1
00:00:02,602 --> 00:00:04,399
Sebelumnya di Prison Break.
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,734
Kau sadar jika punya sepasang serigala di rumahmu, 'kan?
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,240
Mereka berdua ingin sekali keluar dari sini.
Jadi mereka akan bersikap baik sampai saat itu tiba.
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,902
Dengar, inilah saatnya.
Jangan sampai gagal lagi.
5
00:00:12,012 --> 00:00:14,845
Kita akan keluar malam ini,
atau kita tidak akan pernah bisa keluar sama sekali.
6
00:00:17,450 --> 00:00:19,577
Kaulah dalangnya, huh, Scofield?
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,081
Dia akan mengkhianatimu, anak-anak.
8
00:00:23,390 --> 00:00:25,824
Sekarang kau bertindak
seolah-olah kau masih berkuasa.
9
00:00:25,925 --> 00:00:26,983
Anggaplah aku tidak ada disini.
10
00:00:27,093 --> 00:00:29,027
Ya, kau dan radionya.
11
00:00:33,199 --> 00:00:34,928
Hal yang tidak bisa kumengerti adalah.
12
00:00:35,035 --> 00:00:37,868
dengan semua kekacauan yang sudah terjadi ini.
13
00:00:38,138 --> 00:00:40,072
mengapa mereka belum membunuhmu.
14
00:00:40,173 --> 00:00:42,641
Kita punya seorang pegawai.
Dia tidak bekerja dengan baik.
15
00:00:43,243 --> 00:00:45,677
Kita akan memecat dia. Sederhana sekali.
16
00:00:45,812 --> 00:00:48,144
Dia adalah Wakil Presiden dari Amerika Serikat.
17
00:00:48,248 --> 00:00:49,772
Dan itu yang akan dia capai, Jim.
18
00:00:49,883 --> 00:00:50,941
Ada apa?
19
00:00:51,051 --> 00:00:52,814
Kau pergi ke Blackfoot,
Carilah Steadman.
20
00:00:53,253 --> 00:00:54,515
Berikan aku satu kesempatan.
21
00:00:55,021 --> 00:00:57,012
- Jangan!
- Dimana pengacara itu?
22
00:01:03,963 --> 00:01:05,430
Kita bebas.
23
00:01:22,582 --> 00:01:26,518
- Hey, hey, hey. Kau baik-baik saja, orang tua?
- Tidak!
24
00:01:26,920 --> 00:01:28,387
Oh, Tuhanku!
25
00:01:29,923 --> 00:01:31,151
Nyalakan alarmnya.
26
00:01:31,257 --> 00:01:33,350
- Ayo, Michael!
- Nyalakan alarmnya!
27
00:01:33,460 --> 00:01:34,654
Ayolah!
28
00:01:34,861 --> 00:01:36,328
Indo Subtitle by ronnyrei
29
00:01:36,496 --> 00:01:37,724
Ayo!
30
00:01:41,301 --> 00:01:43,132
Michael, ayo, cepat!
31
00:01:45,305 --> 00:01:46,329
32
00:01:47,674 --> 00:01:49,505
Michael, pegang tanganku!
33
00:01:49,876 --> 00:01:51,275
Pegang tanganku.
34
00:01:53,179 --> 00:01:56,046
- Jangan tembak! Jangan tembak!
- Merunduk!
35
00:02:11,464 --> 00:02:12,897
36
00:02:14,567 --> 00:02:16,660
37
00:02:22,308 --> 00:02:26,244
Jangan tembak!
Jangan tembak!
38
00:02:26,346 --> 00:02:28,610
Kita punya 10-98! Napi melarikan diri!
39
00:02:29,849 --> 00:02:33,080
- Siapa yang bersamamu? Siapa yang bersamamu?
- Tidak ada!
40
00:02:33,186 --> 00:02:34,813
- Tidak ada, huh?
- Tidak.
41
00:02:35,188 --> 00:02:37,986
Bicaralah atau aku bersumpah,
Aku akan mematahkan lehermu sekarang!
42
00:02:38,758 --> 00:02:40,589
Aku tidak tahu! Aku tidak tahu!
43
00:02:40,693 --> 00:02:42,558
Siapa saja. Aku ingin tahu.
44
00:02:44,497 --> 00:02:49,230
Scofield, Burrows, Sucre.
45
00:02:49,502 --> 00:02:51,970
- Dan anak yang seperti Vanilla Ice.
- Siapa lagi?
46
00:02:54,240 --> 00:02:58,904
Bagwell, C-Note. Abruzzi.
47
00:02:59,546 --> 00:03:01,377
Dan orang yang seperti J-Cat...
48
00:03:01,714 --> 00:03:04,205
- Apa ada yang lain lagi?
- Entahlah.
49
00:03:04,684 --> 00:03:06,174
Apa ada yang lain lagi?
50
00:03:09,455 --> 00:03:10,922
Westmoreland.
51
00:03:18,631 --> 00:03:20,462
Para narapidana
melarikan diri. Ulangi.
52
00:03:20,567 --> 00:03:22,125
- Berapa?
- Delapan.
53
00:03:25,138 --> 00:03:27,129
54
00:03:44,824 --> 00:03:46,416
55
00:03:50,463 --> 00:03:52,226
56
00:04:27,500 --> 00:04:29,968
Pak, mereka baru saja menemukan Bellick.
57
00:04:35,575 --> 00:04:36,872
Ambilkan senjataku.
58
00:04:36,976 --> 00:04:39,444
Pope sudah memerintahkan
semua CO untuk mulai mengejar.
59
00:04:39,545 --> 00:04:40,671
Apa aku bodoh?
60
00:04:40,780 --> 00:04:42,714
Ambilkan senjataku!
61
00:04:45,718 --> 00:04:48,186
Dengan semua hal ini
yang sudah mereka lakukan,
62
00:04:48,288 --> 00:04:50,848
Mereka baru saja menandatangani surat kematian mereka.
63
00:04:52,425 --> 00:04:54,052
Mereka semua.
64
00:05:01,501 --> 00:05:04,937
Saat orang-orang itu
melarikan diri, mereka sudah membuat keputusan.
65
00:05:05,438 --> 00:05:08,839
Keputusan yang membuat mereka
menjadi ancaman lagi untuk masyarakat.
66
00:05:08,941 --> 00:05:12,934
Sekarang, seperti yang sudah kalian tahu, beberapa
dari mereka adalah pembunuh.
67
00:05:13,379 --> 00:05:14,539
Jadi, tugas kita
68
00:05:14,647 --> 00:05:18,447
adalah untuk melindungi dan memastikan
keamanan dari masyarakat itu.
69
00:05:19,719 --> 00:05:23,280
Yang berarti jika kita harus menembak mereka
untuk memastikan keamanan itu,
70
00:05:23,389 --> 00:05:25,152
demi Tuhan kita akan melakukannya!
71
00:05:25,925 --> 00:05:28,416
Saat ini kita akan melakukannya,
tuan-tuan.
72
00:05:29,128 --> 00:05:32,291
Sekarang sudah kurang lebih 12 menit
sejak mereka melarikan diri.
73
00:05:32,398 --> 00:05:34,423
Hanya satu mil yang bisa ditempuh dengan jalan kaki.
74
00:05:34,734 --> 00:05:38,363
Jika mereka bisa mendapatkan mobil,
mereka akan berada 10 mil dari sini.
75
00:05:38,471 --> 00:05:40,564
Segera bergerak!
76
00:05:43,042 --> 00:05:44,669
77
00:06:09,035 --> 00:06:11,162
Yo, ayolah, kita harus bergerak.
78
00:06:11,270 --> 00:06:15,502
Kita tidak usah melakukan apa-apa kecuali menunggu
disini dan membiarkan mereka berada didepan kita.
79
00:06:15,608 --> 00:06:17,940
Entahlah
jika kita masih punya kesempatan, papi.
80
00:06:18,745 --> 00:06:20,610
Anjing pelacak. Sialan.
81
00:06:21,047 --> 00:06:23,880
- Mereka menuju kemari.
- Jangan ada yang bergerak.
82
00:06:31,591 --> 00:06:33,183
Mereka tidak bisa mencium bau kita.
83
00:06:33,659 --> 00:06:35,524
84
00:06:35,728 --> 00:06:37,320
Tapi mereka bisa melihat kita.
85
00:07:18,304 --> 00:07:19,703
86
00:07:39,592 --> 00:07:41,890
Hey, ini Nick. Aku sedang
tidak ada di tempat. Tolong tinggalkan pesan.
87
00:07:41,994 --> 00:07:43,222
Hey, Nick, ini aku.
88
00:07:43,329 --> 00:07:46,423
Begini, Aku baru saja mendarat di Montana.
Kurang lebih satu jam dari Blackfoot.
89
00:07:46,532 --> 00:07:49,763
Dan di rumah ini, ada sesuatu yang berhubungan
dengan pembunuhan Terrence Steadman,
90
00:07:49,869 --> 00:07:50,893
Aku pastikan itu.
91
00:07:51,003 --> 00:07:55,303
Dan jika apapun yang ada disini bisa membantu
untuk membebaskan Lincoln, Aku ingin mengucapkan terima kasih.
92
00:07:56,576 --> 00:07:57,600
Selamat Tinggal.
93
00:08:00,079 --> 00:08:03,913
Dengan adanya uang maka semuanya akan berjalan dengan lancar.
Kau dan aku tahu itu.
94
00:08:04,016 --> 00:08:07,952
Jika kau tidak mau mendanainya maka aku
tidak bisa berkampanye dengan baik.
95
00:08:08,054 --> 00:08:10,352
Akan ada banyak perdebatan disana. Percayalah padaku.
96
00:08:10,456 --> 00:08:12,981
Dan masih ada kesempatan juga jika
kau tetap bisa menang tanpa semua itu,
97
00:08:13,092 --> 00:08:16,255
- dan hanya itu yang bisa merugikan kita...
- Oh, sudahlah.
98
00:08:16,929 --> 00:08:19,454
Apa ada lagi yang ingin kau sampaikan padaku,
99
00:08:19,565 --> 00:08:22,932
atau kau hanya datang kemari dan
menusukku dari belakang?
100
00:08:23,035 --> 00:08:26,436
Sebenarnya, saya datang kemari
untuk menyatakan rasa terima kasih kami
101
00:08:26,639 --> 00:08:29,073
untuk semua yang sudah anda lakukan selama ini.
102
00:08:29,175 --> 00:08:31,370
Dan untuk memberitahu anda
jika ini bukan masalah pribadi.
103
00:08:31,477 --> 00:08:34,674
Yang pasti selama anda berada
di politik anda pasti sudah tahu hal itu.
104
00:08:35,314 --> 00:08:37,145
Dengar, apa ini tentang undang-undang energi itu?
105
00:08:37,250 --> 00:08:39,411
Tidak ada hubungannya dengan semua itu.
106
00:08:39,519 --> 00:08:42,249
Lalu mengapa aku sulit sekali mempercayai hal itu?
107
00:08:44,857 --> 00:08:46,484
Aku seorang wanita dewasa.
108
00:08:47,159 --> 00:08:49,719
Bagaimana jika kau langsung saja berterus terang padaku?
109
00:08:49,829 --> 00:08:51,126
Baiklah.
110
00:08:52,131 --> 00:08:53,428
Baiklah.
111
00:08:54,233 --> 00:08:57,100
Intinya, Ibu Wakil Presiden, adalah
112
00:08:57,203 --> 00:08:59,967
Anda tidak bisa merubah keputusan yang ada di gedung Oval.
113
00:09:00,106 --> 00:09:03,337
Dan itulah yang kami inginkan sebenarnya.
114
00:09:03,943 --> 00:09:05,308
Sederhanannya,
115
00:09:06,145 --> 00:09:08,238
anda tidak bisa melakukannya.
116
00:09:10,816 --> 00:09:13,444
Baiklah, mungkin kau belum mengenal betul siapa aku.
117
00:09:19,458 --> 00:09:22,484
Saya sangat menyarankan jika pada minggu depan,
118
00:09:22,595 --> 00:09:26,122
disaat pemilihan sudah dilakukan
dan semua kandidat mulai berguguran,
119
00:09:26,632 --> 00:09:30,295
maka anda akan mundur, dengan tenang,
atas kemauan anda sendiri.
120
00:09:31,304 --> 00:09:35,604
Jika tidak, kemungkinan pihak Company
akan mengambil langkah yang lain.
121
00:09:42,381 --> 00:09:43,348
122
00:09:48,754 --> 00:09:49,721
123
00:09:51,157 --> 00:09:53,717
Hey, hey, lepaskan bajumu.
kau jadi kelihatan di dalam gelap.
124
00:09:53,826 --> 00:09:55,851
- Aku cuma pakai pakaian ini.
- Lepaskan bajumu!
125
00:09:55,962 --> 00:09:57,623
- Aku akan mati kedinginan!
- Hey! Hey, hey!
126
00:09:57,730 --> 00:09:58,697
Cepatlah.
127
00:09:58,798 --> 00:10:00,095
Kita harus melakukan sesuatu kepada orang gila itu.
128
00:10:00,199 --> 00:10:02,724
Baiklah, teman. Ayo.
Ayo, cepat. cepat.
129
00:10:14,847 --> 00:10:16,815
Dimana mobil itu?
130
00:10:17,683 --> 00:10:20,447
Mafia, dimana mobilnya?
131
00:10:20,553 --> 00:10:22,282
Percaya padaku.
132
00:10:29,428 --> 00:10:30,918
Ayo, Ayo.
133
00:10:38,704 --> 00:10:40,228
Benarkan...benarkan.
134
00:10:41,374 --> 00:10:43,205
Kau yang nyetir, Cro-Magnon.
135
00:10:43,309 --> 00:10:44,799
Hey, hey, hey.
136
00:10:52,451 --> 00:10:55,682
- Apa yang kau lakukan?
- Aku membuat kita jadi tidak kelihatan.
137
00:11:06,999 --> 00:11:08,591
- John, mana kuncinya?
- Apa?
138
00:11:08,701 --> 00:11:09,690
Kuncinya, dimana?
139
00:11:09,802 --> 00:11:12,737
Tadi sudah kukatakan, di tempat sampah
di bawah pohon di dalam tas plastik.
140
00:11:12,838 --> 00:11:14,567
Apa yang kau tunggu?
141
00:11:14,674 --> 00:11:15,698
Oh, kuncinya.
142
00:11:15,808 --> 00:11:17,400
Ayo, ayo.
143
00:11:21,814 --> 00:11:23,042
Kuncinya.
144
00:11:25,518 --> 00:11:27,850
Harus bisa menemukan kunci mobilnya.
Dimana kuncinya?
145
00:11:29,622 --> 00:11:32,147
Kunci. Kunci. Kunci mobil.
146
00:11:32,725 --> 00:11:34,192
Disini bahkan tidak ada tas plastik.
147
00:11:34,860 --> 00:11:36,054
148
00:11:38,564 --> 00:11:40,088
Tidak! Tidak, tidak, Tidak!
149
00:11:42,601 --> 00:11:43,829
Tidak!
150
00:11:48,941 --> 00:11:51,341
Kami sedang mengawasi 55 dan 80.
151
00:11:51,444 --> 00:11:54,504
Kami sudah memeriksa 171, 6 dan 53.
152
00:11:54,613 --> 00:11:57,081
Agen khusus sudah mengamankan semuanya
153
00:11:57,183 --> 00:11:58,207
di O'Hare dan Midway.
154
00:11:58,317 --> 00:11:59,443
Bagaimana dengan penyadapan?
155
00:11:59,552 --> 00:12:02,248
Mereka sudah memasangnya di semua
anggota keluarga para buronan sekarang.
156
00:12:02,354 --> 00:12:03,844
Tim pengawas sudah dikerahkan
157
00:12:03,956 --> 00:12:05,856
- di sekitar lingkungan rumah mereka.
- Terima kasih.
158
00:12:06,859 --> 00:12:07,951
Bagaimana?
159
00:12:08,060 --> 00:12:10,824
Tidak ada pemaksaan di pintu. Pintunya tidak terkunci.
160
00:12:11,997 --> 00:12:14,431
Sejauh yang saya bisa katakan
mereka bisa langsung masuk tanpa ada halangan.
161
00:12:14,533 --> 00:12:15,659
Aku tidak tahu bagaimana itu bisa terjadi.
162
00:12:15,768 --> 00:12:17,861
Pintu-pintu ini selalu terkunci
setiap malam ketika kami pulang.
163
00:12:17,970 --> 00:12:19,494
Itu prioritas utama.
164
00:12:19,605 --> 00:12:22,199
- Kalau begitu hanya ada satu kemungkinan...
- Apa?
165
00:12:23,008 --> 00:12:25,203
Seseorang sengaja membukanya untuk mereka.
166
00:12:36,422 --> 00:12:38,413
Hey, John, Aku ingin tahu
167
00:12:38,524 --> 00:12:40,719
mengapa kau bersikeras jika Lincoln yang harus menyetir
168
00:12:40,826 --> 00:12:43,317
dan kau duduk disitu?
169
00:12:49,001 --> 00:12:52,300
Sekarang, apa yang sebenarnya sudah kau
sembunyikan dibawah sana, huh?
170
00:12:54,039 --> 00:12:55,336
Apa yang sedang kau lakukan?
171
00:12:55,474 --> 00:12:57,669
Kau pikir itu akan menghentikan aku, huh?
172
00:12:57,777 --> 00:12:59,711
Pikir lagi, Johnny sayang.
173
00:13:00,946 --> 00:13:02,607
Kau menembakku, si cantik ini
174
00:13:02,715 --> 00:13:03,616
akan menyeret 170 pon dari
mayat orang Alabama dengannya.
175
00:13:03,616 --> 00:13:05,516
akan menyeret 170 pon dari
mayat orang Alabama dengannya.
176
00:13:05,618 --> 00:13:07,813
Dan dengan mempertimbangkan
betapa kau membutuhkannya untuk mendapatkan
177
00:13:07,920 --> 00:13:10,150
Fibonacci yang kau cari...
178
00:13:10,656 --> 00:13:13,887
Jadi sepertinya kau tidak mungkin
akan menarik pelatuknya.
179
00:13:16,929 --> 00:13:17,918
Tidak.
180
00:13:24,470 --> 00:13:27,030
Kau harus menyerahkan kuncinya, T-bag.
181
00:13:28,207 --> 00:13:30,437
Berikan kuncinya, bajingan.
182
00:13:30,543 --> 00:13:32,238
Ambil, ambil. Ambil.
183
00:13:32,344 --> 00:13:34,107
Kau mencari ini?
184
00:13:37,917 --> 00:13:40,010
- Ayolah. keluarkan!
- Keluarkan!
185
00:13:40,786 --> 00:13:42,014
Ayolah.
186
00:13:43,189 --> 00:13:44,281
Oops.
187
00:13:53,833 --> 00:13:57,269
Dengan meminum ini hanya memerlukan waktu semenit.
188
00:13:59,071 --> 00:14:03,167
supaya larutan glycoside saxitoxin hybrid ini
bisa masuk di dalam aliran darah.
189
00:14:04,910 --> 00:14:06,571
Paling lama hanya lima menit
190
00:14:06,679 --> 00:14:09,739
dimana otot jantung yang paling kuat
dapat berfungsi dengan baik.
191
00:14:09,849 --> 00:14:14,309
Setelah itu, serangan jantung mendadak
tanpa bisa diselamatkan.
192
00:14:14,787 --> 00:14:16,914
Bagaimana dengan tes keracunan?
193
00:14:18,190 --> 00:14:20,181
Tidak akan bisa terungkap.
194
00:14:20,292 --> 00:14:23,159
Kematiannya akan terlihat seperti kematian yang normal.
195
00:14:25,798 --> 00:14:28,824
Ini pengkhianatan yang serius, kau sadar itu, kan?
196
00:14:46,385 --> 00:14:48,353
- Masih segar, bos.
- Baru malam ini
197
00:14:48,454 --> 00:14:49,887
tidak lebih dari satu jam
198
00:14:49,989 --> 00:14:52,082
- Mereka sudah membauinya?
- Sudah
199
00:14:53,959 --> 00:14:55,950
Hey, bos, lihat
200
00:15:01,667 --> 00:15:02,861
Kapten,
201
00:15:04,236 --> 00:15:07,637
orang ini tinggal di tinggal di rumah itu
Bekerja disana seharian
202
00:15:07,740 --> 00:15:10,937
- Kau lihat mobil yang diparkir disini?
- Sepertinya, ya.
203
00:15:11,477 --> 00:15:16,210
- Seperti apa?
- Seperti... seperti van. van biru.
204
00:15:16,415 --> 00:15:19,543
Dan kau tidak terpikir untuk melaporkannya pada polisi?
205
00:15:20,185 --> 00:15:21,618
Mobil yang parkir?
206
00:15:24,823 --> 00:15:26,051
Ayo.
207
00:15:32,765 --> 00:15:36,758
Jika kau pikir aku tidak akan membelah perutmu
untuk mencapatkan kunci itu
208
00:15:36,869 --> 00:15:38,359
Kau salah besar
209
00:15:38,470 --> 00:15:41,906
Aku sarankan kau ingat lagi
saat terakhir kau datang padaku dengan sebilah pisau
210
00:15:42,007 --> 00:15:45,272
Diam! Diam! Kalian berdua!
211
00:15:45,377 --> 00:15:47,038
Kalian bisa menyelesaikannya di Meksiko
212
00:15:47,146 --> 00:15:50,775
- Masih jauh bandaranya?
- Sepertinya lima mil, mungkin
213
00:15:55,354 --> 00:15:58,016
Jetmu harus ada disana, Mr. Mafia.
214
00:15:58,123 --> 00:16:01,092
Paham? Harus ada disana
215
00:16:11,670 --> 00:16:13,262
Unit Anjing
telah disebar.
216
00:16:13,372 --> 00:16:15,340
Baik.
217
00:16:16,008 --> 00:16:19,466
Pusatkan pada area pencarian sebelumnya
sebelum kita mendapatkan jejak. Ganti.
218
00:16:19,578 --> 00:16:23,105
- Mereka ada diluar sana
- Katakan sesuatu yang aku tidak tahu
219
00:16:30,723 --> 00:16:33,283
Kau bilang kau tidak tahu apa-apa tentang ini semua?
220
00:16:33,392 --> 00:16:36,623
- Sejujurnya. Ya
- Pintunya dibiarkan terbuka, Katie.
221
00:16:36,729 --> 00:16:38,458
- Itu bukan aku.
- Lalu siapa lagi?
222
00:16:38,564 --> 00:16:40,964
Hanya kau dan Dr. Tancredi yang pulang malam harinya
223
00:16:41,066 --> 00:16:43,796
- Perawat mengkonfirmasi hal itu.
- Itu bukan aku
224
00:16:43,902 --> 00:16:45,335
Lalu apa maksudmu itu Dr. Tancredi?
225
00:16:45,437 --> 00:16:46,495
Tidak...
226
00:16:49,842 --> 00:16:52,003
Aku tahu kau mengetahui sesuatu, Katie.
227
00:16:52,111 --> 00:16:54,272
Dan apapun yang kau tahu, kau harus
mengatakannya padaku
228
00:16:54,380 --> 00:16:57,679
Jika tidak, kau bukan hanya akan kehilangan pekerjaanmu
229
00:16:57,783 --> 00:16:59,842
Dengan menyimpan informasi
akan membuat kau menjadi kaki tangan mereka
230
00:16:59,952 --> 00:17:03,479
Dan aku akan menekan tombol itu
jika kau tidak mulai bicara!
231
00:17:07,126 --> 00:17:09,720
- Sara.
- Ada apa dengan Sara?
232
00:17:11,697 --> 00:17:14,495
Sara ada sesuatu dengan Scofield.
233
00:17:19,838 --> 00:17:21,430
Terimakasih, Katie.
234
00:17:27,613 --> 00:17:30,138
Yang aku inginkan hanya menyentuh perutnya
235
00:17:31,350 --> 00:17:33,318
dan merasakan jika dia ada disana
236
00:17:35,788 --> 00:17:37,119
Setelah itu,
237
00:17:38,157 --> 00:17:40,921
apapun yang akan aku lakukan, Aku akan memikirkannya nanti
238
00:17:42,394 --> 00:17:44,658
Aku hanya ingin menyentuh perutnya
239
00:17:45,431 --> 00:17:47,160
Kita sudah dekat, papi.
240
00:17:47,933 --> 00:17:49,264
Ada masalah
241
00:18:04,683 --> 00:18:06,150
242
00:18:07,152 --> 00:18:09,814
Yo, ini seperti memutar. Kita harus keluar dari jalan ini
243
00:18:09,922 --> 00:18:11,890
- Ada jalan lain ke bandara?
- Hanya ini jalan satu-satunya
244
00:18:11,990 --> 00:18:13,184
Kalau begitu tabrak saja dia
245
00:18:13,292 --> 00:18:15,522
Tolong suruh dia diam, atau aku yang melakukannya
246
00:18:15,627 --> 00:18:18,221
- Kalau kita balik lagi?
- Tidak ada gunanya
247
00:18:18,597 --> 00:18:20,758
Itu hanya akan menjauhkan kita
dari tempat yang seharusnya kita tuju
248
00:18:20,866 --> 00:18:22,891
Yang artinya kita harus menerjang blokade itu
249
00:18:23,001 --> 00:18:25,765
Mungkin tidak. Kita harus mencoba memutar
250
00:18:26,772 --> 00:18:27,966
Ayo.
251
00:18:36,181 --> 00:18:38,445
kita akan mendapatkan kuncinya
252
00:18:38,584 --> 00:18:41,280
Meskipun kau harus mengeluarkannya dengan kotoran
253
00:18:41,520 --> 00:18:44,216
Kadang-kadang mulutmu berbahaya
254
00:18:45,090 --> 00:18:46,250
255
00:18:49,595 --> 00:18:50,687
Apa?
256
00:18:53,198 --> 00:18:57,191
- Sialan, kita tidak bisa bergerak!
- Semuanya keluar. Semuanya keluar.
257
00:18:57,603 --> 00:18:58,570
Kau mendengarnya
258
00:19:05,477 --> 00:19:08,810
- Ini untuk pidato malam ini?
- Tolong ID-nya.
259
00:19:10,682 --> 00:19:13,776
- Secret Service.
- Silahkan.
260
00:19:20,592 --> 00:19:21,786
Ayo!
261
00:19:21,960 --> 00:19:23,825
262
00:19:24,429 --> 00:19:26,693
- Tidak bisa kemana-mana!
- Seberapa jauh bandaranya?
263
00:19:26,798 --> 00:19:28,561
Jalan kaki? Mungkin dua mil.
264
00:19:28,667 --> 00:19:30,396
Tunggu apalagi? Ayo jalan
265
00:19:30,502 --> 00:19:32,629
Mereka tidak akan bisa sampai 10 kaki
266
00:19:32,738 --> 00:19:36,504
- Kita bisa, kan?
- Tentu saja. Kita satu tim
267
00:19:36,608 --> 00:19:39,076
- Satu tim untuk selamanya
- Ayo kita jalan! Cepat!
268
00:19:39,178 --> 00:19:40,236
Ayo.
269
00:19:40,345 --> 00:19:41,812
Ayo. Cepat
270
00:19:42,314 --> 00:19:44,839
- Kau hanya sampai disini saja
- Apa?
271
00:19:44,950 --> 00:19:46,941
Jangan, man, kau tidak bisa meninggalkan aku disini
tidak seperti ini
272
00:19:47,052 --> 00:19:48,986
Kita sudah sepakat, kan?
273
00:19:50,756 --> 00:19:54,556
- Ya, tapi, bro.
- Kau dan aku, kita bukan bros.
274
00:19:55,694 --> 00:19:58,925
Dan kau tentu tidak ingin aku menceritakan pada mereka
apa yang aku tahu
275
00:20:01,900 --> 00:20:03,162
Sekarang pergilah
276
00:20:09,274 --> 00:20:11,105
Ada masalah, pretty.
277
00:20:11,210 --> 00:20:12,734
Lebih dari itu
278
00:20:13,111 --> 00:20:14,510
279
00:20:17,349 --> 00:20:18,941
Jalan! Jalan! Ayo!
280
00:20:36,635 --> 00:20:37,966
Oh, Tuhanku!
281
00:20:38,070 --> 00:20:39,435
Oh, tidak.
282
00:20:40,005 --> 00:20:41,097
Apalagi sekarang?
283
00:20:41,206 --> 00:20:42,730
- Apa yang harus kita lakukan, Michael?
- Aku tidak percaya ini
284
00:20:42,841 --> 00:20:44,069
Bagaimana sekarang?
285
00:20:48,080 --> 00:20:49,604
286
00:21:10,335 --> 00:21:12,428
Area ini aman. Tidak ada kontak
287
00:21:22,514 --> 00:21:25,312
Mereka kembali, mereka kembali!
288
00:21:29,154 --> 00:21:30,883
Kecilkan dirimu
289
00:21:36,528 --> 00:21:39,827
Tidak mungkin kita akan berhasil jika seperti ini
290
00:21:41,600 --> 00:21:43,591
Terutama dengan adanya itu
291
00:21:52,577 --> 00:21:55,307
Kita harus melakukan sesuatu dengannya
292
00:22:06,124 --> 00:22:07,716
293
00:22:33,085 --> 00:22:34,382
Permisi.
294
00:22:35,120 --> 00:22:36,951
Ada yang bisa aku bantu?
295
00:22:37,055 --> 00:22:39,615
Kami ingin bertanya
296
00:22:39,725 --> 00:22:43,092
Aku ada di menara seharian.
Tidak ada yang boleh terbang setelah matahari terbenam
297
00:22:43,195 --> 00:22:44,526
Kami sedang ada masalah mesin
298
00:22:44,629 --> 00:22:46,096
Kau ingin aku melihatnya?
299
00:22:46,198 --> 00:22:47,859
Tidak, kami sudah memperbaikinya
300
00:22:49,034 --> 00:22:51,730
Tidak apa-apa. Kami akan segera berangkat
301
00:22:51,837 --> 00:22:53,828
- Yakin?
- Tentu saja
302
00:22:55,774 --> 00:22:56,763
Okay.
303
00:22:56,875 --> 00:22:59,537
- Selamat malam
- Ya, kau juga
304
00:23:05,784 --> 00:23:07,843
Mereka sebaiknya bergegas
305
00:23:13,592 --> 00:23:14,684
Hey, ini aku
306
00:23:14,793 --> 00:23:16,920
Aku punya pesawat yang tidak dikenal disini di Goose Park.
307
00:23:17,028 --> 00:23:21,522
Sepertinya kau melihatnya
Nomor ekornya 986-Delta.
308
00:23:24,536 --> 00:23:25,662
Cepatlah
309
00:23:25,771 --> 00:23:29,366
Tranquilo. biarkan papi
mengeluarkan sedikit sihirnya, okay?
310
00:23:29,474 --> 00:23:31,942
- Kau tahu apa yang sedang kau lakukan?
- Kau bercanda?
311
00:23:32,043 --> 00:23:34,477
Menghidupkannya seperti menghidupkan toaster.
312
00:23:34,579 --> 00:23:37,173
Sekarang, jika Acura, atau salah satu dari mobil China
313
00:23:37,282 --> 00:23:38,874
itu akan beda ceritanya
314
00:23:38,984 --> 00:23:42,351
Menghidupkan mesin secara elektronik, peralatan komputer
lupakan saja
315
00:23:42,654 --> 00:23:44,383
Tapi, tidak, kita bisa
316
00:23:44,956 --> 00:23:48,255
Helikopter itu akan kembali lagi, jadi cepatlah
317
00:24:01,873 --> 00:24:04,569
Hey, yo. Apa yang ada di Meksiko?
318
00:24:05,210 --> 00:24:06,802
Kau belum pernah kesana?
319
00:24:06,912 --> 00:24:09,972
Belum kemana-mana selain Irak,
320
00:24:10,549 --> 00:24:12,449
Chi-Town dan Fox River.
321
00:24:13,385 --> 00:24:15,114
Lihat apa kau?
322
00:24:18,256 --> 00:24:19,587
Lihat
323
00:24:22,160 --> 00:24:24,958
Apa itu tempat yang bagus untuk keluarga?
324
00:24:26,431 --> 00:24:29,332
Banyak sekali keluarga disana, sepertinya
325
00:24:29,501 --> 00:24:31,560
Kau tahu apa yang aku maksud
326
00:24:31,670 --> 00:24:36,573
Untuk kulit hitam, seorang Amerika dengan keluarganya
327
00:24:36,975 --> 00:24:38,943
Jadi bagaimana rencananya, huh?
328
00:24:39,211 --> 00:24:41,543
Mereka akan menemuimu di Meksiko?
329
00:24:42,214 --> 00:24:44,580
Ya, lebih baik daripada tidak melihatnya
330
00:24:44,816 --> 00:24:46,841
Dan aku tidak bisa melakukannya lagi
331
00:24:46,952 --> 00:24:49,045
Kehidupan yang cukup untuk mereka
332
00:24:49,554 --> 00:24:51,317
Tapi itulah kehidupan
333
00:24:53,058 --> 00:24:57,427
Lebih dari apa yang aku dan mereka punyai
selama dua tahun terakhir
334
00:25:00,565 --> 00:25:02,624
Mereka keluargaku, snowflake.
335
00:25:04,102 --> 00:25:07,037
Tidak mungkin aku akan meninggalkan mereka
336
00:25:09,541 --> 00:25:10,906
Aman.
337
00:25:11,243 --> 00:25:13,302
Aku sudah melakukannya ratusan kali
338
00:25:13,411 --> 00:25:16,073
Kupikir kau tertangkap karena perampokan bersenjata
339
00:25:16,581 --> 00:25:18,276
Itu yang mereka tangkap
340
00:25:19,684 --> 00:25:22,619
Merah positifnya, putih groundnya.
341
00:25:22,988 --> 00:25:26,014
Kau menggabungkannya dan kota akan terbakar
342
00:25:26,791 --> 00:25:29,851
- Apa? Apa?
- Aku tidak mengerti
343
00:25:39,304 --> 00:25:40,999
Bagus. Bagus sekali
344
00:25:58,557 --> 00:25:59,922
Tidak apa-apa
345
00:26:18,176 --> 00:26:19,302
Maaf
346
00:26:28,687 --> 00:26:32,020
Mesinnya masih hangat, dan aku tidak melihat
ada jejak ban yang lain disini
347
00:26:32,123 --> 00:26:35,559
Mereka berjalan kaki, dan berdasarkan mesin yang masih hangat ini
348
00:26:35,660 --> 00:26:38,823
mereka belum jauh. Lima, sepuluh menit di depan kita
349
00:26:38,997 --> 00:26:41,056
Dimana kau? Jalan Renwick?
350
00:26:41,166 --> 00:26:43,498
Seperempat mil barat Weber
di Renwick.
351
00:26:43,868 --> 00:26:47,065
Okay, kita punya Renwick di selatan,
Weber di timur,
352
00:26:47,172 --> 00:26:51,006
143 Street di utara dan 55 di barat.
353
00:26:51,610 --> 00:26:53,612
Unit-unit sudah ditempatkan di jalan-jalan tersebut
354
00:26:53,778 --> 00:26:55,405
Dan ada selusin yang akan datang
355
00:26:55,513 --> 00:26:58,744
Brad, semua ini bisa selesai lebih cepat dari yang kita kira
356
00:26:59,684 --> 00:27:01,208
Mereka terpojok
357
00:27:04,322 --> 00:27:06,552
Pak, kami ada kabar terbaru tentang Dr. Tancredi.
358
00:27:06,658 --> 00:27:07,647
Katakan.
359
00:27:07,759 --> 00:27:09,852
Tidak ada staf yang berinteraksi dengannya
360
00:27:09,961 --> 00:27:12,191
Dia meninggalkan pekerjaan tiba-tiba di sore hari
361
00:27:12,297 --> 00:27:15,892
dan kembali satu jam sebelum dia pergi lagi.
Semuanya jadi tidak menentu
362
00:27:16,001 --> 00:27:17,400
Apa ada yang sudah menghubunginya?
363
00:27:17,502 --> 00:27:20,164
Dia tidak punya telpon rumah.
dan cell phonenya dimatikan
364
00:27:20,271 --> 00:27:23,104
Chicago PD melihat mobilnya ada diluar rumahnya
365
00:27:23,208 --> 00:27:25,676
Mereka sedang mengupayakan surat perintah
366
00:27:27,612 --> 00:27:31,173
Pak, ini memang bukan urusanku
tapi apakah anda akan menelpon Gubernur?
367
00:27:31,850 --> 00:27:34,341
Ini tentang anaknya
368
00:27:38,923 --> 00:27:41,414
- Kapten, anjingnya sudah mendapatkan jejak.
- Kemana?
369
00:27:41,526 --> 00:27:43,926
- Kesana dan kesana
- Mereka berpisah?
370
00:27:44,029 --> 00:27:46,793
- Sepertinya
- Apa lagi yang kita tunggu?
371
00:27:50,035 --> 00:27:51,525
372
00:28:38,083 --> 00:28:39,050
373
00:29:27,165 --> 00:29:30,794
Sepertinya sudah jelas jika kebijakan kita sudah efektif
374
00:29:30,902 --> 00:29:35,805
Kita memiliki 14 consecutive quarter
pada perkembangan GDP diatas 3%.
375
00:29:36,574 --> 00:29:38,599
Pemotongan pajak berhasil
376
00:29:38,710 --> 00:29:40,575
Ibu Wakil Presiden!
Ibu Wakil Presiden!
377
00:29:40,678 --> 00:29:41,770
Peter.
378
00:29:41,880 --> 00:29:43,472
Ibu Wakil Presiden, banyak orang yang
379
00:29:43,581 --> 00:29:46,482
mempertanyakan kebijakan dari pemberian
potongan pajak pada industri minyak
380
00:29:46,584 --> 00:29:49,109
yang mana mereka memiliki profit yang bagus.
381
00:29:49,220 --> 00:29:50,687
Apa pendapat anda tentang hal itu?
382
00:29:50,789 --> 00:29:53,519
Kita ada di ekonomi yang market-driven, Peter.
383
00:29:53,758 --> 00:29:56,488
Menghukum perusahaan untuk menjadi model bisnis yang bagus
384
00:29:56,594 --> 00:29:59,461
tidak membuat apa-apa pada pemerintahan ini
385
00:29:59,564 --> 00:30:02,124
- Ibu Wakil Presiden!
- Ya, Rebecca.
386
00:30:02,233 --> 00:30:04,667
Terimakasih. Ibu Wakil Presiden, apa maksud anda...
387
00:30:07,438 --> 00:30:09,531
...jika terpilih menjadi Presiden?
388
00:30:09,841 --> 00:30:13,743
Jika pajak itu tumbuh bagus, ya.
389
00:30:16,247 --> 00:30:19,045
Permisi. Maaf. Pak? Ya.
390
00:30:19,384 --> 00:30:21,215
Pak, dapatkah saya...
391
00:30:30,261 --> 00:30:31,228
392
00:30:45,243 --> 00:30:46,540
Dimana mereka?
393
00:30:46,644 --> 00:30:48,544
Mereka ada dibelakang
394
00:30:48,646 --> 00:30:50,204
Sekarang mereka membuat kita terhambat
395
00:30:50,315 --> 00:30:53,307
Tidak bisa seperti ini terus, Kita harus melakukan sesuatu
396
00:30:58,122 --> 00:30:59,453
Kesini
397
00:31:00,425 --> 00:31:01,392
398
00:31:03,461 --> 00:31:04,655
Ayo
399
00:31:08,466 --> 00:31:11,162
Ada apa? Ada apa?
400
00:31:12,170 --> 00:31:13,137
401
00:31:14,072 --> 00:31:17,269
Apa yang kalian lakukan?
Apa yang kalian lakukan?
402
00:31:21,112 --> 00:31:23,546
- Aku bersumpah.
- Kau bersumpah apa?
403
00:31:25,850 --> 00:31:27,579
Tidak bisa
404
00:31:30,488 --> 00:31:33,389
Sepertinya ini sudah takdir, kan?
405
00:31:38,129 --> 00:31:39,460
406
00:31:43,568 --> 00:31:45,160
407
00:31:52,110 --> 00:31:55,204
Dia beruntung aku tidak menancapkannya ke kepalanya
408
00:31:57,148 --> 00:31:59,981
Kau memotongnya... Kau memotongnya...
409
00:32:02,120 --> 00:32:04,748
- Kau memotongnya...
- Sucre, diam
410
00:32:05,857 --> 00:32:07,017
Hallo!
411
00:32:09,294 --> 00:32:10,261
Hallo.
412
00:32:13,765 --> 00:32:14,891
Hallo!
413
00:32:21,673 --> 00:32:22,901
414
00:32:27,845 --> 00:32:29,039
415
00:32:29,480 --> 00:32:30,742
Ayo, kita pergi
416
00:32:32,617 --> 00:32:36,018
- Kita tidak bisa meninggalkan dia...
- Kau ingin disini? Silahkan
417
00:32:39,490 --> 00:32:40,457
418
00:32:46,631 --> 00:32:48,360
Bagus, bagus.
419
00:33:01,679 --> 00:33:03,579
Bos, Kita dapat sesuatu
420
00:33:03,715 --> 00:33:04,841
421
00:33:24,969 --> 00:33:26,300
422
00:33:48,726 --> 00:33:52,287
Ya, ini Warden Henry Pope
di Fox River Penitentiary.
423
00:33:52,397 --> 00:33:54,490
Saya ingin berbicara dengan Gobernur.
424
00:33:56,701 --> 00:33:59,329
- Ya?
- Gubernur, Maaf telah mengganggu anda
425
00:33:59,437 --> 00:34:02,531
- tapi telah terjadi...
- Apa kau melihatnya?
426
00:34:03,207 --> 00:34:06,699
- Melihat apa?
- Sebaiknya kau nyalakan TV-mu, Warden.
427
00:34:07,278 --> 00:34:08,245
428
00:34:11,516 --> 00:34:13,916
Para dokter di Washington
Medical Center telah menyatakan
429
00:34:14,018 --> 00:34:17,078
jika Presiden Mills
sedang menjalani perawatan darurat disini
430
00:34:17,188 --> 00:34:20,316
lebih dari 45 menit yang lalu.
Menurut kepala tim operasi menyatakan jika,
431
00:34:20,425 --> 00:34:22,052
Presiden Mills menderita
serangan jantung,
432
00:34:23,261 --> 00:34:25,229
dan para dokter tidak mampu menyelamatkannya.
433
00:34:25,329 --> 00:34:27,923
Berita resmi dari Washington
Medical Center adalah.
434
00:34:28,032 --> 00:34:31,092
Presiden Amerika Serikat,
Richard Mills, telah tiada.
435
00:34:31,369 --> 00:34:32,893
Dan sesuai dengan prosedur,
436
00:34:33,004 --> 00:34:35,973
Wakil Presiden Reynolds
telah berada di lokasi yang tertutup,
437
00:34:36,074 --> 00:34:38,042
untuk disumoah menjadi Presiden yang ke 46...
438
00:34:38,142 --> 00:34:42,545
"Saya akan melaksanakan tugas sebagai Presiden Amerika Serikat
439
00:34:42,647 --> 00:34:43,705
"dan akan berbuat yang sebaik-baiknya,
440
00:34:44,882 --> 00:34:47,544
"untuk memelihara, melindungi dan mempertahankan
441
00:34:47,652 --> 00:34:50,086
"Konstitusi dari Amerika Serikat."
442
00:34:50,188 --> 00:34:54,124
Saya dengan ini menyatakan anda
sebagai Presiden yang ke 46 di negara ini
443
00:34:56,327 --> 00:35:00,263
Dan sekarang, saya permisi dahulu,
Karena banyak yang harus saya hadiri malam ini
444
00:35:01,032 --> 00:35:02,556
Terima kasih, semuanya
445
00:35:12,610 --> 00:35:15,704
Dan kau bilang aku tidak bisa menyelesaikannya
446
00:35:17,014 --> 00:35:19,073
Ibu Wakil Presiden, mungkin kita bisa bicara sebentar
447
00:35:19,183 --> 00:35:20,241
dan mendiskusikan bagaimana...
448
00:35:20,351 --> 00:35:22,478
Sekarang "President", Nyonya,
449
00:35:22,587 --> 00:35:24,817
dan kau harus berbicara dengan sekretarisku
450
00:35:24,922 --> 00:35:28,881
Jadwalku tiba-tiba menjadi padat
Aku yakin kau mengerti itu
451
00:35:35,833 --> 00:35:39,701
Sara Tancredi! Ini polisi. Kami punya surat perintah
452
00:35:39,804 --> 00:35:40,771
453
00:35:41,606 --> 00:35:45,133
Akan lebih mudah jika kau mau membuka pintunya
Jika tidak, kami akan memaksa masuk
454
00:36:03,828 --> 00:36:08,527
Dispatch, ini 15 David di TKP
kirim bus ke 1616 Vanlear Drive.
455
00:36:08,933 --> 00:36:12,699
Apartment 236. Kemungkinan overdosis.
seperti DOA.
456
00:36:12,803 --> 00:36:13,929
Copy.
457
00:36:14,572 --> 00:36:16,506
Copy 15 David.
Segera berangkat.
458
00:37:01,219 --> 00:37:03,312
Bandaranya ada di sebelah lapangan itu
459
00:37:03,421 --> 00:37:05,685
Tinggal 500 yard lagi, dan semuanya akan berakhir
460
00:37:07,258 --> 00:37:08,589
Dia tidak bergerak
461
00:37:08,693 --> 00:37:11,924
Semakin lama kita berhenti, maka akan besar
kesempatan mereka untuk menemukan pesawatnya
462
00:37:12,029 --> 00:37:13,997
- Kita harus pergi sekarang
- Tunggu dulu
463
00:37:14,098 --> 00:37:15,429
464
00:37:23,441 --> 00:37:25,636
Baiklah, ayo kita pergi.
465
00:37:26,744 --> 00:37:27,972
Michael.
466
00:37:28,279 --> 00:37:30,543
Jika ini tidak berhasil, aku ingin kau tahu...
467
00:37:30,648 --> 00:37:32,912
Ya, aku tahu
468
00:37:45,663 --> 00:37:47,392
Diam. Jangan bergerak.
469
00:37:51,736 --> 00:37:54,762
- Aku akan memberitahumu kapan kita akan pergi
- Tidak. Maksudku, kita harus pergi
470
00:37:56,807 --> 00:37:58,206
471
00:37:58,843 --> 00:38:00,242
Nyalakan
472
00:38:10,554 --> 00:38:14,752
Kami menyatakan jika terdakwa bersalah
karena telah membunuh Terrence Steadman guilty.
473
00:38:18,262 --> 00:38:22,221
Tindakan dari pengacara
Lincoln Burrows
474
00:38:22,333 --> 00:38:25,200
merupakan sebuah penghinaan
terhadap adikku
475
00:38:30,341 --> 00:38:32,707
Kami telah mencetak
giginya,
476
00:38:32,810 --> 00:38:36,041
dan membandingkannya dengan catatan gigi dari Terrence Steadman.
477
00:38:36,147 --> 00:38:38,012
Mereka cocok
478
00:38:39,684 --> 00:38:41,652
Siapa yang telah membunuh Terrence Steadman?
479
00:38:43,354 --> 00:38:44,616
Tidak ada.
480
00:38:52,263 --> 00:38:53,753
Hallo, Terrence.
481
00:39:13,017 --> 00:39:14,041
Aku bisa melihatnya
482
00:39:14,552 --> 00:39:16,520
483
00:39:28,265 --> 00:39:29,664
- Lebih cepat
- Oh, Tuhan.
484
00:39:29,767 --> 00:39:31,530
Ayo, cepat
485
00:39:31,635 --> 00:39:33,899
- Ada di landasan. Di sana.
- Cepat. Ayo.
486
00:39:44,181 --> 00:39:45,546
Aku melihatnya
487
00:39:53,657 --> 00:39:54,817
Ayo.
488
00:40:12,510 --> 00:40:14,637
- Kita sudah hampir sampai
- Harus ada disana
489
00:40:14,745 --> 00:40:15,905
Harus ada disana
490
00:40:38,736 --> 00:40:39,703
491
00:40:52,183 --> 00:40:53,741
Apa-apaan ini? Hey!
492
00:40:54,051 --> 00:40:55,746
- Hey!
- Mau kemana dia?
493
00:41:08,999 --> 00:41:10,694
Tidak! Jangan!
494
00:41:16,740 --> 00:41:18,230
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
495
00:41:24,849 --> 00:41:26,077
Kita lari
496
00:41:27,751 --> 00:41:29,480
Sini, kesini
497
00:41:30,020 --> 00:41:32,011
Ke arah yang gelap. Ke arah yang gelap
498
00:41:36,193 --> 00:41:39,219
Berhenti dan angkat
tangan. Kalian sudah terkepung.
499
00:41:43,968 --> 00:41:47,062
Berhenti dan angkat tangan.
Kalian sudah terkepung.