1 00:00:01,335 --> 00:00:03,495 آنچه گذشت 2 00:00:03,603 --> 00:00:06,128 هي جان تو مطمئني خدا آدم رو ميبخشه ؟ 3 00:00:08,241 --> 00:00:10,401 از طرف من بهش سلام برسون 4 00:00:11,878 --> 00:00:12,935 اين اونه 5 00:00:13,278 --> 00:00:15,178 تو اونو ديدي ؟ کي رو ؟ 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,475 اون مرد تو اتاق تماشا نه 7 00:00:17,582 --> 00:00:18,606 اون پدر بود 8 00:00:18,717 --> 00:00:21,412 دختره کجاست ؟ تا يه ساعت ديگه تو خونه من خواهد بود 9 00:00:21,519 --> 00:00:24,010 به زودي ما بايد با رفيقمون تماس بگيريم 10 00:00:32,328 --> 00:00:33,386 داشته باش 11 00:00:36,365 --> 00:00:37,389 رئيس 12 00:00:38,333 --> 00:00:41,800 حوضه تصحيح به تو اجازه داده يک ساعت پسرت رو ببيني 13 00:00:41,935 --> 00:00:45,462 من برنامه سفرت رو هماهنگ ميکنم ولي نميخوام مشکلي داشته باشم 14 00:01:53,430 --> 00:01:54,487 ميدوني 15 00:01:55,331 --> 00:01:59,631 ما قبلا روزگار خوبي داشتيم بزرگ و وحشي 16 00:01:59,735 --> 00:02:03,396 وقتي 12 سالش بود سرطان گرفت بايد اونو ميذاشت زمين 17 00:02:03,504 --> 00:02:07,634 و تو فکر ميکني ميشه اتفاق بزرگ و ناراحت کننده اي بود 18 00:02:08,575 --> 00:02:10,838 خيلي صلح آميز بود 19 00:02:12,646 --> 00:02:15,512 يه دقيقه، اون داره نفس ميکشه اون بعدي نبود 20 00:02:28,092 --> 00:02:30,617 همه چي رو به راهه ؟ ميخوايين به 911 زنگ بزنين ؟ 21 00:02:30,728 --> 00:02:32,058 نه احتياجي نيست 22 00:02:32,262 --> 00:02:36,095 موتور بد جوري دود ميکنه به نظر ميرسه هر لحظه بترکه 23 00:02:37,667 --> 00:02:38,690 در حقيقت اين درسته 24 00:02:38,801 --> 00:02:39,893 تو اينطور فکر ميکني ؟ آره 25 00:02:40,002 --> 00:02:43,460 خيلي خب اگه اينطور ميخواي باشه خوبه. اينطوري خيلي بهتره 26 00:03:00,952 --> 00:03:03,614 فرناندو سوکره از انفرادي آزاد شد 27 00:03:16,699 --> 00:03:17,757 پسر خاله 28 00:03:20,469 --> 00:03:21,562 تو اودمي بيرون 29 00:03:22,671 --> 00:03:23,729 از ديدنت خوشحالم 30 00:03:23,839 --> 00:03:26,466 بعدا ميتونين کتاب سال همديگه رو پر کنين کجا بوديم ؟ 31 00:03:26,574 --> 00:03:30,169 نقشه کامل شده چيزي رو که ميخواستم بدست آوردم 32 00:03:30,277 --> 00:03:32,972 پس ما حاضريم تقريبا 33 00:03:33,948 --> 00:03:37,348 حالا ميدونم کدوم لوله ها ميره به زير بخش رواني ها 34 00:03:37,450 --> 00:03:40,112 از اونجا تا درمانگاه مسيرمون پاکه 35 00:03:40,520 --> 00:03:44,216 با شاخه جديد ما از انتهاي اون ساختمون در ميايم 36 00:03:44,323 --> 00:03:45,346 ...از اونجا هم 9 متر راهه 37 00:03:45,456 --> 00:03:49,483 تا برسيم به درمانگاهو و نقطه خروجيمون 38 00:03:50,495 --> 00:03:53,760 فقط يه چيز ديگه براي خروجمون ميخوايم 39 00:03:55,532 --> 00:03:57,022 کليد اون اتاق 40 00:03:59,135 --> 00:04:01,193 نه کاري که ما بايد بکنيم اينه که يه بمب بترکونيم و بريم نگهبان رو بغل کنيم 41 00:04:01,303 --> 00:04:04,635 کليد رو برداريم و يه کپي ازش برداريم 42 00:04:04,739 --> 00:04:08,436 اينقدر ها هم آسون نيست فقط بخش پزشکي اون کليد رو دارن 43 00:04:08,543 --> 00:04:10,669 پس تو چطور ميخواي اونو بدست بياري ؟ 44 00:04:10,777 --> 00:04:11,904 با دقت 45 00:04:12,847 --> 00:04:14,973 ديگه سوپرايز نداريم اين دفعه درسته ؟ 46 00:04:16,549 --> 00:04:17,607 درسته 47 00:04:19,319 --> 00:04:22,378 خداي من ماري جزف 48 00:05:30,011 --> 00:05:32,172 سلام جان مايکل 49 00:05:34,950 --> 00:05:36,143 چطوري ؟ 50 00:05:40,921 --> 00:05:45,822 هر روزي که بالاي زمين باشي خوبه بايد از خدا متشکر بود 51 00:05:48,226 --> 00:05:50,023 اجازه هست ؟ خواهش ميکنم 52 00:05:50,996 --> 00:05:52,087 ممنون 53 00:05:55,533 --> 00:05:57,330 يه عالمه شايعه هست 54 00:05:58,001 --> 00:05:59,059 آره 55 00:06:00,404 --> 00:06:02,030 خوشحالم که برگشتي 56 00:06:03,406 --> 00:06:06,898 تعجب کردم که هنوز اينجايي فکر کردم تا حالا رفتي 57 00:06:08,410 --> 00:06:10,400 خب ما يه خورده کارامون عقب افتاد 58 00:06:12,181 --> 00:06:13,738 هنوز روش برنامه ريزي ميکني ؟ 59 00:06:14,916 --> 00:06:16,383 بستگي داره 60 00:06:17,884 --> 00:06:20,944 ايده فرار با مزاج جديدت چطوره ؟ 61 00:06:22,389 --> 00:06:25,916 اون گناهکار قديمي که بين اين ديوار ها بود 62 00:06:26,026 --> 00:06:27,515 مرده 63 00:06:29,061 --> 00:06:31,552 روح جديد حقشه آزاد باشه 64 00:06:32,331 --> 00:06:35,128 خب گانهکار قديمي قرار بود يه جت واسمون جور کنه 65 00:06:35,233 --> 00:06:38,066 روح جديد هنوز ميتونه اين کارو بکنه ؟ 66 00:06:39,303 --> 00:06:43,535 اون کار خودش رو کرد مگه نه ؟ 67 00:06:50,313 --> 00:06:51,371 بذار دعا کنيم 68 00:06:59,253 --> 00:07:01,243 من يه تيغ لازم دارم 69 00:07:03,157 --> 00:07:04,214 سريعا 70 00:07:05,592 --> 00:07:07,219 بزني و فرار کني ؟ بله قربان 71 00:07:08,694 --> 00:07:10,787 و باروز رفته ؟ درسته 72 00:07:11,497 --> 00:07:14,829 افسر ها ؟ دوتا مرده و يکي وضعش وخيمه 73 00:07:14,932 --> 00:07:17,799 وقتي اينو بفهمن ميدوني چيا به ما ميگن ؟ 74 00:07:17,902 --> 00:07:18,960 ما اونو بر ميگردونيم قربان 75 00:07:19,070 --> 00:07:21,903 چهل سال تو بخش اصلاحات بودم يه همچين حادثه اي تو پروندم نداشتم 76 00:07:22,006 --> 00:07:24,599 من اهل کين کانتي هستم. کلانتر بلارد از دوستامه 77 00:07:24,708 --> 00:07:26,937 اون هنوز به کسي چيزي نگفته ...آره خب 78 00:07:27,043 --> 00:07:29,376 چهار يا پنج ساعت به ما وقت بدين پيداش ميکنيم 79 00:07:29,478 --> 00:07:32,208 من اگه اينو همين الان گزارش نکنم 80 00:07:36,451 --> 00:07:38,112 اونا نبايد بفهمن 81 00:07:39,219 --> 00:07:41,586 شما هميشه تابع مقررات بودين رئيس 82 00:07:41,690 --> 00:07:44,453 ولي اينبار کتاب باعث اخراج همگي ما ميشه 83 00:07:47,127 --> 00:07:48,151 پيداش کنيد 84 00:08:26,460 --> 00:08:30,800 من سوابق تمام تماس اي تلفني رفت و برگشت گوشي کوئين رو در آوردم 85 00:08:30,930 --> 00:08:33,592 خب ما کاهدون رو داريم ميدوني سوزنش چه شکليه ؟ 86 00:08:33,699 --> 00:08:36,064 اينجا هزاران تما وجود داره 87 00:08:36,167 --> 00:08:38,102 ولي به کي ؟ به کجا ؟ 88 00:08:39,471 --> 00:08:42,371 اين تا ابد وقت ميگيره تا مه اينا رو برسي کنيم 89 00:08:42,473 --> 00:08:44,908 حالا اگه اينا ربطي به ليتکلن و استيدمن نداشته باشه چي ؟ 90 00:08:45,009 --> 00:08:46,771 اگه فقط وقتمون تلف بشه چي ؟ 91 00:08:47,111 --> 00:08:49,635 ما کاملا به زمان اعدام نزديک هستيم 92 00:08:51,115 --> 00:08:54,947 تو چرا اينطوري شدي نيک ؟ مثل اينه که ميخواي بري بيرون 93 00:08:56,919 --> 00:08:58,408 نه من اينو نميخوام 94 00:08:59,421 --> 00:09:00,911 پس برو سر کارت 95 00:09:06,594 --> 00:09:08,493 دکتر تانکردي الان ميان 96 00:09:19,538 --> 00:09:21,004 صبح بخير صبح بخير 97 00:09:21,773 --> 00:09:24,003 امروز چطوري ؟ 98 00:09:25,376 --> 00:09:27,775 بهترم خوبه 99 00:09:32,215 --> 00:09:34,706 ما نقطه کنترل 171 کنار پل هستيم 100 00:09:34,818 --> 00:09:37,650 و رودخانه به سمت رمئو ميره 101 00:09:38,087 --> 00:09:41,352 طبق شاهد ما از اونجا اين يارو سوار موستانگ شده 102 00:09:41,457 --> 00:09:43,117 مشکي يا آبي تيره 103 00:09:43,892 --> 00:09:46,519 مي خيلي نميتونيم اينوري بشينيم برد 104 00:09:46,627 --> 00:09:48,653 منم نيت من اينو ميخوام 105 00:09:49,229 --> 00:09:53,289 خيلي خب تو برگرد به فاکسريور من باهات در تماس خواهم بود 106 00:09:53,399 --> 00:09:54,662 ببخشيد 107 00:10:04,675 --> 00:10:06,644 ...چطورين آقاي 108 00:10:08,746 --> 00:10:10,805 روي هاوکينز سلام 109 00:10:13,450 --> 00:10:14,916 کجا ميرين ؟ 110 00:10:15,718 --> 00:10:20,484 اگه بشه برم خيلي خوبه من براي يه جلسه تو آرورا خيلي دير کردم 111 00:10:20,589 --> 00:10:23,490 از کجا دارين مياين ؟ شيکاگو 112 00:10:23,591 --> 00:10:26,561 يه مسير غير مستقيم براي رسيدن به آرورا هستش 113 00:10:27,028 --> 00:10:28,723 نه از طرف اينجا 114 00:10:31,031 --> 00:10:35,127 موستانگ 2006 مشکي شماره اي نداشته باروز اون توئه 115 00:10:40,105 --> 00:10:42,335 هر کدومتون که خبري گير آوردين 116 00:10:42,441 --> 00:10:44,602 من ميخوام سريعا در جريان قرار بگيرم 117 00:10:45,477 --> 00:10:46,943 هر دومون رفيق 118 00:11:42,791 --> 00:11:44,884 تو از من چي ميخواي مايکل ؟ 119 00:11:51,165 --> 00:11:52,189 ...سارا 120 00:12:02,675 --> 00:12:04,768 ازت ميخوام برام يه کاري بکني 121 00:12:07,346 --> 00:12:08,369 چي ؟ 122 00:12:16,520 --> 00:12:17,713 منتظرم باش 123 00:12:21,591 --> 00:12:23,456 من هميشه اينطوري نخواهم بود 124 00:12:25,895 --> 00:12:29,227 تو اين اتاق اينجا 125 00:12:34,468 --> 00:12:36,060 تا اون موقع من نميتونم 126 00:12:38,873 --> 00:12:40,032 ما نميتونم 127 00:12:42,509 --> 00:12:43,600 لعنتي 128 00:12:45,145 --> 00:12:46,202 من نميتونم 129 00:12:49,714 --> 00:12:51,046 و بايد برم 130 00:13:12,701 --> 00:13:14,066 سلام سنجاب 131 00:13:14,702 --> 00:13:15,760 آووکادو 132 00:13:17,871 --> 00:13:21,931 چند بار بهت بايد بگم ؟ ...آدرسي که به من دادي 133 00:13:23,243 --> 00:13:25,733 مثل بولز جانسون بود اين بهتره 134 00:13:26,012 --> 00:13:28,981 فکر کنم من و تو به يه نتايجي برسيم 135 00:13:29,082 --> 00:13:31,948 واقعا ؟ ميتونم باهاش حرف بزنم فقط اونو بيرون دارم 136 00:13:32,050 --> 00:13:35,577 اون ميتونه هر ماه يه مبلغي به حسابت واريز کنه 137 00:13:37,154 --> 00:13:39,782 ازت ممنونم که اينطوري فکر ميکني 138 00:13:39,890 --> 00:13:41,983 فقط يه چيزي داري که من نياز دارم 139 00:14:06,947 --> 00:14:10,848 من ميخوام تو يه چيزي به من بدي بازم ميخواي يه چيزي کش برم ؟ 140 00:14:10,950 --> 00:14:13,316 مثل کاري که با ساعت کردم ؟ دقيقا 141 00:14:14,953 --> 00:14:18,285 آره اون برام حسابي خوب بود 142 00:14:19,691 --> 00:14:20,892 نگهبانها فهميدن و پدرم رو د آوردن و انداختنم تو سلول آووکادو 143 00:14:25,161 --> 00:14:27,221 بنابراين اگه چيزي ميخواي 144 00:14:28,331 --> 00:14:30,322 بايد يه کاري برام بکني 145 00:14:37,738 --> 00:14:39,764 اون هرومزاده رو برام بکشي 146 00:14:43,144 --> 00:14:45,044 اين چيزي نيست که من بتونم انجام بدم 147 00:14:48,348 --> 00:14:50,247 من هانوس واگنر رو اذيت کردم 148 00:14:51,150 --> 00:14:52,379 اون کي بوده ؟ 149 00:14:53,285 --> 00:14:55,276 اون بچه همسايه ما بود 150 00:14:57,321 --> 00:14:59,789 پدرش کلکسيون کارتهاي بي بال داشت 151 00:15:02,193 --> 00:15:04,684 من با خودم گفتم اينا رو ميدزدم 152 00:15:06,496 --> 00:15:08,759 ميتونم پول پارتي در بيارم 153 00:15:10,534 --> 00:15:12,501 يه کارت اونجا بود 154 00:15:14,837 --> 00:15:18,034 ده هانوس واگذر 1910 155 00:15:19,808 --> 00:15:23,039 که براي من ارزش نداشت حلقه انداختن ورزش من بود 156 00:15:25,646 --> 00:15:28,910 اين کارت 300 هزار دلار ارزش داشت 157 00:15:31,117 --> 00:15:33,677 بنابراين منو حسابي تنبيه کردن 158 00:15:37,556 --> 00:15:39,023 براي همينه که من اينجام 159 00:15:41,392 --> 00:15:45,351 براي همينه که اينجا به من دستبند زده ميشه و مثل يه فاحشه با من رفتار ميکنن 160 00:15:50,400 --> 00:15:51,765 به خاطر يه کارت بيسبال 161 00:16:30,967 --> 00:16:32,025 بابا ؟ 162 00:16:41,276 --> 00:16:42,800 اينجا چيکار ميکني ؟ 163 00:16:42,911 --> 00:16:46,108 به محض اينکه فهميدم که اونا يه ملاقات با پسرت ترتيب دادن 164 00:16:46,248 --> 00:16:48,238 فهميدم ميخوان يه کاري بکنن 165 00:16:48,349 --> 00:16:50,316 منظورم اينه که اينجا چيکار ميکني ؟ 166 00:16:51,685 --> 00:16:53,948 من يه ماشين 20 مايلي اينجا دارم 167 00:16:54,053 --> 00:16:56,543 ما عوضش ميکنيم بعد از اون 168 00:16:57,289 --> 00:16:59,383 من بايد مطمئن شم که وت ناپديد شدي 169 00:17:02,060 --> 00:17:05,893 بعدش يه کاري هست بين من و اونا 170 00:17:05,997 --> 00:17:07,021 ميتوني تکون بخوري ؟ 171 00:17:07,131 --> 00:17:10,122 راجع به چي داري حرف ميزني ؟ اونا دنبال من هستن نه تو 172 00:17:10,367 --> 00:17:12,858 اين به اون اسوني هايي که فکر ميکني نيست به من اعتماد کن 173 00:17:15,304 --> 00:17:16,863 من براي اونا کار ميکردم 174 00:17:16,973 --> 00:17:19,839 تو براي اونا کار ميکردي ؟ تو يه الکلي بودي 175 00:17:19,942 --> 00:17:23,069 اين چيزيه که تو به ياد مياري يا چيزي که بهت گفته شده ؟ 176 00:17:25,413 --> 00:17:27,176 براي چي رفتي ؟ 177 00:17:27,282 --> 00:17:31,581 من يه پست گروهي گرفتم که بين المللي بود و به عنوان کمپاني ناميده مي شد 178 00:17:32,219 --> 00:17:34,618 اونا هر کسي رو که تو اين کشور داشتن فراخواني کرده بودن 179 00:17:35,989 --> 00:17:40,550 چيزي براي گذشتن چيزي براي جنگيدن 180 00:17:40,659 --> 00:17:43,424 موضوع اينه که اگه بخواهي بالا بري همونطوري که من انجام دادم 181 00:17:43,529 --> 00:17:46,429 بايد همه چي رو رها ميردي 182 00:17:46,531 --> 00:17:49,625 چون بعد تو اطلاعات ولقعي بدست مي آوردي 183 00:17:49,734 --> 00:17:53,896 اطلاعاتي که مردم براي بدست آوردنش هر کاري ميکردن براي اينکه دستشون به اونا برسه 184 00:17:54,671 --> 00:17:57,697 مثل آسيب رسوندن به خونوادت تو انتظار داري باور کنم ؟ 185 00:17:59,641 --> 00:18:01,610 تو چرا پيش ما نيومدي ؟ 186 00:18:02,178 --> 00:18:03,474 چرا تماس نگرفتي ؟ 187 00:18:03,579 --> 00:18:06,809 من هر روز پشيمون ميشدم ولي انتخابي نداشتم 188 00:18:07,315 --> 00:18:10,011 لينکلن روزي که کمپاني رو ترک کردم 189 00:18:11,452 --> 00:18:16,013 تمام اون اطلاعات رو با خودم برداشتم به خاطر اين اونا اين کارو با تو ميکنن 190 00:18:16,122 --> 00:18:18,919 همه اين کارا به خاطر اينکه من متوقف بشم 191 00:18:21,760 --> 00:18:23,000 تو بايد به من اعتماد کني 192 00:18:23,495 --> 00:18:25,962 بعدش ميتوني بهم بگي جريان چيه ؟ 193 00:18:27,099 --> 00:18:28,622 نميتونم 194 00:18:29,400 --> 00:18:31,027 پس منم نميتونم کمکت کنم 195 00:18:31,702 --> 00:18:36,036 ببين من کاري رو که تو خواستي انجام دادم گرين کارت در برابر کارت اعتباري قرارمون همين بود 196 00:18:36,139 --> 00:18:38,538 پس ما يه قرار ديگه ميذاريم 197 00:18:38,641 --> 00:18:41,132 ...مايکل اگه کسي بفهمه باور کن 198 00:18:41,244 --> 00:18:44,144 من بيشتر از تو گرفتار ميشم ميدونم 199 00:18:45,247 --> 00:18:47,181 و همينه که کمکت نميکنم 200 00:18:47,282 --> 00:18:50,012 ...ببين نيکا من بهت قول ميدم 201 00:18:50,118 --> 00:18:53,575 من نميدونم قضيه چيه، من نميدونم چرا اونجا هستي 202 00:18:53,687 --> 00:18:57,281 ولي اگه يه چيزي هست اونايي که منو آوردن اينجا يادم دادن 203 00:18:57,390 --> 00:19:02,020 اگه مبارزه کني فقط چيزها رو بدتر ميکني 204 00:19:02,961 --> 00:19:04,623 مبارزه رو رها کن مايکل 205 00:19:07,332 --> 00:19:10,164 بهش فکر کن باشه ؟ متاسفم 206 00:19:21,511 --> 00:19:24,639 بازم شماره 406 اون تو تمام ليستها هست 207 00:19:25,447 --> 00:19:26,744 406. 208 00:19:28,383 --> 00:19:34,000 آره بيشتر از 200 تا کار داره. 100 تا ديگه تو 17 کشور ديگه 209 00:19:34,322 --> 00:19:36,322 همه به اين شماره زنگ ميزنن 210 00:19:36,824 --> 00:19:37,915 مونتانا 211 00:19:38,692 --> 00:19:41,751 ميتوني پيش شماره اونو چک کني ؟ اين معني نداره 212 00:19:41,861 --> 00:19:44,386 تمام اين افراد از تمام نقاط دنيا با اين شماره تماس ميگيرن 213 00:19:44,497 --> 00:19:46,362 وسط هيچ کجا با جمعيت 42 نفري 214 00:19:47,565 --> 00:19:49,193 بلک فوت مونتانا 215 00:20:06,381 --> 00:20:08,816 فکر ميکردم فهميدي ترنس 216 00:20:08,918 --> 00:20:12,682 اگه ميخواي صحبت کني ما يه قرار تو خونه بذاريم شخصي 217 00:20:12,787 --> 00:20:16,052 من آخرين برسي ها رو ديدم، راي ها تو داره ميره به سمت جنوب 218 00:20:16,157 --> 00:20:22,500 شايد قشيه باروز دست آخر داري يه چيزي بدست مياره. با نوسان اين ممکنه زخمي کنه 219 00:20:22,662 --> 00:20:25,028 خدافظ ترنس تو گفتي اين مسئله تموم شده 220 00:20:25,131 --> 00:20:26,461 آره 221 00:20:26,565 --> 00:20:29,329 آيا راجع به لينکلن باروز صحبت ميکنم 222 00:20:30,669 --> 00:20:31,999 يا کانديد شدن تو ؟ 223 00:20:32,103 --> 00:20:35,630 تنها دليلي که تو هنوز زنده هستي 224 00:20:35,740 --> 00:20:39,642 اينکه من اجازه ندادم تو رو بکشن آره 225 00:20:40,678 --> 00:20:45,238 ...اينو خوب ميدونم. ولي چيزي که نميدونم 226 00:20:45,348 --> 00:20:48,374 ...با اين طوفاني که به پا شده 227 00:20:49,985 --> 00:20:51,747 چرا اونا تو رو نکشتن ؟ 228 00:21:37,659 --> 00:21:41,150 راهي پيدا کردي که چطور کليد درمانگاه رو بدست بياري ؟ 229 00:21:42,462 --> 00:21:43,589 نه کاملا 230 00:21:44,431 --> 00:21:46,558 داري با اون بازي ميکني يا چي ؟ 231 00:21:50,537 --> 00:21:51,833 نميدونم 232 00:22:00,411 --> 00:22:02,437 من دربارش خيلي فکر کردم 233 00:22:04,515 --> 00:22:06,449 نه اينکه تو سعي کردي منو بکشي 234 00:22:06,550 --> 00:22:09,916 درباره اينکه چطور مسيح منو حفظ کرد 235 00:22:14,322 --> 00:22:18,122 من نيومدم اينجا تا درد ها رو بيشتر کنم 236 00:22:20,127 --> 00:22:21,459 ...دست منو بگير 237 00:22:22,264 --> 00:22:26,028 تا بتونيم همه چي رو فراموش کنيم.خواهش ميکنم 238 00:22:34,240 --> 00:22:36,469 اون يکي دستت رو نشونم بده 239 00:22:38,376 --> 00:22:42,506 بعد از اين کهر هايي که تو کردي بهم توهين نکن 240 00:22:44,048 --> 00:22:48,507 کمترين چيزي که ميخوام اينه که بهم توهين نکني 241 00:23:11,170 --> 00:23:13,331 ...دست گرمي نيست 242 00:23:14,273 --> 00:23:17,241 ولي بهتر از سردش هست 243 00:23:21,947 --> 00:23:24,939 تو به يه نکته اشاره کردي جان آره 244 00:23:28,285 --> 00:23:29,410 آتش بس ؟ 245 00:23:30,286 --> 00:23:32,846 موقتا. آتش بس 246 00:23:49,035 --> 00:23:51,936 حروم زاده ...دو ساعت و نيم شده 247 00:23:52,038 --> 00:23:54,029 و تو ميگي کلانتر چيزي پيدا نکرده ؟ 248 00:23:54,140 --> 00:23:55,766 من دارم ميگم جاده ها بسته شدن 249 00:23:55,876 --> 00:23:58,742 اون موستانگ بايد جايي باشه تو اين 10 مايل مربع 250 00:23:58,844 --> 00:24:02,439 باشه گوش کن. تو 2 ساعت وقت داري اونو پيدا کني 251 00:24:02,548 --> 00:24:04,879 بعدش من بايد با روزنامه ها صحبت کنم 252 00:24:04,983 --> 00:24:07,416 يه قاتل فراري بيرون ديوار ماست 253 00:24:07,518 --> 00:24:09,953 و يه چيز هايي هست که مهمتر از شغل هستن 254 00:24:10,054 --> 00:24:11,384 حالا پيداش کن 255 00:24:14,958 --> 00:24:16,255 آهاي کاپيتان 256 00:24:17,193 --> 00:24:18,558 من وقت ندارم 257 00:24:19,495 --> 00:24:21,827 اون ميگه بايد حتما باهات صحبت کنه 258 00:24:21,931 --> 00:24:23,898 تو يه چيزي برام داري يا يه چيزي نياز داري ؟ 259 00:24:23,999 --> 00:24:26,091 چون اگه دوميه داري وقت منو تلف ميکني 260 00:24:26,200 --> 00:24:28,669 اون هم سلولي که منو باهاش انداختي آووکادو 261 00:24:28,770 --> 00:24:32,068 چيزي داري يا چيزي ميخواي ؟ براي آخرين بار ميپرسم 262 00:24:32,172 --> 00:24:35,369 من ازت خواهش ميکنم فقط منو از اون سلول بيار بيرون 263 00:24:37,076 --> 00:24:40,204 خواهش ميکنم رئيس. رئيس 264 00:24:40,747 --> 00:24:41,906 بريم 265 00:24:54,058 --> 00:24:57,458 بايد ريلکس باشي اين خيلي درد داره 266 00:24:58,060 --> 00:25:01,325 بريم تو تخت خواب ؟ حتما 267 00:25:03,866 --> 00:25:06,266 بذار برات يه خورده راحت ترش کنم 268 00:25:15,742 --> 00:25:17,208 الان داريم حرفش رو ميزنيم 269 00:25:31,289 --> 00:25:34,746 تو دکتر زندان هستي ؟ آره 270 00:25:34,858 --> 00:25:37,452 يه زنداني رو به اسم مايکل اسکافيلد ميشناسي ؟ 271 00:25:38,395 --> 00:25:39,452 آره 272 00:25:42,364 --> 00:25:45,061 تو زنش هستي درسته ؟ من بايد باهات حرف بزنم 273 00:25:45,233 --> 00:25:47,701 فکر کنم مايکل خودشو تو دردسر انداخته 274 00:25:47,803 --> 00:25:51,704 و فکر کنم براي يه کار خطرناک برنامه ريزي ميکنه که بياد بيرون 275 00:26:00,980 --> 00:26:02,038 ممنون 276 00:26:02,782 --> 00:26:06,080 خب چيه ؟ مايکل خيلي دلش ميخواد به مردم کمک کنه 277 00:26:06,185 --> 00:26:07,981 من اومدم که بفهمم 278 00:26:08,720 --> 00:26:10,517 همينطوري بود که ما با هم ملاقات کرديم 279 00:26:11,556 --> 00:26:14,388 اين مردها منو آوردن اينجا 280 00:26:14,791 --> 00:26:19,285 و گفتن که من شغل خوبي خواهم داشت ولي اين فقط يه دروغ بود 281 00:26:19,863 --> 00:26:21,626 اونا ميخواستن منو بفروشن 282 00:26:22,599 --> 00:26:24,259 تا اينکه اينکارو انجام دادن 283 00:26:26,468 --> 00:26:29,029 مايکل براي آزادي من پول داد 284 00:26:30,138 --> 00:26:33,163 و منو براي خودش نگه داشت اونطور که من از دختر هاي ديگه شنيدم 285 00:26:33,273 --> 00:26:35,401 اون به من حق انتخاب داد 286 00:26:38,479 --> 00:26:39,809 اون مرد خوبيه 287 00:26:40,781 --> 00:26:41,873 آره هست 288 00:26:43,883 --> 00:26:47,284 نيکا من ميخوام هر کاري ميتونم براي کمک به مايکل انجام بدم 289 00:26:47,720 --> 00:26:51,620 براي اين که بايد به من بگي اين چه کاريه که اون ميخواد انجام بده 290 00:26:53,558 --> 00:26:56,117 فکر کنم اشتباه کردم ...نه نه ابدا اگه بتوني به من بگي 291 00:26:56,227 --> 00:26:58,956 فقط هواشو داشته باش 292 00:26:59,062 --> 00:27:02,088 خداي من متاسفم 293 00:27:02,232 --> 00:27:05,359 ميتونم فقط يه شماره تلفن ازت داشته باشم فکر کنم اين ايده خوبي باشه 294 00:27:05,467 --> 00:27:07,662 لطفا به اون نگو ما همديگه رو ديديم 295 00:27:07,770 --> 00:27:08,759 ...من...من 296 00:27:18,011 --> 00:27:19,536 چيزي که نميفهمم 297 00:27:20,048 --> 00:27:21,912 چطور کشتن من تو رو متوقف ميکنه ؟ 298 00:27:23,683 --> 00:27:26,846 بقراي اينکه من کسي هستم که اطلاعات اکوفيلد رو خارج کرده 299 00:27:26,952 --> 00:27:30,580 اونا ميتونستن از راه هاي مختلف اين افتضاح رو بپوشونن 300 00:27:30,689 --> 00:27:33,453 ولي اونا ترجيح دادن استيدمن رو بطور ساختگي بکشن 301 00:27:34,459 --> 00:27:38,896 و اونا تو رو انتخاب کردن چون ميدونستن اينطوري من خودم رو نشون ميدم 302 00:27:39,797 --> 00:27:45,300 هر فردي که پسرش در خطر اعدام باشه و بيگناه باشه جلو مياد 303 00:27:46,436 --> 00:27:47,698 ولي تو اينکارو نکردي 304 00:27:50,206 --> 00:27:51,696 ما يه دليلي داشتيم لينک 305 00:27:53,308 --> 00:27:54,741 ما دليل داشتيم 306 00:27:56,077 --> 00:27:58,170 جنگ اونا خطرناک بود 307 00:27:59,680 --> 00:28:01,647 زندگي مليونها نفر حفظ ميشد 308 00:28:02,282 --> 00:28:04,512 پس تو ترجيح دادي يه نفر رو قرباني کني 309 00:28:06,753 --> 00:28:07,810 آره 310 00:28:10,657 --> 00:28:12,089 حداقل اين فکر رو ميکردم 311 00:28:15,828 --> 00:28:17,692 ولي نتونستم شاهد مرگ تو باشم 312 00:28:19,163 --> 00:28:20,857 تو ميدوني چيکار کردي ؟ 313 00:28:22,100 --> 00:28:24,067 مادر فرزند من مرده 314 00:28:25,268 --> 00:28:26,598 ميدونم ميدوني ؟ 315 00:28:28,739 --> 00:28:31,263 پس حتما اينم ميدوني که مايکل تو فاکس ريور هستش 316 00:28:31,373 --> 00:28:34,466 و ال جي تو يه زندان ديگه همه اينا رو ميدونم 317 00:28:34,577 --> 00:28:38,103 ...اگه يه لحظه فکر کني تو انتخابي نداري 318 00:28:38,813 --> 00:28:41,577 اين همه به خاطر تو هستش.همه 319 00:28:43,550 --> 00:28:47,007 آره ميدونم براي همينه که اينجام 320 00:28:47,888 --> 00:28:50,788 چون شانسي هستش که درستش کنيم 321 00:29:22,550 --> 00:29:26,077 اون مرد اونجا کسي هستش که ما رو از اينجا ميبره بيرون 322 00:29:26,187 --> 00:29:29,485 حالا برو دنبالش 323 00:29:30,389 --> 00:29:32,483 و اون شانس ديگه اي به من ميده تا خانوادم رو ببينم 324 00:29:32,592 --> 00:29:34,650 پس من نذاشتم اين اتفاق بي افته 325 00:29:36,628 --> 00:29:39,961 چرا اون ميله رو به من نميدي ؟ 326 00:29:45,170 --> 00:29:46,193 خوبه 327 00:30:02,082 --> 00:30:04,381 سلام سارا سلام نيک 328 00:30:05,820 --> 00:30:07,048 تو خوبي ؟ 329 00:30:07,555 --> 00:30:09,819 آره نميتونم کليدهام رو پيدا کنيم ميخواي من بازش کنم ؟ 330 00:30:09,924 --> 00:30:10,982 آره حتما 331 00:30:17,830 --> 00:30:21,458 از اينکه تو رو اينجا ميبينم متعجبم اين براي هر دوي ما 332 00:30:23,335 --> 00:30:24,392 ...ببين 333 00:30:27,270 --> 00:30:29,967 حق با تو بود و من متاسفم 334 00:30:30,507 --> 00:30:32,372 من نبايد تو رو قاطي اين قضيه ميردم 335 00:30:32,475 --> 00:30:34,408 اشکالي نداره چرا اشکال داره 336 00:30:34,878 --> 00:30:36,777 ...اگه کسي ميدونست که 337 00:30:41,350 --> 00:30:43,317 من حتي مطمئن نيستم چرا اينکارو کردم 338 00:30:45,453 --> 00:30:46,510 ممنونم 339 00:30:47,287 --> 00:30:48,619 الان يکي طلب تو شد 340 00:30:49,857 --> 00:30:52,689 تو چيزي به من بدهکار نيستي چرا هستم 341 00:30:53,326 --> 00:30:56,955 من همه چي رو به تو مديون بودم ولي ديگه تموم شده 342 00:30:59,698 --> 00:31:00,825 خدافظ 343 00:31:04,436 --> 00:31:07,872 خانم دکتر اون نگرانته 344 00:31:19,916 --> 00:31:22,850 بليک.کلانتر انگار چيزي پيدا کرده 345 00:31:22,951 --> 00:31:24,076 بليک هستم 346 00:31:24,185 --> 00:31:27,019 يه تماس با ما گرفته شده از خرابه هاي ماشين ها 347 00:31:27,121 --> 00:31:30,022 موستانگ ما اونجاست اون باروز رو ديده ؟ 348 00:31:30,124 --> 00:31:33,025 من چند گروه فرستادم 10 دقيقه ديگه ميرسن 349 00:31:33,127 --> 00:31:34,889 منم درست پشت سرتون هستم 350 00:31:38,198 --> 00:31:39,960 حاظري مسافرت کني ؟ 351 00:31:41,133 --> 00:31:43,430 همه جا پر پليسه تو اينو ميدونستي ؟ 352 00:31:43,534 --> 00:31:45,400 پايين رودخونه يه جاده فرعي هست 353 00:31:45,504 --> 00:31:48,267 امکانش هست که اونا نبسته باشنش 354 00:31:50,875 --> 00:31:52,137 ما مشکل داريم 355 00:31:55,145 --> 00:31:57,670 زود باش. از اينجا 356 00:33:12,076 --> 00:33:13,271 زود باش 357 00:33:24,187 --> 00:33:25,517 از اينجا برو 358 00:33:26,155 --> 00:33:27,213 برو 359 00:33:29,124 --> 00:33:30,250 برگرد 360 00:33:39,700 --> 00:33:40,757 بليک 361 00:33:43,802 --> 00:33:46,294 بليک شليک نکن شليک نکن 362 00:33:56,813 --> 00:33:59,145 بيا جلو. درست همينجا. همينجا 363 00:34:00,150 --> 00:34:01,777 بشين رو زانوهات دستهات رو ببر بالا ببينم 364 00:34:08,923 --> 00:34:11,518 ببينم ديگه ميخواي چيکار کني ؟ 365 00:34:30,842 --> 00:34:32,605 تو قضيه آووکادو رو شنيدي ؟ 366 00:34:33,912 --> 00:34:36,210 چيزش تيکه تيکه شده 367 00:34:37,181 --> 00:34:39,411 چطور ؟ توينر 368 00:34:39,517 --> 00:34:41,279 ولي اووکادو ميگه لاي در مونده 369 00:34:41,384 --> 00:34:43,909 وقتي داشته ترتيب اونو ميداده 370 00:34:44,187 --> 00:34:45,449 چرا دروغ گفته ؟ 371 00:34:45,555 --> 00:34:49,514 نميخواسته توينر بره انفرادي چون اونجا دساش بهش نميرسه 372 00:34:50,159 --> 00:34:54,026 چيزي که ميتونم بگم اينکه آووکادو از درمانگاه بياد بيرون 373 00:34:54,128 --> 00:34:55,653 توينر ميميره 374 00:34:56,964 --> 00:34:58,522 از اون کليد چه خبر ؟ 375 00:35:00,233 --> 00:35:01,929 ماشينت چي ؟ 376 00:35:02,070 --> 00:35:03,036 الان چک کردم 377 00:35:04,404 --> 00:35:05,665 آپارتمانت ؟ 378 00:35:07,741 --> 00:35:09,833 نه من اونا رو امروز صبح داشتم 379 00:35:10,376 --> 00:35:13,173 پس بايد اينجا باشن 380 00:35:13,278 --> 00:35:16,008 دوباره بگرد کي فهميدي نيستش ؟ 381 00:35:16,114 --> 00:35:18,014 ...وقتي از ناهار برگشتم 382 00:35:38,199 --> 00:35:41,225 من بايد به دفتر بازديد کنندگان يه نگاهي بندازم 383 00:35:55,314 --> 00:35:56,337 ممنون 384 00:35:58,884 --> 00:36:00,145 مايکل 385 00:36:01,719 --> 00:36:03,743 من بايد بدونم اون کجاست 386 00:36:05,590 --> 00:36:08,217 کي ؟ فيبوناچي 387 00:36:08,325 --> 00:36:12,158 من بايد از اون بخشش طلب کنم راستش از وقتي که طرز فکرم عوض شده 388 00:36:12,261 --> 00:36:16,128 درباره همه اين کارو ميکنم حتي بزرگترين دشمنم 389 00:36:17,800 --> 00:36:19,426 اينطوري نگام نکن 390 00:36:19,534 --> 00:36:23,300 طوري که انگار همون آدم سابقم ولي ديگه نيستم 391 00:36:24,905 --> 00:36:26,065 بهم اعتماد کن 392 00:36:26,173 --> 00:36:30,269 من بايد به فيبوناچي برسم 393 00:36:32,478 --> 00:36:35,708 داستان خيلي خوبيه ولي جواب من نه هستش 394 00:36:36,849 --> 00:36:38,042 ميفهمم 395 00:36:40,618 --> 00:36:41,949 بازم صبر ميکنم 396 00:36:59,934 --> 00:37:03,301 سلام سلام الان تو رسما آماده باش هستي 397 00:37:04,238 --> 00:37:07,400 و تو اونو اونجا داري ميفهمي ؟ 398 00:37:07,675 --> 00:37:12,440 آره من تمام تلاشم رو ميکنم گفتم ميفهمي ؟ 399 00:37:16,882 --> 00:37:20,613 آره کاملا خوبه 400 00:37:20,719 --> 00:37:22,413 پارک غاز ها 401 00:37:22,520 --> 00:37:25,613 رو قشه پيداش کن ...به محض اينکه زنگ بزنم 402 00:37:25,722 --> 00:37:28,555 تو اون زن رو بيار و منتظر باش 403 00:37:42,204 --> 00:37:45,434 تو هنوزم ميخواي چيزايي رو که ميپرسيدم بردارم 404 00:37:46,007 --> 00:37:48,634 چون من براي کاري بايد برم بيرون 405 00:37:48,742 --> 00:37:50,971 چرا خودت رو به بخش رواني ها نميبري 406 00:37:52,846 --> 00:37:56,076 براي اينکه بايد کاري رو که با آووکادو انجام دادم بيان کنم 407 00:37:56,748 --> 00:37:58,717 که 20 سال به محکوميت من اضافه ميکنه 408 00:38:00,018 --> 00:38:01,679 من مردم مهم نيست که چي ميشه 409 00:38:04,121 --> 00:38:06,351 شايد يه راه ديگه باشه 410 00:38:08,392 --> 00:38:10,689 آره تو کيسه مرده ها 411 00:38:14,264 --> 00:38:16,731 بايد بدونم ميتونم بهت اعتماد کنم 412 00:38:21,637 --> 00:38:24,071 من کاملا رو راست هستم ميدوني ؟ 413 00:38:24,373 --> 00:38:26,431 نه منظورم اينه که واقعا بهت اعتماد کنم 414 00:38:35,081 --> 00:38:37,550 سلام سلام 415 00:38:42,487 --> 00:38:46,287 چطوري ؟ من خوبم. تو چي ؟ 416 00:38:48,392 --> 00:38:49,519 خوبم 417 00:38:51,996 --> 00:38:53,860 ميتونم دستت رو ببينم ؟ 418 00:39:04,106 --> 00:39:06,505 بيا اينجا چيه ؟ 419 00:39:06,907 --> 00:39:10,138 کليد ها همينجا کنار جعبه بود 420 00:39:11,045 --> 00:39:13,376 تعمير کار بيرون منتظره 421 00:39:13,480 --> 00:39:17,382 مگه تو ميخواستي کليد رو عوض کني ميخواي بهش بگم بره ؟ 422 00:39:22,554 --> 00:39:23,953 نه بگو بياد تو 423 00:39:29,661 --> 00:39:31,060 اشکالي نداره 424 00:39:33,264 --> 00:39:35,390 ما الان کارمون تموم ميشه 425 00:39:43,539 --> 00:39:45,233 اشکالي وجود داره ؟ 426 00:39:47,276 --> 00:39:48,299 نه 427 00:39:52,414 --> 00:39:54,813 مگه اينکه بخواي راجع به اتفاق صبح حرف بزني 428 00:39:54,915 --> 00:39:58,749 فکر کنم ايده خوبي داشته باشم ما کارمون تمومه 429 00:40:37,785 --> 00:40:40,048 من ميخوام به صورت شبانه روزي تحت نظر باشه 430 00:40:40,721 --> 00:40:44,747 اون حق نداره بدونه دونستن ما عطسه بکنه براي چي ؟ مگه من چيکار کردم ؟ 431 00:40:47,026 --> 00:40:48,720 يکي سعي داشت منو بکشه 432 00:40:49,595 --> 00:40:53,553 بخاطر همين 8 مايل اونطرف تر پيدات کرديم من يه جوراي ديگه فکر ميکنم 433 00:40:54,765 --> 00:40:56,427 همدستت کي بوده ؟ 434 00:40:57,301 --> 00:41:01,236 کدوم همدست ؟ تحت نظر شبانه روزي 435 00:41:35,733 --> 00:41:36,722 رئيس 436 00:41:38,869 --> 00:41:41,497 من شندم آووکادو شيلنگش رو تخت تو بريده 437 00:41:41,605 --> 00:41:44,096 حتما حسابي داشتين ژيمناستيک کار ميکردين 438 00:41:44,207 --> 00:41:45,935 اين دفعه يه چيزي برات دارم رئيس 439 00:41:46,041 --> 00:41:48,601 ولي من ميخوام از دست آووکادو محافظت بشم 440 00:41:48,711 --> 00:41:51,440 و اينکه محکوميت من کم بشه ديگه چي ؟ 441 00:41:51,546 --> 00:41:55,277 نميخواي شبانه روزي چند تا خانم برات بياريم ؟ 442 00:41:55,383 --> 00:41:57,680 باور کن چيزي که دارم ارزشش رو داره 443 00:41:58,786 --> 00:42:00,879 بلاخره ميخواي حرف بزني يا نه ؟ 444 00:42:04,323 --> 00:42:06,258 اين آخرين شانسته توينر 445 00:42:06,360 --> 00:42:09,726 اگه بازم گند بزني اونا نميتونن از زير پاي من بيرون بيارنت 446 00:42:09,829 --> 00:42:11,797 ...اسکافيلد و دارو دسته صنايع زندان 447 00:42:14,666 --> 00:42:15,997 دارن فرار ميکنن