1 00:00:00,343 --> 00:00:02,000 Wat voorafging in Prison Break. 2 00:00:02,301 --> 00:00:03,534 Ik heb die man niet vermoord, Michael. 3 00:00:03,601 --> 00:00:05,467 Als jij Terrence Steadman niet vermoordt hebt, 4 00:00:05,534 --> 00:00:08,467 waarom lijkt het er dan op? 5 00:00:08,534 --> 00:00:09,900 Ik haal je hieruit. 6 00:00:09,967 --> 00:00:12,334 Dat is onmogelijk. - Niet als je dit gebouw ontworpen hebt. 7 00:00:33,401 --> 00:00:34,701 Ik hoop maar dat hij open is, man. 8 00:00:34,768 --> 00:00:37,801 Je vraagt me om de wet te overtreden. - Ik vraag je om een fout te maken. 9 00:00:37,900 --> 00:00:39,067 Vergeet de deur af te sluiten. 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,200 Hij is open. 11 00:00:48,334 --> 00:00:52,867 Wie heeft Terrence Steadman vermoord? - Niemand, Terrence Steadman leeft nog. 12 00:00:52,933 --> 00:00:54,267 Hallo, Terrence. 13 00:00:54,334 --> 00:00:55,734 Laat het alarm afgaan. 14 00:01:04,967 --> 00:01:06,234 Wat gebeurd er? 15 00:01:21,267 --> 00:01:24,567 Wat doen we nu? - Rennen. 16 00:01:32,584 --> 00:01:34,317 Welke gevangenen zijn er allemaal ontsnapt? 17 00:01:34,383 --> 00:01:38,251 Ik heb hier een lijst liggen. - Lees hem voor me voor. 18 00:01:38,283 --> 00:01:41,484 Michael Scofield, bouwkundig ingenieur. 19 00:01:41,550 --> 00:01:44,017 Vijf jaar voor een gewapende overval. 20 00:01:44,084 --> 00:01:46,118 Benjamin Miles Franklin, 21 00:01:46,184 --> 00:01:50,784 oud militair, acht jaar voor in het bezit van gestolen goederen. 22 00:01:50,851 --> 00:01:52,984 John Abruzzi, 23 00:01:55,417 --> 00:01:58,517 baas van de Abruzzi maffia familie. 24 00:01:58,584 --> 00:02:01,951 Levenslang zonder strafvermindering, voor samenzwering van moord. 25 00:02:02,017 --> 00:02:04,317 Charles 'Haywire' Patoshik, 26 00:02:04,383 --> 00:02:08,450 60 jaar voor doodslag. 27 00:02:08,517 --> 00:02:10,884 Fernando Sucre, 28 00:02:10,951 --> 00:02:15,450 vijf jaar voor overval met geweld. 29 00:02:15,517 --> 00:02:17,984 David 'Tweener' Apolskis, 30 00:02:18,051 --> 00:02:22,051 vijf jaar voor zware diefstal. 31 00:02:22,118 --> 00:02:25,450 Theodore 'T-Bag' Bagwell, 32 00:02:27,383 --> 00:02:31,951 levenslang voor zes kidnappingen, verkrachting en moord. 33 00:02:32,017 --> 00:02:34,350 En Lincoln Burrows, 34 00:02:38,017 --> 00:02:40,609 zou volgende week geëxecuteerd worden voor... 35 00:02:40,709 --> 00:02:43,184 de moord op de broer van President Reynold. 36 00:02:45,051 --> 00:02:48,250 Wanneer zijn ze ontsnapt? 37 00:02:48,317 --> 00:02:50,650 Gisterenavond om 20.00 uur. 38 00:02:50,717 --> 00:02:55,017 Scofield, hij en Burrows zijn broers. - Dat klopt. 39 00:02:55,151 --> 00:02:58,118 En hij is het brein van dit alles. 40 00:02:58,184 --> 00:03:00,550 Dat is wat ze zeggen. 41 00:03:00,617 --> 00:03:04,118 Ik wil alles wat ze over hem hebben. 42 00:03:39,250 --> 00:03:40,383 Waar zijn ze? 43 00:03:42,283 --> 00:03:44,317 Wat is dat? 44 00:03:50,884 --> 00:03:52,317 Kom op. 45 00:03:56,784 --> 00:03:59,250 We moeten aan de andere kant komen. - Wat? 46 00:03:59,317 --> 00:04:00,650 De andere kant. 47 00:04:03,950 --> 00:04:06,117 Kom op, jongens. - Kom op, rennen. 48 00:04:16,784 --> 00:04:18,517 Dat ding is snelheid aan het maken, man. 49 00:04:21,851 --> 00:04:23,350 Hij gaat te snel. 50 00:04:23,417 --> 00:04:24,350 Ga er doorheen. 51 00:04:24,417 --> 00:04:26,484 Wat? - Er doorheen. 52 00:04:28,917 --> 00:04:30,851 Michael, rennen. 53 00:04:42,684 --> 00:04:46,751 Stop. Ik schiet je neer, Scofield. 54 00:05:04,751 --> 00:05:06,517 Waar zijn de luchteenheden? 55 00:05:06,584 --> 00:05:08,817 Terug op de grond om brandstof te tanken. 56 00:05:10,450 --> 00:05:11,951 Klootzak. 57 00:05:46,084 --> 00:05:48,384 Meneer, de pers staat klaar. 58 00:06:18,714 --> 00:06:22,747 Ik wil het graag even over John Wilkes Booth hebben. 59 00:06:22,814 --> 00:06:26,348 Abraham Lincoln's moordenaar. 60 00:06:26,414 --> 00:06:30,814 Twaalf dagen, zolang hebben we er over gedaan om hem te vinden. 61 00:06:30,880 --> 00:06:32,281 In zijn dagboek, schreef hij... 62 00:06:32,348 --> 00:06:37,114 dat de schaduw zijn vriend was, en de nacht zijn domein. 63 00:06:37,181 --> 00:06:40,547 Hij wist dat de neurose die ervoor zorgde dat een crimineel... 64 00:06:40,613 --> 00:06:45,827 een misdaad pleegde versterkt en vergroot werd door het vluchten, 65 00:06:46,938 --> 00:06:49,981 en door het geluid van honden die hem achterna zitten. 66 00:06:50,047 --> 00:06:55,047 Angst wordt paranoia, paranoia wordt uiteindelijk een psychose. 67 00:06:56,747 --> 00:07:04,347 Ik zeg dit, omdat in 140 jaar het brein van een ontsnapte gevangene niet veranderd is. 68 00:07:04,414 --> 00:07:06,014 De ontsnapte gevangene is nog steeds menselijk. 69 00:07:06,081 --> 00:07:09,214 Hij is nog steeds bang, 70 00:07:09,281 --> 00:07:12,680 en hij zal nergens voor terugdeinzen in zijn poging om te vluchten. 71 00:07:14,347 --> 00:07:21,647 Gelukkig voor ons, terwijl zij schaduw en nacht aan hun kant hebben, 72 00:07:21,747 --> 00:07:26,714 hebben wij iets beters: televisie. 73 00:07:27,880 --> 00:07:32,614 Ik zou graag willen dat iedereen die kijkt, iedereen in dit land... 74 00:07:32,714 --> 00:07:34,580 eens goed kijkt naar deze gezichten. 75 00:07:34,647 --> 00:07:36,814 Deze mannen hier... 76 00:07:36,880 --> 00:07:39,513 zijn nu de acht meest gezochte mannen in Amerika. 77 00:07:46,847 --> 00:07:50,347 Ik dacht dat ik hier over nagedacht had. Zag je al die gasten daar? 78 00:07:50,381 --> 00:07:52,913 Maar zij zijn daar en wij zijn hier. 79 00:07:53,081 --> 00:07:56,714 Ja, en hoelang gaan we dat volhouden? - Ja, vooral sinds we geen vervoer hebben... 80 00:07:56,814 --> 00:07:58,747 dankzij Abruzzi's verdwenen vliegtuig. 81 00:07:58,814 --> 00:08:00,847 Hé, jij had nooit aan boord gekomen. 82 00:08:00,914 --> 00:08:03,781 En denk niet, dat ik niet weet waar jij naartoe gaat, Scofield. 83 00:08:03,814 --> 00:08:08,181 Waar ga ik dan heen? - Oh, ik weet het niet, Utah? 84 00:08:08,214 --> 00:08:10,680 Wanneer wilde je het over het geld gaan hebben, man? 85 00:08:10,747 --> 00:08:12,381 Wat voor geld? 86 00:08:12,448 --> 00:08:16,747 Vijf miljoen dollar die Westmoreland verstopt heeft in de woestijn van Utah. 87 00:08:18,814 --> 00:08:21,880 Je weet niet waar je het over hebt. - Je zou willen dat ik het niet weet. 88 00:08:22,181 --> 00:08:23,914 Wacht, wat voor geld? 89 00:08:27,281 --> 00:08:32,514 Directeur? - Het is wat vroeg voor de FBI, denk je niet? 90 00:08:32,580 --> 00:08:35,180 Kijk, ik begrijp het. Het is nog steeds uw onderzoek, 91 00:08:35,247 --> 00:08:38,247 maar wanneer ze de staat uit zijn, wordt het een federale zaak. 92 00:08:38,281 --> 00:08:40,947 Ja, dat zal niet gebeuren. - Ik hoop dat u gelijk heeft. 93 00:08:41,414 --> 00:08:45,647 Daarom wilde ik voorstellen, dat we het politieke gedeelte laten voor wat het is. 94 00:08:45,680 --> 00:08:48,213 Alle informatie delen. - Absoluut. 95 00:08:48,348 --> 00:08:49,547 Goed. 96 00:08:49,613 --> 00:08:52,814 Misschien kunt u mij wat vertellen over Dr. Tancredi. 97 00:08:52,880 --> 00:08:55,414 Daar zeg ik niets over. 98 00:08:55,480 --> 00:08:57,414 Wat ik gehoord heb, is dat ze medeplichtig is aan de ontsnapping; 99 00:08:57,480 --> 00:09:01,448 ze heeft de deur open gelaten, zodat ze konden ontsnappen. 100 00:09:01,513 --> 00:09:04,147 Zoals ik al zei, daar zeg ik niets over. 101 00:09:04,214 --> 00:09:05,414 U laat weinig los, directeur. 102 00:09:05,480 --> 00:09:09,114 Ik bespreek niet met u mijn personeel. - Misschien zou u dat wel moeten doen, 103 00:09:09,747 --> 00:09:11,780 omdat ze misschien kan helpen om deze zaak op te lossen. 104 00:09:11,847 --> 00:09:15,647 We zullen met haar moeten praten. 105 00:09:16,614 --> 00:09:20,414 Voorlopig spreekt ze met niemand, Mr. Mahone. 106 00:09:28,581 --> 00:09:29,948 Hoe gaat het ermee? 107 00:09:30,013 --> 00:09:30,847 Nou, de infusen dienen vocht toe. 108 00:09:32,414 --> 00:09:35,347 Verder krijgt ze het medicijn naloxone, een halve milligram per uur. 109 00:09:36,348 --> 00:09:37,513 Wat denk je dat haar kansen zijn? 110 00:09:37,580 --> 00:09:40,880 Nou, wij hebben alles gedaan. Het is nu aan haar. 111 00:09:42,081 --> 00:09:46,647 Of ze vecht en overleeft het, of ze geeft zich over en sterft. 112 00:10:37,881 --> 00:10:39,814 Hé. Wat denk je dat... 113 00:10:44,447 --> 00:10:46,913 Doe wat je moet doen, man. 114 00:10:53,514 --> 00:10:58,214 En jongen als je de politie belt, zal ik dit ding hier... 115 00:11:00,848 --> 00:11:02,880 in je oog steken. 116 00:11:07,048 --> 00:11:10,313 Bedankt. 117 00:11:26,013 --> 00:11:27,414 Bouwkundig ingenieur, hè? 118 00:11:28,381 --> 00:11:30,514 Niet iemand waarvan je zo'n grote tattoo verwacht. 119 00:11:30,680 --> 00:11:32,147 Zeker niet. 120 00:11:33,214 --> 00:11:35,714 Hoelang denk je dat ervoor nodig is, om zoiets aan te brengen? 121 00:11:36,781 --> 00:11:38,614 100, 200 uur. 122 00:11:39,081 --> 00:11:42,147 De tatoeëerder die deze gemaakt heeft moet veel tijd met hem doorgebracht hebben. 123 00:11:44,048 --> 00:11:45,980 Ik zal uitzoeken wie dat was. 124 00:11:49,514 --> 00:11:50,814 Mr. Bellick. - Praat niet tegen me. 125 00:11:51,147 --> 00:11:54,318 Oké, maar dan zal samenwerken moeilijk gaan. 126 00:11:54,418 --> 00:11:55,247 Samenwerken? 127 00:11:55,348 --> 00:11:58,547 Al mijn mensen lopen risico's en jij geeft persconferenties. 128 00:11:58,580 --> 00:12:00,480 De pers is een hulpmiddel. 129 00:12:00,547 --> 00:12:02,780 Ze zullen daarmee sneller opgespoord worden, dan bloedhonden dat kunnen. 130 00:12:02,847 --> 00:12:04,014 We hebben jou niet nodig. 131 00:12:04,081 --> 00:12:05,414 We zijn op die gasten op het spoor, 132 00:12:05,480 --> 00:12:07,414 en het is een kwestie van tijd, totdat we ze te pakken krijgen. 133 00:12:07,480 --> 00:12:09,880 Het probleem wat ik heb met iemand op het spoor zijn... 134 00:12:09,947 --> 00:12:13,214 is dat je altijd achter ze aanloopt. 135 00:12:15,414 --> 00:12:17,448 We zullen zien. 136 00:12:24,714 --> 00:12:26,281 Ik ben niet gewapend. 137 00:12:26,348 --> 00:12:29,280 Het spijt me, maar ik vertrouw mensen niet zomaar. 138 00:12:29,281 --> 00:12:33,447 Ik verzeker je, juffrouw. Ik ben echt geen bedreiging. 139 00:12:33,547 --> 00:12:36,214 Ik denk dat de Percocet dat wel verzekerd. 140 00:12:36,281 --> 00:12:39,714 Goed, dan zal je een foto ook niet erg vinden... 141 00:12:39,780 --> 00:12:40,981 voor de familie. 142 00:12:41,047 --> 00:12:43,181 Je zal er niets aan hebben. 143 00:12:43,647 --> 00:12:45,110 Boeit het je niets dat iemand geëxecuteerd wordt... 144 00:12:45,210 --> 00:12:46,614 voor de moord op jou, terwijl je hier gewoon zit? 145 00:12:47,181 --> 00:12:49,780 Ik ben niet degene die Lincoln Burrows koos als zondebok. 146 00:12:50,014 --> 00:12:52,814 Wie deed dat dan? Je zus, de president? 147 00:12:52,880 --> 00:12:55,547 Je begrijpt het niet. Ik ben zelf ook een gevangene. 148 00:12:55,647 --> 00:12:57,880 Ah, kom op. Je had naar voren kunnen komen. 149 00:12:57,947 --> 00:13:00,547 Je had dit kunnen stoppen, voordat dit allemaal begon. 150 00:13:01,081 --> 00:13:03,114 Nee, ik ben echt een gevangene. 151 00:13:03,181 --> 00:13:04,947 En nu, ben jij er ook één. 152 00:13:06,014 --> 00:13:09,348 Sinds dat je de deur achter je dicht deed. 153 00:13:17,214 --> 00:13:18,522 Vond je het niet vreemd... 154 00:13:19,972 --> 00:13:21,913 dat er helemaal geen beveiliging was? 155 00:13:22,147 --> 00:13:24,381 De deuren gaan alleen maar vanaf buiten open. 156 00:13:24,448 --> 00:13:27,014 Het glas is kogelvrij en vijf cm dik. 157 00:13:29,580 --> 00:13:32,914 Je komt hier niet vandaan, juffrouw. 158 00:13:37,780 --> 00:13:42,347 We moeten ze nu dumpen. - Dat gaat niet. Ze weten het van Utah. 159 00:13:43,447 --> 00:13:44,580 Nog meer redenen om ze te dumpen. 160 00:13:44,847 --> 00:13:47,914 Als ze gepakt worden zal de FBI precies weten wat we gaan doen. Ze praten wel. 161 00:13:48,680 --> 00:13:50,147 We moeten ervoor zorgen dat ze achterblijven... 162 00:13:50,214 --> 00:13:53,881 totdat wij in Utah zijn, om te doen wat we moeten doen. 163 00:13:55,948 --> 00:13:58,448 Denk je echt dat het geld daar is? 164 00:13:59,513 --> 00:14:01,580 Charles had misschien een flexibele relatie... 165 00:14:01,647 --> 00:14:04,414 met de waarheid, maar uiteindelijk... 166 00:14:04,480 --> 00:14:06,947 was er geen reden voor hem om erover te liegen. 167 00:14:07,014 --> 00:14:10,680 Ik dacht eraan, als we het geld hebben om naar Mexico te gaan, 168 00:14:10,747 --> 00:14:12,747 daar veel hobbelige busritjes nemen... 169 00:14:12,814 --> 00:14:15,147 totdat we in Panama aankomen. 170 00:14:15,214 --> 00:14:17,014 Je wilt echt een duikshop beginnen, hè? 171 00:14:20,414 --> 00:14:22,047 Nu zou ik het niet erg vinden, om in een hangmat te slapen... 172 00:14:22,114 --> 00:14:23,747 voor de komende tien of 20 jaar. 173 00:14:24,814 --> 00:14:28,080 We hebben het halve land achter ons aan. We komen niet in Panama of Utah. 174 00:14:28,147 --> 00:14:29,348 In ieder geval niet zonder hulp. 175 00:14:31,381 --> 00:14:34,414 Veronica kan ons niet helpen. - Hoe kan je dat nou zeggen? 176 00:14:34,480 --> 00:14:37,947 We hebben geen geld, kleren... - Ik heb dat allemaal al. 177 00:14:37,981 --> 00:14:41,814 Ik dacht dat het plan Abruzzi's vliegtuig was. - Abruzzi's vliegtuig was plan A. 178 00:14:44,247 --> 00:14:45,547 Alles wat we nodig hebben. 179 00:14:45,613 --> 00:14:46,580 Waar? 180 00:14:47,647 --> 00:14:50,247 Opslag. 181 00:14:59,747 --> 00:15:01,114 Scofield heeft deze tattoo ontworpen, toch? 182 00:15:01,181 --> 00:15:03,947 Hij heeft alles verzonnen, elk element. 183 00:15:04,014 --> 00:15:06,014 Ik bedoel, kijk nou; het is de Sistine Chapel. 184 00:15:06,081 --> 00:15:08,081 Ik wist dat hij een ingenieur was ofzo, 185 00:15:08,147 --> 00:15:11,480 maar zijn vaardigheden als artiest waren ongelofelijk. 186 00:15:11,547 --> 00:15:12,513 Nog iets anders? 187 00:15:12,580 --> 00:15:14,680 Wat kan je mij vertellen over hem als persoon? 188 00:15:14,747 --> 00:15:16,981 Hij was cool, snap je. 189 00:15:17,047 --> 00:15:18,847 Maar het was een pietje precies. 190 00:15:18,914 --> 00:15:23,113 Alles moest perfect zijn, precies zoals hij het getekend had. 191 00:15:23,281 --> 00:15:25,314 Ik heb altijd het gevoel gehad, dat het hele ding... 192 00:15:25,381 --> 00:15:29,048 iets van een grote grap was, die alleen hij snapte. 193 00:15:32,580 --> 00:15:34,613 We hebben je nummer, toch? 194 00:15:36,880 --> 00:15:39,647 We laten nog wel iets van ons horen. Bedankt. 195 00:15:45,314 --> 00:15:46,646 Wat was de naam van die lange weg... 196 00:15:46,746 --> 00:15:48,347 die we namen om bij de gevangenis te komen? 197 00:15:48,381 --> 00:15:49,547 Volgens mij English St. 198 00:15:53,147 --> 00:15:57,381 En voor de gevangenis, welke twee straten kruisen met elkaar? 199 00:15:57,414 --> 00:16:00,714 Fitz en Percy. Hoezo? - Bedankt. 200 00:16:04,081 --> 00:16:06,814 Pak je spullen. - Waar gaan we naartoe? 201 00:16:06,881 --> 00:16:09,981 Ergens waar we geen gevangenen meer zijn, maar burgers. 202 00:16:10,281 --> 00:16:12,148 Waarom hou je je raadseltjes niet voor je, Sneeuwvlok? 203 00:16:12,213 --> 00:16:13,480 En zeg het ons direct in ons gezicht. 204 00:16:14,348 --> 00:16:16,513 Wat? 205 00:16:18,381 --> 00:16:21,614 Hoi. - Hoi. 206 00:16:22,480 --> 00:16:25,914 Hé, ukkie. 207 00:16:26,014 --> 00:16:27,680 Wat doen jullie? 208 00:16:30,448 --> 00:16:32,513 We zijn aan het vissen. 209 00:16:34,180 --> 00:16:37,514 Zonder hengels? - Nou, we vissen graag met onze handen. 210 00:16:37,647 --> 00:16:40,847 Ja, handvissen. 211 00:16:41,014 --> 00:16:48,414 Ik denk dat de vraag is, wat doe jij hier? 212 00:16:48,647 --> 00:16:50,880 Jagen. - Gracie? 213 00:16:51,781 --> 00:16:54,081 Gracie, ga weg daar. 214 00:16:55,680 --> 00:16:57,247 Jullie zijn die gasten van Fox River. 215 00:16:58,314 --> 00:17:00,647 Verroer geen vin. 216 00:17:07,177 --> 00:17:08,144 Ga weg bij haar. 217 00:17:08,211 --> 00:17:11,444 Ga weg bij haar. - Oké, relax. 218 00:17:15,077 --> 00:17:17,677 Meneer. - Blijf staan. 219 00:17:17,678 --> 00:17:18,678 Nee. - John. 220 00:17:18,679 --> 00:17:19,679 Laat je geweer vallen. 221 00:17:20,780 --> 00:17:22,102 Nu meteen. - Laat haar gaan. 222 00:17:22,307 --> 00:17:24,941 John, laat het meisje gaan. - Hou je kop. 223 00:17:25,042 --> 00:17:26,542 Laat haar gaan. - Laat het vallen. 224 00:17:26,940 --> 00:17:28,374 Laat je geweer vallen. 225 00:17:28,441 --> 00:17:30,874 Laat je geweer vallen. 226 00:17:30,940 --> 00:17:32,607 Laat nu vallen. 227 00:17:32,674 --> 00:17:34,240 Laat je geweer vallen. 228 00:17:35,808 --> 00:17:37,674 Eén. 229 00:17:37,741 --> 00:17:38,874 Ik haal de trekker over. 230 00:17:38,940 --> 00:17:40,340 Twee. 231 00:17:45,107 --> 00:17:47,674 Goed zo. 232 00:17:47,741 --> 00:17:49,073 Pak het geweer. 233 00:17:49,140 --> 00:17:50,207 Pak het op. 234 00:17:53,740 --> 00:17:54,907 Doe haar geen pijn. Raak haar... 235 00:17:56,774 --> 00:17:58,240 Het komt allemaal goed. 236 00:17:58,307 --> 00:17:59,574 Oké? 237 00:18:01,607 --> 00:18:03,874 Ren nu maar naar papa. 238 00:18:06,140 --> 00:18:08,207 Ik zal niets zeggen, tegen niemand. 239 00:18:08,274 --> 00:18:10,174 We doen je niks, dus doe rustig. 240 00:18:10,240 --> 00:18:12,374 Waar is je auto? - Op de weg. 241 00:18:12,441 --> 00:18:14,574 Ik heb je sleutels nodig. 242 00:18:26,374 --> 00:18:30,074 Je wordt gezien als een medeplichtige, dat weet je toch? 243 00:18:31,174 --> 00:18:33,874 Ik weet vrij weinig nu. 244 00:18:33,940 --> 00:18:35,774 Je hebt de deur van de ziekenafdeling opengelaten, 245 00:18:35,841 --> 00:18:38,040 waardoor Scofield kon ontsnappen, nietwaar? 246 00:18:38,107 --> 00:18:39,474 Nee. 247 00:18:39,541 --> 00:18:41,274 Had je een seksuele relatie met Scofield? 248 00:18:41,340 --> 00:18:42,340 Nee. 249 00:18:42,407 --> 00:18:45,474 Maar je had gevoelens voor hem. 250 00:18:45,541 --> 00:18:47,374 Zeven anderen zijn ook ontsnapt. 251 00:18:49,441 --> 00:18:51,441 Wie? 252 00:19:06,107 --> 00:19:07,207 Oh, het spijt me, meneer. 253 00:19:07,274 --> 00:19:09,174 Het is zaterdag. We zijn vandaag niet open. 254 00:19:09,240 --> 00:19:11,474 Nou, dat is eigenlijk ook de bedoeling. 255 00:19:11,541 --> 00:19:13,140 Pardon? 256 00:19:13,207 --> 00:19:18,774 Kijk, ik heb wat hulp nodig en dit moet prive gebeuren. 257 00:19:18,841 --> 00:19:21,140 Pardon, zei u nu dat u hulp nodig had? 258 00:19:23,240 --> 00:19:25,274 Dit is toch een medische kliniek? 259 00:19:25,340 --> 00:19:29,007 Ja, dat klopt, maar voor dieren. 260 00:19:32,174 --> 00:19:33,940 Wat is er gebeurd? 261 00:19:34,007 --> 00:19:35,274 Je hebt hulp nodig. 262 00:19:35,340 --> 00:19:36,841 Meneer, luister... - Stop. 263 00:19:36,908 --> 00:19:38,707 Ik zal bellen voor een ambulance. 264 00:19:41,073 --> 00:19:43,874 Niemand gaat hier bellen, dokter. 265 00:19:43,940 --> 00:19:45,774 Oké. 266 00:19:45,841 --> 00:19:48,674 Goed zo. 267 00:19:48,741 --> 00:19:50,574 Wat wil je? 268 00:19:56,973 --> 00:19:58,641 Weet je wat? 269 00:19:58,707 --> 00:20:01,007 Ik heb er genoeg van. Ik wil hem uit de auto hebben. 270 00:20:01,073 --> 00:20:03,007 Dat was een klein meisje. 271 00:20:03,073 --> 00:20:04,441 Heb je geen hart? 272 00:20:05,874 --> 00:20:08,107 Ik heb zelf ook een dochter. Ik heb een klein meisje. 273 00:20:08,240 --> 00:20:10,507 Ik heb er ook één. 274 00:20:10,574 --> 00:20:13,240 Maar als ik niet gedaan had, wat ik moest doen, 275 00:20:13,307 --> 00:20:17,007 dan zouden we nu niet op weg naar ze zijn. 276 00:20:17,073 --> 00:20:18,674 Sla hier af naar rechts. 277 00:20:20,073 --> 00:20:21,741 Wacht even. Waar gaan we naar toe? 278 00:20:21,808 --> 00:20:23,040 Oswego. 279 00:20:23,107 --> 00:20:24,240 Dat ligt in het westen. 280 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 We moeten naar het oosten. 281 00:20:25,874 --> 00:20:27,207 Mijn familie zit in Chicago. 282 00:20:27,274 --> 00:20:29,407 En denk je niet dat de politie daar ook van weet? 283 00:20:29,474 --> 00:20:31,441 Denk je niet dat ze gewoon... 284 00:20:31,507 --> 00:20:35,441 daar zitten te wachten, totdat jij terug naar huis komt? 285 00:20:35,507 --> 00:20:37,541 Wat is er met jou aan de hand? 286 00:20:37,607 --> 00:20:39,107 En New York dan? 287 00:20:39,174 --> 00:20:41,907 Wat is daarmee? - Mijn vriendin is zwanger. 288 00:20:41,973 --> 00:20:47,208 Begrijp nou, dat je liefde nu je zwakte is en dat zij ervan afweten. 289 00:20:47,307 --> 00:20:49,007 Dat hoeft je niet te stoppen. 290 00:20:49,073 --> 00:20:51,607 Je moet het gewoon slim aanpakken. 291 00:20:51,674 --> 00:20:54,707 Ga naar Oswego. 292 00:20:54,774 --> 00:20:56,841 Oswego lag niet op de route, Sneeuwvlok. 293 00:20:56,908 --> 00:20:59,841 Het gaat er niet om waar Oswego ligt. 294 00:20:59,908 --> 00:21:03,207 Maar wat er in Oswego is. 295 00:21:03,274 --> 00:21:06,841 Commandant, Scofield's creditcard geschiedenis. 296 00:21:06,908 --> 00:21:09,274 Hij heeft veel uitgegeven hier in Will County... 297 00:21:09,340 --> 00:21:10,441 voordat hij gearresteerd was? 298 00:21:10,507 --> 00:21:11,808 Precies. Hij kwam uit Chicago. 299 00:21:11,874 --> 00:21:13,940 Waarom komt iemand uit Chicago helemaal hiernaartoe... 300 00:21:14,007 --> 00:21:16,807 om binnen een maand heel veel geld uit te geven, in al deze plaatsen? 301 00:21:16,973 --> 00:21:18,374 Wasstraat, voicemail, opslag, auto verhuur... 302 00:21:18,441 --> 00:21:19,874 Onze mensen zijn er al mee bezig. - Goedzo. 303 00:21:19,940 --> 00:21:21,973 Hé, Commandant, wat zeggen we tegen de FBI? Zeggen we het ze? 304 00:21:22,040 --> 00:21:23,607 Wat denk je zelf? - Commandant Bellick? 305 00:21:23,674 --> 00:21:24,940 We hebben iets. 306 00:21:25,007 --> 00:21:27,908 Een jager kwam net vijf van de gevangenen tegen. 307 00:21:34,073 --> 00:21:36,274 Dus hier woonde Scofield? 308 00:21:36,340 --> 00:21:39,507 Ja, tot twee maanden geleden toen hij gearresteerd werd. 309 00:21:44,007 --> 00:21:46,940 Moeder dood, vader wil niets meer met ze te maken hebben. 310 00:21:47,007 --> 00:21:52,274 Je hebt helemaal niets meer, behalve je broer. 311 00:21:58,374 --> 00:22:01,340 Dus je begint te plannen. 312 00:22:10,574 --> 00:22:12,908 En je denkt maanden na... 313 00:22:15,973 --> 00:22:17,908 totdat je plan goed is. 314 00:22:19,574 --> 00:22:22,507 Elk element. 315 00:22:29,140 --> 00:22:31,973 En dan vernietig je al het bewijsmateriaal. 316 00:22:43,541 --> 00:22:46,040 Ik wil duikers in die rivier. 317 00:22:49,274 --> 00:22:51,607 Je hebt hier geen bereik. 318 00:22:51,674 --> 00:22:54,274 We zitten hier in een onbewoond gebied. 319 00:22:54,340 --> 00:22:58,773 Er staan hier geen telefoontorens in het afgelegen West-Montana. 320 00:22:58,940 --> 00:23:02,274 Wil je je kop eens houden, Terrence? - Ik probeer je de moeite te besparen. 321 00:23:02,307 --> 00:23:03,637 Deze mensen zijn net als een spinnenweb. 322 00:23:03,737 --> 00:23:05,274 Hoe harder je vecht, hoe moeilijker het wordt. 323 00:23:05,340 --> 00:23:08,073 Klinkt als een laffaard, die zijn fouten goed probeert te praten. 324 00:23:08,140 --> 00:23:11,607 Als ik hier stil blijf zitten, blijf ik leven. 325 00:23:11,674 --> 00:23:14,007 Dat is wat ze zeiden. Wat ze me verteld hebben. 326 00:23:14,073 --> 00:23:15,908 En je wilt zo leven, 327 00:23:15,973 --> 00:23:18,573 in een hermetisch gesloten huis, terwijl alles buiten kapot gaat? 328 00:23:18,673 --> 00:23:21,040 Zelf blijven leven, is een sterke motivatie. 329 00:23:21,107 --> 00:23:23,541 De waarheid ook. 330 00:23:27,441 --> 00:23:28,874 Doe het niet. 331 00:23:29,940 --> 00:23:32,073 Juffrouw? 332 00:23:35,440 --> 00:23:37,373 Doe het niet. 333 00:23:39,274 --> 00:23:40,574 Doe het niet. 334 00:23:44,440 --> 00:23:47,141 Hoe gaat het ermee? - Erg geschrokken. 335 00:23:48,140 --> 00:23:49,808 Ze hebben je auto, is het niet? 336 00:23:49,874 --> 00:23:51,307 Een Grand Cherokee uit 1978. 337 00:23:51,374 --> 00:23:52,641 Ja. - Welke kant gingen ze op? 338 00:23:52,707 --> 00:23:55,140 Die noordelijke weg, richting Oswego. 339 00:23:55,207 --> 00:23:58,007 Oswego. Pardon. 340 00:23:58,073 --> 00:23:59,808 Scofield's papieren. Pak ze eens, Jimmy. 341 00:23:59,874 --> 00:24:01,240 De creditcard papieren. 342 00:24:01,307 --> 00:24:03,374 Hier, Commandant. 343 00:24:07,707 --> 00:24:09,741 Natuurlijk. 344 00:24:09,808 --> 00:24:13,441 Waar haalt hij alle spullen vandaan om te verdwijnen? 345 00:24:13,507 --> 00:24:16,073 We gaan naar Oswego, jongens. 346 00:24:24,460 --> 00:24:26,427 Je hebt een bezoeker. 347 00:24:26,493 --> 00:24:28,894 Bedankt. 348 00:24:36,660 --> 00:24:39,261 Bedankt. 349 00:24:40,328 --> 00:24:43,027 Je kijkt teleurgesteld. 350 00:24:43,094 --> 00:24:45,594 Nee. Ik dacht dat je mijn vader zou zijn. 351 00:24:45,660 --> 00:24:47,627 Als iets van hem gehoord? 352 00:24:47,694 --> 00:24:50,328 Van zijn kantoor. 353 00:24:50,393 --> 00:24:55,360 Ik heb een paar schone kleren bij me. 354 00:24:55,427 --> 00:24:57,161 Ik dacht, weet je... 355 00:24:57,228 --> 00:24:58,627 Bedankt. 356 00:24:58,694 --> 00:25:01,061 En je tas. 357 00:25:01,127 --> 00:25:02,560 Die had je laten liggen in de ziekenafdeling. 358 00:25:09,460 --> 00:25:12,927 Ik zit aardig in de problemen, denk ik. 359 00:25:17,127 --> 00:25:21,227 Ik wil me graag verontschuldigen tegenover jou. 360 00:25:34,361 --> 00:25:36,927 Ze wilden me ontslaan als ik niet zou praten, en... 361 00:25:37,794 --> 00:25:40,061 Nee. 362 00:25:40,127 --> 00:25:42,527 Eén ding wat je daar leert, 363 00:25:42,594 --> 00:25:45,927 is dat je nooit het iemand anders kwalijk kan nemen, als je zelf de schuldige bent. 364 00:25:49,194 --> 00:25:51,161 Nou, 365 00:25:51,228 --> 00:25:55,460 je bent niet de eerste werknemer die voor een gevangene is gevallen, 366 00:25:55,493 --> 00:25:56,627 geloof me. 367 00:25:59,394 --> 00:26:01,361 Hij heeft nooit van me gehouden. 368 00:26:02,427 --> 00:26:04,394 Niet één keer. 369 00:26:11,027 --> 00:26:12,927 Waar denk je aan? 370 00:26:14,427 --> 00:26:15,727 Fouten. 371 00:26:15,794 --> 00:26:18,961 Je moest het doen. 372 00:26:19,027 --> 00:26:20,994 Niet zoals ik het deed. 373 00:26:22,360 --> 00:26:24,827 Ik heb haar leven kapot gemaakt. 374 00:26:24,894 --> 00:26:27,827 Er is niets wat je daar nu aan kan doen. 375 00:26:27,894 --> 00:26:29,961 Dat is niet waar. 376 00:26:31,827 --> 00:26:34,328 Je viel voor haar, hè? 377 00:26:37,461 --> 00:26:38,660 Waar is Oswego? 378 00:26:39,327 --> 00:26:40,894 Nog ongeveer één km. 379 00:26:41,161 --> 00:26:43,261 Gelukkig. 380 00:26:45,060 --> 00:26:46,894 Wat ga je nu doen, Terrence, me neerschieten? 381 00:26:47,360 --> 00:26:48,927 Mij helemaal kapot schieten. En wat wou je dan gaan doen? 382 00:26:49,894 --> 00:26:50,793 Je kan hier niet weg, weet je nog? 383 00:26:51,560 --> 00:26:54,128 Als je mij vermoordt, zit je met me opgescheept. 384 00:26:55,228 --> 00:26:58,960 Ik ben veilig hier. - Je bent hier een gevangene. 385 00:26:59,494 --> 00:27:02,427 Maar ik leef nog steeds. 386 00:27:02,493 --> 00:27:06,861 Als ik één stap buiten de deur zet, 387 00:27:06,927 --> 00:27:08,927 dan niet meer. 388 00:27:10,194 --> 00:27:14,194 Je kijkt me aan, alsof ik de duivel ben. 389 00:27:15,327 --> 00:27:18,027 Ik heb mijn familie opgegeven. 390 00:27:19,094 --> 00:27:20,493 Mijn tanden. 391 00:27:20,560 --> 00:27:22,627 Ik eet de hele dag Percocet... 392 00:27:22,694 --> 00:27:25,560 om niet aan mijn miezerige bestaan te denken. 393 00:27:25,627 --> 00:27:27,594 Je hebt geen idee wat ik allemaal heb meegemaakt. 394 00:27:27,661 --> 00:27:29,927 Wat jij meegemaakt hebt? 395 00:27:31,428 --> 00:27:32,928 Dit draait niet om jou, Terrence. 396 00:27:33,927 --> 00:27:35,393 Doe het niet. 397 00:27:39,961 --> 00:27:42,127 Blackfoot Sheriff's Departement. 398 00:27:42,928 --> 00:27:44,728 Hallo? Met Blackfoot Sheriff's Departement. 399 00:27:45,994 --> 00:27:47,127 Hallo, mijn naam is Veronica Donovan. 400 00:27:47,194 --> 00:27:50,494 Ik heb zo snel mogelijk een wagen nodig bij het huis aan het einde van Light Road. 401 00:27:51,294 --> 00:27:53,528 Het spijt me, mevrouw. Maar belt u om een misdrijf aan te geven? 402 00:27:54,694 --> 00:27:55,827 Ja. 403 00:27:56,193 --> 00:27:58,594 Door de President van de Verenigde Staten. 404 00:28:00,328 --> 00:28:02,127 Stuur de wagen. 405 00:28:02,194 --> 00:28:04,394 Het spijt me, meneer. Ik denk niet dat ik dit kan. 406 00:28:04,761 --> 00:28:05,960 Dat zijn zenuwen. 407 00:28:06,027 --> 00:28:08,893 Kijk, je hebt een specialist nodig, oké? - Ik kan niet... 408 00:28:08,960 --> 00:28:13,360 Je hebt iemand nodig die weet wat hij doet. - Ik heb hier geen keuze, dokter. 409 00:28:13,460 --> 00:28:16,127 Mijn hand zit nu al een aantal uur in die koelbox. Hij sterft af. 410 00:28:16,194 --> 00:28:20,094 Meneer, ik kan dit niet. - Ik heb maar één hand, maar ik kan... 411 00:28:20,194 --> 00:28:22,061 nog steeds dit in je nek steken voordat je bij die deur aankomt. 412 00:28:22,161 --> 00:28:25,927 Als je dat niet genoeg aanspoort, zie ik dat je een Mevr. Gudat hebt. 413 00:28:26,128 --> 00:28:28,461 Met zo'n naam, in een provincie als deze, 414 00:28:28,528 --> 00:28:31,261 zal Mevr. Gudat niet moeilijk te vinden zijn? 415 00:28:32,127 --> 00:28:33,794 Oké. 416 00:28:34,327 --> 00:28:36,161 Maar ik kan je niks beloven. 417 00:28:37,128 --> 00:28:38,961 Dat hoor ik vaker. 418 00:28:40,127 --> 00:28:41,494 Ik moet je verdoven. 419 00:28:43,861 --> 00:28:45,093 Zie ik er echt zo dom uit? 420 00:28:45,260 --> 00:28:48,461 Meneer, ik kan een operatie als deze niet doen zonder verdoving. 421 00:28:48,994 --> 00:28:51,490 Ik zal dood vlees weg moeten snijden. Niemand... 422 00:28:51,590 --> 00:28:53,927 kan zo'n operatie ondergaan zonder verdoving. 423 00:28:54,528 --> 00:28:57,127 Ik ben niet zomaar iemand. 424 00:29:00,094 --> 00:29:02,294 Schweitzer was het bedrijf die het toilet maakte... 425 00:29:02,394 --> 00:29:04,027 die Scofield eraf haalde om uit zijn cel te ontsnappen. 426 00:29:04,694 --> 00:29:07,393 Allen Bolt was de bout. - Alles staat gewoon hier, toch? 427 00:29:09,294 --> 00:29:10,627 Het is verbazingwekkend. 428 00:29:12,394 --> 00:29:14,861 Ripe Chance Woods. Is er een plek in de omgeving met die naam? 429 00:29:15,194 --> 00:29:16,815 Dat zijn ze nu aan het uitzoeken. 430 00:29:16,915 --> 00:29:19,093 Ze gaan een opslagplaats bekijken in Oswego. 431 00:29:34,893 --> 00:29:38,960 Commandant, de manager zegt dat Scofield een contract heeft voor unit 164. 432 00:29:39,027 --> 00:29:40,161 Welke nog steeds actief is. 433 00:29:40,328 --> 00:29:42,360 We hebben mensen staan op 8th Street, 3rd Street en het steegje. 434 00:29:42,427 --> 00:29:44,194 Als ze daar zijn, Commandant, dan hebben we ze. 435 00:29:44,761 --> 00:29:45,994 Laten we dat dan maar gaan uitzoeken. 436 00:29:46,060 --> 00:29:48,528 En als één van hen een bedreiging vormt, schiet je er een gat in. 437 00:29:48,727 --> 00:29:50,228 Oké, begrepen. 438 00:29:51,894 --> 00:29:52,928 Agent... 439 00:29:56,460 --> 00:29:58,827 Dit is mijn actie, slimmerik. Rot een eind op. 440 00:30:08,561 --> 00:30:10,027 Doe de deur dicht. 441 00:30:16,061 --> 00:30:17,728 Nog steeds niets gevonden over deze plek? 442 00:30:17,794 --> 00:30:20,127 Nee. Ze komen terug met niets. 443 00:30:21,894 --> 00:30:24,094 Geen enkele plaats die zo heet in dit land. 444 00:30:24,961 --> 00:30:26,261 En ook niet in enig ander land. 445 00:30:40,627 --> 00:30:42,127 Laten we gaan. 446 00:30:57,994 --> 00:31:00,561 Die klootzak heeft ons er ingeluist. 447 00:31:33,727 --> 00:31:35,093 Geen woord. 448 00:31:37,227 --> 00:31:38,493 Agent... 449 00:31:44,627 --> 00:31:45,860 Niets. 450 00:31:49,893 --> 00:31:51,527 Oh, die gozer is slim. 451 00:31:52,164 --> 00:31:55,763 Het is geen plaats, het is een naam. 452 00:31:55,830 --> 00:31:57,431 Je PDA, heb je die bij je? 453 00:31:59,897 --> 00:32:02,598 Zorg voor een lijst met alle namen van deze provincie. 454 00:32:02,664 --> 00:32:05,030 Zover terug als het maar gaat. 455 00:32:07,097 --> 00:32:08,598 Iemand gaat ons zien. 456 00:32:08,664 --> 00:32:10,598 Blijf graven. 457 00:32:10,664 --> 00:32:12,730 We gaan naar de hel, jongens. 458 00:32:12,797 --> 00:32:14,397 Zweer het aan God, we gaan naar de hel. 459 00:32:19,130 --> 00:32:20,364 Help me even. 460 00:32:28,630 --> 00:32:30,097 Je bent echt een zieke geest, weet je dat? 461 00:32:34,331 --> 00:32:35,730 Waar ben je naar opzoek? 462 00:32:39,564 --> 00:32:41,664 We moeten naar de begraafplaats. 463 00:32:47,870 --> 00:32:51,237 Oorspronkelijk, waren dit kleren voor een week voor mij en Linc. 464 00:32:51,404 --> 00:32:54,045 Maar ik dacht iedereen dat evenveel hulp nodig heeft als wij, dus... 465 00:32:54,095 --> 00:32:56,737 Je doet dit gewoon uit de goedheid van je hart, Fish? 466 00:32:56,837 --> 00:32:59,438 Dat klopt, John, mijn hart. Je weet toch wat dat is? 467 00:32:59,737 --> 00:33:01,770 Verdomme, Sneeuwvlok, dit is tof van je. 468 00:33:01,837 --> 00:33:05,804 Zoals ik al zei, we moeten geen gevangen meer zijn, maar burgers. 469 00:33:23,737 --> 00:33:24,770 Netjes. 470 00:33:24,837 --> 00:33:27,304 De broek is een beetje aan de korte kant, nietwaar? 471 00:33:27,837 --> 00:33:29,437 Hak je voeten eraf. Daar ben je goed in. 472 00:33:30,271 --> 00:33:32,004 Dit jasje is het ook niet helemaal, snappie? 473 00:33:32,737 --> 00:33:34,537 Als je wat moois wilt, moet je naar Target gaan. 474 00:33:42,304 --> 00:33:43,504 Wat zit daarin? 475 00:33:43,871 --> 00:33:45,304 Geld, paspoorten... 476 00:33:46,538 --> 00:33:47,703 prepaid telefoonkaarten. 477 00:33:49,437 --> 00:33:51,037 Archie Ryan? 478 00:33:51,104 --> 00:33:52,271 Heb je de mijne al gezien? 479 00:33:52,337 --> 00:33:53,371 Phineas McClintock. 480 00:33:56,237 --> 00:33:58,870 En deze? 481 00:33:58,937 --> 00:34:01,037 Sleutels voor een auto die op ons wacht... 482 00:34:01,104 --> 00:34:02,471 op een paar honderd meter vanaf hier. 483 00:34:02,538 --> 00:34:04,171 Voor ons tweeën of vijven? 484 00:34:04,237 --> 00:34:05,504 Voor ons tweeën. 485 00:34:06,971 --> 00:34:08,037 Weten ze het al? 486 00:34:08,104 --> 00:34:09,204 Nog niet. 487 00:34:14,071 --> 00:34:15,837 Jongens, we hebben bezoek. 488 00:35:06,737 --> 00:35:08,437 Jongens, we moeten ervan door. 489 00:35:09,104 --> 00:35:10,870 Hoe weet hij dit? 490 00:35:59,670 --> 00:36:02,737 We zijn nu burgers, onthoud dat. 491 00:36:02,803 --> 00:36:04,437 Burgers. 492 00:36:06,737 --> 00:36:09,237 Het spijt me, maar weet u hoe laat het is? - Nee, sorry. 493 00:36:25,603 --> 00:36:26,704 Ik kan niet naar buiten. 494 00:36:26,770 --> 00:36:28,437 Ze vermoorden me zodra ik m'n gezicht laat zien. 495 00:36:29,304 --> 00:36:32,837 Daar heb je het mis. Zodra jij je gezicht laat zien, is dit alles over. 496 00:36:33,304 --> 00:36:35,004 Je kan je leven terug hebben, Terrence. 497 00:36:36,070 --> 00:36:38,203 Beloofd? - Ik beloof het. 498 00:36:40,237 --> 00:36:41,970 Hallo. 499 00:36:42,037 --> 00:36:44,337 V, ik ben het. 500 00:36:44,404 --> 00:36:46,171 Linc? - We zijn ontsnapt. 501 00:36:46,237 --> 00:36:47,437 Gelukkig ben je in orde. 502 00:36:47,504 --> 00:36:49,504 Ik zag het op het nieuws. - Je moet ermee ophouden. 503 00:36:49,638 --> 00:36:51,637 Je moet jezelf aangeven. - Wat? 504 00:36:52,271 --> 00:36:54,137 Ik heb Steadman gevonden. Ik ben nu bij hem, Linc. 505 00:36:54,204 --> 00:36:55,870 Hij leeft nog. 506 00:36:55,937 --> 00:36:57,371 Je zal worden vrijgesproken. 507 00:36:57,437 --> 00:36:58,538 Kom binnen. 508 00:36:58,604 --> 00:37:00,703 Steadman. 509 00:37:00,770 --> 00:37:02,371 Wat bedoel je, heb je Steadman gevonden? 510 00:37:02,437 --> 00:37:04,070 Terrence, kom op, we gaan. 511 00:37:04,137 --> 00:37:05,037 Goedemiddag. 512 00:37:05,104 --> 00:37:06,070 Veronica. 513 00:37:06,137 --> 00:37:07,037 De politie is er nu. 514 00:37:07,104 --> 00:37:09,604 Blijf waar je nu bent. 515 00:37:09,670 --> 00:37:11,237 Mevrouw. - Ik wil je niet verliezen. 516 00:37:11,304 --> 00:37:13,004 Mevrouw, leg de telefoon neer. 517 00:37:13,070 --> 00:37:14,137 Wat? 518 00:37:14,204 --> 00:37:15,137 Mr. Steadman, 519 00:37:15,204 --> 00:37:17,204 doe een paar stappen naar achter. 520 00:37:18,837 --> 00:37:22,004 Veronica. 521 00:37:22,870 --> 00:37:24,538 Mijn God. 522 00:37:26,037 --> 00:37:27,004 Veronica. 523 00:38:07,670 --> 00:38:11,104 Ik dacht dat je wist dat alle gesprekken naar het lokale station via ons gingen. 524 00:38:11,237 --> 00:38:12,604 Dit is een federaal land, weet je nog? 525 00:38:13,670 --> 00:38:16,137 En je kleine speeltje, 526 00:38:16,204 --> 00:38:17,404 die is illegaal. 527 00:38:17,471 --> 00:38:19,471 Ga je ons nog vertellen hoe die hier komt? 528 00:38:19,538 --> 00:38:22,237 Ik heb hem meegenomen toen ik hierheen ging. 529 00:38:22,304 --> 00:38:24,870 Waarvoor? 530 00:38:24,937 --> 00:38:27,137 Om mezelf te beschermen. 531 00:38:27,204 --> 00:38:31,004 Daar zijn wij voor, weet je nog? 532 00:39:30,805 --> 00:39:32,505 Er is een plan om alles weer in orde te krijgen. 533 00:39:40,770 --> 00:39:43,437 In minder dan een dag, loopt het spoor dood... 534 00:39:43,504 --> 00:39:45,437 in de achtervolging van wat ze nu noemen... 535 00:39:45,504 --> 00:39:46,437 de Fox River 8. - Ja, dat is goed. 536 00:39:46,504 --> 00:39:47,837 Blijf doorzoeken, oké? 537 00:39:47,904 --> 00:39:49,670 DOC is nog steeds bezig met onderzoeken in Oswego, 538 00:39:49,737 --> 00:39:51,171 maar die gasten zijn verdwenen. 539 00:39:51,237 --> 00:39:53,037 Daar zou ik niet zo zeker van zijn, Mr. Ives. 540 00:39:53,104 --> 00:39:54,837 Ik begrijp niet hoe je zo zeker kan zijn. 541 00:39:54,904 --> 00:39:57,037 Die gasten hebben geen kaart achtergelaten van waar ze naartoe gaan. 542 00:39:57,104 --> 00:39:59,904 Eigenlijk hebben ze dat wel gedaan. 543 00:40:01,071 --> 00:40:03,071 Scofield had dit hele ding op zijn lijf, 544 00:40:03,938 --> 00:40:06,937 hoe ze moesten ontsnappen, en hoe te verdwijnen na afloop. 545 00:40:08,104 --> 00:40:10,004 Het staat er allemaal op. 546 00:40:10,171 --> 00:40:12,171 Ik beloof je dat het een kwestie van tijd is... 547 00:40:12,237 --> 00:40:17,637 voordat we alles weten wat er in Scofield's hoofd omgaat. 548 00:40:17,770 --> 00:40:20,337 Waar hij denkt naartoe te vluchten, hoe hij denkt daar te komen. 549 00:40:20,404 --> 00:40:22,437 Dus wanneer de tijd komt dat hij hier komt, 550 00:40:22,504 --> 00:40:26,237 wij op hem staan te wachten. 551 00:40:26,304 --> 00:40:28,237 Vertaald door PsBoy. Verbetering en sync door Jay_Snake. 552 00:40:28,304 --> 00:40:33,237 gedownload van www.nlondertitels.com