voor. 18 00:01:38,489 --> 00:01:41,687 Michael Scofield, bouwkundig ingenieur. 19 00:01:41,753 --> 00:01:44,218 Vijf jaar voor een gewapende overval. 20 00:01:44,285 --> 00:01:46,317 Benjamin Miles Franklin, 21 00:01:46,383 --> 00:01:50,979 oud militair, acht jaar voor in het bezit van gestolen goederen. 22 00:01:51,046 --> 00:01:53,177 John Abruzzi, 23 00:01:55,607 --> 00:01:58,704 baas van de Abruzzi maffia familie. 24 00:01:58,771 --> 00:02:02,135 Levenslang zonder strafvermindering, voor samenzwering van moord. 25 00:02:02,201 --> 00:02:04,499 Charles 'Haywire' Patoshik, 26 00:02:04,565 --> 00:02:08,628 60 jaar voor doodslag. 27 00:02:08,695 --> 00:02:11,060 Fernando Sucre, 28 00:02:11,127 --> 00:02:15,622 vijf jaar voor overval met geweld. 29 00:02:15,689 --> 00:02:18,153 David 'Tweener' Apolskis, 30 00:02:18,220 --> 00:02:22,216 vijf jaar voor zware diefstal. 31 00:02:22,283 --> 00:02:25,612 Theodore 'T-Bag' Bagwell, 32 00:02:27,543 --> 00:02:32,107 levenslang voor zes kidnappingen, verkrachting en moord. 33 00:02:32,173 --> 00:02:34,504 En Lincoln Burrows, 34 00:02:38,168 --> 00:02:43,330 zou volgende week geëxecuteerd worden voor de moord op de broer van President Reynold. 35 00:02:45,195 --> 00:02:48,391 Wanneer zijn ze ontsnapt? 36 00:02:48,458 --> 00:02:50,789 Gisterenavond om 20.00 uur. 37 00:02:50,856 --> 00:02:55,152 Scofield, hij en Burrows zijn broers. - Dat klopt. 38 00:02:55,286 --> 00:02:58,250 En hij is het brein van dit alles. 39 00:02:58,316 --> 00:03:00,679 Dat is wat ze zeggen. 40 00:03:00,746 --> 00:03:04,244 Ik wil alles wat ze over hem hebben. 41 00:03:39,343 --> 00:03:40,475 Waar zijn ze? 42 00:03:42,373 --> 00:03:44,406 Wat is dat? 43 00:03:50,966 --> 00:03:52,398 Kom op. 44 00:03:56,861 --> 00:03:59,325 We moeten aan de andere kant komen. - Wat? 45 00:03:59,392 --> 00:04:00,723 De andere kant. 46 00:04:04,020 --> 00:04:06,185 Kom op, jongens! - Kom op, rennen! 47 00:04:16,842 --> 00:04:18,574 Dat ding is snelheid aan het maken, man! 48 00:04:21,904 --> 00:04:23,402 Hij gaat te snel! 49 00:04:23,469 --> 00:04:24,401 Ga er doorheen! 50 00:04:24,468 --> 00:04:26,533 Wat? - Er doorheen! 51 00:04:28,964 --> 00:04:30,896 Michael, rennen! 52 00:04:42,718 --> 00:04:46,781 Stop! Ik schiet je neer, Scofield! 53 00:05:04,764 --> 00:05:06,529 Waar zijn de luchteenheden? 54 00:05:06,596 --> 00:05:08,827 Terug op de grond om brandstof te tanken. 55 00:05:10,458 --> 00:05:11,958 Klootzak. 56 00:05:45,690 --> 00:05:47,992 Meneer, de pers staat klaar. 57 00:06:18,342 --> 00:06:22,378 Ik wil het graag even over John Wilkes Booth hebben. 58 00:06:22,445 --> 00:06:25,981 Abraham Lincoln's moordenaar. 59 00:06:26,047 --> 00:06:30,450 Twaalf dagen, zolang hebben we er over gedaan om hem te vinden. 60 00:06:30,516 --> 00:06:31,918 In zijn dagboek, schreef hij 61 00:06:31,985 --> 00:06:36,754 dat de schaduw zijn vriend was, en de nacht zijn domein. 62 00:06:36,821 --> 00:06:40,190 Hij wist dat de neurose die ervoor zorgde dat een crimineel 63 00:06:40,256 --> 00:06:45,427 een misdaad pleegde versterkt en vergroot werd door het vluchten, 64 00:06:46,494 --> 00:06:49,630 en door het geluid van honden die hem achterna zitten. 65 00:06:49,696 --> 00:06:54,699 Angst wordt paranoia, paranoia wordt uiteindelijk een psychose. 66 00:06:56,400 --> 00:07:04,006 Ik zeg dit, omdat in 140 jaar het brein van een ontsnapte gevangene niet veranderd is. 67 00:07:04,073 --> 00:07:05,674 De ontsnapte gevangene is nog steeds menselijk. 68 00:07:05,741 --> 00:07:08,876 Hij is nog steeds bang, 69 00:07:08,943 --> 00:07:12,344 en hij zal nergens voor terugdeinzen in zijn poging om te vluchten. 70 00:07:14,012 --> 00:07:21,317 Gelukkig voor ons, terwijl zij schaduw en nacht aan hun kant hebben, 71 00:07:21,417 --> 00:07:26,388 hebben wij iets beters: televisie. 72 00:07:27,554 --> 00:07:32,291 Ik zou graag willen dat iedereen die kijkt, iedereen in dit land 73 00:07:32,392 --> 00:07:34,259 eens goed kijkt naar deze gezichten. 74 00:07:34,326 --> 00:07:36,494 Deze mannen hier 75 00:07:36,560 --> 00:07:39,195 zijn nu de acht meest gezochte mannen in Amerika. 76 00:07:46,534 --> 00:07:50,036 Ik dacht dat ik hier over nagedacht had. Zag je al die gasten daar? 77 00:07:50,070 --> 00:07:52,604 Maar zij zijn daar en wij zijn hier. 78 00:07:52,772 --> 00:07:56,408 Ja, en hoelang gaan we dat volhouden? - Ja, vooral sinds we geen vervoer hebben 79 00:07:56,508 --> 00:07:58,442 dankzij Abruzzi's verdwenen vliegtuig. 80 00:07:58,509 --> 00:08:00,543 Hé, jij had nooit aan boord gekomen. 81 00:08:00,610 --> 00:08:03,479 En denk niet, dat ik niet weet waar jij naartoe gaat, Scofield. 82 00:08:03,512 --> 00:08:07,882 Waar ga ik dan heen? - Oh, ik weet het niet, Utah? 83 00:08:07,915 --> 00:08:10,383 Wanneer wilde je het over het geld gaan hebben, man? 84 00:08:10,450 --> 00:08:12,085 Wat voor geld? 85 00:08:12,152 --> 00:08:16,454 Vijf miljoen dollar die Westmoreland verstopt heeft in de woestijn van Utah. 86 00:08:18,522 --> 00:08:21,591 Je weet niet waar je het over hebt. - Je zou willen dat ik het niet weet. 87 00:08:21,892 --> 00:08:23,626 Wacht, wat voor geld? 88 00:08:26,995 --> 00:08:32,232 Directeur? - Het is wat vroeg voor de FBI, denk je niet? 89 00:08:32,298 --> 00:08:34,899 Kijk, ik begrijp het. Het is nog steeds uw onderzoek, 90 00:08:34,966 --> 00:08:37,969 maar wanneer ze de staat uit zijn, wordt het een federale zaak. 91 00:08:38,003 --> 00:08:40,670 Ja, dat zal niet gebeuren. - Ik hoop dat u gelijk heeft. 92 00:08:41,138 --> 00:08:45,373 Daarom wilde ik voorstellen, dat we het politieke gedeelte laten voor wat het is. 93 00:08:45,406 --> 00:08:47,941 Alle informatie delen. - Absoluut. 94 00:08:48,076 --> 00:08:49,276 Goed. 95 00:08:49,342 --> 00:08:52,545 Misschien kunt u mij wat vertellen over Dr. Tancredi. 96 00:08:52,611 --> 00:08:55,147 Daar zeg ik niets over. 97 00:08:55,213 --> 00:08:57,148 Wat ik gehoord heb, is dat ze medeplichtig is aan de ontsnapping; 98 00:08:57,214 --> 00:09:01,185 ze heeft de deur open gelaten, zodat ze konden ontsnappen. 99 00:09:01,250 --> 00:09:03,886 Zoals ik al zei, daar zeg ik niets over. 100 00:09:03,953 --> 00:09:05,154 U laat weinig los, directeur. 101 00:09:05,220 --> 00:09:08,856 Ik bespreek niet met u mijn personeel. - Misschien zou u dat wel moeten doen, 102 00:09:09,490 --> 00:09:11,524 omdat ze misschien kan helpen om deze zaak op te lossen. 103 00:09:11,591 --> 00:09:15,394 We zullen met haar moeten praten. 104 00:09:16,361 --> 00:09:20,164 Voorlopig spreekt ze met niemand, Mr. Mahone. 105 00:09:28,336 --> 00:09:29,704 Hoe gaat het ermee? 106 00:09:29,769 --> 00:09:30,604 Nou, de infusen dienen vocht toe. 107 00:09:32,172 --> 00:09:35,107 Verder krijgt ze het medicijn naloxone, een halve milligram per uur. 108 00:09:36,108 --> 00:09:37,274 Wat denk je dat haar kansen zijn? 109 00:09:37,341 --> 00:09:40,644 Nou, wij hebben alles gedaan. Het is nu aan haar. 110 00:09:41,845 --> 00:09:46,414 Of ze vecht en overleeft het, of ze geeft zich over en sterft. 111 00:10:37,683 --> 00:10:39,617 Hé! Wat denk je dat... 112 00:10:44,253 --> 00:10:46,721 Doe wat je moet doen, man. 113 00:10:53,326 --> 00:10:58,029 En jongen als je de politie belt, zal ik dit ding hier... 114 00:11:00,665 --> 00:11:02,699 in je oog steken. 115 00:11:06,869 --> 00:11:10,137 Bedankt. 116 00:11:25,847 --> 00:11:27,249 Bouwkundig ingenieur, hè? 117 00:11:28,217 --> 00:11:30,351 Niet iemand waarvan je zo'n grote tattoo verwacht. 118 00:11:30,517 --> 00:11:31,985 Zeker niet. 119 00:11:33,053 --> 00:11:35,555 Hoelang denk je dat ervoor nodig is, om zoiets aan te brengen? 120 00:11:36,622 --> 00:11:38,457 100, 200 uur. 121 00:11:38,924 --> 00:11:41,992 De tatoeëerder die deze gemaakt heeft moet veel tijd met hem doorgebracht hebben. 122 00:11:43,894 --> 00:11:45,827 Ik zal uitzoeken wie dat was. 123 00:11:49,364 --> 00:11:50,665 Mr. Bellick. - Praat niet tegen me. 124 00:11:50,998 --> 00:11:55,101 Oké, maar dan zal samenwerken moeilijk gaan. - Samenwerken? 125 00:11:55,202 --> 00:11:58,403 Al mijn mensen lopen risico's en jij geeft persconferenties. 126 00:11:58,436 --> 00:12:00,337 De pers is een hulpmiddel. 127 00:12:00,404 --> 00:12:02,639 Ze zullen daarmee sneller opgespoord worden, dan bloedhonden dat kunnen. 128 00:12:02,706 --> 00:12:03,874 We hebben jou niet nodig. 129 00:12:03,941 --> 00:12:05,274 We zijn op die gasten op het spoor, 130 00:12:05,341 --> 00:12:07,276 en het is een kwestie van tijd, totdat we ze te pakken krijgen. 131 00:12:07,342 --> 00:12:09,743 Het probleem wat ik heb met iemand op het spoor zijn 132 00:12:09,811 --> 00:12:13,080 is dat je altijd achter ze aanloopt. 133 00:12:15,281 --> 00:12:17,317 We zullen zien. 134 00:12:24,587 --> 00:12:26,155 Ik ben niet gewapend. 135 00:12:26,223 --> 00:12:29,157 Het spijt me, maar ik vertrouw mensen niet zomaar. 136 00:12:29,158 --> 00:12:33,326 Ik verzeker je, juffrouw. Ik ben echt geen bedreiging. 137 00:12:33,426 --> 00:12:36,095 Ik denk dat de Percocet dat wel verzekerd. 138 00:12:36,162 --> 00:12:39,598 Goed, dan zal je een foto ook niet erg vinden 139 00:12:39,664 --> 00:12:40,865 voor de familie. 140 00:12:40,931 --> 00:12:43,067 Je zal er niets aan hebben. 141 00:12:43,533 --> 00:12:46,502 Boeit het je niets dat iemand geëxecuteerd wordt voor de moord op jou, terwijl je hier gewoon zit? 142 00:12:47,070 --> 00:12:49,670 Ik ben niet degene die Lincoln Burrows koos als zondebok. 143 00:12:49,904 --> 00:12:52,706 Wie deed dat dan? Je zus, de president? 144 00:12:52,772 --> 00:12:55,441 Je begrijpt het niet. Ik ben zelf ook een gevangene. 145 00:12:55,541 --> 00:12:57,776 Ah, kom op. Je had naar voren kunnen komen. 146 00:12:57,843 --> 00:13:00,444 Je had dit kunnen stoppen, voordat dit allemaal begon. 147 00:13:00,979 --> 00:13:03,013 Nee, ik ben echt een gevangene. 148 00:13:03,080 --> 00:13:04,847 En nu, ben jij er ook één. 149 00:13:05,915 --> 00:13:09,251 Sinds dat je de deur achter je dicht deed. 150 00:13:17,123 --> 00:13:18,624 Vond je het niet vreemd 151 00:13:19,689 --> 00:13:21,825 dat er helemaal geen beveiliging was? 152 00:13:22,059 --> 00:13:24,294 De deuren gaan alleen maar vanaf buiten open. 153 00:13:24,362 --> 00:13:26,929 Het glas is kogelvrij en vijf cm dik. 154 00:13:29,497 --> 00:13:32,833 Je komt hier niet vandaan, juffrouw. 155 00:13:37,702 --> 00:13:42,273 We moeten ze nu dumpen. - Dat gaat niet. Ze weten het van Utah. 156 00:13:43,373 --> 00:13:44,507 Nog meer redenen om ze te dumpen. 157 00:13:44,774 --> 00:13:47,843 Als ze gepakt worden zal de FBI precies weten wat we gaan doen. Ze praten wel. 158 00:13:48,610 --> 00:13:50,078 We moeten ervoor zorgen dat ze achterblijven 159 00:13:50,145 --> 00:13:53,814 totdat wij in Utah zijn, om te doen wat we moeten doen. 160 00:13:55,883 --> 00:13:58,384 Denk je echt dat het geld daar is? 161 00:13:59,450 --> 00:14:01,518 Charles had misschien een flexibele relatie 162 00:14:01,585 --> 00:14:04,354 met de waarheid, maar uiteindelijk... 163 00:14:04,420 --> 00:14:06,889 was er geen reden voor hem om erover te liegen. 164 00:14:06,956 --> 00:14:10,625 Ik dacht eraan, als we het geld hebben om naar Mexico te gaan, 165 00:14:10,692 --> 00:14:12,693 daar veel hobbelige busritjes nemen 166 00:14:12,760 --> 00:14:15,095 totdat we in Panama aankomen. 167 00:14:15,162 --> 00:14:16,963 Je wilt echt een duikshop beginnen, hè? 168 00:14:20,365 --> 00:14:21,999 Nu zou ik het niet erg vinden, om in een hangmat te slapen 169 00:14:22,066 --> 00:14:23,700 voor de komende tien of 20 jaar. 170 00:14:24,268 --> 00:14:27,536 We hebben het halve land achter ons aan. We komen niet in Panama of Utah. 171 00:14:27,603 --> 00:14:28,805 In ieder geval niet zonder hulp. 172 00:14:30,839 --> 00:14:33,874 Veronica kan ons niet helpen. - Hoe kan je dat nou zeggen? 173 00:14:33,941 --> 00:14:37,410 We hebben geen geld, kleren... - Ik heb dat allemaal al. 174 00:14:37,944 --> 00:14:41,779 Ik dacht dat het plan Abruzzi's vliegtuig was. - Abruzzi's vliegtuig was plan A. 175 00:14:44,214 --> 00:14:45,515 Alles wat we nodig hebben. 176 00:14:45,581 --> 00:14:46,549 Waar? 177 00:14:47,616 --> 00:14:50,218 Opslag. 178 00:14:59,724 --> 00:15:01,092 Scofield heeft deze tattoo ontworpen, toch? 179 00:15:01,159 --> 00:15:03,927 Hij heeft alles verzonnen, elk element. 180 00:15:03,994 --> 00:15:05,996 Ik bedoel, kijk nou; het is de Sistine Chapel. 181 00:15:06,063 --> 00:15:08,064 Ik wist dat hij een ingenieur was ofzo, 182 00:15:08,130 --> 00:15:11,465 maar zijn vaardigheden als artiest waren ongelofelijk. 183 00:15:11,532 --> 00:15:12,499 Nog iets anders? 184 00:15:12,566 --> 00:15:14,667 Wat kan je mij vertellen over hem als persoon? 185 00:15:14,735 --> 00:15:16,970 Hij was cool, snap je. 186 00:15:17,036 --> 00:15:18,837 Maar het was een pietje precies. 187 00:15:18,904 --> 00:15:23,106 Alles moest perfect zijn, precies zoals hij het getekend had. 188 00:15:23,274 --> 00:15:25,309 Ik heb altijd het gevoel gehad, dat het hele ding 189 00:15:25,376 --> 00:15:29,045 iets van een grote grap was, die alleen hij snapte. 190 00:15:32,579 --> 00:15:34,614 We hebben je nummer, toch? 191 00:15:36,882 --> 00:15:39,651 We laten nog wel iets van ons horen. Bedankt. 192 00:15:45,322 --> 00:15:48,357 Wat was de naam van die lange weg die we namen om bij de gevangenis te komen? 193 00:15:48,391 --> 00:15:49,558 Volgens mij English St. 194 00:15:53,160 --> 00:15:57,397 En voor de gevangenis, welke twee straten kruisen met elkaar? 195 00:15:57,430 --> 00:16:00,732 Fitz en Percy. Hoezo? - Bedankt. 196 00:16:04,102 --> 00:16:06,836 Pak je spullen. - Waar gaan we naartoe? 197 00:16:06,903 --> 00:16:10,006 Ergens waar we geen gevangenen meer zijn, maar burgers. 198 00:16:10,306 --> 00:16:12,174 Waarom hou je je raadseltjes niet voor je, Sneeuwvlok? 199 00:16:12,239 --> 00:16:13,507 En zeg het ons direct in ons gezicht. 200 00:16:14,376 --> 00:16:16,542 Wat? 201 00:16:18,411 --> 00:16:21,646 Hoi. - Hoi. 202 00:16:22,513 --> 00:16:25,949 Hé, ukkie. 203 00:16:26,049 --> 00:16:27,716 Wat doen jullie? 204 00:16:30,486 --> 00:16:32,553 We zijn aan het vissen. 205 00:16:34,221 --> 00:16:37,557 Zonder hengels? - Nou, we vissen graag met onze handen. 206 00:16:37,690 --> 00:16:40,892 Ja, handvissen. 207 00:16:41,059 --> 00:16:48,464 Ik denk dat de vraag is, wat doe jij hier? 208 00:16:48,698 --> 00:16:50,932 Jagen. - Gracie? 209 00:16:51,834 --> 00:16:54,135 Gracie, ga weg daar. 210 00:16:55,735 --> 00:16:57,303 Jullie zijn die gasten van Fox River. 211 00:16:58,371 --> 00:17:00,706 Verroer geen vin. 212 00:17:06,563 --> 00:17:07,532 Ga weg bij haar. 213 00:17:07,599 --> 00:17:10,837 Ga weg bij haar! - Oké, relax. 214 00:17:14,476 --> 00:17:17,081 Meneer. - Blijf staan. 215 00:17:17,082 --> 00:17:18,083 Nee. - John! 216 00:17:18,084 --> 00:17:19,086 Laat je geweer vallen! 217 00:17:20,289 --> 00:17:21,891 Nu meteen! - Laat haar gaan! 218 00:17:21,919 --> 00:17:24,357 John, laat het meisje gaan. - Hou je kop! 219 00:17:24,458 --> 00:17:25,961 Laat haar gaan! - Laat het vallen. 220 00:17:26,359 --> 00:17:27,796 Laat je geweer vallen! 221 00:17:27,863 --> 00:17:30,300 Laat je geweer vallen. 222 00:17:30,366 --> 00:17:32,036 Laat nu vallen. 223 00:17:32,103 --> 00:17:33,672 Laat je geweer vallen. 224 00:17:35,242 --> 00:17:37,111 Eén. 225 00:17:37,178 --> 00:17:38,313 Ik haal de trekker over. 226 00:17:38,379 --> 00:17:39,782 Twee! 227 00:17:44,557 --> 00:17:47,128 Goed zo. 228 00:17:47,195 --> 00:17:48,529 Pak het geweer. 229 00:17:48,597 --> 00:17:49,665 Pak het op! 230 00:17:53,204 --> 00:17:54,373 Doe haar geen pijn. Raak haar... 231 00:17:56,243 --> 00:17:57,712 Het komt allemaal goed. 232 00:17:57,779 --> 00:17:59,048 Oké? 233 00:18:01,085 --> 00:18:03,355 Ren nu maar naar papa. 234 00:18:05,625 --> 00:18:07,696 Ik zal niets zeggen, tegen niemand. 235 00:18:07,763 --> 00:18:09,666 We doen je niks, dus doe rustig. 236 00:18:09,732 --> 00:18:11,870 Waar is je auto? - Op de weg. 237 00:18:11,937 --> 00:18:14,073 Ik heb je sleutels nodig. 238 00:18:25,893 --> 00:18:29,599 Je wordt gezien als een medeplichtige, dat weet je toch? 239 00:18:30,701 --> 00:18:33,406 Ik weet vrij weinig nu. 240 00:18:33,472 --> 00:18:35,309 Je hebt de deur van de ziekenafdeling opengelaten, 241 00:18:35,376 --> 00:18:37,579 waardoor Scofield kon ontsnappen, nietwaar? 242 00:18:37,646 --> 00:18:39,015 Nee. 243 00:18:39,082 --> 00:18:40,818 Had je een seksuele relatie met Scofield? 244 00:18:40,884 --> 00:18:41,886 Nee. 245 00:18:41,953 --> 00:18:45,025 Maar je had gevoelens voor hem. 246 00:18:45,092 --> 00:18:46,929 Zeven anderen zijn ook ontsnapt. 247 00:18:48,999 --> 00:18:51,002 Wie? 248 00:19:05,693 --> 00:19:06,795 Oh, het spijt me, meneer. 249 00:19:06,862 --> 00:19:08,765 Het is zaterdag. We zijn vandaag niet open. 250 00:19:08,831 --> 00:19:11,069 Nou, dat is eigenlijk ook de bedoeling. 251 00:19:11,136 --> 00:19:12,738 Pardon? 252 00:19:12,805 --> 00:19:18,381 Kijk, ik heb wat hulp nodig en dit moet prive gebeuren. 253 00:19:18,448 --> 00:19:20,751 Pardon, zei u nu dat u hulp nodig had? 254 00:19:22,855 --> 00:19:24,892 Dit is toch een medische kliniek? 255 00:19:24,958 --> 00:19:28,632 Ja, dat klopt, maar voor dieren. 256 00:19:31,804 --> 00:19:33,573 Wat is er gebeurd? 257 00:19:33,640 --> 00:19:34,909 Je hebt hulp nodig. 258 00:19:34,975 --> 00:19:36,479 Meneer, luister... - Stop. 259 00:19:36,546 --> 00:19:38,348 Ik zal bellen voor een ambulance. 260 00:19:40,718 --> 00:19:43,524 Niemand gaat hier bellen, dokter. 261 00:19:43,590 --> 00:19:45,427 Oké. 262 00:19:45,494 --> 00:19:48,332 Goed zo. 263 00:19:48,399 --> 00:19:50,235 Wat wil je? 264 00:19:56,645 --> 00:19:57,915 Weet je wat? 265 00:19:57,992 --> 00:20:00,685 Ik heb er genoeg van. Ik wil hem uit de auto hebben. 266 00:20:00,751 --> 00:20:02,689 Dat was een klein meisje! 267 00:20:02,755 --> 00:20:04,125 Heb je geen hart? 268 00:20:05,561 --> 00:20:07,797 Ik heb zelf ook een dochter. Ik heb een klein meisje! 269 00:20:07,931 --> 00:20:10,201 Ik heb er ook één. 270 00:20:10,268 --> 00:20:12,939 Maar als ik niet gedaan had, wat ik moest doen, 271 00:20:13,006 --> 00:20:16,712 dan zouden we nu niet op weg naar ze zijn. 272 00:20:16,778 --> 00:20:18,382 Sla hier af naar rechts. 273 00:20:19,783 --> 00:20:21,454 Wacht even. Waar gaan we naar toe? 274 00:20:21,521 --> 00:20:22,755 Oswego. 275 00:20:22,823 --> 00:20:23,957 Dat ligt in het westen. 276 00:20:24,025 --> 00:20:25,528 We moeten naar het oosten. 277 00:20:25,594 --> 00:20:26,929 Mijn familie zit in Chicago. 278 00:20:26,997 --> 00:20:29,133 En denk je niet dat de politie daar ook van weet? 279 00:20:29,200 --> 00:20:31,171 Denk je niet dat ze gewoon 280 00:20:31,237 --> 00:20:35,177 daar zitten te wachten, totdat jij terug naar huis komt? 281 00:20:35,243 --> 00:20:37,281 Wat is er met jou aan de hand? 282 00:20:37,347 --> 00:20:38,849 En New York dan? 283 00:20:38,917 --> 00:20:41,654 Wat is daarmee? - Mijn vriendin is zwanger. 284 00:20:41,720 --> 00:20:46,964 Begrijp nou, dat je liefde nu je zwakte is en dat zij ervan afweten. 285 00:20:47,063 --> 00:20:48,766 Dat hoeft je niet te stoppen. 286 00:20:48,832 --> 00:20:51,370 Je moet het gewoon slim aanpakken. 287 00:20:51,438 --> 00:20:54,476 Ga naar Oswego. 288 00:20:54,543 --> 00:20:56,613 Oswego lag niet op de route, Sneeuwvlok. 289 00:20:56,680 --> 00:20:59,618 Het gaat er niet om waar Oswego ligt. 290 00:20:59,685 --> 00:21:02,990 Maar wat er in Oswego is. 291 00:21:03,057 --> 00:21:06,630 Commandant, Scofield's creditcard geschiedenis. 292 00:21:06,697 --> 00:21:09,067 Hij heeft veel uitgegeven hier in Will County 293 00:21:09,133 --> 00:21:10,236 voordat hij gearresteerd was? 294 00:21:10,302 --> 00:21:11,605 Precies. Hij kwam uit Chicago. 295 00:21:11,672 --> 00:21:13,741 Waarom komt iemand uit Chicago helemaal hiernaartoe 296 00:21:13,808 --> 00:21:16,613 om binnen een maand heel veel geld uit te geven, in al deze plaatsen? 297 00:21:16,779 --> 00:21:18,182 Wasstraat, voicemail, opslag, auto verhuur... 298 00:21:18,250 --> 00:21:19,685 Onze mensen zijn er al mee bezig. - Goedzo. 299 00:21:19,751 --> 00:21:21,788 Hé, Commandant, wat zeggen we tegen de FBI? Zeggen we het ze? 300 00:21:21,855 --> 00:21:23,424 Wat denk je zelf? - Commandant Bellick? 301 00:21:23,491 --> 00:21:24,760 We hebben iets. 302 00:21:24,827 --> 00:21:27,732 Een jager kwam net vijf van de gevangenen tegen. 303 00:21:33,908 --> 00:21:36,113 Dus hier woonde Scofield? 304 00:21:36,179 --> 00:21:39,351 Ja, tot twee maanden geleden toen hij gearresteerd werd. 305 00:21:43,859 --> 00:21:46,797 Moeder dood, vader wil niets meer met ze te maken hebben. 306 00:21:46,864 --> 00:21:52,139 Je hebt helemaal niets meer, behalve je broer. 307 00:21:58,250 --> 00:22:01,221 Dus je begint te plannen. 308 00:22:10,470 --> 00:22:12,808 En je denkt maanden na... 309 00:22:15,878 --> 00:22:17,817 totdat je plan goed is. 310 00:22:19,485 --> 00:22:22,423 Elk element. 311 00:22:29,067 --> 00:22:31,905 En dan vernietig je al het bewijsmateriaal. 312 00:22:43,493 --> 00:22:45,996 Ik wil duikers in die rivier. 313 00:22:49,235 --> 00:22:51,572 Je hebt hier geen bereik. 314 00:22:51,639 --> 00:22:54,244 We zitten hier in een onbewoond gebied. 315 00:22:54,310 --> 00:22:58,750 Er staan hier geen telefoontorens in het afgelegen West-Montana. 316 00:22:58,918 --> 00:23:02,257 Wil je je kop eens houden, Terrence? - Ik probeer je de moeite te besparen. 317 00:23:02,290 --> 00:23:05,262 Deze mensen zijn net als een spinnenweb. Hoe harder je vecht, hoe moeilijker het wordt. 318 00:23:05,328 --> 00:23:08,066 Klinkt als een laffaard, die zijn fouten goed probeert te praten. 319 00:23:08,133 --> 00:23:11,606 Als ik hier stil blijf zitten, blijf ik leven. 320 00:23:11,673 --> 00:23:14,010 Dat is wat ze zeiden. Wat ze me verteld hebben. 321 00:23:14,076 --> 00:23:15,914 En je wilt zo leven, 322 00:23:15,979 --> 00:23:18,584 in een hermetisch gesloten huis, terwijl alles buiten kapot gaat? 323 00:23:18,684 --> 00:23:21,055 Zelf blijven leven, is een sterke motivatie. 324 00:23:21,122 --> 00:23:23,560 De waarheid ook. 325 00:23:27,467 --> 00:23:28,902 Doe het niet. 326 00:23:29,970 --> 00:23:32,106 Juffrouw? 327 00:23:35,479 --> 00:23:37,415 Doe het niet. 328 00:23:39,319 --> 00:23:40,622 Doe het niet. 329 00:23:44,494 --> 00:23:47,200 Hoe gaat het ermee? - Erg geschrokken. 330 00:23:48,200 --> 00:23:49,871 Ze hebben je auto, is het niet? 331 00:23:49,937 --> 00:23:51,373 Een Grand Cherokee uit 1978. 332 00:23:51,440 --> 00:23:52,709 Ja. - Welke kant gingen ze op? 333 00:23:52,775 --> 00:23:55,212 Die noordelijke weg, richting Oswego. 334 00:23:55,279 --> 00:23:58,084 Oswego. Pardon. 335 00:23:58,150 --> 00:23:59,888 Scofield's papieren. Pak ze eens, Jimmy. 336 00:23:59,954 --> 00:24:01,322 De creditcard papieren. 337 00:24:01,389 --> 00:24:03,460 Hier, Commandant. 338 00:24:07,800 --> 00:24:09,838 Natuurlijk. 339 00:24:09,905 --> 00:24:13,544 Waar haalt hij alle spullen vandaan om te verdwijnen? 340 00:24:13,610 --> 00:24:16,180 We gaan naar Oswego, jongens. 341 00:24:23,740 --> 00:24:25,707 Je hebt een bezoeker. 342 00:24:25,773 --> 00:24:28,174 Bedankt. 343 00:24:35,939 --> 00:24:38,540 Bedankt. 344 00:24:39,607 --> 00:24:42,306 Je kijkt teleurgesteld. 345 00:24:42,373 --> 00:24:44,873 Nee. Ik dacht dat je mijn vader zou zijn. 346 00:24:44,939 --> 00:24:46,906 Als iets van hem gehoord? 347 00:24:46,973 --> 00:24:49,607 Van zijn kantoor. 348 00:24:49,672 --> 00:24:54,638 Ik heb een paar schone kleren bij me. 349 00:24:54,705 --> 00:24:56,439 Ik dacht, weet je... 350 00:24:56,506 --> 00:24:57,905 Bedankt. 351 00:24:57,972 --> 00:25:00,339 En je tas. 352 00:25:00,405 --> 00:25:01,838 Die had je laten liggen in de ziekenafdeling. 353 00:25:08,738 --> 00:25:12,204 Ik zit aardig in de problemen, denk ik. 354 00:25:16,404 --> 00:25:20,504 Ik wil me graag verontschuldigen tegenover jou. 355 00:25:33,637 --> 00:25:36,203 Ze wilden me ontslaan als ik niet zou praten, en... 356 00:25:37,070 --> 00:25:39,337 Nee. 357 00:25:39,403 --> 00:25:41,803 Eén ding wat je daar leert, 358 00:25:41,870 --> 00:25:45,203 is dat je nooit het iemand anders kwalijk kan nemen, als je zelf de schuldige bent. 359 00:25:48,469 --> 00:25:50,436 Nou, 360 00:25:50,503 --> 00:25:54,735 je bent niet de eerste werknemer die voor een gevangene is gevallen, 361 00:25:54,768 --> 00:25:55,902 geloof me. 362 00:25:58,669 --> 00:26:00,636 Hij heeft nooit van me gehouden. 363 00:26:01,702 --> 00:26:03,669 Niet één keer. 364 00:26:10,301 --> 00:26:12,201 Waar denk je aan? 365 00:26:13,701 --> 00:26:15,001 Fouten. 366 00:26:15,068 --> 00:26:18,235 Je moest het doen. 367 00:26:18,301 --> 00:26:20,268 Niet zoals ik het deed. 368 00:26:21,634 --> 00:26:24,100 Ik heb haar leven kapot gemaakt. 369 00:26:24,167 --> 00:26:27,100 Er is niets wat je daar nu aan kan doen. 370 00:26:27,167 --> 00:26:29,234 Dat is niet waar. 371 00:26:31,100 --> 00:26:33,601 Je viel voor haar, hè? 372 00:26:36,734 --> 00:26:37,933 Waar is Oswego? 373 00:26:38,600 --> 00:26:40,167 Nog ongeveer één km. 374 00:26:40,434 --> 00:26:42,533 Gelukkig. 375 00:26:44,332 --> 00:26:46,166 Wat ga je nu doen, Terrence, me neerschieten? 376 00:26:46,632 --> 00:26:48,199 Mij helemaal kapot schieten. En wat wou je dan gaan doen? 377 00:26:49,166 --> 00:26:50,065 Je kan hier niet weg, weet je nog? 378 00:26:50,832 --> 00:26:53,400 Als je mij vermoordt, zit je met me opgescheept. 379 00:26:54,500 --> 00:26:58,232 Ik ben veilig hier. - Je bent hier een gevangene. 380 00:26:58,766 --> 00:27:01,698 Maar ik leef nog steeds. 381 00:27:01,764 --> 00:27:06,132 Als ik één stap buiten de deur zet, 382 00:27:06,198 --> 00:27:08,198 dan niet meer. 383 00:27:09,465 --> 00:27:13,465 Je kijkt me aan, alsof ik de duivel ben. 384 00:27:14,598 --> 00:27:17,298 Ik heb mijn familie opgegeven. 385 00:27:18,364 --> 00:27:19,763 Mijn tanden. 386 00:27:19,830 --> 00:27:21,897 Ik eet de hele dag Percocet 387 00:27:21,964 --> 00:27:24,830 om niet aan mijn miezerige bestaan te denken. 388 00:27:24,897 --> 00:27:26,864 Je hebt geen idee wat ik allemaal heb meegemaakt. 389 00:27:26,931 --> 00:27:29,197 Wat jij meegemaakt hebt? 390 00:27:30,698 --> 00:27:32,198 Dit draait niet om jou, Terrence. 391 00:27:33,197 --> 00:27:34,663 Doe het niet. 392 00:27:39,230 --> 00:27:41,396 Blackfoot Sheriff's Departement. 393 00:27:42,197 --> 00:27:43,997 Hallo? Met Blackfoot Sheriff's Departement. 394 00:27:45,263 --> 00:27:46,396 Hallo, mijn naam is Veronica Donovan. 395 00:27:46,463 --> 00:27:49,763 Ik heb zo snel mogelijk een wagen nodig bij het huis aan het einde van Light Road. 396 00:27:50,563 --> 00:27:52,797 Het spijt me, mevrouw. Maar belt u om een misdrijf aan te geven? 397 00:27:53,963 --> 00:27:55,095 Ja. 398 00:27:55,461 --> 00:27:57,862 Door de President van de Verenigde Staten. 399 00:27:59,596 --> 00:28:01,395 Stuur de wagen. 400 00:28:01,462 --> 00:28:03,662 Het spijt me, meneer. Ik denk niet dat ik dit kan. 401 00:28:04,029 --> 00:28:05,228 Dat zijn zenuwen. 402 00:28:05,295 --> 00:28:08,161 Kijk, je hebt een specialist nodig, oké? - Ik kan niet... 403 00:28:08,228 --> 00:28:12,628 Je hebt iemand nodig die weet wat hij doet. - Ik heb hier geen keuze, dokter. 404 00:28:12,728 --> 00:28:15,394 Mijn hand zit nu al een aantal uur in die koelbox. Hij sterft af. 405 00:28:15,461 --> 00:28:19,361 Meneer, ik kan dit niet. - Ik heb maar één hand, maar ik kan 406 00:28:19,461 --> 00:28:21,328 nog steeds dit in je nek steken voordat je bij die deur aankomt. 407 00:28:21,428 --> 00:28:25,194 Als je dat niet genoeg aanspoort, zie ik dat je een Mevr. Gudat hebt. 408 00:28:25,395 --> 00:28:27,728 Met zo'n naam, in een provincie als deze, 409 00:28:27,795 --> 00:28:30,528 zal Mevr. Gudat niet moeilijk te vinden zijn? 410 00:28:31,393 --> 00:28:33,060 Oké. 411 00:28:33,593 --> 00:28:35,427 Maar ik kan je niks beloven. 412 00:28:36,394 --> 00:28:38,227 Dat hoor ik vaker. 413 00:28:39,393 --> 00:28:40,760 Ik moet je verdoven. 414 00:28:43,127 --> 00:28:44,359 Zie ik er echt zo dom uit? 415 00:28:44,526 --> 00:28:47,727 Meneer, ik kan een operatie als deze niet doen zonder verdoving. 416 00:28:48,260 --> 00:28:53,192 Ik zal dood vlees weg moeten snijden. Niemand kan zo'n operatie ondergaan zonder verdoving! 417 00:28:53,793 --> 00:28:56,392 Ik ben niet zomaar iemand. 418 00:28:59,359 --> 00:29:01,559 Schweitzer was het bedrijf die het toilet maakte 419 00:29:01,659 --> 00:29:03,292 die Scofield eraf haalde om uit zijn cel te ontsnappen. 420 00:29:03,959 --> 00:29:06,658 Allen Bolt was de bout. - Alles staat gewoon hier, toch? 421 00:29:08,558 --> 00:29:09,891 Het is verbazingwekkend. 422 00:29:11,658 --> 00:29:14,125 Ripe Chance Woods. Is er een plek in de omgeving met die naam? 423 00:29:14,458 --> 00:29:18,357 Dat zijn ze nu aan het uitzoeken. - Ze gaan een opslagplaats bekijken in Oswego. 424 00:29:34,156 --> 00:29:38,223 Commandant, de manager zegt dat Scofield een contract heeft voor unit 164. 425 00:29:38,290 --> 00:29:39,424 Welke nog steeds actief is. 426 00:29:39,591 --> 00:29:41,623 We hebben mensen staan op 8th Street, 3rd Street en het steegje. 427 00:29:41,690 --> 00:29:43,457 Als ze daar zijn, Commandant, dan hebben we ze. 428 00:29:44,024 --> 00:29:45,256 Laten we dat dan maar gaan uitzoeken. 429 00:29:45,322 --> 00:29:47,790 En als één van hen een bedreiging vormt, schiet je er een gat in. 430 00:29:47,989 --> 00:29:49,490 Oké, begrepen. 431 00:29:51,156 --> 00:29:52,190 Agent... 432 00:29:55,722 --> 00:29:58,089 Dit is mijn actie, slimmerik. Rot een eind op. 433 00:30:07,822 --> 00:30:09,288 Doe de deur dicht. 434 00:30:15,322 --> 00:30:16,989 Nog steeds niets gevonden over deze plek? 435 00:30:17,055 --> 00:30:19,388 Nee. Ze komen terug met niets. 436 00:30:21,155 --> 00:30:23,354 Geen enkele plaats die zo heet in dit land. 437 00:30:24,221 --> 00:30:25,521 En ook niet in enig ander land. 438 00:30:39,886 --> 00:30:41,386 Laten we gaan. 439 00:30:57,253 --> 00:30:59,819 Die klootzak heeft ons er ingeluist. 440 00:31:32,984 --> 00:31:34,350 Geen woord. 441 00:31:36,483 --> 00:31:37,749 Agent... 442 00:31:43,883 --> 00:31:45,116 Niets. 443 00:31:49,149 --> 00:31:50,783 Oh, die gozer is slim. 444 00:31:51,420 --> 00:31:55,018 Het is geen plaats, het is een naam. 445 00:31:55,085 --> 00:31:56,686 Je PDA, heb je die bij je? 446 00:31:59,152 --> 00:32:01,853 Zorg voor een lijst met alle namen van deze provincie. 447 00:32:01,919 --> 00:32:04,285 Zover terug als het maar gaat. 448 00:32:06,352 --> 00:32:07,853 Iemand gaat ons zien. 449 00:32:07,919 --> 00:32:09,853 Blijf graven. 450 00:32:09,919 --> 00:32:11,984 We gaan naar de hel, jongens. 451 00:32:12,051 --> 00:32:13,651 Zweer het aan God, we gaan naar de hel. 452 00:32:18,384 --> 00:32:19,618 Help me even. 453 00:32:27,884 --> 00:32:29,351 Je bent echt een zieke geest, weet je dat? 454 00:32:33,584 --> 00:32:34,983 Waar ben je naar opzoek? 455 00:32:38,817 --> 00:32:40,917 We moeten naar de begraafplaats. 456 00:32:47,271 --> 00:32:50,638 Oorspronkelijk, waren dit kleren voor een week voor mij en Linc. 457 00:32:50,805 --> 00:32:53,472 Maar ik dacht iedereen dat evenveel hulp nodig heeft als wij, dus... 458 00:32:53,771 --> 00:32:56,138 Je doet dit gewoon uit de goedheid van je hart, Fish? 459 00:32:56,238 --> 00:32:58,839 Dat klopt, John, mijn hart. Je weet toch wat dat is? 460 00:32:59,138 --> 00:33:01,171 Verdomme, Sneeuwvlok, dit is tof van je. 461 00:33:01,238 --> 00:33:05,205 Zoals ik al zei, we moeten geen gevangen meer zijn, maar burgers. 462 00:33:23,139 --> 00:33:24,172 Netjes. 463 00:33:24,239 --> 00:33:26,706 De broek is een beetje aan de korte kant, nietwaar? 464 00:33:27,239 --> 00:33:28,839 Hak je voeten eraf. Daar ben je goed in. 465 00:33:29,673 --> 00:33:31,406 Dit jasje is het ook niet helemaal, snappie? 466 00:33:32,139 --> 00:33:33,939 Als je wat moois wilt, moet je naar Target gaan. 467 00:33:41,706 --> 00:33:42,906 Wat zit daarin? 468 00:33:43,273 --> 00:33:44,706 Geld, paspoorten... 469 00:33:45,940 --> 00:33:47,105 prepaid telefoonkaarten. 470 00:33:48,839 --> 00:33:50,439 Archie Ryan? 471 00:33:50,506 --> 00:33:51,673 Heb je de mijne al gezien? 472 00:33:51,739 --> 00:33:52,773 Phineas McClintock. 473 00:33:55,639 --> 00:33:58,272 En deze? 474 00:33:58,339 --> 00:34:00,439 Sleutels voor een auto die op ons wacht 475 00:34:00,506 --> 00:34:01,873 op een paar honderd meter vanaf hier. 476 00:34:01,940 --> 00:34:03,573 Voor ons tweeën of vijven? 477 00:34:03,639 --> 00:34:04,906 Voor ons tweeën. 478 00:34:06,373 --> 00:34:07,439 Weten ze het al? 479 00:34:07,506 --> 00:34:08,606 Nog niet. 480 00:34:13,474 --> 00:34:15,240 Jongens, we hebben bezoek. 481 00:35:06,141 --> 00:35:07,841 Jongens, we moeten ervan door. 482 00:35:08,508 --> 00:35:10,274 Hoe weet hij dit? 483 00:35:59,075 --> 00:36:02,142 We zijn nu burgers, onthoud dat. 484 00:36:02,208 --> 00:36:03,842 Burgers. 485 00:36:06,142 --> 00:36:08,642 Het spijt me, maar weet u hoe laat het is? - Nee, sorry. 486 00:36:25,008 --> 00:36:26,109 Ik kan niet naar buiten. 487 00:36:26,175 --> 00:36:27,842 Ze vermoorden me zodra ik m'n gezicht laat zien. 488 00:36:28,709 --> 00:36:32,242 Daar heb je het mis. Zodra jij je gezicht laat zien, is dit alles over. 489 00:36:32,709 --> 00:36:34,409 Je kan je leven terug hebben, Terrence. 490 00:36:35,475 --> 00:36:37,608 Beloofd? - Ik beloof het. 491 00:36:39,642 --> 00:36:41,375 Hallo. 492 00:36:41,442 --> 00:36:43,742 V, ik ben het. 493 00:36:43,809 --> 00:36:45,576 Linc? - We zijn ontsnapt. 494 00:36:45,642 --> 00:36:46,842 Gelukkig ben je in orde. 495 00:36:46,909 --> 00:36:48,909 Ik zag het op het nieuws. - Je moet ermee ophouden. 496 00:36:49,043 --> 00:36:51,043 Je moet jezelf aangeven. - Wat? 497 00:36:51,677 --> 00:36:53,543 Ik heb Steadman gevonden. Ik ben nu bij hem, Linc. 498 00:36:53,610 --> 00:36:55,276 Hij leeft nog. 499 00:36:55,343 --> 00:36:56,777 Je zal worden vrijgesproken. 500 00:36:56,843 --> 00:36:57,944 Kom binnen. 501 00:36:58,010 --> 00:37:00,109 Steadman. 502 00:37:00,176 --> 00:37:01,777 Wat bedoel je, heb je Steadman gevonden? 503 00:37:01,843 --> 00:37:03,476 Terrence, kom op, we gaan. 504 00:37:03,543 --> 00:37:04,443 Goedemiddag. 505 00:37:04,510 --> 00:37:05,476 Veronica. 506 00:37:05,543 --> 00:37:06,443 De politie is er nu. 507 00:37:06,510 --> 00:37:09,010 Blijf waar je nu bent. 508 00:37:09,076 --> 00:37:10,643 Mevrouw. - Ik wil je niet verliezen. 509 00:37:10,710 --> 00:37:12,410 Mevrouw, leg de telefoon neer. 510 00:37:12,476 --> 00:37:13,543 Wat? 511 00:37:13,610 --> 00:37:14,543 Mr. Steadman, 512 00:37:14,610 --> 00:37:16,610 doe een paar stappen naar achter. 513 00:37:18,243 --> 00:37:21,410 Veronica. 514 00:37:22,276 --> 00:37:23,944 Mijn God. 515 00:37:25,443 --> 00:37:26,410 Veronica! 516 00:38:07,077 --> 00:38:10,511 Ik dacht dat je wist dat alle gesprekken naar het lokale station via ons gingen. 517 00:38:10,644 --> 00:38:12,011 Dit is een federaal land, weet je nog? 518 00:38:13,077 --> 00:38:15,544 En je kleine speeltje, 519 00:38:15,611 --> 00:38:16,811 die is illegaal. 520 00:38:16,878 --> 00:38:18,878 Ga je ons nog vertellen hoe die hier komt? 521 00:38:18,945 --> 00:38:21,644 Ik heb hem meegenomen toen ik hierheen ging. 522 00:38:21,711 --> 00:38:24,277 Waarvoor? 523 00:38:24,344 --> 00:38:26,544 Om mezelf te beschermen. 524 00:38:26,611 --> 00:38:30,411 Daar zijn wij voor, weet je nog? 525 00:39:30,214 --> 00:39:31,914 Er is een plan om alles weer in orde te krijgen. 526 00:39:40,179 --> 00:39:42,846 In minder dan een dag, loopt het spoor dood 527 00:39:42,913 --> 00:39:44,846 in de achtervolging van wat ze nu noemen... 528 00:39:44,913 --> 00:39:45,846 de Fox River 8. - Ja, dat is goed. 529 00:39:45,913 --> 00:39:47,246 Blijf doorzoeken, oké? 530 00:39:47,313 --> 00:39:49,079 DOC is nog steeds bezig met onderzoeken in Oswego, 531 00:39:49,146 --> 00:39:50,580 maar die gasten zijn verdwenen. 532 00:39:50,646 --> 00:39:52,446 Daar zou ik niet zo zeker van zijn, Mr. Ives. 533 00:39:52,513 --> 00:39:54,246 Ik begrijp niet hoe je zo zeker kan zijn. 534 00:39:54,313 --> 00:39:56,446 Die gasten hebben geen kaart achtergelaten van waar ze naartoe gaan. 535 00:39:56,513 --> 00:39:59,313 Eigenlijk hebben ze dat wel gedaan. 536 00:40:00,480 --> 00:40:02,480 Scofield had dit hele ding op zijn lijf, 537 00:40:03,347 --> 00:40:06,346 hoe ze moesten ontsnappen, en hoe te verdwijnen na afloop. 538 00:40:07,513 --> 00:40:09,413 Het staat er allemaal op. 539 00:40:09,580 --> 00:40:11,580 Ik beloof je dat het een kwestie van tijd is 540 00:40:11,646 --> 00:40:17,046 voordat we alles weten wat er in Scofield's hoofd omgaat. 541 00:40:17,179 --> 00:40:19,746 Waar hij denkt naartoe te vluchten, hoe hij denkt daar te komen. 542 00:40:19,813 --> 00:40:21,846 Dus wanneer de tijd komt dat hij hier komt, 543 00:40:23,432 --> 00:40:25,647 wij op hem staan te wachten. 544 00:40:25,714 --> 00:40:27,647 Vertaald door PsBoy. Verbetering en sync door Jay_Snake. 545 00:40:27,700 --> 00:40:32,237 gedownload van www.nlondertitels.com