1
00:00:00,912 --> 00:00:02,914
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,042
Uskottava todistaja
on ilmoittautunut todistamaan.
3
00:00:06,209 --> 00:00:10,630
Hän aikoo vahvistaa väitteesi
salaliitosta.
4
00:00:12,465 --> 00:00:16,886
- Minkä verran tiedät Sonasta?
- Sen, mitä minulle on kerrottu.
5
00:00:17,053 --> 00:00:22,558
Strategia on muuttunut.
Lähdet Panamaan.
6
00:00:22,725 --> 00:00:24,435
Mitä teet täällä?
7
00:00:24,602 --> 00:00:27,980
- Viestitit, että T-Bag on täällä.
- En viestittänyt mitään.
8
00:00:28,147 --> 00:00:31,525
- Tämä on ansa.
- Hänellä on Maricruz.
9
00:00:31,692 --> 00:00:35,988
- Jos hän ei saa rahoja, hän kuolee.
- Pysähdy, Bagwell!
10
00:00:38,157 --> 00:00:41,452
Theodore Bagwell tappoi sen naisen.
11
00:00:41,619 --> 00:00:43,955
Sinun pitää koota itsesi...
12
00:00:46,123 --> 00:00:48,543
Hae rahat, Michael.
13
00:00:49,460 --> 00:00:53,965
Ketä luulet huijaavasi? Et pysty
tappamaan minua, Michaelangelo.
14
00:00:54,131 --> 00:00:56,551
Et pysty siihen.
15
00:00:59,178 --> 00:01:02,723
Linc? Mitä haluat, Alex?
16
00:01:02,890 --> 00:01:06,435
- Anna minulle rahat ja vene.
- Olet ihan sekaisin.
17
00:01:06,602 --> 00:01:10,273
Meillä on jotain, mitä toinen
haluaa. Veli suunnitelmaa vastaan.
18
00:01:10,439 --> 00:01:13,985
Sinulla on viisi minuuttia aikaa.
19
00:01:23,536 --> 00:01:27,957
- En tappanut häntä.
- Järjestän sinut pois täältä.
20
00:01:28,124 --> 00:01:31,627
- Minulla on kolme viikkoa aikaa.
- Yritä vain jaksaa uskoa.
21
00:01:33,754 --> 00:01:37,008
- Tein kaikkeni.
- Tiedän sen.
22
00:01:50,897 --> 00:01:54,483
Señor! Chicle?
23
00:01:54,650 --> 00:01:59,113
- Ei!
- Limua? Olutta ystävälle.
24
00:01:59,280 --> 00:02:04,952
Marijuanaa? Taikasieniä?
Ne räjäyttävät aivonne.
25
00:02:05,119 --> 00:02:10,041
Olen se, mitä tarvitsette!
Mysteerimatka on tässä.
26
00:02:10,208 --> 00:02:15,755
- Jos jotain ei löydy, hommaan sen.
- Häivy!
27
00:02:20,509 --> 00:02:25,848
- Aiotko tehdä oikein?
- Oikein kenelle, Alex?
28
00:02:26,015 --> 00:02:31,604
Sinä hävisit, Michael.
Menetät vielä paljon enemmänkin-
29
00:02:31,771 --> 00:02:37,026
- jos et lupaa tuoda minulle
rahoja ja venettä.
30
00:02:37,193 --> 00:02:41,239
- Päästätkö sitten veljeni pois?
- Päästän.
31
00:02:41,405 --> 00:02:47,119
Ihan niin kuin päästi Tweenerin,
Abruzzin ja Haywiren.
32
00:02:47,286 --> 00:02:51,040
- Nyt on erilainen tilanne.
- Miten niin?
33
00:02:51,207 --> 00:02:56,629
Ihmiset, joille tein töitä,
pettivät minut.
34
00:02:56,796 --> 00:03:01,092
- Nyt haluan vain purjehtia.
- Kiva. Yritän muistaa tuon.
35
00:03:01,259 --> 00:03:07,473
Saan pidemmän tuomion kuin sinä.
Olen huonompi yhteiskunnan jäsen.
36
00:03:07,640 --> 00:03:10,351
Olet tieni vapauteen ja toisinpäin.
37
00:03:10,518 --> 00:03:13,145
Tiedämme, mihin toinen pystyy.
38
00:03:13,312 --> 00:03:18,943
Nyt kunnioitamme toisiamme.
Teemme toisillemme palveluksen.
39
00:03:19,110 --> 00:03:22,780
Mitä sanot?
40
00:03:22,947 --> 00:03:28,452
- Missä olet? -Mira Floresissa,
Panamán ulkopuolella.
41
00:03:28,619 --> 00:03:32,790
- Iso varasto veden äärellä.
- Se on kaukana.
42
00:03:32,957 --> 00:03:35,001
Matka kestää ainakin 24 tuntia.
43
00:03:35,167 --> 00:03:37,837
Laita sitten toimeksi.
44
00:03:41,591 --> 00:03:45,928
- Miltä tuntuu olla pakomatkalla?
- Selviän kyllä.
45
00:03:46,095 --> 00:03:50,725
Et, jos sinut saadaan kiinni.
Joudut sähkötuoliin.
46
00:03:50,892 --> 00:03:54,478
- Onko tuo sinusta ironista?
- Se on oikeutta.
47
00:03:54,645 --> 00:03:59,150
Herra Kim, Alex Mahone.
Soita minulle.
48
00:03:59,317 --> 00:04:04,030
Oikeus tapahtuu varmasti.
49
00:04:05,364 --> 00:04:09,869
Se, mitä kerron nyt,
voi johtaa kuolemaani.
50
00:04:10,036 --> 00:04:13,331
- Takaan sen.
- Miksi sitten teette tämän?
51
00:04:15,208 --> 00:04:21,088
Tässä piti olla kyse tästä maasta
ja siitä, mikä on oikein. Ei ollut.
52
00:04:21,255 --> 00:04:26,052
Tein väärin ihmisille,
joille ei olisi pitänyt.
53
00:04:31,641 --> 00:04:36,604
Käsky tuli varapresidentti
Caroline Reynoldsilta.
54
00:04:36,771 --> 00:04:41,901
Noudatin hänen käskyjään ja
solutin todisteita, hankin ruumiin-
55
00:04:42,068 --> 00:04:48,532
- ja houkuttelin Lincoln Burrowsin
paikalle toisen murhan varjolla.
56
00:04:51,994 --> 00:04:59,168
- Lavastimme hänet syylliseksi.
- Loistavaa.
57
00:04:59,335 --> 00:05:02,338
Jos Burrows teloitettaisiin,
Steam unohdettaisiin-
58
00:05:02,505 --> 00:05:05,466
- kuin myös presidentinvirkaa
koskeva kiistely.
59
00:05:05,633 --> 00:05:08,803
Eikä kukaan saisi tietää Firmasta.
60
00:05:08,970 --> 00:05:15,935
Se on yritysten salaseura,
joka vaikuttaa lähes kaikkeen.
61
00:05:16,102 --> 00:05:18,437
Liittyykö tämä mitenkään-
62
00:05:18,604 --> 00:05:22,733
- Sara Tancredin osallisuuteen ja
siihen, ettei hän tullut oikeuteen?
63
00:05:22,900 --> 00:05:28,656
Hän pelkäsi henkensä puolesta.
Sain käskyn tappaa hänet.
64
00:05:57,768 --> 00:06:01,606
- Oletko yhä taikuusalalla?
- Aina.
65
00:06:01,772 --> 00:06:04,317
- Mikä on nimesi?
- Chaco.
66
00:06:05,860 --> 00:06:10,323
Kaikki, mitä herra Kellerman sanoi,
on näissä dokumenteissa.
67
00:06:10,489 --> 00:06:16,078
Näiden todistusten valossa mietin,
kannattaako nyt käyttää aikaa-
68
00:06:16,245 --> 00:06:19,207
-tri Tancredin syyttämiseen?
69
00:06:19,373 --> 00:06:24,837
Ei. Me luovumme kaikista syytteistä
välittömästi.
70
00:06:26,380 --> 00:06:32,345
Haluaisin käyttää aikani herra
Kellermanin syyttämiseen.
71
00:06:32,511 --> 00:06:36,057
Vartija.
72
00:06:40,895 --> 00:06:44,190
En edes tiedä,
mitä sanoisin sinulle.
73
00:06:44,357 --> 00:06:48,736
Oli hienoa tutustua sinuun, Sara.
74
00:06:55,701 --> 00:06:57,995
- Niin?
- Missä olemme?
75
00:06:58,162 --> 00:07:02,291
Olen Panamassa.
Kiva paikka ja hyvä sää.
76
00:07:02,458 --> 00:07:08,339
Entä veljekset? Kun saat heidät
kiinni, haluan tulla sinne.
77
00:07:08,506 --> 00:07:13,094
Sitten on paras laatia suunnitelma.
Silloin veljekset ovat minulla.
78
00:07:13,261 --> 00:07:16,472
Sen jälkeen
kaikki on viimeinkin ohi.
79
00:07:29,318 --> 00:07:36,409
Sara, minä tässä. Outoa jättää
viesti, joka ei mene perille.
80
00:07:38,870 --> 00:07:45,167
Pelkään pahinta.
Tämä on viimeinen viestini.
81
00:07:47,503 --> 00:07:50,506
Haluan sinun tietävän,
että selvisin.
82
00:07:52,425 --> 00:07:54,635
Se ei silti merkitse mitään
ilman sinua.
83
00:07:58,639 --> 00:08:02,852
Muistatko, kun kerroin...
84
00:08:03,019 --> 00:08:06,814
...Bajan halvasta oluesta
happy hourin aikaan?
85
00:08:06,981 --> 00:08:12,820
Se on vielä halvempaa täällä. Jos
saat tämän viestin jotenkin...
86
00:08:14,947 --> 00:08:18,367
...kuuntele tarkkaan.
87
00:08:18,534 --> 00:08:21,913
Sara.
88
00:08:22,079 --> 00:08:26,375
Sinut pitää saada täältä pois.
Ulkona on todellinen mediasirkus.
89
00:08:26,542 --> 00:08:30,254
- Lähdetään.
- Selvä.
90
00:08:30,421 --> 00:08:36,177
Sara Tancredin oikeudenkäynnissä
koettiin merkittävä käänne.
91
00:08:36,344 --> 00:08:39,847
Uudet todisteet osoittavat, että
entinen presidentti Reynolds-
92
00:08:40,014 --> 00:08:44,310
- osallistui veljensä Terrencen
kuolleeksi lavastamiseen.
93
00:08:44,477 --> 00:08:48,898
Tämän johdosta Lincoln Burrows-
94
00:08:49,065 --> 00:08:55,529
- jota on jahdattu ympäri maan,
vapautetaan heti syytteistä.
95
00:08:57,240 --> 00:09:01,285
Voi luoja! Lincoln on vapaa mies!
96
00:09:38,272 --> 00:09:41,692
Michael on jättänyt viestin.
97
00:09:44,070 --> 00:09:51,494
Hän ei tiedä mitään, vaan on yhä
pakomatkalla. Vastaa nyt, Michael...
98
00:09:53,579 --> 00:09:58,292
- Minä voin hoitaa esittelyn.
- Ja minä puhumisen.
99
00:10:04,840 --> 00:10:07,384
- Pitää lähteä sinne.
- 5000 kilometrin päähän?
100
00:10:07,551 --> 00:10:10,763
Käydään ensin hotellissani
ja sitten lentokentälle.
101
00:10:10,930 --> 00:10:15,351
Hänen pitää tietää, ettei enää
tarvitse paeta. Muuten hän kuolee.
102
00:10:19,688 --> 00:10:25,694
Tähdet ovat viimeinkin suotuisat.
Mahonella on Burrows ja Scofield.
103
00:10:27,822 --> 00:10:31,492
Varmistan, että kaikki hoituu.
Lähden itsekin sinne.
104
00:10:34,328 --> 00:10:36,414
VAIN YHTÄ TARVITAAN.
105
00:10:36,580 --> 00:10:40,000
Oletan, että me molemmat tiedämme,
kuka hän on.
106
00:10:43,838 --> 00:10:46,590
Soitan, kun olen siellä.
107
00:11:01,355 --> 00:11:06,902
- Kuuntele tarkasti.
- Rauhoitu nyt, Alex.
108
00:11:07,069 --> 00:11:13,701
- Puhuimme yhteenpalaamisesta.
- Minä sanoin "ehkä".
109
00:11:16,954 --> 00:11:18,330
Alex...
110
00:11:18,497 --> 00:11:21,167
Miltä Kolumbian Cartagena
kuulostaa?
111
00:11:21,333 --> 00:11:26,797
- Lähtisimmekö sinne?
- Teillähän on kohta kesäloma.
112
00:11:26,964 --> 00:11:32,720
Sinne ei ole pitkä matka täältä.
Voin odottaa, kunnes tulette tänne.
113
00:11:32,887 --> 00:11:38,184
- Olet halunnut käydä kotimaassasi.
- Mutta sinä et.
114
00:11:38,350 --> 00:11:42,271
Nyt haluan.
115
00:11:42,438 --> 00:11:49,153
Voisimme ehkä tulla kahdeksi
viikoksi kesän lopussa.
116
00:11:49,320 --> 00:11:54,533
Suostut siis. Hyvää kahvia, upeita
rantoja ja eläinpuistoja Camille.
117
00:11:54,700 --> 00:12:00,498
Se ei välttämättä toimi.
Sinun pitää olla valmis siihen.
118
00:12:00,664 --> 00:12:05,461
Asiat eivät saa mennä
niin kuin ennen.
119
00:12:05,628 --> 00:12:09,590
Mikään ei ole niin kuin ennen.
Tiedän nyt, mikä on tärkeää.
120
00:12:09,757 --> 00:12:17,056
- Voisin katsoa netistä...
- Tule mukaani, Pam.
121
00:12:17,223 --> 00:12:19,725
Tule mukaani.
122
00:12:35,950 --> 00:12:41,872
Sinun ei tarvitse huolehtia
mistään. Menen kanssasi naimisiin.
123
00:12:44,417 --> 00:12:47,294
Señor Gonzales! Mitä teette täällä?
124
00:12:47,461 --> 00:12:51,298
- Lähden nyt.
- Naurettavaa. Teillä on hypovolemia.
125
00:12:51,465 --> 00:12:55,428
Olette menettänyt
30 prosenttiä verestänne.
126
00:12:55,594 --> 00:13:00,558
Se voi johtaa munuaisvaurioon,
aivovammaan tai jopa kuolemaan.
127
00:13:08,774 --> 00:13:11,694
USA:n suurlähetystö, kiitos.
128
00:13:11,861 --> 00:13:14,488
Yhdistäkää sinne.
129
00:13:19,618 --> 00:13:25,249
- USA:n suurlähetystö.
- Etsin amerikkalaista ystävääni.
130
00:13:25,416 --> 00:13:29,170
Hän saattaa olla
sairaalassa tai vankilassa.
131
00:13:29,336 --> 00:13:31,046
Mikä hänen nimensä on?
132
00:13:31,213 --> 00:13:37,970
Bellick. Brad Bellick.
133
00:13:38,137 --> 00:13:43,434
Voinko soittaa asianajajalleni?
Oletteko jotain raakalaisia?
134
00:13:43,601 --> 00:13:49,231
Kai saan soittaa asianajajalleni?
Helvetin homot.
135
00:13:59,492 --> 00:14:03,829
Viimeinkin! Hän se on!
Hän tappoi tytön.
136
00:14:03,996 --> 00:14:06,082
Hyvin hoidettu, jätkät! Bueno!
137
00:14:09,668 --> 00:14:13,214
Ettekö päästä minua vapaaksi?
Haloo!
138
00:14:18,344 --> 00:14:21,180
- Nyt jäit kiinni.
- Niinkö?
139
00:14:23,224 --> 00:14:26,435
- Missä rahat ovat?
- Nätti poika vei ne.
140
00:14:26,602 --> 00:14:31,982
Hän pelailee pokeria, ja sinä olet
täällä. Epäreilua, vai mitä?
141
00:14:32,149 --> 00:14:37,822
- Kätesi ei näytä kovin hyvältä.
- Ehkä minulla on ässä hihassa.
142
00:14:41,033 --> 00:14:45,079
Lepuuta vaan jalkaasi.
143
00:14:57,842 --> 00:15:02,930
- DeJesus! Miten menee?
- Entäs itselläsi, Chaco?
144
00:15:03,097 --> 00:15:06,100
Minulla on yksi tyyppi,
jolla on kasseittain rahaa.
145
00:15:08,394 --> 00:15:11,230
- Mitä helvettiä?
- Ihan rauhallisesti. Bisnestä vaan.
146
00:15:11,397 --> 00:15:15,860
- Haluan tehdä kauppoja.
- Olet aika kaukana kotoa.
147
00:15:16,026 --> 00:15:21,282
- Täällä ei ole sinulle kauppoja.
- Kuuntele, mitä tarjoan.
148
00:15:23,784 --> 00:15:30,040
Sinun näköisesi kaveri...
Voit tarjota vain vankilaa.
149
00:15:30,207 --> 00:15:35,796
- Oletko hullu, kun toit tänne kytän?
- En ole kyttä.
150
00:15:40,259 --> 00:15:46,307
- Anna olla.
- Etsi netistä "Michael Scofield".
151
00:15:46,474 --> 00:15:50,978
- Nimi ei kerro minulle mitään.
- Se voi olla yhtä kuin sata tonnia.
152
00:16:04,874 --> 00:16:12,006
Jos tämä kestää yli puoli minuuttia,
päädyt kalojen ruoaksi.
153
00:16:13,257 --> 00:16:16,719
Tässä hän on.
154
00:16:24,143 --> 00:16:29,940
Annoit minulle 100000 syytä
ilmiantaa sinut.
155
00:16:30,107 --> 00:16:35,321
Annan sinulle pari syytä lisää,
jotta et tee sitä.
156
00:16:40,117 --> 00:16:44,079
Tiedät, että olen syytön.
Etkä välitä siitä.
157
00:16:44,246 --> 00:16:47,333
Välitän vain siitä,
että saisin elämäni takaisin.
158
00:16:47,499 --> 00:16:51,253
- Tietääkö vaimosi, kuka oikeasti olet?
- Tiedät, millaista se on.
159
00:16:51,420 --> 00:16:55,299
Hyvät miehet tekevät pahoja asioita
olosuhteiden takia.
160
00:16:55,466 --> 00:16:59,511
Soita takaisin ja sano,
että hänen pitää unohtaa sinut.
161
00:16:59,678 --> 00:17:03,766
Estä oman elämäsi syöpää
leviämästä heidän elämäänsä.
162
00:17:05,517 --> 00:17:08,437
Oman elämäni syöpä...
163
00:17:08,604 --> 00:17:13,234
En anelisi häntä tulemaan,
jos sinua ei olisi olemassa.
164
00:17:13,400 --> 00:17:17,947
Tästä ei ole ulospääsyä.
Ei sinulle eikä meille.
165
00:17:21,951 --> 00:17:25,788
Minulle on.
166
00:17:32,336 --> 00:17:37,508
- Minkä verran käytit niistä?
- 100000. Tai 200000.
167
00:17:37,675 --> 00:17:44,431
Täällä se tuntuu miljoonalta. Voisi
elää kuin Panaman aurinkokuningas.
168
00:17:44,598 --> 00:17:48,936
- Nyt et pääse näkemään aurinkoa.
- Enpä tiedä...
169
00:17:52,106 --> 00:17:57,820
Tiedätkö mitä, Bagwell?
Kaikista kahdeksasta jätkästä-
170
00:17:57,987 --> 00:18:01,532
- toivoin, että juuri sinä katoaisit
tulituksen roihuun.
171
00:18:01,699 --> 00:18:06,287
- Anna vaan palaa. Viimeistele työsi.
- Ehkä teenkin sen.
172
00:18:09,331 --> 00:18:14,295
Tuo siamilaiskissan hymyn takia
haluaisin avata sinua lisää.
173
00:18:14,461 --> 00:18:19,466
- Se on Irvikissan hymy.
- Señor Bellick.
174
00:18:21,302 --> 00:18:24,555
Pääsenkö vapaaksi?
175
00:18:30,936 --> 00:18:37,484
Mitä helvettiä? Entä hän?
Hän teki sen.
176
00:18:37,651 --> 00:18:44,408
- Buena suerte!
- Buena suerte? Mitä se tarkoittaa?
177
00:18:45,993 --> 00:18:49,496
Lykkyä tykö.
178
00:18:57,796 --> 00:19:04,094
- Relocada-asema. Tännepäinkö?
- Niin. Tarvitsetko apua?
179
00:19:17,358 --> 00:19:21,779
Missä on Maricruz? Missä hän on?
180
00:19:29,787 --> 00:19:33,541
Jos haluat tietää,
keksi, miten pääsen täältä pois!
181
00:19:33,707 --> 00:19:37,294
Auta minua!
Sucre, auta minut täältä pois!
182
00:19:51,809 --> 00:19:55,521
Maricruz...
183
00:21:04,048 --> 00:21:09,303
- Onpa kaunis vene, Michael.
- Lupaa, että vaihdat sen nimen.
184
00:21:09,470 --> 00:21:14,099
Äiti tuskin olisi hyväksynyt sinua.
185
00:21:14,266 --> 00:21:18,812
- Ota käsiraudat pois.
- Etkö pidäkään sanaasi?
186
00:21:18,979 --> 00:21:25,277
Kädet ylös. Pidän.
187
00:21:25,444 --> 00:21:30,199
Tästä hetkestä lähtien
he haluavat teidät elävänä.
188
00:21:30,366 --> 00:21:33,160
Miksi?
189
00:21:33,327 --> 00:21:37,540
Hyvä kysymys. Miettikää sitä
joskus. Missä rahat ovat?
190
00:21:37,706 --> 00:21:43,796
Päästä hänet irti. Sait jo veneen.
Voisit luottaa vähän.
191
00:21:43,963 --> 00:21:47,424
Rahat. Haluan...
192
00:21:50,511 --> 00:21:53,973
- Olen täällä. Missä olet?
- Varastorakennuksessa.
193
00:21:54,139 --> 00:21:56,475
Tulen sinne.
194
00:22:03,440 --> 00:22:07,570
- Tästä se lähtee.
- Poliisiasemalla, hyvää päivää.
195
00:22:07,736 --> 00:22:13,200
- Haloo? Puhutteko englantia?
- Kyllä. Miten voin auttaa?
196
00:22:13,367 --> 00:22:20,583
Mira Flores. Kaksi amerikkalaista
ampuivat aasialaismiehen.
197
00:22:20,749 --> 00:22:24,670
- Lähetämme sinne partion.
- Äkkiä!
198
00:22:26,338 --> 00:22:30,801
Tapat hänet ja lavastat meidät.
Miksi?
199
00:22:32,344 --> 00:22:36,599
Jotta kaikki jättävät minut rauhaan.
200
00:22:36,765 --> 00:22:41,520
En halua mitään muuta.
Vain sen ja rahat.
201
00:22:41,687 --> 00:22:46,066
Ei tule onnistumaan, Alex.
Päästä hänet menemään.
202
00:22:46,233 --> 00:22:48,444
Anna rahat tänne!
203
00:23:03,382 --> 00:23:05,676
Olen sanaton.
204
00:23:12,224 --> 00:23:17,479
Älä ujostele. He ovat nyt sinun.
205
00:23:17,646 --> 00:23:22,317
Sanoit, että veisit heidät sopivaan
paikkaan. Tämä ei ole sellainen.
206
00:23:24,153 --> 00:23:30,367
Se on nyt sinun hommiasi.
Minä päätän tämän tähän.
207
00:23:30,534 --> 00:23:35,831
Vai onko kyse jostain muusta?
Miksi me olemmekaan täällä?
208
00:23:35,998 --> 00:23:41,170
Tuo voisi olla yksi syy. Petos.
209
00:23:41,337 --> 00:23:44,048
Juuri niin. Saat jättää hyvästit.
210
00:23:45,632 --> 00:23:48,886
Nerot ajattelevat samalla tavalla.
Vai mitä, Alex?
211
00:25:14,972 --> 00:25:18,058
Kun istuudut,
sinut kahlitaan lattiaan.
212
00:25:18,225 --> 00:25:22,354
- Kuljetuksen aikana ei saa puhua...
- Tiedän, miten tämä menee.
213
00:25:25,357 --> 00:25:28,277
Sitten kyytiin.
214
00:25:50,382 --> 00:25:53,677
- Onko meillä puoli tuntia aikaa?
- Jotain sellaista.
215
00:25:53,844 --> 00:25:58,891
- Miksi lähdit moottoritielle?
- Nyt ei ole ruuhkaa.
216
00:25:59,058 --> 00:26:03,145
Voi hitto. Moottorivalo syttyi.
217
00:26:03,312 --> 00:26:08,650
- Tämä oli vasta huollossa.
- Silti pitää varmistaa.
218
00:26:23,874 --> 00:26:28,003
Vilkaisen sitä.
219
00:26:33,759 --> 00:26:38,597
Ranskan vastarintaliike
kohtasi natsit kunnioituksella.
220
00:26:38,764 --> 00:26:40,599
Työ oli hoidettu hyvin.
221
00:26:40,766 --> 00:26:44,353
Suurin kunnia oli hymyillä,
kun natsit ampuivat.
222
00:26:47,523 --> 00:26:50,943
Kestipä se pitkään.
223
00:27:01,787 --> 00:27:06,750
Gatun-järvi, itäkanava,
sitten Cartagena. 2750.
224
00:27:06,917 --> 00:27:11,588
- Miten pitkään siinä kestää?
- Täysin purjein kaksi päivää.
225
00:27:11,755 --> 00:27:16,760
- Nyt on hyvä aika. Ei myrskyä.
- Viime aikoina onkin myrskynnyt.
226
00:27:16,927 --> 00:27:20,014
Nauttikaa matkasta.
Siellä on kauniit maisemat.
227
00:27:20,180 --> 00:27:27,187
Kenen tämä vene on? Meille
ilmoitettiin salakuljetuksesta.
228
00:27:27,354 --> 00:27:30,691
Teillä on väärä vene.
Katsokaa vaikka.
229
00:27:30,858 --> 00:27:36,905
- Ette voi vain...
- Tämä on Panama. Tutustukaa lakiin.
230
00:27:43,662 --> 00:27:50,127
Teidän kannattaisi todella
tutustua siihen.
231
00:27:51,712 --> 00:27:54,298
Hetkinen. Minä...
232
00:28:01,805 --> 00:28:04,683
- Saivatkohan he hänet?
- Vene erottuu joukosta.
233
00:28:04,850 --> 00:28:10,147
- Aika paljon kokaa. Miten kauan...?
- Vähintään kymmenen vuotta.
234
00:28:10,314 --> 00:28:12,983
Niin. Nyt meillä ei ole venettä.
235
00:28:13,150 --> 00:28:15,611
Ainakin saimme
kuolleen miehen rahat.
236
00:28:15,778 --> 00:28:21,825
Ne riittävät loppuelämäksi. Laitan
osan Westmorelandin tyttärelle.
237
00:28:21,992 --> 00:28:24,870
- Tulit sittenkin.
- Meillä oli sopimus.
238
00:28:25,037 --> 00:28:29,875
- Tässä on veljeni.
- Tännepäin.
239
00:28:30,042 --> 00:28:35,381
Kun pääsemme täältä,
emme enää mieti mennyttä.
240
00:28:42,221 --> 00:28:48,352
- Haluan kiittää sinua kaikesta.
- Eipä kestä.
241
00:28:50,354 --> 00:28:54,733
Tämä on parasta,
mitä sain rahoillanne.
242
00:28:57,152 --> 00:28:59,321
- Gracias.
- Gracias!
243
00:28:59,488 --> 00:29:04,910
- Se on nätti.
- Viekö tuo meidät perille?
244
00:29:05,077 --> 00:29:07,204
Ei tuo vene, señor.
245
00:29:31,729 --> 00:29:37,359
Sain viestisi.
Onneksi löysin teidät.
246
00:29:40,612 --> 00:29:44,408
- Luojan kiitos...
- Lincoln on vapaa.
247
00:29:44,575 --> 00:29:48,746
- Mitä?
- Se on kaikkialla uutisissa.
248
00:29:48,912 --> 00:29:55,419
Paul Kellerman todisti. Kaikki
oli dokumentoitu, ja hän tunnusti.
249
00:29:55,586 --> 00:30:01,508
- Oletko tosissasi?
- Olen. Kaikki syytteet hylättiin.
250
00:30:12,603 --> 00:30:16,732
- Ei enää...
- Sinun ei tarvitse enää paeta.
251
00:30:21,111 --> 00:30:26,450
- Entä Michael?
- Isäni ystävä tutkii sitä.
252
00:30:26,617 --> 00:30:32,122
Hän uskoo,
ettei sinulle käy mitenkään.
253
00:30:37,169 --> 00:30:44,093
- Haluan paukun.
- Käyn katsomassa, löydänkö jotain.
254
00:31:00,693 --> 00:31:04,863
Tässä. Ota tämä pois.
255
00:31:11,245 --> 00:31:16,083
Se onnistui. Me selvisimme.
256
00:31:16,250 --> 00:31:22,798
- Niin.
- Ei. Melkein selvisitte.
257
00:31:32,840 --> 00:31:38,095
Haluatko rahat? Ota ne.
258
00:31:38,262 --> 00:31:41,682
Luuletko,
että tässä on kyse rahoista?
259
00:31:44,059 --> 00:31:47,271
- Viiden miljoonan taskurahoista?
- Mistä sitten on kyse?
260
00:31:47,438 --> 00:31:53,277
Veljeni vapautui. Presidentti astui
sivuun. Emme ole enää uhka.
261
00:31:53,444 --> 00:31:59,074
Ehkä tämä on teistä ohi,
mutta ei meistä. Poliisi on tulossa.
262
00:31:59,241 --> 00:32:04,288
Tämä alkoi minusta.
Päästä veljeni menemään.
263
00:32:04,455 --> 00:32:09,752
Onpa suloista. Perheissä ei enää
olla noin uskollisia.
264
00:32:09,918 --> 00:32:13,380
Kaksi veljestä, jotka tekisivät
kaikkensa toisen takia.
265
00:32:13,547 --> 00:32:17,176
Harmi, että vain toinen jää henkiin.
266
00:32:29,730 --> 00:32:32,608
Meidän pitää lähteä täältä.
267
00:33:48,642 --> 00:33:51,895
Me ammumme, jos ette tule ulos
kädet ylhäällä!
268
00:33:52,062 --> 00:33:56,066
Hyvä on. Tule tänne.
269
00:33:58,527 --> 00:34:02,698
Murha ei ole pikkujuttu Panamassa.
270
00:34:02,865 --> 00:34:06,285
Tulkaa ulos,
jotta kukaan ei enää kuolisi.
271
00:34:06,452 --> 00:34:11,081
- Minä tapoin ihmisen.
- Älä mieti sitä nyt.
272
00:34:11,248 --> 00:34:16,712
Meillä on treffit tulossa.
Limeä ja olutta.
273
00:34:16,879 --> 00:34:22,342
- Tämä on viimeinen varoitus!
- Anna ase tänne.
274
00:34:22,509 --> 00:34:28,599
- Tapoin miehen.
- Lähdemme täältä yhdessä.
275
00:34:28,766 --> 00:34:32,978
Kerromme tarkalleen, mitä tapahtui.
276
00:34:33,145 --> 00:34:39,234
Katso minua.
Meidän pitää kertoa, mitä tapahtui.
277
00:34:39,401 --> 00:34:45,574
Kerromme kaiken. Sitten autan sinua
kaikin mahdollisin tavoin.
278
00:34:45,741 --> 00:34:49,912
- Onko selvä?
- On.
279
00:34:52,539 --> 00:34:56,460
- Anna ase minulle.
- Tässä.
280
00:35:04,802 --> 00:35:07,888
Oletko valmis?
281
00:35:10,682 --> 00:35:17,523
- Rakastan sinua.
- Niin minäkin sinua, Sara.
282
00:35:32,705 --> 00:35:38,210
- Selvä.
- Oletko valmis? Tule.
283
00:35:43,340 --> 00:35:46,885
Älkää liikkuko tai ammun!
284
00:35:47,052 --> 00:35:49,972
- Mitä oikein teet?
- Kukaan ei liiku. Ei kukaan.
285
00:35:51,682 --> 00:35:56,437
Uhrasit kaiken takiani.
Ei! Älkää liikkuko!
286
00:35:56,603 --> 00:35:59,857
En anna sinun tehdä tätä, Michael.
287
00:36:00,023 --> 00:36:04,111
Minun on nyt aika kiittää.
Se olin minä! Minä tein sen!
288
00:36:04,278 --> 00:36:07,906
- Minä tein sen! Se olin minä.
- Hän on syytön!
289
00:36:08,073 --> 00:36:12,745
Se olin minä! Minä tein sen!
290
00:36:12,911 --> 00:36:15,622
Hän ei ampunut ketään.
291
00:36:15,789 --> 00:36:21,462
Kerro totuus, Michael!
Hän ei ole tehnyt mitään väärin.
292
00:36:45,944 --> 00:36:49,907
- Haloo!
- Hei, minä tässä.
293
00:36:50,074 --> 00:36:54,078
Kuulostatpa kärsimättömältä.
Ihan kuin opiskeluaikoina.
294
00:36:56,288 --> 00:37:01,043
- Ostitko jo liput?
- En. Mietin vielä.
295
00:37:01,210 --> 00:37:04,213
- Älä tee sitä.
- Mitä?
296
00:37:04,380 --> 00:37:09,051
Unohda kaikki.
297
00:37:09,218 --> 00:37:12,846
Unohda, että olin olemassa.
298
00:37:35,661 --> 00:37:39,081
- Anteeksi, puhutteko englantia?
- Voinko auttaa?
299
00:37:39,248 --> 00:37:45,129
- Etsin Sara Tancredia.
- Hän antoi lausunnon ja lähti.
300
00:37:54,680 --> 00:37:56,682
Sara!
301
00:38:32,384 --> 00:38:37,556
Luulin, ettet tulisi ikinä.
302
00:38:37,723 --> 00:38:44,646
- Milloin pääsen pois?
- Siinä on pieni ongelma.
303
00:38:44,813 --> 00:38:49,651
Ongelmako? Saitte minut.
304
00:38:49,818 --> 00:38:56,283
Toitte minut Meksikoon. Tein niin
kuin halusitte. Päästäkää minut!
305
00:38:56,450 --> 00:39:00,496
- Jäit kiinni.
- Koska se oli ansa.
306
00:39:00,662 --> 00:39:06,210
Olin syöttinänne. Sain Scofieldin
niin kuin halusittekin.
307
00:39:08,379 --> 00:39:14,510
- Jäit kiinni, Bagwell.
- Minne menet?
308
00:39:14,676 --> 00:39:20,307
Minne menet? Sain pojat tänne!
309
00:39:20,474 --> 00:39:27,731
Tein juuri niin kuin halusit.
Muistatko?
310
00:39:27,898 --> 00:39:31,026
Tein juuri niin kuin halusit!
311
00:40:41,305 --> 00:40:46,101
Me jäämme tänne.
312
00:41:08,582 --> 00:41:15,381
Kenraali.
Täällä voi ilmeisesti puhua.
313
00:41:15,547 --> 00:41:20,928
Tämä koskee Scofieldiä.
He saivat hänet.
314
00:41:59,258 --> 00:42:05,347
Scofield joutuu taas vankilaan.
En olisi ikinä uskonut.
315
00:42:07,224 --> 00:42:12,646
Hän karkaa uudestaan.
Se on hänellä verissä.
316
00:42:12,813 --> 00:42:15,733
Juuri sitä me haluammekin.
317
00:43:23,384 --> 00:43:26,220
Suomennos: Minna Eronen
www.sdimedia.com