1 00:00:00,912 --> 00:00:02,914 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,042 Uskottava todistaja on ilmoittautunut todistamaan. 3 00:00:06,209 --> 00:00:10,630 Hän aikoo vahvistaa väitteesi salaliitosta. 4 00:00:12,465 --> 00:00:16,886 - Minkä verran tiedät Sonasta? - Sen, mitä minulle on kerrottu. 5 00:00:17,053 --> 00:00:22,558 Strategia on muuttunut. Lähdet Panamaan. 6 00:00:22,725 --> 00:00:24,435 Mitä teet täällä? 7 00:00:24,602 --> 00:00:27,980 - Viestitit, että T-Bag on täällä. - En viestittänyt mitään. 8 00:00:28,147 --> 00:00:31,525 - Tämä on ansa. - Hänellä on Maricruz. 9 00:00:31,692 --> 00:00:35,988 - Jos hän ei saa rahoja, hän kuolee. - Pysähdy, Bagwell! 10 00:00:38,157 --> 00:00:41,452 Theodore Bagwell tappoi sen naisen. 11 00:00:41,619 --> 00:00:43,955 Sinun pitää koota itsesi... 12 00:00:46,123 --> 00:00:48,543 Hae rahat, Michael. 13 00:00:49,460 --> 00:00:53,965 Ketä luulet huijaavasi? Et pysty tappamaan minua, Michaelangelo. 14 00:00:54,131 --> 00:00:56,551 Et pysty siihen. 15 00:00:59,178 --> 00:01:02,723 Linc? Mitä haluat, Alex? 16 00:01:02,890 --> 00:01:06,435 - Anna minulle rahat ja vene. - Olet ihan sekaisin. 17 00:01:06,602 --> 00:01:10,273 Meillä on jotain, mitä toinen haluaa. Veli suunnitelmaa vastaan. 18 00:01:10,439 --> 00:01:13,985 Sinulla on viisi minuuttia aikaa. 19 00:01:23,536 --> 00:01:27,957 - En tappanut häntä. - Järjestän sinut pois täältä. 20 00:01:28,124 --> 00:01:31,627 - Minulla on kolme viikkoa aikaa. - Yritä vain jaksaa uskoa. 21 00:01:33,754 --> 00:01:37,008 - Tein kaikkeni. - Tiedän sen. 22 00:01:50,897 --> 00:01:54,483 Señor! Chicle? 23 00:01:54,650 --> 00:01:59,113 - Ei! - Limua? Olutta ystävälle. 24 00:01:59,280 --> 00:02:04,952 Marijuanaa? Taikasieniä? Ne räjäyttävät aivonne. 25 00:02:05,119 --> 00:02:10,041 Olen se, mitä tarvitsette! Mysteerimatka on tässä. 26 00:02:10,208 --> 00:02:15,755 - Jos jotain ei löydy, hommaan sen. - Häivy! 27 00:02:20,509 --> 00:02:25,848 - Aiotko tehdä oikein? - Oikein kenelle, Alex? 28 00:02:26,015 --> 00:02:31,604 Sinä hävisit, Michael. Menetät vielä paljon enemmänkin- 29 00:02:31,771 --> 00:02:37,026 - jos et lupaa tuoda minulle rahoja ja venettä. 30 00:02:37,193 --> 00:02:41,239 - Päästätkö sitten veljeni pois? - Päästän. 31 00:02:41,405 --> 00:02:47,119 Ihan niin kuin päästi Tweenerin, Abruzzin ja Haywiren. 32 00:02:47,286 --> 00:02:51,040 - Nyt on erilainen tilanne. - Miten niin? 33 00:02:51,207 --> 00:02:56,629 Ihmiset, joille tein töitä, pettivät minut. 34 00:02:56,796 --> 00:03:01,092 - Nyt haluan vain purjehtia. - Kiva. Yritän muistaa tuon. 35 00:03:01,259 --> 00:03:07,473 Saan pidemmän tuomion kuin sinä. Olen huonompi yhteiskunnan jäsen. 36 00:03:07,640 --> 00:03:10,351 Olet tieni vapauteen ja toisinpäin. 37 00:03:10,518 --> 00:03:13,145 Tiedämme, mihin toinen pystyy. 38 00:03:13,312 --> 00:03:18,943 Nyt kunnioitamme toisiamme. Teemme toisillemme palveluksen. 39 00:03:19,110 --> 00:03:22,780 Mitä sanot? 40 00:03:22,947 --> 00:03:28,452 - Missä olet? -Mira Floresissa, Panamán ulkopuolella. 41 00:03:28,619 --> 00:03:32,790 - Iso varasto veden äärellä. - Se on kaukana. 42 00:03:32,957 --> 00:03:35,001 Matka kestää ainakin 24 tuntia. 43 00:03:35,167 --> 00:03:37,837 Laita sitten toimeksi. 44 00:03:41,591 --> 00:03:45,928 - Miltä tuntuu olla pakomatkalla? - Selviän kyllä. 45 00:03:46,095 --> 00:03:50,725 Et, jos sinut saadaan kiinni. Joudut sähkötuoliin. 46 00:03:50,892 --> 00:03:54,478 - Onko tuo sinusta ironista? - Se on oikeutta. 47 00:03:54,645 --> 00:03:59,150 Herra Kim, Alex Mahone. Soita minulle. 48 00:03:59,317 --> 00:04:04,030 Oikeus tapahtuu varmasti. 49 00:04:05,364 --> 00:04:09,869 Se, mitä kerron nyt, voi johtaa kuolemaani. 50 00:04:10,036 --> 00:04:13,331 - Takaan sen. - Miksi sitten teette tämän? 51 00:04:15,208 --> 00:04:21,088 Tässä piti olla kyse tästä maasta ja siitä, mikä on oikein. Ei ollut. 52 00:04:21,255 --> 00:04:26,052 Tein väärin ihmisille, joille ei olisi pitänyt. 53 00:04:31,641 --> 00:04:36,604 Käsky tuli varapresidentti Caroline Reynoldsilta. 54 00:04:36,771 --> 00:04:41,901 Noudatin hänen käskyjään ja solutin todisteita, hankin ruumiin- 55 00:04:42,068 --> 00:04:48,532 - ja houkuttelin Lincoln Burrowsin paikalle toisen murhan varjolla. 56 00:04:51,994 --> 00:04:59,168 - Lavastimme hänet syylliseksi. - Loistavaa. 57 00:04:59,335 --> 00:05:02,338 Jos Burrows teloitettaisiin, Steam unohdettaisiin- 58 00:05:02,505 --> 00:05:05,466 - kuin myös presidentinvirkaa koskeva kiistely. 59 00:05:05,633 --> 00:05:08,803 Eikä kukaan saisi tietää Firmasta. 60 00:05:08,970 --> 00:05:15,935 Se on yritysten salaseura, joka vaikuttaa lähes kaikkeen. 61 00:05:16,102 --> 00:05:18,437 Liittyykö tämä mitenkään- 62 00:05:18,604 --> 00:05:22,733 - Sara Tancredin osallisuuteen ja siihen, ettei hän tullut oikeuteen? 63 00:05:22,900 --> 00:05:28,656 Hän pelkäsi henkensä puolesta. Sain käskyn tappaa hänet. 64 00:05:57,768 --> 00:06:01,606 - Oletko yhä taikuusalalla? - Aina. 65 00:06:01,772 --> 00:06:04,317 - Mikä on nimesi? - Chaco. 66 00:06:05,860 --> 00:06:10,323 Kaikki, mitä herra Kellerman sanoi, on näissä dokumenteissa. 67 00:06:10,489 --> 00:06:16,078 Näiden todistusten valossa mietin, kannattaako nyt käyttää aikaa- 68 00:06:16,245 --> 00:06:19,207 -tri Tancredin syyttämiseen? 69 00:06:19,373 --> 00:06:24,837 Ei. Me luovumme kaikista syytteistä välittömästi. 70 00:06:26,380 --> 00:06:32,345 Haluaisin käyttää aikani herra Kellermanin syyttämiseen. 71 00:06:32,511 --> 00:06:36,057 Vartija. 72 00:06:40,895 --> 00:06:44,190 En edes tiedä, mitä sanoisin sinulle. 73 00:06:44,357 --> 00:06:48,736 Oli hienoa tutustua sinuun, Sara. 74 00:06:55,701 --> 00:06:57,995 - Niin? - Missä olemme? 75 00:06:58,162 --> 00:07:02,291 Olen Panamassa. Kiva paikka ja hyvä sää. 76 00:07:02,458 --> 00:07:08,339 Entä veljekset? Kun saat heidät kiinni, haluan tulla sinne. 77 00:07:08,506 --> 00:07:13,094 Sitten on paras laatia suunnitelma. Silloin veljekset ovat minulla. 78 00:07:13,261 --> 00:07:16,472 Sen jälkeen kaikki on viimeinkin ohi. 79 00:07:29,318 --> 00:07:36,409 Sara, minä tässä. Outoa jättää viesti, joka ei mene perille. 80 00:07:38,870 --> 00:07:45,167 Pelkään pahinta. Tämä on viimeinen viestini. 81 00:07:47,503 --> 00:07:50,506 Haluan sinun tietävän, että selvisin. 82 00:07:52,425 --> 00:07:54,635 Se ei silti merkitse mitään ilman sinua. 83 00:07:58,639 --> 00:08:02,852 Muistatko, kun kerroin... 84 00:08:03,019 --> 00:08:06,814 ...Bajan halvasta oluesta happy hourin aikaan? 85 00:08:06,981 --> 00:08:12,820 Se on vielä halvempaa täällä. Jos saat tämän viestin jotenkin... 86 00:08:14,947 --> 00:08:18,367 ...kuuntele tarkkaan. 87 00:08:18,534 --> 00:08:21,913 Sara. 88 00:08:22,079 --> 00:08:26,375 Sinut pitää saada täältä pois. Ulkona on todellinen mediasirkus. 89 00:08:26,542 --> 00:08:30,254 - Lähdetään. - Selvä. 90 00:08:30,421 --> 00:08:36,177 Sara Tancredin oikeudenkäynnissä koettiin merkittävä käänne. 91 00:08:36,344 --> 00:08:39,847 Uudet todisteet osoittavat, että entinen presidentti Reynolds- 92 00:08:40,014 --> 00:08:44,310 - osallistui veljensä Terrencen kuolleeksi lavastamiseen. 93 00:08:44,477 --> 00:08:48,898 Tämän johdosta Lincoln Burrows- 94 00:08:49,065 --> 00:08:55,529 - jota on jahdattu ympäri maan, vapautetaan heti syytteistä. 95 00:08:57,240 --> 00:09:01,285 Voi luoja! Lincoln on vapaa mies! 96 00:09:38,272 --> 00:09:41,692 Michael on jättänyt viestin. 97 00:09:44,070 --> 00:09:51,494 Hän ei tiedä mitään, vaan on yhä pakomatkalla. Vastaa nyt, Michael... 98 00:09:53,579 --> 00:09:58,292 - Minä voin hoitaa esittelyn. - Ja minä puhumisen. 99 00:10:04,840 --> 00:10:07,384 - Pitää lähteä sinne. - 5000 kilometrin päähän? 100 00:10:07,551 --> 00:10:10,763 Käydään ensin hotellissani ja sitten lentokentälle. 101 00:10:10,930 --> 00:10:15,351 Hänen pitää tietää, ettei enää tarvitse paeta. Muuten hän kuolee. 102 00:10:19,688 --> 00:10:25,694 Tähdet ovat viimeinkin suotuisat. Mahonella on Burrows ja Scofield. 103 00:10:27,822 --> 00:10:31,492 Varmistan, että kaikki hoituu. Lähden itsekin sinne. 104 00:10:34,328 --> 00:10:36,414 VAIN YHTÄ TARVITAAN. 105 00:10:36,580 --> 00:10:40,000 Oletan, että me molemmat tiedämme, kuka hän on. 106 00:10:43,838 --> 00:10:46,590 Soitan, kun olen siellä. 107 00:11:01,355 --> 00:11:06,902 - Kuuntele tarkasti. - Rauhoitu nyt, Alex. 108 00:11:07,069 --> 00:11:13,701 - Puhuimme yhteenpalaamisesta. - Minä sanoin "ehkä". 109 00:11:16,954 --> 00:11:18,330 Alex... 110 00:11:18,497 --> 00:11:21,167 Miltä Kolumbian Cartagena kuulostaa? 111 00:11:21,333 --> 00:11:26,797 - Lähtisimmekö sinne? - Teillähän on kohta kesäloma. 112 00:11:26,964 --> 00:11:32,720 Sinne ei ole pitkä matka täältä. Voin odottaa, kunnes tulette tänne. 113 00:11:32,887 --> 00:11:38,184 - Olet halunnut käydä kotimaassasi. - Mutta sinä et. 114 00:11:38,350 --> 00:11:42,271 Nyt haluan. 115 00:11:42,438 --> 00:11:49,153 Voisimme ehkä tulla kahdeksi viikoksi kesän lopussa. 116 00:11:49,320 --> 00:11:54,533 Suostut siis. Hyvää kahvia, upeita rantoja ja eläinpuistoja Camille. 117 00:11:54,700 --> 00:12:00,498 Se ei välttämättä toimi. Sinun pitää olla valmis siihen. 118 00:12:00,664 --> 00:12:05,461 Asiat eivät saa mennä niin kuin ennen. 119 00:12:05,628 --> 00:12:09,590 Mikään ei ole niin kuin ennen. Tiedän nyt, mikä on tärkeää. 120 00:12:09,757 --> 00:12:17,056 - Voisin katsoa netistä... - Tule mukaani, Pam. 121 00:12:17,223 --> 00:12:19,725 Tule mukaani. 122 00:12:35,950 --> 00:12:41,872 Sinun ei tarvitse huolehtia mistään. Menen kanssasi naimisiin. 123 00:12:44,417 --> 00:12:47,294 Señor Gonzales! Mitä teette täällä? 124 00:12:47,461 --> 00:12:51,298 - Lähden nyt. - Naurettavaa. Teillä on hypovolemia. 125 00:12:51,465 --> 00:12:55,428 Olette menettänyt 30 prosenttiä verestänne. 126 00:12:55,594 --> 00:13:00,558 Se voi johtaa munuaisvaurioon, aivovammaan tai jopa kuolemaan. 127 00:13:08,774 --> 00:13:11,694 USA:n suurlähetystö, kiitos. 128 00:13:11,861 --> 00:13:14,488 Yhdistäkää sinne. 129 00:13:19,618 --> 00:13:25,249 - USA:n suurlähetystö. - Etsin amerikkalaista ystävääni. 130 00:13:25,416 --> 00:13:29,170 Hän saattaa olla sairaalassa tai vankilassa. 131 00:13:29,336 --> 00:13:31,046 Mikä hänen nimensä on? 132 00:13:31,213 --> 00:13:37,970 Bellick. Brad Bellick. 133 00:13:38,137 --> 00:13:43,434 Voinko soittaa asianajajalleni? Oletteko jotain raakalaisia? 134 00:13:43,601 --> 00:13:49,231 Kai saan soittaa asianajajalleni? Helvetin homot. 135 00:13:59,492 --> 00:14:03,829 Viimeinkin! Hän se on! Hän tappoi tytön. 136 00:14:03,996 --> 00:14:06,082 Hyvin hoidettu, jätkät! Bueno! 137 00:14:09,668 --> 00:14:13,214 Ettekö päästä minua vapaaksi? Haloo! 138 00:14:18,344 --> 00:14:21,180 - Nyt jäit kiinni. - Niinkö? 139 00:14:23,224 --> 00:14:26,435 - Missä rahat ovat? - Nätti poika vei ne. 140 00:14:26,602 --> 00:14:31,982 Hän pelailee pokeria, ja sinä olet täällä. Epäreilua, vai mitä? 141 00:14:32,149 --> 00:14:37,822 - Kätesi ei näytä kovin hyvältä. - Ehkä minulla on ässä hihassa. 142 00:14:41,033 --> 00:14:45,079 Lepuuta vaan jalkaasi. 143 00:14:57,842 --> 00:15:02,930 - DeJesus! Miten menee? - Entäs itselläsi, Chaco? 144 00:15:03,097 --> 00:15:06,100 Minulla on yksi tyyppi, jolla on kasseittain rahaa. 145 00:15:08,394 --> 00:15:11,230 - Mitä helvettiä? - Ihan rauhallisesti. Bisnestä vaan. 146 00:15:11,397 --> 00:15:15,860 - Haluan tehdä kauppoja. - Olet aika kaukana kotoa. 147 00:15:16,026 --> 00:15:21,282 - Täällä ei ole sinulle kauppoja. - Kuuntele, mitä tarjoan. 148 00:15:23,784 --> 00:15:30,040 Sinun näköisesi kaveri... Voit tarjota vain vankilaa. 149 00:15:30,207 --> 00:15:35,796 - Oletko hullu, kun toit tänne kytän? - En ole kyttä. 150 00:15:40,259 --> 00:15:46,307 - Anna olla. - Etsi netistä "Michael Scofield". 151 00:15:46,474 --> 00:15:50,978 - Nimi ei kerro minulle mitään. - Se voi olla yhtä kuin sata tonnia. 152 00:16:04,874 --> 00:16:12,006 Jos tämä kestää yli puoli minuuttia, päädyt kalojen ruoaksi. 153 00:16:13,257 --> 00:16:16,719 Tässä hän on. 154 00:16:24,143 --> 00:16:29,940 Annoit minulle 100000 syytä ilmiantaa sinut. 155 00:16:30,107 --> 00:16:35,321 Annan sinulle pari syytä lisää, jotta et tee sitä. 156 00:16:40,117 --> 00:16:44,079 Tiedät, että olen syytön. Etkä välitä siitä. 157 00:16:44,246 --> 00:16:47,333 Välitän vain siitä, että saisin elämäni takaisin. 158 00:16:47,499 --> 00:16:51,253 - Tietääkö vaimosi, kuka oikeasti olet? - Tiedät, millaista se on. 159 00:16:51,420 --> 00:16:55,299 Hyvät miehet tekevät pahoja asioita olosuhteiden takia. 160 00:16:55,466 --> 00:16:59,511 Soita takaisin ja sano, että hänen pitää unohtaa sinut. 161 00:16:59,678 --> 00:17:03,766 Estä oman elämäsi syöpää leviämästä heidän elämäänsä. 162 00:17:05,517 --> 00:17:08,437 Oman elämäni syöpä... 163 00:17:08,604 --> 00:17:13,234 En anelisi häntä tulemaan, jos sinua ei olisi olemassa. 164 00:17:13,400 --> 00:17:17,947 Tästä ei ole ulospääsyä. Ei sinulle eikä meille. 165 00:17:21,951 --> 00:17:25,788 Minulle on. 166 00:17:32,336 --> 00:17:37,508 - Minkä verran käytit niistä? - 100000. Tai 200000. 167 00:17:37,675 --> 00:17:44,431 Täällä se tuntuu miljoonalta. Voisi elää kuin Panaman aurinkokuningas. 168 00:17:44,598 --> 00:17:48,936 - Nyt et pääse näkemään aurinkoa. - Enpä tiedä... 169 00:17:52,106 --> 00:17:57,820 Tiedätkö mitä, Bagwell? Kaikista kahdeksasta jätkästä- 170 00:17:57,987 --> 00:18:01,532 - toivoin, että juuri sinä katoaisit tulituksen roihuun. 171 00:18:01,699 --> 00:18:06,287 - Anna vaan palaa. Viimeistele työsi. - Ehkä teenkin sen. 172 00:18:09,331 --> 00:18:14,295 Tuo siamilaiskissan hymyn takia haluaisin avata sinua lisää. 173 00:18:14,461 --> 00:18:19,466 - Se on Irvikissan hymy. - Señor Bellick. 174 00:18:21,302 --> 00:18:24,555 Pääsenkö vapaaksi? 175 00:18:30,936 --> 00:18:37,484 Mitä helvettiä? Entä hän? Hän teki sen. 176 00:18:37,651 --> 00:18:44,408 - Buena suerte! - Buena suerte? Mitä se tarkoittaa? 177 00:18:45,993 --> 00:18:49,496 Lykkyä tykö. 178 00:18:57,796 --> 00:19:04,094 - Relocada-asema. Tännepäinkö? - Niin. Tarvitsetko apua? 179 00:19:17,358 --> 00:19:21,779 Missä on Maricruz? Missä hän on? 180 00:19:29,787 --> 00:19:33,541 Jos haluat tietää, keksi, miten pääsen täältä pois! 181 00:19:33,707 --> 00:19:37,294 Auta minua! Sucre, auta minut täältä pois! 182 00:19:51,809 --> 00:19:55,521 Maricruz... 183 00:21:04,048 --> 00:21:09,303 - Onpa kaunis vene, Michael. - Lupaa, että vaihdat sen nimen. 184 00:21:09,470 --> 00:21:14,099 Äiti tuskin olisi hyväksynyt sinua. 185 00:21:14,266 --> 00:21:18,812 - Ota käsiraudat pois. - Etkö pidäkään sanaasi? 186 00:21:18,979 --> 00:21:25,277 Kädet ylös. Pidän. 187 00:21:25,444 --> 00:21:30,199 Tästä hetkestä lähtien he haluavat teidät elävänä. 188 00:21:30,366 --> 00:21:33,160 Miksi? 189 00:21:33,327 --> 00:21:37,540 Hyvä kysymys. Miettikää sitä joskus. Missä rahat ovat? 190 00:21:37,706 --> 00:21:43,796 Päästä hänet irti. Sait jo veneen. Voisit luottaa vähän. 191 00:21:43,963 --> 00:21:47,424 Rahat. Haluan... 192 00:21:50,511 --> 00:21:53,973 - Olen täällä. Missä olet? - Varastorakennuksessa. 193 00:21:54,139 --> 00:21:56,475 Tulen sinne. 194 00:22:03,440 --> 00:22:07,570 - Tästä se lähtee. - Poliisiasemalla, hyvää päivää. 195 00:22:07,736 --> 00:22:13,200 - Haloo? Puhutteko englantia? - Kyllä. Miten voin auttaa? 196 00:22:13,367 --> 00:22:20,583 Mira Flores. Kaksi amerikkalaista ampuivat aasialaismiehen. 197 00:22:20,749 --> 00:22:24,670 - Lähetämme sinne partion. - Äkkiä! 198 00:22:26,338 --> 00:22:30,801 Tapat hänet ja lavastat meidät. Miksi? 199 00:22:32,344 --> 00:22:36,599 Jotta kaikki jättävät minut rauhaan. 200 00:22:36,765 --> 00:22:41,520 En halua mitään muuta. Vain sen ja rahat. 201 00:22:41,687 --> 00:22:46,066 Ei tule onnistumaan, Alex. Päästä hänet menemään. 202 00:22:46,233 --> 00:22:48,444 Anna rahat tänne! 203 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 Olen sanaton. 204 00:23:12,224 --> 00:23:17,479 Älä ujostele. He ovat nyt sinun. 205 00:23:17,646 --> 00:23:22,317 Sanoit, että veisit heidät sopivaan paikkaan. Tämä ei ole sellainen. 206 00:23:24,153 --> 00:23:30,367 Se on nyt sinun hommiasi. Minä päätän tämän tähän. 207 00:23:30,534 --> 00:23:35,831 Vai onko kyse jostain muusta? Miksi me olemmekaan täällä? 208 00:23:35,998 --> 00:23:41,170 Tuo voisi olla yksi syy. Petos. 209 00:23:41,337 --> 00:23:44,048 Juuri niin. Saat jättää hyvästit. 210 00:23:45,632 --> 00:23:48,886 Nerot ajattelevat samalla tavalla. Vai mitä, Alex? 211 00:25:14,972 --> 00:25:18,058 Kun istuudut, sinut kahlitaan lattiaan. 212 00:25:18,225 --> 00:25:22,354 - Kuljetuksen aikana ei saa puhua... - Tiedän, miten tämä menee. 213 00:25:25,357 --> 00:25:28,277 Sitten kyytiin. 214 00:25:50,382 --> 00:25:53,677 - Onko meillä puoli tuntia aikaa? - Jotain sellaista. 215 00:25:53,844 --> 00:25:58,891 - Miksi lähdit moottoritielle? - Nyt ei ole ruuhkaa. 216 00:25:59,058 --> 00:26:03,145 Voi hitto. Moottorivalo syttyi. 217 00:26:03,312 --> 00:26:08,650 - Tämä oli vasta huollossa. - Silti pitää varmistaa. 218 00:26:23,874 --> 00:26:28,003 Vilkaisen sitä. 219 00:26:33,759 --> 00:26:38,597 Ranskan vastarintaliike kohtasi natsit kunnioituksella. 220 00:26:38,764 --> 00:26:40,599 Työ oli hoidettu hyvin. 221 00:26:40,766 --> 00:26:44,353 Suurin kunnia oli hymyillä, kun natsit ampuivat. 222 00:26:47,523 --> 00:26:50,943 Kestipä se pitkään. 223 00:27:01,787 --> 00:27:06,750 Gatun-järvi, itäkanava, sitten Cartagena. 2750. 224 00:27:06,917 --> 00:27:11,588 - Miten pitkään siinä kestää? - Täysin purjein kaksi päivää. 225 00:27:11,755 --> 00:27:16,760 - Nyt on hyvä aika. Ei myrskyä. - Viime aikoina onkin myrskynnyt. 226 00:27:16,927 --> 00:27:20,014 Nauttikaa matkasta. Siellä on kauniit maisemat. 227 00:27:20,180 --> 00:27:27,187 Kenen tämä vene on? Meille ilmoitettiin salakuljetuksesta. 228 00:27:27,354 --> 00:27:30,691 Teillä on väärä vene. Katsokaa vaikka. 229 00:27:30,858 --> 00:27:36,905 - Ette voi vain... - Tämä on Panama. Tutustukaa lakiin. 230 00:27:43,662 --> 00:27:50,127 Teidän kannattaisi todella tutustua siihen. 231 00:27:51,712 --> 00:27:54,298 Hetkinen. Minä... 232 00:28:01,805 --> 00:28:04,683 - Saivatkohan he hänet? - Vene erottuu joukosta. 233 00:28:04,850 --> 00:28:10,147 - Aika paljon kokaa. Miten kauan...? - Vähintään kymmenen vuotta. 234 00:28:10,314 --> 00:28:12,983 Niin. Nyt meillä ei ole venettä. 235 00:28:13,150 --> 00:28:15,611 Ainakin saimme kuolleen miehen rahat. 236 00:28:15,778 --> 00:28:21,825 Ne riittävät loppuelämäksi. Laitan osan Westmorelandin tyttärelle. 237 00:28:21,992 --> 00:28:24,870 - Tulit sittenkin. - Meillä oli sopimus. 238 00:28:25,037 --> 00:28:29,875 - Tässä on veljeni. - Tännepäin. 239 00:28:30,042 --> 00:28:35,381 Kun pääsemme täältä, emme enää mieti mennyttä. 240 00:28:42,221 --> 00:28:48,352 - Haluan kiittää sinua kaikesta. - Eipä kestä. 241 00:28:50,354 --> 00:28:54,733 Tämä on parasta, mitä sain rahoillanne. 242 00:28:57,152 --> 00:28:59,321 - Gracias. - Gracias! 243 00:28:59,488 --> 00:29:04,910 - Se on nätti. - Viekö tuo meidät perille? 244 00:29:05,077 --> 00:29:07,204 Ei tuo vene, señor. 245 00:29:31,729 --> 00:29:37,359 Sain viestisi. Onneksi löysin teidät. 246 00:29:40,612 --> 00:29:44,408 - Luojan kiitos... - Lincoln on vapaa. 247 00:29:44,575 --> 00:29:48,746 - Mitä? - Se on kaikkialla uutisissa. 248 00:29:48,912 --> 00:29:55,419 Paul Kellerman todisti. Kaikki oli dokumentoitu, ja hän tunnusti. 249 00:29:55,586 --> 00:30:01,508 - Oletko tosissasi? - Olen. Kaikki syytteet hylättiin. 250 00:30:12,603 --> 00:30:16,732 - Ei enää... - Sinun ei tarvitse enää paeta. 251 00:30:21,111 --> 00:30:26,450 - Entä Michael? - Isäni ystävä tutkii sitä. 252 00:30:26,617 --> 00:30:32,122 Hän uskoo, ettei sinulle käy mitenkään. 253 00:30:37,169 --> 00:30:44,093 - Haluan paukun. - Käyn katsomassa, löydänkö jotain. 254 00:31:00,693 --> 00:31:04,863 Tässä. Ota tämä pois. 255 00:31:11,245 --> 00:31:16,083 Se onnistui. Me selvisimme. 256 00:31:16,250 --> 00:31:22,798 - Niin. - Ei. Melkein selvisitte. 257 00:31:32,840 --> 00:31:38,095 Haluatko rahat? Ota ne. 258 00:31:38,262 --> 00:31:41,682 Luuletko, että tässä on kyse rahoista? 259 00:31:44,059 --> 00:31:47,271 - Viiden miljoonan taskurahoista? - Mistä sitten on kyse? 260 00:31:47,438 --> 00:31:53,277 Veljeni vapautui. Presidentti astui sivuun. Emme ole enää uhka. 261 00:31:53,444 --> 00:31:59,074 Ehkä tämä on teistä ohi, mutta ei meistä. Poliisi on tulossa. 262 00:31:59,241 --> 00:32:04,288 Tämä alkoi minusta. Päästä veljeni menemään. 263 00:32:04,455 --> 00:32:09,752 Onpa suloista. Perheissä ei enää olla noin uskollisia. 264 00:32:09,918 --> 00:32:13,380 Kaksi veljestä, jotka tekisivät kaikkensa toisen takia. 265 00:32:13,547 --> 00:32:17,176 Harmi, että vain toinen jää henkiin. 266 00:32:29,730 --> 00:32:32,608 Meidän pitää lähteä täältä. 267 00:33:48,642 --> 00:33:51,895 Me ammumme, jos ette tule ulos kädet ylhäällä! 268 00:33:52,062 --> 00:33:56,066 Hyvä on. Tule tänne. 269 00:33:58,527 --> 00:34:02,698 Murha ei ole pikkujuttu Panamassa. 270 00:34:02,865 --> 00:34:06,285 Tulkaa ulos, jotta kukaan ei enää kuolisi. 271 00:34:06,452 --> 00:34:11,081 - Minä tapoin ihmisen. - Älä mieti sitä nyt. 272 00:34:11,248 --> 00:34:16,712 Meillä on treffit tulossa. Limeä ja olutta. 273 00:34:16,879 --> 00:34:22,342 - Tämä on viimeinen varoitus! - Anna ase tänne. 274 00:34:22,509 --> 00:34:28,599 - Tapoin miehen. - Lähdemme täältä yhdessä. 275 00:34:28,766 --> 00:34:32,978 Kerromme tarkalleen, mitä tapahtui. 276 00:34:33,145 --> 00:34:39,234 Katso minua. Meidän pitää kertoa, mitä tapahtui. 277 00:34:39,401 --> 00:34:45,574 Kerromme kaiken. Sitten autan sinua kaikin mahdollisin tavoin. 278 00:34:45,741 --> 00:34:49,912 - Onko selvä? - On. 279 00:34:52,539 --> 00:34:56,460 - Anna ase minulle. - Tässä. 280 00:35:04,802 --> 00:35:07,888 Oletko valmis? 281 00:35:10,682 --> 00:35:17,523 - Rakastan sinua. - Niin minäkin sinua, Sara. 282 00:35:32,705 --> 00:35:38,210 - Selvä. - Oletko valmis? Tule. 283 00:35:43,340 --> 00:35:46,885 Älkää liikkuko tai ammun! 284 00:35:47,052 --> 00:35:49,972 - Mitä oikein teet? - Kukaan ei liiku. Ei kukaan. 285 00:35:51,682 --> 00:35:56,437 Uhrasit kaiken takiani. Ei! Älkää liikkuko! 286 00:35:56,603 --> 00:35:59,857 En anna sinun tehdä tätä, Michael. 287 00:36:00,023 --> 00:36:04,111 Minun on nyt aika kiittää. Se olin minä! Minä tein sen! 288 00:36:04,278 --> 00:36:07,906 - Minä tein sen! Se olin minä. - Hän on syytön! 289 00:36:08,073 --> 00:36:12,745 Se olin minä! Minä tein sen! 290 00:36:12,911 --> 00:36:15,622 Hän ei ampunut ketään. 291 00:36:15,789 --> 00:36:21,462 Kerro totuus, Michael! Hän ei ole tehnyt mitään väärin. 292 00:36:45,944 --> 00:36:49,907 - Haloo! - Hei, minä tässä. 293 00:36:50,074 --> 00:36:54,078 Kuulostatpa kärsimättömältä. Ihan kuin opiskeluaikoina. 294 00:36:56,288 --> 00:37:01,043 - Ostitko jo liput? - En. Mietin vielä. 295 00:37:01,210 --> 00:37:04,213 - Älä tee sitä. - Mitä? 296 00:37:04,380 --> 00:37:09,051 Unohda kaikki. 297 00:37:09,218 --> 00:37:12,846 Unohda, että olin olemassa. 298 00:37:35,661 --> 00:37:39,081 - Anteeksi, puhutteko englantia? - Voinko auttaa? 299 00:37:39,248 --> 00:37:45,129 - Etsin Sara Tancredia. - Hän antoi lausunnon ja lähti. 300 00:37:54,680 --> 00:37:56,682 Sara! 301 00:38:32,384 --> 00:38:37,556 Luulin, ettet tulisi ikinä. 302 00:38:37,723 --> 00:38:44,646 - Milloin pääsen pois? - Siinä on pieni ongelma. 303 00:38:44,813 --> 00:38:49,651 Ongelmako? Saitte minut. 304 00:38:49,818 --> 00:38:56,283 Toitte minut Meksikoon. Tein niin kuin halusitte. Päästäkää minut! 305 00:38:56,450 --> 00:39:00,496 - Jäit kiinni. - Koska se oli ansa. 306 00:39:00,662 --> 00:39:06,210 Olin syöttinänne. Sain Scofieldin niin kuin halusittekin. 307 00:39:08,379 --> 00:39:14,510 - Jäit kiinni, Bagwell. - Minne menet? 308 00:39:14,676 --> 00:39:20,307 Minne menet? Sain pojat tänne! 309 00:39:20,474 --> 00:39:27,731 Tein juuri niin kuin halusit. Muistatko? 310 00:39:27,898 --> 00:39:31,026 Tein juuri niin kuin halusit! 311 00:40:41,305 --> 00:40:46,101 Me jäämme tänne. 312 00:41:08,582 --> 00:41:15,381 Kenraali. Täällä voi ilmeisesti puhua. 313 00:41:15,547 --> 00:41:20,928 Tämä koskee Scofieldiä. He saivat hänet. 314 00:41:59,258 --> 00:42:05,347 Scofield joutuu taas vankilaan. En olisi ikinä uskonut. 315 00:42:07,224 --> 00:42:12,646 Hän karkaa uudestaan. Se on hänellä verissä. 316 00:42:12,813 --> 00:42:15,733 Juuri sitä me haluammekin. 317 00:43:23,384 --> 00:43:26,220 Suomennos: Minna Eronen www.sdimedia.com