1 00:00:02,301 --> 00:00:03,534 أنا لم أقتل ذلك الرجل يا مايكل 2 00:00:03,601 --> 00:00:05,467 إذا كنت لم تقتل تيرانس ستيدمان 3 00:00:05,534 --> 00:00:08,467 من بحق الجميع جعل ذلك يبدو وكأنك قتلته 4 00:00:08,534 --> 00:00:09,900 أنا سأقوم بإخراجك من هنا 5 00:00:09,967 --> 00:00:12,334 .هذا مستحيل ليس إن كنت أنا من صمم هذا المكان 6 00:00:20,034 --> 00:00:21,067 7 00:00:33,401 --> 00:00:34,701 من الأفضل أن يكون مفتوحاً يا أخي 8 00:00:34,768 --> 00:00:36,401 أنت تطلب مني أن أخرق القانون 9 00:00:36,467 --> 00:00:37,833 أنا أطلب منك أن ترتكبي خطأ 10 00:00:37,900 --> 00:00:39,067 انسيه مفتوحاً 11 00:00:39,900 --> 00:00:42,200 نحن في الداخل 12 00:00:48,334 --> 00:00:49,967 من قتل تيرانس ستيدمان 13 00:00:50,034 --> 00:00:51,234 لا أحد 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,867 تيرانس ستيدمان لازال حياً 15 00:00:52,933 --> 00:00:54,267 مرحباً تيرانس 16 00:00:54,334 --> 00:00:55,734 أطلقوا الانذار 17 00:00:55,800 --> 00:00:58,000 18 00:01:04,967 --> 00:01:06,234 ماذا يحدث؟ 19 00:01:09,401 --> 00:01:11,800 20 00:01:11,867 --> 00:01:13,634 Hey! 21 00:01:13,701 --> 00:01:16,334 22 00:01:19,668 --> 00:01:21,200 !لا! لا 23 00:01:21,267 --> 00:01:22,367 ماذا سنفعل الآن؟ 24 00:01:22,434 --> 00:01:24,601 لنركض 25 00:01:32,584 --> 00:01:34,317 الهاربون من هم؟ 26 00:01:34,383 --> 00:01:37,051 لدي قائمة بهم هاهنا 27 00:01:37,118 --> 00:01:38,218 اقرأهم علي لو سمحت 28 00:01:38,283 --> 00:01:41,484 مايكل سكوفيلد مهندس معماري 29 00:01:41,550 --> 00:01:44,017 خمس سنوات لسطو مسلح 30 00:01:44,084 --> 00:01:46,118 بينجامين مايلز فرانكلين 31 00:01:46,184 --> 00:01:47,584 يعمل بالجيش الأمريكي سابقاً 32 00:01:47,650 --> 00:01:50,784 ثمان سنوات لحيازته على سلع مسروقة 33 00:01:50,851 --> 00:01:52,984 جون أبروزي 34 00:01:55,417 --> 00:01:58,517 رئيس عائلة مجرمة لديها نفس الاسم 35 00:01:58,584 --> 00:02:01,951 سجن مدى الحياة للمؤامرة في جريمة قتل 36 00:02:02,017 --> 00:02:04,317 تشارلز هايوير باتوشيك 37 00:02:04,383 --> 00:02:08,450 ستون سنة لقتل من الدرجة الثانية 38 00:02:08,517 --> 00:02:10,884 فرناندو سوكري 39 00:02:10,951 --> 00:02:15,450 خمس سنوات بتهمة السرقة 40 00:02:15,517 --> 00:02:17,984 ديفيد توينر أبولوسكي 41 00:02:18,051 --> 00:02:22,051 خمس سنوات لعملية لصوصية كبرى 42 00:02:22,118 --> 00:02:25,450 ثيدور تي باج باجويل 43 00:02:27,383 --> 00:02:29,417 يعيش لستة تهم من الاختطاف والاغتصاب 44 00:02:29,484 --> 00:02:31,951 والقتل من الدرجة الأولى 45 00:02:32,017 --> 00:02:34,350 ولينكون بروس 46 00:02:38,017 --> 00:02:40,484 حدد موته الاسبوع القادم 47 00:02:40,550 --> 00:02:43,184 لقتله أخ الرئيس رينولد 48 00:02:45,051 --> 00:02:48,250 كم لهم من الوقت من عبور الجدران 49 00:02:48,317 --> 00:02:50,650 في الثامنة مساء الأمس 50 00:02:50,717 --> 00:02:52,417 سكوفيلد هو وبروس إنهم إخوة 51 00:02:52,484 --> 00:02:55,084 هذا صحيح 52 00:02:55,151 --> 00:02:58,118 وهو العقل المدبر لكل شيء 53 00:02:58,184 --> 00:03:00,550 هذا ما يقولونه 54 00:03:00,617 --> 00:03:04,118 أريد كل شيء يملكونه عنه 55 00:03:31,584 --> 00:03:38,650 * KID_1412:ترجمة * 56 00:03:39,250 --> 00:03:40,383 أين هم؟ 57 00:03:40,450 --> 00:03:42,218 58 00:03:42,283 --> 00:03:44,317 ما يكون ذلك؟ 59 00:03:48,684 --> 00:03:50,817 60 00:03:50,884 --> 00:03:52,317 لنذهب 61 00:03:56,784 --> 00:03:59,250 كل ما علينا فعله هو أن نجعل القطار بيننا وبينهم ماذا؟ 62 00:03:59,317 --> 00:04:00,650 نجعلهم في الجانب الآخر 63 00:04:01,550 --> 00:04:03,717 هيا يا شباب 64 00:04:13,817 --> 00:04:15,383 اعبروا من الأمام 65 00:04:16,784 --> 00:04:18,517 هذا الشيء يزداد سرعة 66 00:04:21,851 --> 00:04:23,350 إنه يمشي بسرعة 67 00:04:23,417 --> 00:04:24,350 اذهب من خلاله 68 00:04:24,417 --> 00:04:26,484 ماذا؟ اذهب من خلاله 69 00:04:28,917 --> 00:04:30,851 اذهب 70 00:04:42,684 --> 00:04:43,851 !توقف 71 00:04:43,917 --> 00:04:46,717 سأطيح بك أرضاً سكوفيلد 72 00:04:48,650 --> 00:04:50,250 73 00:04:57,917 --> 00:04:59,784 74 00:05:04,751 --> 00:05:06,517 أين اللاسلكي والآخرون؟ 75 00:05:06,584 --> 00:05:08,817 هم يعودون للتزود بالوقود 76 00:05:10,450 --> 00:05:11,951 ابن العاهره 77 00:05:13,684 --> 00:05:16,617 KID_1412: ترجمة 78 00:05:16,684 --> 00:05:20,617 The_Detective_1412@yahoo.com 79 00:05:46,084 --> 00:05:47,384 سيدي 80 00:05:47,480 --> 00:05:48,847 أجهزة الإعلام جاهزة 81 00:06:14,780 --> 00:06:16,947 82 00:06:17,014 --> 00:06:18,647 83 00:06:18,714 --> 00:06:22,747 أود التحدث عن جون ويكلاس بوث هذه اللحظة 84 00:06:22,814 --> 00:06:26,348 إن استطعت القاتل ابراهام لينكون 85 00:06:26,414 --> 00:06:30,814 خلال اثنا عشر يوماً هذه هي الفترة التي سنقضيها لإيجاده 86 00:06:30,880 --> 00:06:32,281 هذا ما كتبه هذه الفترة في يومياته 87 00:06:32,348 --> 00:06:37,114 كان الظل صديقه والليل مجاله 88 00:06:37,181 --> 00:06:40,547 اعترف بأنه مهما وصلت الاضطرابات العصبية للمجرم 89 00:06:40,613 --> 00:06:42,880 لارتكاب الجريمة الأصلية المركبة 90 00:06:42,947 --> 00:06:46,780 بالغ بالطيران 91 00:06:46,847 --> 00:06:49,981 بأصوات الكلاب في كعب حذائه 92 00:06:50,047 --> 00:06:51,947 يصبح الخوف ذعراً 93 00:06:52,014 --> 00:06:55,047 في النهاية الذعر اختلال عقلي 94 00:06:56,747 --> 00:07:00,247 لقد عرضت هذا لأن خلال 140 سنة 95 00:07:00,314 --> 00:07:04,348 الأساس في عقل الرجل الهارب لم يتغير 96 00:07:04,414 --> 00:07:06,014 الرجل الهارب لايزال بشراً 97 00:07:06,081 --> 00:07:09,214 لايزال خائفاً 98 00:07:09,281 --> 00:07:12,680 وسيقف لـ لاشيء في محاولته للطيران 99 00:07:12,747 --> 00:07:15,647 من حسن حظنا 100 00:07:15,714 --> 00:07:21,680 أن فريستنا لها ظل وليل يحالفها 101 00:07:21,747 --> 00:07:27,814 ولدينا ما هو أعظم بكثير التلفزيون 102 00:07:27,880 --> 00:07:30,714 أنا أطلب من كل من يشاهدنا 103 00:07:30,780 --> 00:07:32,647 كل من في هذه الدولة 104 00:07:32,714 --> 00:07:34,580 بأن ينظروا جيداً إلى هذه الوجوه 105 00:07:34,647 --> 00:07:36,814 هؤلاء الرجال ها هنا 106 00:07:36,880 --> 00:07:39,513 الرجال الأكثر طلباً الآن في أمريكا 107 00:07:44,947 --> 00:07:47,247 اعتقدت بأن هذا 108 00:07:48,947 --> 00:07:50,314 هل رأيت كل الرجال الذين خلفنا؟ 109 00:07:50,381 --> 00:07:51,613 المفتاح بأنهم خلفنا 110 00:07:51,680 --> 00:07:53,114 ونحن هنا 111 00:07:53,181 --> 00:07:55,214 أجل وكم من الوقت سيطول ذلك؟ 112 00:07:55,281 --> 00:07:57,348 أجل منذ أن هربنا ونحن حتى لا نملك قدراً لنتبول فيه 113 00:07:57,414 --> 00:07:58,747 شكراً لأبروزي لإخفائه الطائرة بتلك الطريقة السحرية 114 00:07:58,814 --> 00:08:00,847 لم تكن أبداً ممن سيركبون تلك الطائرة يا أخي 115 00:08:00,914 --> 00:08:02,081 ولا تعتقد بأني لا أعلم 116 00:08:02,147 --> 00:08:03,147 إلى أين ستذهب يا سكوفيلد 117 00:08:03,214 --> 00:08:04,181 إلى أين سأذهب؟ 118 00:08:04,247 --> 00:08:05,947 لا أعلم 119 00:08:06,014 --> 00:08:08,147 يوتاه؟ 120 00:08:08,214 --> 00:08:10,680 متى خططت لأن تخبرنا بشأن ذلك المال يا رجل؟ 121 00:08:10,747 --> 00:08:12,381 أي مال؟ 122 00:08:12,448 --> 00:08:15,047 الخمسة ملايين التي أخفاها ويستمورلاند 123 00:08:15,114 --> 00:08:16,747 في صحراء يوتاه 124 00:08:16,814 --> 00:08:19,680 أنت لا تعلم ما الذي تتكلم عنه يا رجل؟ 125 00:08:19,747 --> 00:08:22,114 أنت تتمنى بأني لا أعلم 126 00:08:22,181 --> 00:08:23,914 انتظر انتظر أي مال؟ 127 00:08:26,181 --> 00:08:28,214 أيها المدير؟ 128 00:08:28,281 --> 00:08:31,448 أليس من المبكر لأن يظهر مكتب التحقيقات الفيدرالي في هذا 129 00:08:31,513 --> 00:08:32,513 ألا تعتقد ذلك؟ 130 00:08:32,580 --> 00:08:33,680 اسمع لقد فهمت هذا 131 00:08:33,747 --> 00:08:35,181 إنه يظل تحقيقك 132 00:08:35,247 --> 00:08:36,747 لكن أحد هؤلاء المجرمين تعدى الخطوط الرسمية 133 00:08:36,814 --> 00:08:38,214 ستصبح المسألة اتحاديه 134 00:08:38,281 --> 00:08:40,147 أجل، حسناً ذلك لن يحدث أبداً 135 00:08:40,214 --> 00:08:41,348 أتمنى بأنك على حق 136 00:08:41,414 --> 00:08:43,047 ولهذا أنا قمت باقتراح بأن نقطع 137 00:08:43,114 --> 00:08:45,613 دخول أي وكاله سياسية منذ البداية 138 00:08:45,680 --> 00:08:46,613 الشفافية الكاملة 139 00:08:46,680 --> 00:08:48,281 بالتأكيد 140 00:08:48,348 --> 00:08:49,547 جيد 141 00:08:49,613 --> 00:08:52,814 لذا لربما بإمكانك أن تخبرني شيء ما عن الدكتورة تانكردي 142 00:08:52,880 --> 00:08:55,414 ليس هناك ما أخبرك به 143 00:08:55,480 --> 00:08:57,414 حسبما سمعت لربما أن تكون هي أحد المحرضين على الهرب 144 00:08:57,480 --> 00:09:01,448 فتحت ذلك الباب وسمحت لهم بالعبور خارجاً 145 00:09:01,513 --> 00:09:04,147 كما قلت سابقاً ليس لدي ما أخبرك به 146 00:09:04,214 --> 00:09:05,414 أنت لم تكن واضحاً معي أيها المدير 147 00:09:05,480 --> 00:09:07,814 اسمع أنا لا أبحث خلف موظفيني 148 00:09:07,880 --> 00:09:08,981 لربما ينبغي عليك ذلك 149 00:09:09,047 --> 00:09:11,780 لأنها لربما تكون المفتاح لهذا الشيء 150 00:09:11,847 --> 00:09:15,647 علينا الحديث معها 151 00:09:15,714 --> 00:09:18,014 الآن يا سيد ماهون 152 00:09:18,081 --> 00:09:20,480 هي لن تتحدث مع أي شخص 153 00:09:27,181 --> 00:09:29,448 ماذا سنفعل؟ 154 00:09:29,513 --> 00:09:30,847 يميهها IVs حسنا الـ 155 00:09:30,914 --> 00:09:33,847 لقد عثرنا عليها تشرب النالوكسون 156 00:09:33,914 --> 00:09:36,381 نصف مليغرام في الساعة 157 00:09:36,448 --> 00:09:37,613 ما الذي تعتقد في فرصة أنها؟ 158 00:09:37,680 --> 00:09:39,480 حسناً لقد أتممنا كل شيء 159 00:09:39,547 --> 00:09:40,914 وهذا يعود لها 160 00:09:40,981 --> 00:09:45,547 إما أن تقاتل وتعيش أو تستسلم وتموت 161 00:09:45,613 --> 00:09:49,480 162 00:10:16,880 --> 00:10:18,348 163 00:10:36,081 --> 00:10:38,014 ...ماذا تعتقد بأنك 164 00:10:43,747 --> 00:10:44,513 افعل ما تشاء 165 00:10:44,580 --> 00:10:46,214 أن تفعله يا رجل 166 00:10:49,414 --> 00:10:51,714 ..أوه، يا فتى 167 00:10:51,780 --> 00:10:55,613 إذا اتصلت بالشرطة 168 00:10:55,680 --> 00:10:58,947 سأضع هذا الشيء ها هنا 169 00:11:00,448 --> 00:11:02,480 في عينك 170 00:11:05,348 --> 00:11:08,613 شكراً 171 00:11:25,513 --> 00:11:26,314 مهندس معماري؟ 172 00:11:26,381 --> 00:11:28,714 ليس من ذاك النوع 173 00:11:28,780 --> 00:11:30,613 ألا تتوقع بأن ذلك الحبر أصبح كثيراً جداً 174 00:11:30,680 --> 00:11:32,147 ليس من ذاك النوع إطلاقاً 175 00:11:32,214 --> 00:11:35,014 كم من الوقت تعتقد بأنه استغرق لعمل ذلك كله؟ 176 00:11:35,081 --> 00:11:39,014 مائة ساعة...مائتان 177 00:11:39,081 --> 00:11:40,247 فنان الوشم من أعطاه إياه 178 00:11:40,314 --> 00:11:42,181 لا بد بأنه قضى وقتاً طويلاً عليه لذا 179 00:11:43,348 --> 00:11:45,580 سأعرف من يكون 180 00:11:47,714 --> 00:11:49,714 سيد بيليك 181 00:11:49,780 --> 00:11:51,081 لا تتكلم معي 182 00:11:51,147 --> 00:11:53,247 حسناً لكن هذا سيجعل التعاون صعباً جداً 183 00:11:53,314 --> 00:11:55,281 التعاون؟ 184 00:11:55,348 --> 00:11:56,747 لدي رجال هنا في طريقهم للأذى 185 00:11:56,814 --> 00:11:58,513 وأنت تلقي المؤتمرات الصحفية 186 00:11:58,580 --> 00:12:00,480 الصحافة هي أداة 187 00:12:00,547 --> 00:12:02,780 ستجلب هؤلاء الرجال أسرع من الكلاب البوليسية 188 00:12:02,847 --> 00:12:04,014 لسنا بحاجة إليك 189 00:12:04,081 --> 00:12:05,414 نحن في حماس خلف أثر هؤلاء الرجال 190 00:12:05,480 --> 00:12:07,414 إنها مسألة وقت لننال منهم 191 00:12:07,480 --> 00:12:09,880 أجد أن المشكلة أن نكون على أثرهم 192 00:12:09,947 --> 00:12:13,214 من الواضح أنك دائماً ما تكون وراء فريستك 193 00:12:15,414 --> 00:12:17,448 سنرى ماسيكون بشأن ذلك 194 00:12:23,448 --> 00:12:24,647 195 00:12:24,714 --> 00:12:26,281 أنا لست مسلحاً 196 00:12:26,348 --> 00:12:27,580 عليك أن تعذرني 197 00:12:27,647 --> 00:12:29,214 أن أكون قليلة الثقة بك في الوقت الحاضر 198 00:12:29,281 --> 00:12:30,947 اطمأني أيتها الشابة 199 00:12:31,014 --> 00:12:33,480 أنا أبعد شيء قد يهددك 200 00:12:33,547 --> 00:12:36,214 أعتقد بأن بروكست يضمن ذلك تقريباً 201 00:12:36,281 --> 00:12:39,714 جيد إذا أنت لا تمانع بأن أصور هذه اللحظة 202 00:12:39,780 --> 00:12:40,981 للأجيال القادمة 203 00:12:41,047 --> 00:12:43,181 لن يقوم ذلك بتحسين أي شيء 204 00:12:43,247 --> 00:12:44,914 ألا تكترث بأن هناك شخص ما سيذهب للإعدام 205 00:12:44,981 --> 00:12:46,314 بسبب جريمتك وأنت فقط جالس هنا 206 00:12:46,381 --> 00:12:47,480 لست الوحيد 207 00:12:47,547 --> 00:12:50,147 الذي اختار لينكون بروس ليكون الضحية 208 00:12:50,214 --> 00:12:52,814 من فعل ذلك؟ أختك ، الرئيسة؟ 209 00:12:52,880 --> 00:12:54,047 أنت لا تفهمين 210 00:12:54,114 --> 00:12:55,580 أنا سجين كل هذا 211 00:12:55,647 --> 00:12:56,580 أوه هيا 212 00:12:56,647 --> 00:12:57,880 بإمكانك التقدم 213 00:12:57,947 --> 00:12:59,547 يمكنك إيفاف هذا الشيء قبل حتى 214 00:12:59,613 --> 00:13:01,014 أن يبدء 215 00:13:01,081 --> 00:13:03,114 لا أنا حقاً سجين 216 00:13:03,181 --> 00:13:04,947 والآن أنتِ أيضاً 217 00:13:05,014 --> 00:13:06,348 اللحظة 218 00:13:06,414 --> 00:13:09,680 التي تركت الباب يغلق خلفك 219 00:13:16,314 --> 00:13:18,714 ألم يخطر ببالك ويكون لك فضول 220 00:13:18,780 --> 00:13:20,613 لماذا لا يوجد حارس أمن هنا 221 00:13:20,680 --> 00:13:21,981 وفي الخارج؟ 222 00:13:22,047 --> 00:13:24,381 الأبواب تفتح من الخارج فقط 223 00:13:24,448 --> 00:13:26,814 الزجاج بسماكة 2إنش مضاد للرصاص 224 00:13:29,580 --> 00:13:32,914 لا يوجد مخرج من هنا أيتها الشابة 225 00:13:36,780 --> 00:13:39,247 علينا أن نتخلى عنهم الآن 226 00:13:39,314 --> 00:13:40,747 لا نستطيع 227 00:13:40,814 --> 00:13:42,081 إنهم يعلمون عن يوتاه 228 00:13:42,147 --> 00:13:43,780 أكبر سبب لنتخلى عنهم 229 00:13:43,847 --> 00:13:45,114 إذا أمسكوا بهم 230 00:13:45,181 --> 00:13:46,981 سيعرف المحققون الفيدراليون بالضبط أين سنذهب 231 00:13:47,047 --> 00:13:48,613 سنخبرهم 232 00:13:48,680 --> 00:13:50,147 علينا فقط التأكد بأن نبقى عائمين 233 00:13:50,214 --> 00:13:56,281 حتى أن ننتهي في يوتاه لنعمل ما علينا عمله 234 00:13:56,348 --> 00:13:59,448 أتعتقد حقاً بأن المال سيكون هناك؟ 235 00:13:59,513 --> 00:14:01,580 لربما لدى تشارلز علاقات مرنة 236 00:14:01,647 --> 00:14:04,414 ...مع الحقيقة لكن في النهاية 237 00:14:04,480 --> 00:14:06,947 في النهاية لا يوجد لديه أي سبب لأن يكذب بشأن ذلك 238 00:14:07,014 --> 00:14:10,680 ما أعتقده بأنه علينا أن نضعه في كيس ونعبر به إلى المكسيك 239 00:14:10,747 --> 00:14:12,747 نأخذ الطرق الوعرة في باصات الدرجة الثانية 240 00:14:12,814 --> 00:14:15,147 حتى نصل بنما 241 00:14:15,214 --> 00:14:17,014 أنت لازلت تعمل لتحصل على دكان الغطس ذاك 242 00:14:17,081 --> 00:14:18,947 أجل 243 00:14:19,014 --> 00:14:22,047 الآن أنا لا أمانع أن أتأرجح على أرجوحه 244 00:14:22,114 --> 00:14:23,747 لعشرة أو عشرين سنة القادمة 245 00:14:23,814 --> 00:14:25,780 لقد تركنا نصف البلاد خلفنا 246 00:14:25,847 --> 00:14:28,081 لن نجعل ذلك إلى بنما أو يوتاه 247 00:14:28,147 --> 00:14:29,348 ليس من دون مساعدة 248 00:14:31,381 --> 00:14:33,014 فيرونيكا لا تستطيع مساعدتنا 249 00:14:33,081 --> 00:14:34,414 كيف تستطيع قول ذلك؟ 250 00:14:34,480 --> 00:14:36,147 ...نحن لا نملك مالاً ولا ثياب 251 00:14:36,214 --> 00:14:37,914 لقد حصلت على ذلك كله 252 00:14:37,981 --> 00:14:39,314 اعتقدت بأن الخطة كانت طائرة أبروزي 253 00:14:39,381 --> 00:14:41,814 A طائرة أبروزي كانت الخطة 254 00:14:43,181 --> 00:14:44,181 ...فإذاً نحن حصلنا 255 00:14:44,247 --> 00:14:45,547 على كل شيء نحتاجه 256 00:14:45,613 --> 00:14:46,580 أين؟ 257 00:14:47,647 --> 00:14:50,247 الخزن 258 00:14:59,847 --> 00:15:01,114 سكوفيلد من صمم الوشم وليس أنتِ؟ 259 00:15:01,181 --> 00:15:02,547 هو من جلب كل شيء فيه 260 00:15:02,613 --> 00:15:03,947 كل عنصر 261 00:15:04,014 --> 00:15:06,014 أعني أنظر إليه إنه كنيسة السيستين تشابل 262 00:15:06,081 --> 00:15:08,081 عرفت بأن ذلك الشاب كان مهندساً أو مهما يكن 263 00:15:08,147 --> 00:15:11,480 لكن الرجل لديه مهارة فنيه لا تصدق 264 00:15:11,547 --> 00:15:12,513 أهناك شيء آخر؟ 265 00:15:12,580 --> 00:15:14,680 ما الذي تستطيعين إخباري عنه كشخص؟ 266 00:15:14,747 --> 00:15:16,981 كان رائعاً 267 00:15:17,047 --> 00:15:18,847 لكن بالكلام عن التفاصيل 268 00:15:18,914 --> 00:15:20,513 كل ما لديه رائع 269 00:15:20,580 --> 00:15:23,214 بالضبط كما رسمه 270 00:15:23,281 --> 00:15:25,314 كما دائماً أني أصنف بأن لديه المشاعر الكاملة 271 00:15:25,381 --> 00:15:27,348 وكان صنف لديه النكته 272 00:15:27,414 --> 00:15:29,014 هذا كل ما كان عليه 273 00:15:32,580 --> 00:15:34,613 نستطيع أن نحصل على رقمك صحيح؟ 274 00:15:34,680 --> 00:15:36,814 أجل 275 00:15:36,880 --> 00:15:39,647 لربما أتصل بك شكراً لك 276 00:15:41,680 --> 00:15:43,247 !فولي 277 00:15:45,314 --> 00:15:46,847 ما كان اسم ذلك الشارع الطويل 278 00:15:46,914 --> 00:15:48,314 الذي نأخذه لنصل إلى السجن؟ 279 00:15:48,381 --> 00:15:49,547 أعتقد بأنه شارع إنجليش 280 00:15:53,147 --> 00:15:55,181 والمخرج الذي أمام السجن 281 00:15:55,247 --> 00:15:57,348 الشارعان الذان يتقاطعان معه 282 00:15:57,414 --> 00:15:59,414 فيتز وبيرسي. لماذا؟ 283 00:15:59,480 --> 00:16:00,714 شكراً لك 284 00:16:04,081 --> 00:16:06,114 لننتقل أين سنذهب؟ 285 00:16:06,181 --> 00:16:07,281 مكان ما حيث يمكن أن نقف من غير أن يكشفونا 286 00:16:07,348 --> 00:16:09,114 ونبدأ بكوننا مدنيين 287 00:16:09,181 --> 00:16:11,448 أتعلم لماذا لا تنهي كل الألغاز يا قطعة الثلج 288 00:16:11,513 --> 00:16:12,880 وتعطينا إياها مباشرة 289 00:16:12,947 --> 00:16:14,281 Hey, hey, hey. 290 00:16:14,348 --> 00:16:16,513 ماذا؟ 291 00:16:18,381 --> 00:16:19,814 مرحباً 292 00:16:19,880 --> 00:16:21,613 مرحباً 293 00:16:22,480 --> 00:16:23,914 Hey... 294 00:16:23,981 --> 00:16:25,947 أيتها الصغيرة 295 00:16:26,014 --> 00:16:27,680 ماذا تفعلون؟ 296 00:16:27,747 --> 00:16:30,381 ...حسناً 297 00:16:30,448 --> 00:16:32,513 نحن فقط هنا لاصطياد السمك 298 00:16:32,580 --> 00:16:35,214 من دون سنارات؟ 299 00:16:35,281 --> 00:16:37,580 حسناً نحن نحب أن نصيد السمك بأيدينا 300 00:16:37,647 --> 00:16:39,847 ...أجل 301 00:16:39,914 --> 00:16:40,947 صيد السمك بالأيدي 302 00:16:41,014 --> 00:16:44,414 أعتقد بأن السؤال هو 303 00:16:44,480 --> 00:16:48,580 ما الذي تفعلينه أنتِ هنا؟ 304 00:16:48,647 --> 00:16:50,880 الصيد جرايسي؟ 305 00:16:52,081 --> 00:16:54,081 جرايسي ابتعدي 306 00:16:54,147 --> 00:16:55,613 Whoa, whoa, whoa. 307 00:16:55,680 --> 00:16:57,247 أنتم أولئك الرجال من نهر فوكس 308 00:16:57,314 --> 00:16:58,847 لا تتحركوا 309 00:16:58,914 --> 00:17:00,580 ولا تحركوا أي عضلة 310 00:17:07,177 --> 00:17:08,144 ابتعد عنها 311 00:17:08,211 --> 00:17:09,844 ابتعد عنها 312 00:17:09,911 --> 00:17:13,443 حسناً حسناً.. فقط إهدأ إهدأ 313 00:17:15,077 --> 00:17:15,977 ...يا سيد 314 00:17:16,307 --> 00:17:17,674 إبقى حيث أنت 315 00:17:17,741 --> 00:17:20,140 316 00:17:20,207 --> 00:17:21,507 دعها تذهب الآن 317 00:17:21,574 --> 00:17:22,641 !أنت دعها تذهب 318 00:17:22,707 --> 00:17:25,541 دع الفتاة تذهب !اخرس 319 00:17:25,607 --> 00:17:27,174 جون أنزل الفتاة 320 00:17:27,240 --> 00:17:28,374 ألقِ البندقية 321 00:17:28,441 --> 00:17:30,874 أنزل المسدس يا جون 322 00:17:30,940 --> 00:17:32,607 ألقِ البندقية الآن 323 00:17:32,674 --> 00:17:34,240 ضع المسدس جانباً 324 00:17:35,808 --> 00:17:37,674 واحد أبروزي دعها تذهب 325 00:17:37,741 --> 00:17:38,874 سأسحب الزناد 326 00:17:38,940 --> 00:17:40,340 !إثنان 327 00:17:45,107 --> 00:17:47,674 فتى رائع 328 00:17:47,741 --> 00:17:49,073 خذ البندقية 329 00:17:49,140 --> 00:17:50,207 !خذ البندقية 330 00:17:53,140 --> 00:17:54,307 ...لا تؤذيها، لا 331 00:17:54,374 --> 00:17:55,374 Hey! 332 00:17:55,441 --> 00:17:56,707 ( cocks gun ) 333 00:17:56,774 --> 00:17:58,240 ستكونين بخير 334 00:17:58,307 --> 00:17:59,574 حسناً 335 00:18:01,607 --> 00:18:03,874 اركضي لأباك 336 00:18:06,140 --> 00:18:08,207 أنا لن أقول أي شيء لأي أحد يا رجل 337 00:18:08,274 --> 00:18:10,174 338 00:18:10,240 --> 00:18:12,374 أين سيارتك؟ - هناك على الطريق - 339 00:18:12,441 --> 00:18:14,574 المفاتيح 340 00:18:25,374 --> 00:18:27,874 عليك أن تعتبري 341 00:18:27,940 --> 00:18:30,107 بما حدث لك وأنت تعلمين بذلك أليس كذلك؟ 342 00:18:30,174 --> 00:18:33,874 أعلم بكل صغيرة الآن 343 00:18:33,940 --> 00:18:35,774 لقد فتحت باب المستوصف 344 00:18:35,841 --> 00:18:37,040 لتسمحي لسكوفيلد بالعبور 345 00:18:37,107 --> 00:18:38,040 أليس كذلك 346 00:18:38,107 --> 00:18:39,474 لا 347 00:18:39,541 --> 00:18:41,274 ألديك علاقة جنسية مع سكوفيلد؟ 348 00:18:41,340 --> 00:18:42,340 لا 349 00:18:42,407 --> 00:18:45,474 لكنك تملكين بعض المشاعر تجاهه 350 00:18:45,541 --> 00:18:47,374 سبع رجال خرجوا أتعلمين بذلك 351 00:18:49,441 --> 00:18:51,441 من؟ 352 00:19:03,908 --> 00:19:06,040 353 00:19:06,107 --> 00:19:07,207 أوه أنا آسف سيدي 354 00:19:07,274 --> 00:19:09,174 إنه يوم السبت نحن لا نعمل 355 00:19:09,240 --> 00:19:11,474 حسناً هذه النقطة التي أريدها 356 00:19:11,541 --> 00:19:13,140 معذرة ياسيدي؟ 357 00:19:13,207 --> 00:19:16,174 أترى أنا لدي عمل أريد إنجازه 358 00:19:16,240 --> 00:19:18,774 وأريد أن ينجز بشكل خاص 359 00:19:18,841 --> 00:19:21,140 أنا آسف أنت قلت بأنك أنت من يريد أن ينجز هذا العمل 360 00:19:23,240 --> 00:19:25,274 هذه عيادة طبية أليس كذلك؟ 361 00:19:25,340 --> 00:19:29,007 حسناً هي بالطبع كذلك يا سيدي لكن للحيوانات 362 00:19:32,174 --> 00:19:33,940 ماذا حدث لك يا رجل؟ 363 00:19:34,007 --> 00:19:35,274 أنت تحتاج لرعاية طبية 364 00:19:35,340 --> 00:19:36,841 ...استمع إلي يا سيدي تماسك 365 00:19:36,908 --> 00:19:38,707 سأستدعي لك سيارة الاسعاف 366 00:19:38,774 --> 00:19:41,007 367 00:19:41,073 --> 00:19:43,874 لا أحد سيقوم بأي اتصال لك يا دكتور 368 00:19:43,940 --> 00:19:45,774 حسناً 369 00:19:45,841 --> 00:19:48,674 هذا صحيح 370 00:19:48,741 --> 00:19:50,574 ماذا تريد؟ 371 00:19:54,507 --> 00:19:56,908 372 00:19:56,973 --> 00:19:58,641 أتعلم؟ 373 00:19:58,707 --> 00:20:01,007 هذا هو الأمر أريد ربطة عين في هذه السيارة يا رجل 374 00:20:01,073 --> 00:20:03,007 !لقد كانت فتاة صغيرة 375 00:20:03,073 --> 00:20:04,441 ألا تملك قلباً؟ 376 00:20:04,507 --> 00:20:05,808 God! 377 00:20:05,874 --> 00:20:07,007 أنا لدي ابنة 378 00:20:07,073 --> 00:20:08,174 لدي فتاة صغيرة 379 00:20:08,240 --> 00:20:10,507 وأنا لدي واحدة أيضاً 380 00:20:10,574 --> 00:20:13,240 ولكن لو لم أفعل ما فعلته 381 00:20:13,307 --> 00:20:17,007 لم نكن في طريقنا لرؤية ما نراه الآن أليس كذلك؟ 382 00:20:17,073 --> 00:20:18,674 انعطف إلى اليمين هناك 383 00:20:18,741 --> 00:20:20,007 Whoa, whoa. 384 00:20:20,073 --> 00:20:21,741 انتظر. إلى أين نحن ذاهبون؟ 385 00:20:21,808 --> 00:20:23,040 أوسويغو 386 00:20:23,107 --> 00:20:24,240 تلك بالغرب يا رجل 387 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 علينا أن نذهب شرقاً 388 00:20:25,874 --> 00:20:27,207 عائلتي رجعت لشيكاغو 389 00:20:27,274 --> 00:20:29,407 وتعتقد بأن الشرطة لم تعلم بذلك؟ 390 00:20:29,474 --> 00:20:31,441 أتعتقد بأنهم ليسوا إلا 391 00:20:31,507 --> 00:20:35,441 جالسين هنالك ينتظرونك لتعود مسرعاً إلى المنزل؟ 392 00:20:35,507 --> 00:20:37,541 ماذا حل بك؟ 393 00:20:37,607 --> 00:20:39,107 حسناً ماذا عن نيويورك؟ 394 00:20:39,174 --> 00:20:40,707 ماذا بها؟ 395 00:20:40,774 --> 00:20:41,908 فتاتي حامل يا أخي 396 00:20:41,973 --> 00:20:44,908 فهمت، حبك هو نقطة ضعفك الآن 397 00:20:44,973 --> 00:20:46,441 وهم يعلمون بذلك 398 00:20:46,507 --> 00:20:49,007 لا يعني بأن يوقفك 399 00:20:49,073 --> 00:20:51,607 عليك فقط أن تكون ذكياً بشأن ذلك 400 00:20:51,674 --> 00:20:54,707 اذهب إلى أوسويغو 401 00:20:54,774 --> 00:20:56,841 أوسويغو لم تكن على الطريق يا قطعة الثلج 402 00:20:56,908 --> 00:20:59,841 إن الأمر ليس بشأن أين أوسويغو 403 00:20:59,908 --> 00:21:03,207 إنه بشأن ماهو في أوسويغو 404 00:21:03,274 --> 00:21:06,841 كابتن تاريخ بطاقة سكوفيلد الإئتمانية 405 00:21:06,908 --> 00:21:09,274 صرف الكثير من الأموال في مقاطعة ويل 406 00:21:09,340 --> 00:21:10,441 قبل أن يدخل السجن؟ 407 00:21:10,507 --> 00:21:11,808 بالضبط إنه من شيكاغو 408 00:21:11,874 --> 00:21:13,940 لماذا فتى من شيكاغو يقطع كل هذا الطريق إلى هنا 409 00:21:14,007 --> 00:21:15,707 ويصرف كل هذا في مثل هذه الأماكن 410 00:21:15,774 --> 00:21:16,908 في أقل من شهر؟ 411 00:21:16,973 --> 00:21:18,374 غسيل سيارة ، بريد صوتي ...خزن، إيجار سيارة 412 00:21:18,441 --> 00:21:19,874 هناك رجال يبحثون في هذا جيد 413 00:21:19,940 --> 00:21:21,973 كابتن ماذا عن الفيدراليين؟ أعلينا إخبارهم؟ 414 00:21:22,040 --> 00:21:23,607 ما رأيك؟ كابتن بيليك؟ كابتن بيليك؟ 415 00:21:23,674 --> 00:21:24,940 لقد حصلنا على شيء ما 416 00:21:25,007 --> 00:21:27,908 هناك بلاغ عن من رأى خمسة منهم 417 00:21:34,073 --> 00:21:36,274 إذاً هنا أين كان يعيش سكوفيلد؟ 418 00:21:36,340 --> 00:21:39,507 أجل حتى شهرين قبل أن يسجن 419 00:21:44,007 --> 00:21:46,940 أم ميته أب مرهق 420 00:21:47,007 --> 00:21:52,274 لم تحصل على شيء في العالم غير أخيك 421 00:21:58,374 --> 00:22:01,340 لذلك خططت 422 00:22:10,574 --> 00:22:12,908 ...وقد خططت لأشهر 423 00:22:15,973 --> 00:22:17,908 حتى تفهمه بشكل صحيح.. 424 00:22:19,574 --> 00:22:22,507 كل عنصر 425 00:22:29,140 --> 00:22:31,973 ثم تقوم بإبادة كل الأدلة 426 00:22:43,541 --> 00:22:46,040 أريد غواصين تحت النهر 427 00:22:49,274 --> 00:22:51,607 لن تحصلين على تخطيط هذه الزنزانه 428 00:22:51,674 --> 00:22:54,274 نحن في الوسط ليس في أي مكان 429 00:22:54,340 --> 00:22:57,973 شركات النقل الرقمية ليس لديهم مخرج من أبراج هذه الزنزانة هنا 430 00:22:58,040 --> 00:22:59,274 في شرقي مونتانا 431 00:22:59,340 --> 00:23:00,774 ماذا لو تخرس يا تيرانس؟ 432 00:23:00,841 --> 00:23:02,240 بعض الجهد فقط لمحاولة إنقاذك 433 00:23:02,307 --> 00:23:03,574 هم كالشبكة هؤلاء الناس 434 00:23:03,641 --> 00:23:05,274 الأصلب يكافح الأسوأ يصبح 435 00:23:05,340 --> 00:23:08,073 يبدون لي كالجبان الذي يحاول تبرئة نفسه 436 00:23:08,140 --> 00:23:11,607 إذا بقيت خارج الطريق وبقيت هادئاً سأبقى حياً 437 00:23:11,674 --> 00:23:14,007 هذا ما قالوه وأخبروني به 438 00:23:14,073 --> 00:23:15,908 وأنت ترغب بالعيش هكذا 439 00:23:15,973 --> 00:23:17,073 في صندوق مغلق بشكل سحري 440 00:23:17,140 --> 00:23:18,908 بينما كل شيء في الخارج يذهب إلى الجحيم 441 00:23:18,973 --> 00:23:21,040 التحفظ الذاتي محفز قوي 442 00:23:21,107 --> 00:23:23,541 إذاً هذه هي الحقيقة 443 00:23:25,874 --> 00:23:27,374 444 00:23:27,441 --> 00:23:28,874 لا تفعلي 445 00:23:29,940 --> 00:23:32,073 أيتها الشابة 446 00:23:38,340 --> 00:23:41,073 لا تفعلي 447 00:23:43,040 --> 00:23:45,741 كيف حالك يا رجل؟ 448 00:23:45,808 --> 00:23:48,073 خائف جداً، هذا هو حالي 449 00:23:48,140 --> 00:23:49,808 لقد أخذوا سيارتك أليس كذلك؟ 450 00:23:49,874 --> 00:23:51,307 1978 جراند شيروكي 451 00:23:51,374 --> 00:23:52,641 أجل في أي طريق ذهبوا؟ 452 00:23:52,707 --> 00:23:55,140 شمالاً على ذاك الطريق باتجاه أوسويغو 453 00:23:55,207 --> 00:23:58,007 أوسويغو. أعذرني 454 00:23:58,073 --> 00:23:59,808 حصلنا على أوراق سكوفيلد جيمي 455 00:23:59,874 --> 00:24:01,240 أغراض بطاقة الإئتمان 456 00:24:01,307 --> 00:24:03,374 ها هي يا كابتن 457 00:24:07,707 --> 00:24:09,741 بالتأكيد 458 00:24:09,808 --> 00:24:13,441 أين سيضع كل التفاهات التي تحتاج أن تخفيها؟ 459 00:24:13,507 --> 00:24:16,073 سنذهب لأوسويغو يا شباب 460 00:24:24,460 --> 00:24:26,427 لديك زائر 461 00:24:26,493 --> 00:24:28,894 شكراً 462 00:24:36,660 --> 00:24:39,261 شكراً 463 00:24:40,328 --> 00:24:43,027 تبدو عليك خيبة الأمل 464 00:24:43,094 --> 00:24:45,594 لا. ظننت بأنك ستكونين أبي 465 00:24:45,660 --> 00:24:47,627 أسمعت شيئاً منه؟ 466 00:24:47,694 --> 00:24:50,328 مكتبه 467 00:24:50,393 --> 00:24:53,360 حسناً عليك بتغيير 468 00:24:53,427 --> 00:24:55,360 الملابس 469 00:24:55,427 --> 00:24:57,161 تصورت بأنك تعرفين 470 00:24:57,228 --> 00:24:58,627 شكراً 471 00:24:58,694 --> 00:25:01,061 ومحفظتك 472 00:25:01,127 --> 00:25:02,560 لقد تركتيها في المستوصف 473 00:25:09,460 --> 00:25:12,927 أعتقد بأني في مشكلة كبيرة 474 00:25:14,560 --> 00:25:17,061 ...أنا 475 00:25:17,127 --> 00:25:19,127 أنا أود 476 00:25:19,194 --> 00:25:21,994 أن أعتذر لك 477 00:25:35,161 --> 00:25:37,727 إنهم يهددوا وظيفتي إذا لم أتكلم 478 00:25:37,794 --> 00:25:40,061 لا، لا، لا، لا، لا 479 00:25:40,127 --> 00:25:42,527 شيء واحد يجب أن تتعلميه عندما تمشين على خطى 480 00:25:42,594 --> 00:25:44,427 بأنك لست أبداً من يقع عليه اللوم 481 00:25:44,493 --> 00:25:45,994 ذاك يعود على من خلفك 482 00:25:49,194 --> 00:25:51,161 حسناً 483 00:25:51,228 --> 00:25:53,460 أنت لست العامل المصلح الأول 484 00:25:53,527 --> 00:25:55,427 ذلك يعود لمن يسأل 485 00:25:55,493 --> 00:25:56,627 ثقي بي 486 00:25:56,694 --> 00:25:58,694 487 00:25:59,894 --> 00:26:01,861 لم يهتم 488 00:26:03,127 --> 00:26:05,094 ولو قليلاً 489 00:26:06,627 --> 00:26:08,827 490 00:26:11,027 --> 00:26:12,927 ما الذي تفكر فيه؟ 491 00:26:12,994 --> 00:26:14,360 492 00:26:14,427 --> 00:26:15,727 الأخطاء 493 00:26:15,794 --> 00:26:18,961 عليك أن تفعلها 494 00:26:19,027 --> 00:26:20,994 ليس كما فعلتها أنا 495 00:26:22,360 --> 00:26:24,827 لقد دمرت حياتها 496 00:26:24,894 --> 00:26:27,827 حسناً، لاشيء يمكنك أن تفعله الآن 497 00:26:27,894 --> 00:26:29,961 هذا ليس صحيحاً 498 00:26:31,827 --> 00:26:34,328 أنت وقعت في حبها؟ 499 00:26:36,328 --> 00:26:38,194 500 00:26:38,261 --> 00:26:39,460 أين أوسويغو؟ 501 00:26:39,527 --> 00:26:41,094 لربما بعد نصف ميل 502 00:26:41,161 --> 00:26:43,261 جيد 503 00:26:45,460 --> 00:26:48,294 ما الذي ستفعله يا تيرانس ستطلق علي النار؟ 504 00:26:48,360 --> 00:26:50,527 ستفجّر أحشائي في هذا المنزل! ثم ماذا؟ 505 00:26:50,594 --> 00:26:51,493 لن يمكنك العيش، تذكر؟ 506 00:26:51,560 --> 00:26:53,328 إذا قتلتني 507 00:26:53,393 --> 00:26:55,161 ستعلق معي 508 00:26:55,228 --> 00:26:57,760 أنا بأمان هنا 509 00:26:57,827 --> 00:26:59,727 أنت مسجون هنا 510 00:26:59,794 --> 00:27:02,427 لكني لا زلت أتنفس 511 00:27:02,493 --> 00:27:06,861 إذا خرجت..لخطوة واحدة 512 00:27:06,927 --> 00:27:08,927 لن أكون كذلك 513 00:27:10,194 --> 00:27:14,194 ...أنتِ تنظرين إلي وكأنني الشيطان 514 00:27:15,627 --> 00:27:18,027 لقد تخليت عن عائلتي 515 00:27:18,094 --> 00:27:20,493 أسناني 516 00:27:20,560 --> 00:27:22,627 آكل البركوست طوال اليوم 517 00:27:22,694 --> 00:27:25,560 فقط ليتبلد ألم وجودي البائس 518 00:27:25,627 --> 00:27:27,894 ليس لديك فكرة ما الذي كنت أمر فيه؟ 519 00:27:27,961 --> 00:27:29,927 ما الذي كنت تمر فيه 520 00:27:33,927 --> 00:27:35,393 لا تفعلي 521 00:27:36,861 --> 00:27:39,894 522 00:27:39,961 --> 00:27:42,127 مدير قسم شرطة بلاكفوت 523 00:27:44,794 --> 00:27:46,827 مرحباً. اسمي فيرونيكا دونوفان 524 00:27:46,894 --> 00:27:49,794 أريد منك إرسال وحدة للمنزل الذي في آخر 525 00:27:49,861 --> 00:27:51,527 طريق لايت في أسرع ما يمكن 526 00:27:51,594 --> 00:27:54,228 آسف يا سيدتي ولكن هل أنت تبلغين عن جريمة؟ 527 00:27:55,294 --> 00:27:56,427 أجل 528 00:27:56,493 --> 00:27:58,894 من قِبل رئيس الولايات المتحدة 529 00:28:00,328 --> 00:28:02,127 أرسل السيارة 530 00:28:02,194 --> 00:28:04,894 أنا آسف يا سيدي ولكن لا أعتقد بأني أستطيع فعل ذلك 531 00:28:04,961 --> 00:28:06,760 ...هناك أعصاب 532 00:28:06,827 --> 00:28:09,493 اسمع انت تحتاج لاختصاصي وأنا لست كذلك 533 00:28:09,560 --> 00:28:10,460 أنت تحتاج لشخص ما 534 00:28:10,527 --> 00:28:11,627 يعرف ما الذي يفعلونه 535 00:28:11,694 --> 00:28:13,694 ليس لدي كامل الاختيار في هذا يا دكتور 536 00:28:13,760 --> 00:28:15,527 يدي في ذلك الصندوق منذ ساعة 537 00:28:15,594 --> 00:28:16,627 إنها تموت 538 00:28:16,694 --> 00:28:18,794 سيدي لست قادراً على فعل هذا 539 00:28:18,861 --> 00:28:20,627 أنا فقط لدي يد واحدة ولكني أستطيع 540 00:28:20,694 --> 00:28:21,961 أن أطعن هذه في رقبتك قبل أن 541 00:28:22,027 --> 00:28:23,194 تصل لذلك الباب 542 00:28:23,261 --> 00:28:24,527 والآن أليس ذلك بمحفز بما فيه الكفاية لك 543 00:28:24,594 --> 00:28:26,261 وأرى بأن لديك السيدة جودات في الخارج 544 00:28:26,328 --> 00:28:27,861 بإسم كهذا 545 00:28:27,927 --> 00:28:29,261 وفي مقاطعة كهذه 546 00:28:29,328 --> 00:28:32,061 ليس من الصعب إيجاد السيدة الكبيرة جودات أليس كذلك؟ 547 00:28:32,127 --> 00:28:33,794 حسناً 548 00:28:34,927 --> 00:28:36,161 أنا لا أستطيع أن أعدك بشيء 549 00:28:36,228 --> 00:28:39,861 قصة حياتي 550 00:28:39,927 --> 00:28:41,994 علي أن أقوم بتخديرك 551 00:28:42,061 --> 00:28:45,393 هل أبدو لك حقاً بأنني غبي؟ 552 00:28:45,460 --> 00:28:47,161 سيدي لا أستطيع فعل 553 00:28:47,228 --> 00:28:49,228 إجراء كهذا من دون مخدر 554 00:28:49,294 --> 00:28:51,727 علي أن أقطع اللحم الميت 555 00:28:51,794 --> 00:28:53,961 لا يمكن لأحد أن يمر بإجراء كهذا 556 00:28:54,027 --> 00:28:55,261 من دون مخدر 557 00:28:55,328 --> 00:28:59,127 أنا لست أي أحد 558 00:28:59,194 --> 00:29:00,994 Schweitzer كانت شركة السباكة 559 00:29:01,061 --> 00:29:02,627 التي صنعت المراحيض 560 00:29:02,694 --> 00:29:05,127 لقد خلعها سكوفيلد ليخرج من زنزانته 561 00:29:05,194 --> 00:29:06,393 كان هو المناسب Allen مفتاح 562 00:29:06,460 --> 00:29:08,627 هذا كله هنا أليس كذلك؟ 563 00:29:08,694 --> 00:29:11,527 إنه مدهش 564 00:29:11,594 --> 00:29:13,061 Ripe Chance Woods. 565 00:29:13,127 --> 00:29:15,527 أهناك مكان قريب بهذا الاسم؟ 566 00:29:15,594 --> 00:29:17,493 دع شخصاً ينظر في ذلك 567 00:29:17,560 --> 00:29:19,261 وسيلة الخزن التي ينتقل عليها DOC's 568 00:29:19,328 --> 00:29:21,827 في أوسويغو 569 00:29:33,894 --> 00:29:35,328 570 00:29:35,393 --> 00:29:36,760 كابتن ، المدير يقول 571 00:29:36,827 --> 00:29:39,460 أن سكوفيلد حصل على ايجار في الوحدة 164 572 00:29:39,527 --> 00:29:41,261 ولازالت كذلك 573 00:29:41,328 --> 00:29:43,360 لدينا رجال في الشارع الثامن والشارع الثالث وثم في الممر 574 00:29:43,427 --> 00:29:45,194 إذا كانوا هناك فقد أصبحوا كما في علبة يا كابتن 575 00:29:45,261 --> 00:29:46,694 سنضرب على الوتر الحساس ثم 576 00:29:46,760 --> 00:29:48,328 لو أي شخص منهم فعل أي حركة تهديد 577 00:29:48,393 --> 00:29:49,360 اصنع فتحة في جسده 578 00:29:49,427 --> 00:29:52,228 فهمت ذلك 579 00:29:52,294 --> 00:29:53,328 ...أيها الضابط 580 00:29:56,360 --> 00:29:57,727 هذه فريستي أيها الذكي 581 00:29:57,794 --> 00:29:59,760 عد إلى الجحيم 582 00:30:07,861 --> 00:30:09,827 أغلقوا الباب 583 00:30:16,261 --> 00:30:18,228 كما هو لا شيء في هذا المكان 584 00:30:18,294 --> 00:30:20,127 سيعودون إلى هنا بلا فائدة 585 00:30:21,994 --> 00:30:24,094 لا شيء بهذا الاسم في هذه المدينة 586 00:30:24,161 --> 00:30:26,261 أو أي مدينة أخرى 587 00:30:26,328 --> 00:30:27,493 لهذا الأمر 588 00:30:40,827 --> 00:30:42,827 لنذهب 589 00:30:57,194 --> 00:31:01,161 ابن العاهرة لم نحصل على شيء 590 00:31:34,027 --> 00:31:35,393 ولا كلمة 591 00:31:37,427 --> 00:31:38,493 ...أيها الضابط 592 00:31:43,627 --> 00:31:45,560 لا شيء 593 00:31:48,360 --> 00:31:49,328 Oh. 594 00:31:49,393 --> 00:31:52,027 ذلك الفتى الذكي 595 00:31:52,164 --> 00:31:55,763 إنه ليس بمكان إنه اسم 596 00:31:55,830 --> 00:31:57,431 خاصتك أفهمت؟ PDA الـ 597 00:31:57,497 --> 00:31:59,830 أجل 598 00:31:59,897 --> 00:32:02,598 اعرض احصاء سكان هذه المقاطعة 599 00:32:02,664 --> 00:32:05,030 بخلفية كبيرة كما ذهبت 600 00:32:07,097 --> 00:32:08,598 شخص ما سيرانا 601 00:32:08,664 --> 00:32:10,598 استمر في الحفر 602 00:32:10,664 --> 00:32:12,730 سنذهب للجحيم يا شباب 603 00:32:12,797 --> 00:32:14,397 أقسم بالله بأننا ذاهبون إلى الجحيم 604 00:32:19,130 --> 00:32:20,364 ساعدني للخروج 605 00:32:20,431 --> 00:32:21,464 606 00:32:28,130 --> 00:32:30,097 أنت كالقطة المريضة أتعرف ذلك؟ 607 00:32:33,631 --> 00:32:36,130 ما الذي تبحث عنه؟ 608 00:32:39,564 --> 00:32:41,664 علينا أن نذهب للمقبرة 609 00:32:47,870 --> 00:32:49,037 كان علينا أصلاً أن نفترض هذا 610 00:32:49,104 --> 00:32:51,237 أسبوع يساوي من الملابس لي ولـ لينك 611 00:32:51,304 --> 00:32:53,371 لكن اعتقدت بأنكم تحتاجون جميعاً لمساعدة كبيرة 612 00:32:53,437 --> 00:32:54,604 ...كما فعلنا لذا 613 00:32:54,670 --> 00:32:55,737 عليكم فقط فعل ذلك 614 00:32:55,803 --> 00:32:57,371 الطيبة تخرج من قلبك يا فيش 615 00:32:57,437 --> 00:32:58,538 هذا صحيح يا جون القلب 616 00:32:58,604 --> 00:33:00,271 أنت تتذكر ما هذا أليس كذلك؟ 617 00:33:00,337 --> 00:33:01,770 تباً لك يا قطعة الثلج هذا ضيق يا رجل 618 00:33:01,837 --> 00:33:04,504 كما قلت علينا أن نتوقف من كوننا مطلوبين 619 00:33:04,571 --> 00:33:06,137 وأن نبدء بكوننا مدنيين 620 00:33:23,737 --> 00:33:24,770 لطيف 621 00:33:24,837 --> 00:33:26,004 البنطلون قصيراً جداً جداً 622 00:33:26,070 --> 00:33:27,070 ألا تعتقد ذلك؟ 623 00:33:27,137 --> 00:33:28,137 اقطع قليلاً من أقدامك 624 00:33:28,204 --> 00:33:29,137 أنت جيد في ذلك 625 00:33:30,471 --> 00:33:32,004 هذا الجاكيت ليس بالأفضل 626 00:33:32,070 --> 00:33:33,070 أنت تعلم ما قلته؟ 627 00:33:33,137 --> 00:33:34,937 نريد تشكيلة لإصابة الهدف 628 00:33:38,437 --> 00:33:39,770 لينك 629 00:33:41,304 --> 00:33:43,204 ما الذي سنحصل عليه 630 00:33:43,271 --> 00:33:45,304 ...المال، والجوازات 631 00:33:46,538 --> 00:33:47,703 كروت إعادة شحن للهاتف 632 00:33:47,770 --> 00:33:49,371 633 00:33:49,437 --> 00:33:51,037 آرشي رايان 634 00:33:51,104 --> 00:33:52,271 أرأيت ماهو لي؟ 635 00:33:52,337 --> 00:33:53,371 فينيس ماكلينتوك 636 00:33:53,437 --> 00:33:54,538 637 00:33:56,237 --> 00:33:58,870 ما هذا؟ 638 00:33:58,937 --> 00:34:01,037 مفاتيح سيارة تنتظرنا 639 00:34:01,104 --> 00:34:02,471 على بعد مائتان ياردة من هنا 640 00:34:02,538 --> 00:34:04,171 أهذه لاثنان منا أو لخمسة منا؟ 641 00:34:04,237 --> 00:34:05,504 إنها لاثنان منا 642 00:34:05,571 --> 00:34:08,037 أيعلمون بذلك؟ 643 00:34:08,104 --> 00:34:09,204 إلى الآن لا 644 00:34:14,271 --> 00:34:15,837 شباب شباب حصلنا على رفقة 645 00:34:31,171 --> 00:34:34,371 646 00:35:06,337 --> 00:35:08,437 شباب، علينا أن نلتف 647 00:35:08,504 --> 00:35:10,870 كيف عرف بذلك؟ 648 00:35:26,037 --> 00:35:27,004 649 00:35:48,571 --> 00:35:51,371 650 00:35:53,538 --> 00:35:57,604 651 00:35:59,670 --> 00:36:02,737 نحن مدنيون تذكر ذلك 652 00:36:02,803 --> 00:36:04,437 مدنيون 653 00:36:04,504 --> 00:36:05,970 654 00:36:06,037 --> 00:36:08,337 أنا آسف كم الساعة؟ 655 00:36:08,404 --> 00:36:10,104 لا آسف 656 00:36:25,803 --> 00:36:26,904 لا أستطيع الخروج من هنا 657 00:36:26,970 --> 00:36:28,837 سيقتلوني عندما يروا وجهي 658 00:36:28,904 --> 00:36:29,837 أنت مخطئ بذلك 659 00:36:29,904 --> 00:36:31,271 عندما تعرض وجهك 660 00:36:31,337 --> 00:36:33,437 هذا الأمر بكامله سينتهي 661 00:36:33,504 --> 00:36:35,004 ستستعيد حياتك يا تيرانس 662 00:36:35,070 --> 00:36:36,703 أتعديني بذلك؟ 663 00:36:36,770 --> 00:36:38,271 أعدك 664 00:36:38,337 --> 00:36:40,171 665 00:36:40,237 --> 00:36:41,970 مرحباً 666 00:36:42,037 --> 00:36:44,337 هذا أنا V 667 00:36:44,404 --> 00:36:46,171 نحن خارج الأسوار 668 00:36:46,237 --> 00:36:47,437 شكراً يا إلهي هل أنتم بخير 669 00:36:47,504 --> 00:36:48,504 لقد رأيت الأخبار 670 00:36:48,571 --> 00:36:49,571 عليك أن تتوقف 671 00:36:49,638 --> 00:36:51,237 أريدك أن ترجع مرة أخرى 672 00:36:51,304 --> 00:36:52,504 ماذا؟ 673 00:36:52,571 --> 00:36:54,137 لقد وجدت ستيدمان وأنا معه الآن 674 00:36:54,204 --> 00:36:55,870 إنه على قيد الحياة 675 00:36:55,937 --> 00:36:57,371 سنقوم بتبرئتك 676 00:36:57,437 --> 00:36:58,538 ادخل 677 00:36:58,604 --> 00:37:00,703 ...ستيدمان 678 00:37:00,770 --> 00:37:02,371 ما الذي تتكلمين عنه بأنك وجدت ستيدمان؟ 679 00:37:02,437 --> 00:37:04,070 تيرانس تعال لنذهب 680 00:37:04,137 --> 00:37:05,037 مساء الخير 681 00:37:05,104 --> 00:37:06,070 فيرونيكا 682 00:37:06,137 --> 00:37:07,037 الشرطة هنا 683 00:37:07,104 --> 00:37:08,404 اسمع أريد منك البقاء 684 00:37:08,471 --> 00:37:09,604 حيث أنت 685 00:37:09,670 --> 00:37:11,237 سيدتي لا أريد أن أفقدك 686 00:37:11,304 --> 00:37:13,004 سيدتي ضعي التليفون من يدك 687 00:37:13,070 --> 00:37:14,137 ماذا؟ 688 00:37:14,204 --> 00:37:15,137 سيد ستيدمان 689 00:37:15,204 --> 00:37:17,204 ارجع بضع خطوات للوراء 690 00:37:18,837 --> 00:37:20,604 فير...فيرونيكا 691 00:37:20,670 --> 00:37:22,137 فيرونيكا 692 00:37:22,870 --> 00:37:24,538 يا إلهي 693 00:37:26,037 --> 00:37:27,004 !فيرونيكا 694 00:37:27,070 --> 00:37:29,070 695 00:37:39,703 --> 00:37:42,337 696 00:38:08,070 --> 00:38:10,004 اعتقدت بأنك تعرف بأن أي مكالمة إلى المحطة المحلية 697 00:38:10,070 --> 00:38:11,171 تمر من خلالنا 698 00:38:11,237 --> 00:38:12,604 هذه أرض فيدرالية تذكر 699 00:38:12,670 --> 00:38:13,604 700 00:38:13,670 --> 00:38:15,037 وأما بالنسبة 701 00:38:15,104 --> 00:38:16,137 للعبتك الصغيرة هنا 702 00:38:16,204 --> 00:38:17,404 فهي ممنوعة 703 00:38:17,471 --> 00:38:19,471 عليك أن تخبرنا من أين حصلت عليها 704 00:38:19,538 --> 00:38:22,237 جلبته منذ أن كنت هنا 705 00:38:22,304 --> 00:38:24,870 ولماذا تلك؟ 706 00:38:24,937 --> 00:38:27,137 لحماية نفسي؟ 707 00:38:27,204 --> 00:38:31,004 لهذا نحن هنا تذكر ذلك؟ 708 00:39:30,000 --> 00:39:36,004 * هناك خطة لجعل كل هذا صحيحاً * 709 00:39:41,070 --> 00:39:43,437 على الأقل سيخلف ذلك برداً 710 00:39:43,504 --> 00:39:45,437 ...في ذلك سنسعى لتسمية بـ 711 00:39:45,504 --> 00:39:46,437 أجل لا بأس بذلك 712 00:39:46,504 --> 00:39:47,837 ابقى على ذلك، حسناً؟ 713 00:39:47,904 --> 00:39:49,670 تعمل على تفتيش أوسويغو DOC's لا زالت 714 00:39:49,737 --> 00:39:51,171 لكن الرجال اختفوا أساساً 715 00:39:51,237 --> 00:39:53,037 أنا لست متأكداً بشأن ذلك يا سيد آيفز 716 00:39:53,104 --> 00:39:54,837 أنا لا أعرف كيف يمكنك أن تكون واثقاً جداً بنفسك هكذا 717 00:39:54,904 --> 00:39:57,037 هؤلاء الشباب لا يتركون خريطة وراءهم أينما ذهبوا 718 00:39:57,104 --> 00:40:00,204 في الحقيقة هذا هو بالضبط ما يفعلونه 719 00:40:00,271 --> 00:40:02,471 سكوفيلد كان يملك كهذا الشيء على جسده 720 00:40:02,538 --> 00:40:06,937 كيف يهرب من السجن وكيف يختفي بعد ذلك 721 00:40:07,004 --> 00:40:10,304 كله موجود هنا 722 00:40:10,371 --> 00:40:12,371 أعدك بأنها مسألة وقت فقط 723 00:40:12,437 --> 00:40:14,737 قبل أن نعرف كل شيء 724 00:40:14,803 --> 00:40:17,604 موجود في رأس سكوفيلد 725 00:40:17,670 --> 00:40:20,337 إلى أين يخطط أن يذهب وكيف سيصل إلى هناك 726 00:40:20,404 --> 00:40:22,437 عندما يأتي الوقت الذي سيصل به إلى هناك 727 00:40:22,504 --> 00:40:26,237 سنكون في انتظاره 728 00:40:27,504 --> 00:40:35,237 Translated By »···-(¯`aMr´¯)-···» amrwbas@hotmail.com