1 00:00:01,068 --> 00:00:02,900 آنچه گذشت 2 00:00:03,005 --> 00:00:05,600 من ميخوام شبانه روزي تحت نظر باشه 3 00:00:06,242 --> 00:00:07,938 من بايد اونجا باشم وقتي اون مرد رو ميکشن 4 00:00:08,045 --> 00:00:10,571 کمترين کاري که ميتوني بکني اينه که اين پرونده رو بخوني 5 00:00:10,882 --> 00:00:11,907 ترنس 6 00:00:12,018 --> 00:00:13,576 ...چيزي که نميتونم بفهمم 7 00:00:13,686 --> 00:00:16,248 ...با اين جار و جنجال به پا شده 8 00:00:16,357 --> 00:00:18,383 چرا اونا تو رو نکشتن 9 00:00:18,494 --> 00:00:19,893 داشته باش 10 00:00:25,069 --> 00:00:27,265 بخاطر احترامي که برات قائل بودم 11 00:00:27,372 --> 00:00:29,671 ميذارم بري 12 00:00:39,891 --> 00:00:42,258 چرا اوني رو که دستته نميدي به من ؟ 13 00:00:46,434 --> 00:00:48,061 من حتي مطمئن نيستم براي چي تو اينو نياز داري 14 00:00:48,169 --> 00:00:49,137 ممنون 15 00:00:49,237 --> 00:00:52,366 کليدات همينجا کنار جعبه بود 16 00:00:52,475 --> 00:00:56,600 تعميرکار همينجا منتظره گفته تو خواستي بياد قفل در رو عوض کنه 17 00:00:56,748 --> 00:00:58,717 بهش بگم بره ؟ 18 00:01:00,287 --> 00:01:01,379 نه بگو بياد 19 00:01:01,488 --> 00:01:02,979 اين آخرين شانسته توينر 20 00:01:03,091 --> 00:01:05,492 ...اسکافيلد و دارو دسته صنايع زندان 21 00:01:08,031 --> 00:01:09,659 دارن فرار ميکنن 22 00:01:27,893 --> 00:01:30,727 ميدوني که نميتونم بذارم از اينجا بري بيرون رئيس 23 00:02:22,103 --> 00:02:25,006 سگها. چندين بار من ترس داشتم 24 00:02:25,108 --> 00:02:26,598 در حالي که سعي داشتم مقامات رو ببينم 25 00:02:26,710 --> 00:02:29,305 هميشه بخاطر سگهاي لعنتي 26 00:02:35,656 --> 00:02:37,887 ميتوني از جلوي هر چيزي فرار کني 27 00:02:37,993 --> 00:02:39,586 جز اينکه اينا ميتونن بوي گندت رو حس ميکنن 28 00:02:39,696 --> 00:02:42,063 آره به خصوص بعضي ها که بيشتر از بقيه بو ميدن 29 00:02:42,166 --> 00:02:45,000 درسته تو يکي از اونايي که حسابي بو ميدي 30 00:02:45,103 --> 00:02:47,231 ولي وقتي از بوي خودت راحت بشي 31 00:02:47,340 --> 00:02:50,800 ميتوني حتي به پليس هم جهت و مسير حرکتمون هم خبر بدي 32 00:02:50,912 --> 00:02:52,972 تئودور راست ميگه مرد 33 00:02:53,082 --> 00:02:55,278 ما بايد سلولهامون رو تميز کنيم 34 00:02:55,385 --> 00:02:57,411 پتو، بالش، ملافه ها و بقيه چيز ها چي ؟ 35 00:02:57,521 --> 00:02:59,683 يا از بوي خودت رها شو و يا اونو عوض کن 36 00:03:05,699 --> 00:03:07,099 چقدر وقت داريم ؟ 37 00:03:07,202 --> 00:03:08,727 جان ؟ سه روز 38 00:03:08,838 --> 00:03:12,741 اين نزديک ترين زمان هستش من ميتونم تو پي آي و اتاق نگهبان ها برم 39 00:03:13,010 --> 00:03:15,138 فکر ميکني يه يونيفرم اضافي داشته باشي ؟ 40 00:03:15,246 --> 00:03:17,545 احتمالا اون فردا اينجا خواهد بود 41 00:03:17,651 --> 00:03:18,948 خوبه. پس همه چيزي جوره 42 00:03:19,052 --> 00:03:22,688 تنها کاريه که مونده اينه که چطور به اتاق درمانگاه بريم 43 00:03:22,791 --> 00:03:24,122 اينکه چطور لينکلن رو بياريم بيرون 44 00:03:24,226 --> 00:03:28,665 اين کار ها رو 3 روزه انجام ميدي ؟ سه روز وقت زياديه 45 00:03:30,168 --> 00:03:32,160 ما بايد از اينجا بريم 46 00:03:33,105 --> 00:03:34,164 الان 47 00:04:03,000 --> 00:04:08,000 بازنويسي زيرنويس از : محمد هادي 48 00:04:09,558 --> 00:04:11,754 من نميدونم چطور اونجا رو پيدا کرده بود 49 00:04:11,861 --> 00:04:13,124 سوراخ رو باز کرده بود ؟ 50 00:04:13,230 --> 00:04:18,400 من به بهترين وجه اونو پوشوندم ولي قبل از اينکه بفهمن بليک نيست کار رو شروع کنيم 51 00:04:18,637 --> 00:04:20,071 منظورت چيه که بليک نيست ؟ 52 00:04:31,523 --> 00:04:33,958 باشه باشه باشه فاکسريور خيلي بزرگه 53 00:04:34,060 --> 00:04:35,357 شايد يه مدتي متوجه نشن 54 00:04:35,461 --> 00:04:37,987 اينجه کاري انجام نميشه مگه اينکه بليک بگه 55 00:04:38,099 --> 00:04:39,896 يکي متوجه ميشه که اون نيست 56 00:04:40,001 --> 00:04:42,197 و در اينصورت اونا اينجا رو ميبندن 57 00:04:42,304 --> 00:04:43,567 تا اينکه اونو پيدا کنن 58 00:04:43,673 --> 00:04:44,799 ما چيکار کنيم ؟ 59 00:04:44,908 --> 00:04:48,311 به محض تاريک شدن ما ميريم 60 00:04:48,414 --> 00:04:50,474 امشب ؟ خوشگله ما امشب براي رفتن آماده نيستيم 61 00:04:50,583 --> 00:04:51,675 فرار قبلا شروع شده 62 00:04:51,785 --> 00:04:53,276 از وقتي که بليک سوراخ رو پيدا کرد شروع شده 63 00:04:53,387 --> 00:04:55,856 و وقتي اونا بفهمن نيست به پايان ميرسه 64 00:04:55,957 --> 00:04:57,289 بعد وايستا 65 00:04:58,628 --> 00:05:00,620 من مطمئنا روزنامه هاي صبح رو ميخونم 66 00:05:00,731 --> 00:05:02,597 که ميبينم شما چند سال به محکوميتتون اضافه ميشه 67 00:05:02,700 --> 00:05:06,103 کدوم گروه اونجا کار ميکرده و اون سوراخ رو کنده 68 00:05:08,843 --> 00:05:10,812 پس برنامه چيه ؟ 69 00:05:11,847 --> 00:05:14,180 فکر ميکني بتوني هواپيما رو امشب آماده کني ؟ 70 00:05:14,284 --> 00:05:15,377 آره 71 00:05:15,719 --> 00:05:17,585 تو توي آشپزخونه کار ميکني درسته ؟ آره 72 00:05:17,689 --> 00:05:19,247 براي تميز کردن کف زمين از چي استفاده ميکني ؟ 73 00:05:19,357 --> 00:05:21,519 فکر کنم سفيد کننده اي يا يه چيزي مثل اون 74 00:05:21,627 --> 00:05:23,755 خوبه هرچقدر ميتوني با خودت بيار 75 00:05:23,864 --> 00:05:26,357 منم سعي ميکنم کليد درمانگاه رو بدست بيارم 76 00:05:26,469 --> 00:05:27,800 ...بقيه شما هر چي ميتونين پيدا کنين 77 00:05:27,903 --> 00:05:29,371 تا از بوي سلولتون خلاص شين 78 00:05:29,473 --> 00:05:31,499 ولي هيچ کدوم اينا مهم نيست اگه نتونيم بريم تو اتاق نگهبانها 79 00:05:31,609 --> 00:05:32,701 ما بعد از شام بايد بريم 80 00:05:32,810 --> 00:05:34,301 وقتي که درها باز هستن 81 00:05:34,413 --> 00:05:36,974 ساعت 7 يکي يکي از سلول من 82 00:05:37,083 --> 00:05:39,814 حالا ما بايد از اتاق نگهبان ها رد بشيم 83 00:05:39,920 --> 00:05:41,183 اين يه ساعتم بيشتر وقتمون رو ميگيره 84 00:05:41,289 --> 00:05:42,917 بعدشم ميفهمن که ما نيستيم 85 00:05:43,025 --> 00:05:44,891 اگه از سلول تو بريم ديگه وقتي نداريم 86 00:05:44,995 --> 00:05:47,965 ...جز فاصله ساعت 7 تا 8 که 60 دقيقست 87 00:05:48,066 --> 00:05:51,434 شست دقيقه براي رد شدن از ديوار و دور شدن از زندان کافيه 88 00:05:51,537 --> 00:05:52,937 ولي اونا دنبال ما ميان 89 00:05:53,039 --> 00:05:57,205 صحبت رو تموم کنيم و برگردين سر کارتون زنداني ها وقت هوا خوري تمومه 90 00:05:57,579 --> 00:05:59,207 آره اونا ميان 91 00:06:11,933 --> 00:06:14,095 يه چيزي هست که راجع به بهش صحبت نکرديم 92 00:06:14,203 --> 00:06:15,330 برادرت 93 00:06:15,438 --> 00:06:17,669 منظورم اينه که اون 24 ساعته تحت نظره 94 00:06:17,775 --> 00:06:21,075 دارم ميگم اگه تو نتوني اونو ...براي امشب بياري 95 00:06:21,313 --> 00:06:24,113 به هر حال ما ميريم ماهي 96 00:06:33,164 --> 00:06:34,893 درها بسته ميشه 97 00:06:47,284 --> 00:06:48,615 رئيس 98 00:06:50,722 --> 00:06:51,883 چي ميخواي ؟ 99 00:06:51,991 --> 00:06:53,515 برادر من تو بخش عموميه 100 00:06:53,626 --> 00:06:56,256 اون خبر نداره من تصادف کردم 101 00:06:56,631 --> 00:06:57,655 خب ؟ 102 00:06:57,765 --> 00:07:00,964 راهي هست که بتونم براش پيامي بفرستم 103 00:07:01,237 --> 00:07:03,263 اره بنداز تو چاه 104 00:07:14,423 --> 00:07:17,120 مطمئني که همه اونا وصل ميشن ؟ 105 00:07:17,227 --> 00:07:18,819 باشه ممنون 106 00:07:19,330 --> 00:07:23,700 اون کي بود ؟ يکي از دوستام که هميشه به من کمک ميکنه 107 00:07:23,837 --> 00:07:26,068 اون آدرس خونه بلک فوت رو پيدا کرده 108 00:07:26,173 --> 00:07:27,197 کچاست ؟ 109 00:07:27,308 --> 00:07:29,675 اين کجا بودنش نيست که جالبه چطور بودنشه 110 00:07:29,778 --> 00:07:31,576 اون جا توي مونتانا 111 00:07:31,681 --> 00:07:35,210 توسط يه شرکت به مبلغ 2 مليون دلار خريداري شده 112 00:07:35,320 --> 00:07:38,051 براي يه چنين جايي عادي هستش اين مقدار درسته ؟ 113 00:07:38,157 --> 00:07:42,027 البته فقط اين کمپاني يه حساب سپرده بانکي جالب داشته 114 00:07:42,130 --> 00:07:45,430 حساب سپرده اي که به نام ترنس استيدمنه 115 00:07:46,502 --> 00:07:49,871 به نظر ميرسه من و تو داريم ميريم بلک فوت مونتانا 116 00:08:10,470 --> 00:08:12,803 امروز بليک رو ديدي ؟ نه 117 00:08:12,907 --> 00:08:14,705 چرا ؟ مک هم سوال ميکرد 118 00:08:14,810 --> 00:08:18,440 پيداش نيست حتما خوابيده زمين 119 00:08:18,782 --> 00:08:22,310 بليک ؟ تو 8 سال گذشته من چنين چيزي نديدم 120 00:08:22,654 --> 00:08:25,351 اسکافيلد اين درست نيست 121 00:08:27,861 --> 00:08:29,659 اونا دارن سوال ميکنن 122 00:08:29,764 --> 00:08:31,528 من نميتونيم تو 7 ساعت از اينجا بريم 123 00:08:31,633 --> 00:08:33,829 بدون پيدا کردن اون جوابها 124 00:08:34,170 --> 00:08:36,071 با اون سفيد کننده چيکار کنيم ؟ 125 00:08:36,173 --> 00:08:38,574 قبل از اينکه بريم حياط به اون احتياج پيدا ميکنيم 126 00:08:38,677 --> 00:08:40,475 احتمالا نه ديرتر 127 00:08:40,580 --> 00:08:42,549 ميخواي به من بگي داري چيکار ميکني ؟ 128 00:08:51,562 --> 00:08:54,054 تو اينا رو ميخواي بخوري ؟ 129 00:08:54,166 --> 00:08:55,292 نه 130 00:08:55,400 --> 00:08:57,528 ميتونم بردارم ؟ آره 131 00:08:57,771 --> 00:08:59,569 بوي خيلي بدي ميدن 132 00:08:59,940 --> 00:09:01,374 واقعا ؟ 133 00:09:13,293 --> 00:09:14,591 چه خبر ؟ 134 00:09:18,367 --> 00:09:20,495 ...اگه تو امشب 135 00:09:21,272 --> 00:09:23,400 چي ؟ برنامه عوض شده 136 00:09:25,711 --> 00:09:28,340 چرا ؟ اتفاقي افتاده ؟ سوکره رو پيدا کن 137 00:09:28,448 --> 00:09:30,508 اون بهت ميگه برا حاضر شدن چي لازم داري 138 00:09:30,618 --> 00:09:32,712 مگه چي شده ؟ امشب 139 00:09:40,499 --> 00:09:42,263 چي شئه ؟ 140 00:09:42,368 --> 00:09:44,394 رئيس جمهور نظرش رو عوض کرد 141 00:09:44,505 --> 00:09:47,066 به ما اطمينان داده شده بود که اون قضيه انرژي رو مطرح ميکنه 142 00:09:47,175 --> 00:09:50,509 تضمين به تو هيچي نميگه که يه مرد چيکار ميکنه 143 00:09:50,613 --> 00:09:54,073 تا اينکه صبح از خواب بيدار ميشه و نظرش رو عوض ميکنه 144 00:09:54,185 --> 00:09:57,485 بعد بر ميگرده فکر نميکنم بفهمي 145 00:09:57,591 --> 00:10:00,686 شما از پشتيباني ما لذت بردين ؟ 146 00:10:02,497 --> 00:10:03,691 آره خوبه 147 00:10:03,799 --> 00:10:06,200 ما نميخوايم که اينو 100 درصد تلقي کنين 148 00:10:06,302 --> 00:10:09,467 منو دارين تهديد ميکنين ؟ چرا ؟ شما احساس تهديد کردين ؟ 149 00:10:09,574 --> 00:10:11,600 کارولين همه ما قبلا تو اين شرايط بوديم 150 00:10:11,711 --> 00:10:14,374 اينا همه ملزومات سياسي هستش 151 00:10:14,481 --> 00:10:17,178 ولي دست آخر اون چيزي رو که ميخواستيم بدست آورديم 152 00:10:17,285 --> 00:10:18,844 اين فقط مسئله اينه که کي به ما کمک ميکنه 153 00:10:18,954 --> 00:10:22,789 اگه شما نميتونين اون کودن پير رو متقاعد کنين که نوبت دومش رو تموم کنه 154 00:10:22,894 --> 00:10:25,329 که چه چيزي براي اقتصاد ااين مملکت بهترين هستش 155 00:10:25,430 --> 00:10:28,958 در اينصورت شما اون فردي که بتونه به ما کمک کنه نيستين 156 00:10:46,227 --> 00:10:47,319 سارا 157 00:10:47,528 --> 00:10:49,724 ...من داشتم به چيزي فکر ميکردم مايکل کافيه ديگه 158 00:10:49,831 --> 00:10:53,291 دروغ و تصادفات و داستانها و بقيه چيز ها ديگه بسته 159 00:10:53,404 --> 00:10:55,373 اينطوري که تو فکر ميکني نيست من همه چيز رو ميدونم 160 00:10:55,473 --> 00:10:58,568 سوال اينه که تو اينقدر مرد هستي که تاييد کني ؟ 161 00:10:59,947 --> 00:11:01,209 کليد ها 162 00:11:02,784 --> 00:11:06,084 تبريک ميگم. اين اولين باري بود که با من صادق بودي 163 00:11:06,188 --> 00:11:08,020 يا دومي ؟ 164 00:11:08,124 --> 00:11:10,025 دنبال چي هستي مايکل ؟ 165 00:11:10,127 --> 00:11:13,393 مواد ؟ سرنگ ؟ هيچ کدوم 166 00:11:13,800 --> 00:11:15,131 پس چي ؟ 167 00:11:18,606 --> 00:11:21,371 ...لطفا درک کن که منظورم اين نبوده 168 00:11:23,280 --> 00:11:25,749 من هيچوقت نميخواستم تو رو دخالت بدم 169 00:11:25,850 --> 00:11:27,910 خب تو توي اين زمينه خيلي ضعيف کار کردي 170 00:11:28,020 --> 00:11:30,455 من اودم اينجا تا چيزي بهت بگم 171 00:11:31,825 --> 00:11:34,352 من دارم برادرم رو از اينجا ميبرم بيرون 172 00:11:34,463 --> 00:11:35,657 امشب 173 00:11:38,134 --> 00:11:39,932 و به کمک تو نياز دارم 174 00:11:55,926 --> 00:11:59,192 مايکل صادقانه بخاطر خودت ميگم ديگه چيزي نگو 175 00:11:59,297 --> 00:12:00,424 تو ميدوني بيگناهه 176 00:12:00,533 --> 00:12:01,865 اگه کاري رو که داشتي ميگفتي انجام بدي ديگه نخواهد بود 177 00:12:01,969 --> 00:12:02,993 ولي ميتونه زنده باشه 178 00:12:03,103 --> 00:12:06,232 ميفهمي هر چيزي که تو ميگي بايد گزارش بدم ؟ 179 00:12:06,342 --> 00:12:07,673 بله چرا اينکارو ميکني ؟ 180 00:12:07,777 --> 00:12:09,302 چون تو تنها کسي هستي که ميتوني کمک کني 181 00:12:09,413 --> 00:12:11,575 و چون ميدونم که تو ميخواي جزئي از راه حل باشي 182 00:12:11,682 --> 00:12:13,617 آره کمک کردن و معاونت در جرم کار من نيست 183 00:12:13,719 --> 00:12:16,188 هيچکاري نميکني با اونچيزي که راج به پرونده ميدوني 184 00:12:16,289 --> 00:12:18,019 چطور ميتوني اينو به من نسبت بدي 185 00:12:18,125 --> 00:12:20,356 من هر کاري که ميتونستم کردم تمام اطلاعات رو به پدرم دادم 186 00:12:20,462 --> 00:12:24,331 پدرت گناهي نداره. به جز مردمي که لينکلن رو احاطه کردن 187 00:12:24,434 --> 00:12:26,460 بذار بگيم اونا صلاحيت امنيتي بالاتري دارن 188 00:12:26,570 --> 00:12:28,971 حالا ديگه شده توطئه ؟ من نيومدم اينجا بحث کنم 189 00:12:29,074 --> 00:12:32,068 تو از من ميخواي قانون رو بشکنم من ازت ميخوام که اشتباه کني 190 00:12:32,179 --> 00:12:34,648 نه اسيبي به بقيه برسوني نه دزدي کني 191 00:12:34,749 --> 00:12:38,015 فقط فراموش کن که در رو قفل کني 192 00:12:39,322 --> 00:12:42,156 وقتي شب داري ميري بيرون در رو قفل نکن 193 00:12:42,259 --> 00:12:43,591 همين 194 00:12:44,896 --> 00:12:46,091 خواهش ميکنم 195 00:12:48,035 --> 00:12:51,130 شما از اينجا ميخواين فرار کنين ؟ از اين اتاق ؟ 196 00:12:53,075 --> 00:12:56,273 اون شيشه در به سيستم آژير وصل هستش 197 00:12:56,379 --> 00:12:58,314 وگرنه ازت نميخواستم 198 00:12:58,416 --> 00:13:00,385 من جزئي از نقشه تو بودم ؟ 199 00:13:03,256 --> 00:13:06,955 تمت اين کار ها يه برنامه بود ؟ اولش آره 200 00:13:08,998 --> 00:13:10,762 من بايد اينجا ميبودم 201 00:13:12,236 --> 00:13:15,901 ولي بعدش ميخواستم با تو باشم درسته 202 00:13:16,375 --> 00:13:20,040 و اين منو ميکشت که تو هيچوقت باور نخواهي کرد 203 00:13:20,148 --> 00:13:23,949 هر چي راجع به من فکر ميکني به خاطر لينکلنه 204 00:13:26,156 --> 00:13:28,648 نذار اون به خاطر اشتباه من تاوان بده 205 00:13:44,715 --> 00:13:47,048 بله ؟ سلام منم 206 00:13:47,152 --> 00:13:49,383 يه خورده کارها جلو افتاده 207 00:13:49,656 --> 00:13:52,456 چقدر سريعتر شده ؟ خيلي. امشب 208 00:13:52,561 --> 00:13:54,051 حرومزاده 209 00:13:54,162 --> 00:13:56,860 يعني تو با دلخوري ميگي مشکلي نيست ؟ 210 00:13:57,467 --> 00:14:00,096 آره به هر حال بايد حلش کنم خوبه 211 00:14:00,638 --> 00:14:03,073 ماشين ون ؟ دويست متري خيابون فيتز خواهد بود 212 00:14:03,175 --> 00:14:04,541 پشت آسيبا قديمي ؟ 213 00:14:04,644 --> 00:14:07,079 پشت آسياب قديمي 214 00:14:08,750 --> 00:14:10,480 يه سوال جان 215 00:14:10,887 --> 00:14:13,948 نميخواي يه هواپيما بزرگتر بيارم ؟ تو فقط سه تا صندلي داري 216 00:14:14,058 --> 00:14:16,323 فکر کردم گفتي اونجا هفت يا هشت نفر هستن 217 00:14:16,428 --> 00:14:18,488 خب همه قرار نيست سوار بشن 218 00:14:19,565 --> 00:14:20,897 به من ميگي کيا هستن ؟ 219 00:14:21,301 --> 00:14:23,202 سه نفري که هنوز نفس ميکشن 220 00:14:25,140 --> 00:14:27,837 هرچقدر فرودگاه به بلک فوت نزديکتر باشه بهتره 221 00:14:28,078 --> 00:14:32,073 کنار پنجره يا جاي ديگه مهم نيست فقط ما رو به پرواز بعدي برسون 222 00:14:34,187 --> 00:14:35,780 باشه نگه ميدارم 223 00:14:37,925 --> 00:14:38,950 الو ؟ 224 00:14:39,060 --> 00:14:40,426 برنامه عوض شده 225 00:14:40,529 --> 00:14:43,727 تو بايد دختره رو امشب بياري 226 00:14:44,034 --> 00:14:45,127 امشب ؟ 227 00:14:45,270 --> 00:14:46,862 منظورم واضح نبود ؟ 228 00:14:47,539 --> 00:14:49,336 ...نه فقط 229 00:14:50,610 --> 00:14:52,442 همه چي ممکنه بهم بريزه 230 00:14:53,347 --> 00:14:54,940 مارک کجاست ؟ 231 00:15:18,216 --> 00:15:19,741 پاتريسون و منشي پاپ 232 00:15:19,852 --> 00:15:21,547 زود باش مرد انگار اين کار رو تا حالا نکردي 233 00:15:21,654 --> 00:15:26,184 نميدونم وگاس 2 صبح اگه اينقدر باسنش بزرگ نبود 234 00:15:26,294 --> 00:15:28,490 باسن هميشه بزرگترين نقطه ضعف مردهاست 235 00:15:28,597 --> 00:15:30,589 ميدونم که نميتونم اين کارو بکنم 236 00:15:43,219 --> 00:15:45,586 هنوز راهي به درمانگاه پيدا نکردي ؟ 237 00:15:45,856 --> 00:15:47,518 دارم روش کار ميکنم 238 00:16:17,034 --> 00:16:19,435 تو امروز بليک رو ديدي ؟ نه هنوز 239 00:16:19,872 --> 00:16:22,671 من بايد باهاش صحبت کنم ميدوني کجا رفته ؟ 240 00:16:22,776 --> 00:16:24,642 من به مادرش شبيه هستم ؟ 241 00:16:24,745 --> 00:16:26,213 اون هنوز خودشو نشون نداده 242 00:16:28,684 --> 00:16:29,912 مطمئني خودشو نشون نداده ؟ 243 00:16:30,019 --> 00:16:32,318 چون فکر ميکردم صبح ديدمش 244 00:16:32,423 --> 00:16:33,618 توينر 245 00:16:33,892 --> 00:16:36,657 به کمک نياز دارم الان ميام 246 00:16:42,671 --> 00:16:44,833 خيلي خب عاليه 247 00:16:44,941 --> 00:16:47,206 نه چيزي نبود 248 00:16:48,379 --> 00:16:51,578 وقتي به سن من برسي خودت ميفهمي 249 00:17:15,184 --> 00:17:18,450 ميدونستين يه مشت روباه دارين ؟ 250 00:17:18,555 --> 00:17:21,617 راجع به چي داريم صحبت ميکنيم ؟ راجع به حروم زاده ها 251 00:17:21,727 --> 00:17:25,094 اونا هر دو ميخوان برن بيرون اونا تا اون موقع با هم خواهند بود 252 00:17:26,601 --> 00:17:28,968 من ديروز اينو از تيبگ گرفتم 253 00:17:29,071 --> 00:17:30,562 اگه 10 ثانيه دير رسيده بودم 254 00:17:30,673 --> 00:17:34,303 اون آبروزي رو با سس ميخورد 255 00:17:34,411 --> 00:17:37,142 الان ميفهمم که تو ميخواي همه کاره بشي و اين خوبه 256 00:17:37,249 --> 00:17:39,047 ولي تو بايد اينو کنترل کني 257 00:17:39,151 --> 00:17:41,416 تو چيزي رو که ميندازم رو بر ميداري ؟ 258 00:17:41,522 --> 00:17:43,150 آره اينم از اين مرد 259 00:17:43,258 --> 00:17:45,090 ايندفعه مواظب باش 260 00:17:45,194 --> 00:17:46,890 پيچيده نشه 261 00:17:46,997 --> 00:17:50,263 ما امشب ميريم بيرون يا اينکه هيچوقت ديگه نميريم 262 00:18:00,783 --> 00:18:03,582 ما اون کاغذ ها رو داريم 263 00:18:05,690 --> 00:18:08,785 سارا ؟ بله. متاسفم 264 00:18:09,996 --> 00:18:12,557 همه اين کاغذ ها رو گذاشتم اينجا يه لطفي بکن 265 00:18:13,334 --> 00:18:15,030 حواست به اينا باشه 266 00:18:15,137 --> 00:18:16,935 من بايد برم بيرون باشه 267 00:18:17,040 --> 00:18:18,064 ممنون 268 00:18:18,174 --> 00:18:20,541 صبر کن کجا داري ميري ؟ بيرون 269 00:18:38,070 --> 00:18:39,834 بلوزهاتون رو روي لباس پي آي بپوشين 270 00:18:39,939 --> 00:18:41,634 چي ؟ کاري رو که گفتم انجام بدين 271 00:18:43,377 --> 00:18:44,572 ميخواي به ما بگي چرا ؟ 272 00:18:44,679 --> 00:18:46,203 اگه وقت نداشته باشيم لباس ها رو بدست بياريم 273 00:18:46,315 --> 00:18:47,577 اونوقت بايد از اونا استفاده کنيم 274 00:18:47,984 --> 00:18:49,953 چيکار داري ميکني مرد ؟ ما از پسي بر ميايم 275 00:18:50,053 --> 00:18:52,750 مشکلي نيست اون با ما مياد 276 00:18:55,327 --> 00:18:57,889 يادت رفته که گفتي تعداد ما زياد هستش ؟ 277 00:18:57,999 --> 00:19:00,058 وقتي برنامه عوض شد زمان بندي هم عوض شد 278 00:19:00,168 --> 00:19:02,603 ما بايد مطمئن بشيم که همه رد ميشيم 279 00:19:02,705 --> 00:19:05,539 خب مسائل امنيتي چي ميشه با نفرات اين جور اطلاعات زياد زود تر پخش ميشه 280 00:19:05,643 --> 00:19:09,239 نه نه ماهي يه نفر ديگه اضافه بشه ممکنه اوضاع هممون رو بهم بريزه 281 00:19:09,348 --> 00:19:10,372 پس اون نمياد 282 00:19:10,483 --> 00:19:12,509 اين جاي بحث نداره جاي بحث نداره ؟ 283 00:19:12,619 --> 00:19:13,951 من بهش مديونم 284 00:19:14,555 --> 00:19:16,751 ولي به تو هيچ ديني ندارم 285 00:19:18,495 --> 00:19:20,759 ...پس يادت باشه اگه گرفتار بشيم 286 00:19:20,865 --> 00:19:24,063 به خاطر مهمون جديدته که نخواستي از ليست خطش بزني 287 00:19:27,875 --> 00:19:29,969 نگران نباش مشکلي پيش نمياد 288 00:19:41,293 --> 00:19:43,285 اهاي صبر کنين زندوني ها 289 00:19:48,336 --> 00:19:51,501 من چند قطره خون کف رختکن ديدم 290 00:19:51,608 --> 00:19:54,442 کي به من ميگه چه خبر بوده ؟ 291 00:20:05,428 --> 00:20:07,158 مال من بود رئيس 292 00:20:12,472 --> 00:20:16,376 وقتي داشتم کار ميکردم اينطوري شد 293 00:20:17,479 --> 00:20:20,108 زخمت رو بايد ببندي 294 00:20:20,584 --> 00:20:21,812 بله حتما 295 00:20:22,954 --> 00:20:24,046 باشه 296 00:20:25,390 --> 00:20:26,618 راه بيافتين 297 00:20:33,401 --> 00:20:34,869 تو خوبي ؟ 298 00:20:35,404 --> 00:20:37,703 اونقدري که امشب بتونم برم بيرون 299 00:20:37,808 --> 00:20:39,037 قسم ميخورم 300 00:21:10,087 --> 00:21:11,919 سلام شيلي، من هستم 301 00:21:12,024 --> 00:21:14,152 گوش کن ميدونم که بايد به عنوان حامي بهت زنگ ميزدم 302 00:21:14,260 --> 00:21:15,990 ...درصورتي که داشته باشم 303 00:22:07,370 --> 00:22:08,530 درسته 304 00:22:08,906 --> 00:22:11,740 فکر کنم يه شيشه9 شامپاين براش بشکنيم 305 00:22:11,843 --> 00:22:14,711 اگه ميخواي امشب اينو ببري خونه ...براي سالگرد 306 00:22:14,813 --> 00:22:17,009 من زياد توصيه نميکنم نه 307 00:22:18,886 --> 00:22:21,219 ...گوش کن من ميخوام بدوني 308 00:22:22,024 --> 00:22:24,961 خيلي احساس خوش ميکنم وقتي که تو رو ديدم 309 00:22:25,195 --> 00:22:27,756 ...حدس ميزنم تعداد زيادي 310 00:22:27,866 --> 00:22:29,391 مهندس سازه نميان اينجا 311 00:22:29,502 --> 00:22:31,163 نه بخاطر مهارت تو نيست که اينو ميگم 312 00:22:31,270 --> 00:22:35,200 منظورم اينه که تو يه جوون نجيب هستي و تعداد زيادي از اين قبيل به اينجا نميان 313 00:22:35,310 --> 00:22:38,748 براي کارهاي با ارزش خود شما به همه مقدمين 314 00:22:39,249 --> 00:22:41,241 خوشحالم که ميشنوم 315 00:22:42,286 --> 00:22:45,017 ...ميدونم که اين گفتن نداره ولي 316 00:22:45,992 --> 00:22:48,359 ...اگه چيزي هست که ميخواي بگي 317 00:22:48,462 --> 00:22:51,193 بگو چون من به تو مديون هستم 318 00:22:52,601 --> 00:22:53,863 در حقيقت 319 00:22:54,805 --> 00:22:57,400 يه کاري هست که تو ميتوني برام انجام بدي 320 00:22:58,876 --> 00:23:02,473 تمام اين چيز ها تمام اين مدت هيچوقت به خاطر من نبود 321 00:23:02,582 --> 00:23:04,210 به خاطر پدر بود 322 00:23:04,618 --> 00:23:06,348 باورم نميشه 323 00:23:08,090 --> 00:23:09,718 مايکل مايکل 324 00:23:10,560 --> 00:23:12,825 چيه ؟ چيزي هست که تو ميخواي به من بگي ؟ 325 00:23:12,930 --> 00:23:14,922 فقط بگم هرچي که راجع به پدر ميدونستم دروغ بوده 326 00:23:15,033 --> 00:23:16,934 و تو نديده ميگيري 327 00:23:19,006 --> 00:23:20,907 ما بايد بريم امشب 328 00:23:21,109 --> 00:23:23,169 داري راجع به چي حرف ميزني ؟ 329 00:23:23,479 --> 00:23:27,042 بليک سوراخ رو پيدا کرده يا الان بايد بريم يا هيچوقت 330 00:23:27,952 --> 00:23:29,045 مايکل 331 00:23:29,154 --> 00:23:31,122 ميدونم که اين سخته ولي من نميتونم اين کارو بکنم 332 00:23:31,223 --> 00:23:34,683 مايکل بس کن ...زنجيرهاي سلول تو 333 00:23:34,795 --> 00:23:36,991 مايکل مايکل من نميتونم اين کارو بکنم 334 00:23:37,098 --> 00:23:38,566 به من گوش بده 335 00:23:39,502 --> 00:23:43,133 برو تو بايد بري اين حرف رو نزن 336 00:23:44,242 --> 00:23:47,645 به من نگاه کن تو نميتوني اين کارو بکني وقت نيستش 337 00:23:48,048 --> 00:23:51,644 اگه تو اينجا بموني اونا تو رو ميکشن و تو ميميري 338 00:23:52,254 --> 00:23:55,884 من ازت نميخوام دارم بهت ميگم منو بذار برو 339 00:24:00,865 --> 00:24:01,890 برو 340 00:24:29,941 --> 00:24:33,640 تو فکر ميکني داري چيکار ميکني ؟ هيچي مرد 341 00:24:34,080 --> 00:24:35,912 تو ميخواي با اونايي که دور و برت هستن 342 00:24:36,016 --> 00:24:38,451 از زندون فرار کني ؟ نه اصلا اينطور نيست 343 00:24:38,553 --> 00:24:40,145 يه چيز رو به من بگو 344 00:24:40,255 --> 00:24:42,725 تو ميخواي بري يا وايسي ؟ 345 00:24:43,393 --> 00:24:47,500 فکر کنم منظورم واضح بوده وقتي گفتم تو تو اين تجارت کاري نداري 346 00:24:47,700 --> 00:24:50,431 اين تجارت نيست فهميدي ؟ اين شخصيه 347 00:24:50,537 --> 00:24:53,132 اون چي هستين تميز کننده ؟ 348 00:24:53,241 --> 00:24:57,612 چي رو ميخواي تميز کني سرکار فرانکلين ؟ 349 00:26:54,581 --> 00:26:57,949 چيکار ميکني جان ؟ کار خدا 350 00:26:58,254 --> 00:27:00,883 خدا ميخواد کود اسب رو پخش کني رو تشک خوابت ؟ 351 00:27:00,991 --> 00:27:03,893 ما در حدي نيستيم که خواست اونو زير سوال ببريم 352 00:27:04,662 --> 00:27:06,130 فهميدي ؟ 353 00:27:11,839 --> 00:27:14,332 بذار کار رو تموم کنيم 354 00:27:29,064 --> 00:27:30,430 شماره 88 رو باز کن 355 00:27:36,408 --> 00:27:39,105 اون چيه ؟ بالش آووکادو 356 00:27:39,512 --> 00:27:41,879 امشب از درمانگاه مياد بيرون 357 00:27:41,983 --> 00:27:43,041 امشب ؟ 358 00:27:43,151 --> 00:27:46,144 تو کلي وقت داري تا براش کيک بپزي 359 00:27:47,691 --> 00:27:51,094 هي شنيدم که از پاتريسون راجع به بليک سوال کردي 360 00:27:51,196 --> 00:27:54,030 ميگفت تو فکر کردي امروز ديديش ؟ 361 00:27:57,705 --> 00:27:59,435 آره 362 00:28:07,486 --> 00:28:10,388 نه اون ديروز بود که اونو ديدم 363 00:28:10,824 --> 00:28:12,087 مطمئني ؟ 364 00:28:13,761 --> 00:28:14,854 آره 365 00:28:15,597 --> 00:28:19,057 ميدوني اينجا زمان زياده 366 00:28:20,771 --> 00:28:22,103 باشه 367 00:28:24,110 --> 00:28:25,475 شماره 88 رو ببند 368 00:28:32,989 --> 00:28:34,890 با اين بايد چيکار کنم ؟ 369 00:28:34,992 --> 00:28:36,391 بريز توي توالت 370 00:28:36,494 --> 00:28:39,500 تو گفتي سي نوت سفيد کننده بياره تا توالت رو تميز کنيم ؟ 371 00:28:39,699 --> 00:28:41,428 ما امشب همگي ميريم به بخش رواني ها 372 00:28:41,534 --> 00:28:42,797 که برسيم به لوله 373 00:28:42,903 --> 00:28:47,137 ديدن اونهمه زندوني با لباس سرمه اي مثل بمب صدا ميکنه 374 00:28:47,243 --> 00:28:49,542 ولي نزدوني هاي اونجا چي ميپوشن ؟ 375 00:28:49,646 --> 00:28:50,670 سفيد 376 00:28:50,781 --> 00:28:53,479 سفيذ کننده رنگ اينا رو ميبره استتار 377 00:29:01,363 --> 00:29:05,267 تا چند ساعت ديگه هر چي لازم داشتيم فراهمه 378 00:29:05,369 --> 00:29:07,668 همه چيز جز برادر تو 379 00:29:07,906 --> 00:29:09,932 تو نگران لباس ها باش 380 00:29:11,511 --> 00:29:13,377 منم نگران لينک 381 00:29:16,185 --> 00:29:19,053 ممکنه چند دقيقه به ما وقت بدين ؟ البته آقاي رئيس جمهور 382 00:29:19,155 --> 00:29:22,125 احتمالا ميدونين چرا اينجا هستيم اگه من اهل شرط بندي بودم 383 00:29:22,226 --> 00:29:24,320 ميدونستم کجا شرط ببندم 384 00:29:24,429 --> 00:29:27,764 ليست انرژي ليچارد چرا نظرت عوض شد ؟ 385 00:29:27,868 --> 00:29:30,269 ماه ها بود که ميگفتي اين خيلي بيخوده 386 00:29:30,372 --> 00:29:31,896 ...و به منظله انفجاره 387 00:29:32,007 --> 00:29:33,999 ...و حالا يک دفعه آره اون ليست عيب داره 388 00:29:34,110 --> 00:29:35,806 ولي بهتر از اينه که کاري نشه 389 00:29:35,913 --> 00:29:38,906 ...راستش يه خورده کنجاو شدم چرا تو اومدي اينجا و 390 00:29:39,017 --> 00:29:41,613 ميگي اونو رد کنم درحالي که به خاطر اون راي آوردي 391 00:29:41,721 --> 00:29:43,586 تو داري ميري بيرون 392 00:29:44,125 --> 00:29:46,424 بعضي از ما بايد به جلو رفتن فکر کنند 393 00:29:47,062 --> 00:29:49,861 راستش رو بخواهي منم به همين فکر کردم کارولين 394 00:29:49,966 --> 00:29:51,901 مخصوصا راجع به تاييدم 395 00:29:52,002 --> 00:29:55,337 چي ؟ ...من در نظر دارم سويچ کنم 396 00:29:55,441 --> 00:29:58,240 خودم رو پشت سناتور کاليس پنهان کنم 397 00:29:58,779 --> 00:30:00,907 تو نميتوني اين کارو بکني نميتونم ؟ 398 00:30:02,217 --> 00:30:06,052 کارولين تو هر چي که تو سياست غلط باشه هستي 399 00:30:06,623 --> 00:30:09,753 تو براي تغيير قانون راي نياوردي 400 00:30:10,429 --> 00:30:13,867 قرار نيست تغيير ايجاد کني ولي تقاضا ايجاد ميکني 401 00:30:14,702 --> 00:30:18,834 تو منو رو بليط خودت گذاشتي 402 00:30:18,941 --> 00:30:21,740 نه به خاطر اين که من نظرات تو رو در نطر ميگيرم بلکه جنسيت تو رو در نظر نميگيرم 403 00:30:21,845 --> 00:30:26,284 بنابراين قضيه اخلاقي رو جدي نگير ما همه ميدونيم اين بازي چطور انجام ميشه 404 00:30:27,353 --> 00:30:28,878 ريچارد خواهش ميکنم روز بخير کارولين 405 00:30:28,989 --> 00:30:31,322 ريچارد ريچارد 406 00:30:34,864 --> 00:30:36,833 ميدوني براي سالگرد زنم چي گرفتم ؟ 407 00:30:36,934 --> 00:30:38,526 چي ؟ يه روسري 408 00:30:38,636 --> 00:30:42,540 اين براي من بزرگه من بايد يه چيز خاص درست کنم 409 00:30:42,642 --> 00:30:45,203 بريم اينهو بذاريم تو ماشين 410 00:30:45,312 --> 00:30:47,679 سه نفري با هم با شماره 3 بلند ميکنيم ياشه 411 00:30:47,782 --> 00:30:49,478 حاضرين ؟ يک 412 00:30:49,585 --> 00:30:51,383 دو سه 413 00:30:52,188 --> 00:30:54,885 اوه نه نه بذارينش زمين بذارينش زمين 414 00:30:58,364 --> 00:31:00,526 خيلي خب اسکافيلد رو بيارين اينجا 415 00:31:02,570 --> 00:31:04,037 داره کار ميکنه 416 00:31:05,307 --> 00:31:06,673 خيله خب بيارشون بيرون و خشک نگهشون دار 417 00:31:06,777 --> 00:31:08,905 ما بايد اونا رو زير لباسهامون بپوشيم قبل از اينکه وقت برسه 418 00:31:09,013 --> 00:31:11,141 يعني 45 دقيقه ديگه 419 00:31:11,250 --> 00:31:13,913 فکر ميکني بقيه هم آماده باشن ما انتخابي نداريم 420 00:31:14,020 --> 00:31:15,351 به محض اينکه در باز بشه ميريم 421 00:31:15,455 --> 00:31:16,821 و ما هر ثانيه رو نياز خواهيم داشت 422 00:31:16,924 --> 00:31:18,290 شماره 40 رو باز کن 423 00:31:21,464 --> 00:31:24,662 اسکافيلد پاپ ميخواد سريعا تو رو ببينه حالا ؟ 424 00:31:24,768 --> 00:31:27,261 براي چي ؟ بريم 425 00:31:27,673 --> 00:31:30,108 ساعت 6:25 هستش تو نميتوني بري 426 00:32:46,085 --> 00:32:47,849 يه دقيقه منو ببخشين 427 00:32:50,959 --> 00:32:53,485 اين التفات رو به چي مديونم سارا ؟ 428 00:32:53,596 --> 00:32:55,462 فکر کنم براي تبريک 429 00:32:55,566 --> 00:32:57,398 باورم نميشه که اينو بايد از اخبار مي شنيدم 430 00:32:57,502 --> 00:32:59,437 منظورت معاون رئيس جمهور هستش اين در حد صحبته 431 00:32:59,538 --> 00:33:00,562 واقعا ؟ آره 432 00:33:00,673 --> 00:33:01,868 مادرت چي بود هميشه ميگفت ؟ 433 00:33:01,975 --> 00:33:03,807 هميشه دعوت به رقص زيبا هستش 434 00:33:03,911 --> 00:33:06,073 حتي اگه کفش مناسبي نداشته باشي 435 00:33:06,181 --> 00:33:08,377 آره اون هميشه ميگفت که پدرت يه حرومزاده دروغ گو هستش 436 00:33:08,484 --> 00:33:11,477 ولي من هميشه فکر ميکردم اين يه شوخي بوده 437 00:33:11,822 --> 00:33:13,518 ميدوني هميشه از ديدنت خوشحال ميشدم سارا 438 00:33:13,625 --> 00:33:14,785 چيزي هست که نياز داشته باشي ؟ 439 00:33:14,893 --> 00:33:17,158 يا اينکه اومدي فقط چيزي به من بگي ؟ 440 00:33:17,263 --> 00:33:20,723 تو به اون اطلاعاتي که من به تو دادم نگاه کردي اونايي که از وکلاي باروز گرفته بودم ؟ 441 00:33:20,835 --> 00:33:21,961 ...دخترم خبر دارم 442 00:33:22,070 --> 00:33:25,064 که وکلاش فزصت پيدا کردن شواهد جديد ارائه بدن و نتونستن 443 00:33:25,175 --> 00:33:26,734 و الان فرصت تموم شده 444 00:33:26,844 --> 00:33:28,937 من فقط ميخوام بدونم تو اونا رو نگاه کردي ؟ 445 00:33:29,047 --> 00:33:31,140 بيخيال سارا جواب منو بده 446 00:33:32,218 --> 00:33:34,585 قسم ميخورم کار کردن تو فاکس ريور تو رو عوض کرده 447 00:33:34,688 --> 00:33:36,589 تو هميشه ميگفتي که ميخواي تغيير ايجاد کني 448 00:33:36,691 --> 00:33:38,922 چنين جايي ؟ ديگه ديره 449 00:33:39,028 --> 00:33:42,000 تو بايد معلم بشي تا قبل از اينکه افکار بچه ها شکل بگيره 450 00:33:42,050 --> 00:33:43,697 تو اون اطلاعات رو ديدي يا نه ؟ 451 00:33:43,801 --> 00:33:45,394 احتياجي به اين کار نبود 452 00:33:46,238 --> 00:33:48,833 من يافته هاي دادگاه رو پشتيباني کردم 453 00:33:49,242 --> 00:33:52,270 اگه مشکلي داري برو دنبال اونا 454 00:33:52,381 --> 00:33:55,112 ولي قبلش پيشنهاد ميکنم آدمها ...رو ببيني و 455 00:33:55,218 --> 00:33:58,900 از خودت بپرسي در صورتي که لينکلن باروز تو خيابون ها قدم بزنه چي ميشه 456 00:33:59,024 --> 00:34:00,013 فقط يه چيز رو به من بگو 457 00:34:00,125 --> 00:34:01,525 ...اونا معاونت رئيس جمهور رو 458 00:34:01,627 --> 00:34:04,461 به تو وعده دادن قبل يا بعدت از امضا حکم اعدام لينکلن باروز ؟ 459 00:34:04,564 --> 00:34:07,295 من دلايلم رو با يه دزد مطرح نميکنم 460 00:34:07,402 --> 00:34:08,961 تو ميخواي واقعيت رو بدوني سارا ؟ 461 00:34:09,071 --> 00:34:13,600 چند بار از نفوذ خودم براي بيرون اوردن تو و دوست پسرهاي ديوونت از زندان استفاده کردم 462 00:34:13,778 --> 00:34:15,770 چند بار / سه بار چهار بار ؟ 463 00:34:15,881 --> 00:34:18,180 قسم ميخورم سارا اين مسخرست 464 00:34:18,284 --> 00:34:21,448 تو مشکلي با من نداشتي که قانون رو بشکنم 465 00:34:21,555 --> 00:34:24,492 مخصوصا وقتي که در جهت تو شکسته بشه 466 00:34:25,261 --> 00:34:26,490 بزرگ شو 467 00:34:33,138 --> 00:34:34,606 تو با توينر صحبت کردي ؟ 468 00:34:34,708 --> 00:34:37,473 آره ميگه روزها رو قاطي کرده بود ولي من نميدونم 469 00:34:37,578 --> 00:34:40,047 چي ؟ يه چيزي تو لحن صداش بود 470 00:34:40,148 --> 00:34:42,310 بيخيال بليک يه شخصيت حراف هستش 471 00:34:42,418 --> 00:34:44,911 من نميخوام يارو دخلش بياد ولي اگه بشه ؟ 472 00:34:45,023 --> 00:34:48,755 من فقط ميگم ساعت 6:30 هستش و کسي از اون چيزي نشنيده 473 00:34:49,261 --> 00:34:51,025 ما بايد به پاپ بگيم 474 00:34:52,333 --> 00:34:54,097 باشه من بهش ميگم 475 00:34:58,843 --> 00:35:00,708 ماشين رو براي فرودگاه خبر کردي ؟ 476 00:35:00,811 --> 00:35:01,801 نه نه هنوز 477 00:35:01,913 --> 00:35:03,814 چرا نه ؟ زود باش پرواز يه ساعت ديگه ميره 478 00:35:03,916 --> 00:35:05,281 آره آره 479 00:35:06,720 --> 00:35:10,100 من دارم فکر ميکنم رفتن ما به مونتانا فکر خوبي نباشه 480 00:35:10,359 --> 00:35:12,224 داري چي ميگي ؟ 481 00:35:12,328 --> 00:35:14,627 اگه حق با تو باشه و اون يارو خونه باشه چي ؟ 482 00:35:14,731 --> 00:35:16,324 فکر ميکني ميذارن ما همينطوري بريم تو ؟ 483 00:35:16,434 --> 00:35:17,493 و يه شهروند رو دستگير کنيم ؟ 484 00:35:17,603 --> 00:35:19,332 ببين نيک من نميدونم چرا اين اواخر اينجوري شدي 485 00:35:19,439 --> 00:35:22,637 ولي من سوار اون هواپيما ميشم با تو يا بي تو 486 00:35:25,747 --> 00:35:27,579 نميتونم اجازه بدم اينکارو بکني 487 00:35:39,000 --> 00:35:41,492 تمام اين مدت تو يکي از اونا بودي ؟ 488 00:35:43,006 --> 00:35:46,443 تو براغي کي کار ميکني نيک ؟ استيدمن ؟ کلرمن ؟ 489 00:35:47,512 --> 00:35:48,638 به من نگاه کن 490 00:35:48,747 --> 00:35:53,400 من ميخوا تو صورت منو به ياد داشته باشي هر کاري که ميخواي انجام بدي 491 00:35:53,620 --> 00:35:55,020 منو نگاه کن 492 00:35:57,059 --> 00:35:58,652 تو يه گاوي 493 00:36:09,343 --> 00:36:11,812 اسکافيلد بيرونه قربان باشه 494 00:36:11,913 --> 00:36:15,009 من ميخوام تمام شماره هايي که از بليک داري امتحان کني 495 00:36:15,119 --> 00:36:18,180 اول از خونش شروع کن معمولا مادرش جواب ميده 496 00:36:24,065 --> 00:36:25,726 خانم بليک ؟ 497 00:36:25,833 --> 00:36:29,202 يه لحظه لطفا رئيس پاپ ميخواد با شما صحبت کنه 498 00:36:29,305 --> 00:36:30,671 خانم بليک ؟ 499 00:36:30,774 --> 00:36:36,700 نگران نبايد ما از صبح نديديمش و گفتيم شايد به خاطر هوا اومده باشه خونه 500 00:36:42,691 --> 00:36:45,889 پس اون امروز صبح از اينجا به شما زنگ زد ؟ 501 00:36:45,996 --> 00:36:47,965 و گفتش که اينجاست ؟ 502 00:36:48,065 --> 00:36:50,193 باشه ممنون خانم بليک 503 00:36:50,302 --> 00:36:53,136 ما شما رو باخبر ميکنم نگران نباشيد 504 00:36:53,674 --> 00:36:54,663 مک 505 00:36:54,775 --> 00:36:56,937 شما بليک رو تو پارکينگ چک کردين ؟ 506 00:36:57,045 --> 00:36:59,981 اگه اونجا بود فورا به من زنگ بزن 507 00:37:04,255 --> 00:37:05,382 457. 508 00:37:05,491 --> 00:37:07,653 اين اولشه. مال تو چيه 20 ؟ 509 00:37:15,805 --> 00:37:18,866 من حامله هستم فرناندو من پسر تو رو بدنبا خواهم آورد 510 00:37:18,977 --> 00:37:21,776 چيزي که ميدونم اينه که خيلي ترسيدم 511 00:37:22,548 --> 00:37:24,540 من خيلي ميترسم که اينو به تنهايي انجام بدم 512 00:37:31,928 --> 00:37:33,487 جان هيچوقت دير نيست 513 00:37:33,598 --> 00:37:35,965 ...اگه تو قبول کني که مسيح وارد قلبت بشه 514 00:37:36,068 --> 00:37:37,559 ...و از گناهات تبه کني 515 00:37:37,670 --> 00:37:40,936 اون تو رو ميبخشه و آخرت تو رو حفظ ميکنه 516 00:37:42,644 --> 00:37:44,704 فيبوناچي کجاست ؟ وقتي زمانش برسه بهت ميگم 517 00:37:44,814 --> 00:37:45,974 زمانش الانه 518 00:37:46,082 --> 00:37:49,212 زمانش وقتيه که من و تو هر دو اونطرف ديوار باشيم 519 00:38:06,144 --> 00:38:09,239 من يه روزي از اينجا ميام بيرون و اونوقت 520 00:38:11,184 --> 00:38:15,020 فکر نکني که پله جلوي در خونت رو فراموش ميکنم 521 00:38:28,943 --> 00:38:31,572 من بايد برگردم 522 00:38:49,239 --> 00:38:51,105 تو بايد دست به سينه در اختيارم باشي 523 00:38:51,209 --> 00:38:53,179 تو فقط يه چيزي داري که من بهش نياز دارم 524 00:38:53,179 --> 00:38:53,440 به وقتش ميگم تو بايد چيکار کني 525 00:39:17,213 --> 00:39:19,478 خبراي بدي برات دارم چارلز 526 00:39:19,583 --> 00:39:21,814 متاسفانه دخترت سرطان گرفته 527 00:39:21,919 --> 00:39:25,151 و ميخواد تا وقتي که زنده هستش تو رو ببينه 528 00:39:25,692 --> 00:39:28,753 چقدر وقت داره ؟ بيمارستان گفته يک هفته 529 00:41:22,793 --> 00:41:27,900 من يه جايي خوندم که تاج محل صبها صورتي و عصر ها شيري هستش 530 00:41:28,067 --> 00:41:30,400 و وقتي که ماه باشه طلايي 531 00:41:31,004 --> 00:41:34,635 اين تغييرات احساسات مختلف يه زن رو نشون ميده 532 00:41:34,944 --> 00:41:36,002 ...يه چيزي رو ميتونم بهت بگم 533 00:41:36,111 --> 00:41:37,272 اگه امشب اين آماده نشه 534 00:41:37,380 --> 00:41:39,611 نميخوام بدونم که زنم چه نوع احساساتي نشون خواهد داد 535 00:41:39,717 --> 00:41:41,618 وقتي که از در خونه دست خالي برم تو 536 00:41:41,720 --> 00:41:46,300 اين عجيبه ما اونو بلند کرديم و يک دفعه افتاد 537 00:41:48,496 --> 00:41:50,727 اين چيه ؟ پايه 538 00:41:52,301 --> 00:41:54,634 وسيله اي که ستون اصلي رو نگه ميداره 539 00:41:55,273 --> 00:41:56,672 برداشته بوديش ؟ 540 00:41:58,944 --> 00:42:00,276 متاسفم 541 00:42:01,616 --> 00:42:04,017 ولي بايد برميگشتم اينجا 542 00:42:04,586 --> 00:42:08,114 من نميفهمم براي چي ؟ من دارم فرار ميکنم 543 00:42:09,660 --> 00:42:12,926 و تو بايد بگي برادرم رو ببرن به درمانگاه