1
00:00:01,152 --> 00:00:02,686
Sebelumnya di Prison Break.
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,521
Kau sedang apa?
3
00:00:03,522 --> 00:00:04,830
Aku berusaha mengingat cetak biru
4
00:00:05,722 --> 00:00:07,222
yang hilang karena terbakar.
5
00:00:07,289 --> 00:00:09,656
Tanpa itu, kita takkan pernah mampu
telusuri pipa yang ada
6
00:00:09,722 --> 00:00:10,855
Dibawah Bangsal Kejiwaan.
7
00:00:11,722 --> 00:00:12,756
Tapi aku perlu tahu
8
00:00:12,821 --> 00:00:15,022
Darimana kau peroleh luka bakar itu sekarang.
9
00:00:15,088 --> 00:00:17,222
Jika tidak, kau akan masuk ke
pengasingan.
10
00:00:17,289 --> 00:00:19,722
Aku pertaruhkan semuanya.
11
00:00:19,788 --> 00:00:21,055
Mengapa tidak kau jelaskan?
12
00:00:21,122 --> 00:00:23,122
Bagaimana dengan kau
berhenti bertanya?
13
00:00:23,188 --> 00:00:26,821
Kau hanyalah pengawal yang
diagungkan.
14
00:00:27,888 --> 00:00:29,821
Oke, sudah dapat.
15
00:00:30,821 --> 00:00:32,222
Letakkan itu.
Kau bukanlah pembunuh.
16
00:00:33,888 --> 00:00:35,255
Minggirlah.
17
00:00:35,322 --> 00:00:37,555
Mungkin mereka memberikanmu
itu karena satu alasan.
18
00:00:37,622 --> 00:00:41,255
Ya, untuk menjaga agar aku tetap
dalam borgol tak terlihat mereka.
19
00:00:41,322 --> 00:00:42,188
Halo, teman sekamar.
20
00:00:42,255 --> 00:00:43,855
Kau benar soal tatoku.
21
00:00:43,921 --> 00:00:46,855
Itu sebuah jalan.
Dan aku perlu kau
22
00:00:46,921 --> 00:00:49,155
mengingat saat kau melihatnya, Haywire.
23
00:00:49,222 --> 00:00:50,921
Siapa kau?
24
00:00:53,122 --> 00:00:54,656
Scofield.
25
00:00:54,722 --> 00:00:56,422
Michael Scofield.
26
00:00:56,489 --> 00:00:59,322
Aku tak ingat.
27
00:00:59,389 --> 00:01:03,355
Kita pernah bertemu di Gen Pop
Sel 40.
28
00:01:03,422 --> 00:01:05,055
Gen Pop?
29
00:01:05,122 --> 00:01:06,821
/General Population (Penjara Umum).
30
00:01:06,888 --> 00:01:09,921
Opsir Bellick menempatkanmu
ke selku.
31
00:01:11,589 --> 00:01:14,756
Aku punya tato,
kau menggambarnya.
32
00:01:17,122 --> 00:01:21,289
Haywire, apa kau masih
bisa mengenali aku?
33
00:01:29,788 --> 00:01:33,022
Apa kau yang mencuri
pasta gigiku?
34
00:01:33,088 --> 00:01:34,888
Ya. ya..
35
00:01:34,955 --> 00:01:36,155
36
00:01:36,222 --> 00:01:38,289
Aku yang mencuri pasta gigimu.
37
00:01:38,355 --> 00:01:40,222
Jadi kau mengingatnya.
38
00:01:40,289 --> 00:01:41,489
Tukang Permen.
39
00:01:41,555 --> 00:01:43,622
Tn. Patoshik.
40
00:01:48,455 --> 00:01:49,555
Tn.Scofield.
41
00:01:49,622 --> 00:01:52,088
/Tidak, terima kasih.
42
00:01:52,155 --> 00:01:53,888
Pengobatanmu sudah diperintahkan.
43
00:01:53,955 --> 00:01:57,656
Ini cuma obat penenang yang dianjurkan
oleh Dr. Tancredi. Ayo.
44
00:01:57,722 --> 00:01:59,589
Aku akan bicara langsung padanya.
45
00:01:59,656 --> 00:02:00,821
Aku sudah baikan.
46
00:02:00,888 --> 00:02:02,155
Benarkah?
Bagus sekali.
47
00:02:02,222 --> 00:02:03,222
Sekarang minum obatnya.
48
00:02:03,289 --> 00:02:04,422
Minumlah.
49
00:02:04,489 --> 00:02:05,622
Obatnya bagus.
50
00:02:05,689 --> 00:02:09,756
Aku baik-baik. Terima kasih.
51
00:02:09,821 --> 00:02:12,322
Carter, bisa kau kemari
sebentar?!
52
00:02:12,389 --> 00:02:14,888
Scofield jadi gila?
53
00:02:14,955 --> 00:02:16,589
Benar. Sudah kuduga itu
juga.
54
00:02:16,656 --> 00:02:18,855
Aku tahu dia akan gila
saat pertama aku melihatnya.
55
00:02:18,921 --> 00:02:20,255
Jadi dia takkan kembali kemari.
56
00:02:20,322 --> 00:02:21,255
Kuragukan itu.
57
00:02:21,322 --> 00:02:23,155
Mereka membawanya ke
tempat sakit jiwa itu.
58
00:02:23,222 --> 00:02:24,289
Bagaimana dengan Sucre?/
59
00:02:24,355 --> 00:02:26,055
Dia di pengasingan.
Kenapa?
60
00:02:26,122 --> 00:02:27,489
Sel tengah, deretan tengah,
61
00:02:27,555 --> 00:02:29,921
lokasi hunian yang strategis.
62
00:02:29,988 --> 00:02:31,188
Kau memikirkan apa yang
kupikirkan?
63
00:02:31,255 --> 00:02:32,888
Mungkin.
64
00:02:32,955 --> 00:02:35,389
Kita tawarkan pada orang selama 2 bulan
65
00:02:35,455 --> 00:02:37,988
Dengan melelangnya.
66
00:02:38,055 --> 00:02:39,522
Lakukanlah.
67
00:02:44,656 --> 00:02:46,821
Aku tak butuh pengobatan.
68
00:02:46,888 --> 00:02:50,489
Telan obatnya, atau kau
masuk ke pengasingan.
69
00:02:56,289 --> 00:02:57,988
Semuanya habis?
70
00:03:01,255 --> 00:03:02,656
Bagus.
71
00:03:21,422 --> 00:03:23,222
Kau benar, Haywire.
72
00:03:23,289 --> 00:03:25,088
Akulah yang mencuri pasta gigimu,
73
00:03:25,155 --> 00:03:27,756
dan kau menggambar tato
itu menurutingatanmu,
74
00:03:27,821 --> 00:03:29,022
dan aku mau kau lakukan itu lagi.
75
00:03:38,821 --> 00:03:42,122
Sel tengah, dingin di musim panas,
hangat di musim dingin.
76
00:03:43,821 --> 00:03:45,022
Berapa harga yang kau minta?/
77
00:03:45,088 --> 00:03:46,988
Berapa uang yang kau punya?
78
00:03:47,055 --> 00:03:48,088
200 dolar.
79
00:03:48,155 --> 00:03:50,222
Sepakat?
80
00:03:50,289 --> 00:03:51,355
Sepakat.
81
00:03:51,422 --> 00:03:52,722
Sekarang keluarlah dari sini
82
00:03:52,788 --> 00:03:54,222
dan akan kuurus pemindahannya.
83
00:03:56,122 --> 00:04:00,188
Hei, toiletnya bocor.
84
00:04:03,155 --> 00:04:04,622
Lihat, airnya menetes.
85
00:04:04,689 --> 00:04:06,355
Akan aku perbaiki.
Itu akan
86
00:04:06,422 --> 00:04:07,589
diganti dalam 24 jam.
87
00:04:07,656 --> 00:04:10,122
Baiklah, bos.
88
00:04:13,289 --> 00:04:15,022
Kudengar kau menawarkan
sel bagus.
89
00:04:15,088 --> 00:04:17,355
Sudah laku.
90
00:04:17,422 --> 00:04:18,988
Itu sel Scofield?
91
00:04:19,055 --> 00:04:20,055
Bukan lagi.
92
00:04:20,122 --> 00:04:21,955
Tutup sel 40!
93
00:05:01,142 --> 00:05:02,808
Itu putrimu?
94
00:05:04,676 --> 00:05:07,309
Istriku memberikan ini saat
dia lahir.
95
00:05:12,841 --> 00:05:15,275
Hidup lebih lama dari istri
itu cukup buruk.
96
00:05:15,342 --> 00:05:19,275
Hidup lebih lama dari putrimu...
97
00:05:19,342 --> 00:05:22,475
tak ada pria yang
mau menanggung itu.
98
00:05:25,342 --> 00:05:27,175
Berapa lama waktu yang
dia miliki?
99
00:05:27,242 --> 00:05:31,175
RS bilang seminggu,
mungkin 2 minggu.
100
00:05:31,242 --> 00:05:32,841
101
00:05:32,908 --> 00:05:35,342
Kita punya masalah.
102
00:05:35,409 --> 00:05:38,542
Mojo menawar sel Scofield,
103
00:05:38,609 --> 00:05:40,142
dan bukan itu saja.
104
00:05:40,208 --> 00:05:41,776
Dia mengeluhkan soal toiletnya,
105
00:05:41,841 --> 00:05:43,642
sehingga Geary akan memperbaikinya.
106
00:05:43,709 --> 00:05:45,175
Mereka memperbaiki toiletnya.../
107
00:05:45,242 --> 00:05:46,208
Mereka temukan lubangnya.
108
00:05:46,275 --> 00:05:47,875
Habislah kita semua.
109
00:05:47,941 --> 00:05:49,309
Berapa harga?
yang Mojo tawarkan?
110
00:05:49,375 --> 00:05:50,676
200 dolar.
111
00:05:50,742 --> 00:05:54,042
Kau telah bikin aku cemas barang
sejenak.
112
00:05:59,108 --> 00:06:01,208
Kudengar kau tawarkan sel./
113
00:06:01,275 --> 00:06:03,042
Tidak lagi.
114
00:06:03,108 --> 00:06:06,208
Dan jika kau pintar,
sebaiknya kau tetap diam.
115
00:06:06,275 --> 00:06:08,142
Dengar, akan kugandakan harga
yang sudah kau dapatkan.
116
00:06:08,208 --> 00:06:10,075
Aku menjualnya 250 dolar.
117
00:06:10,142 --> 00:06:11,808
500 dolar? Bukan masalah.
118
00:06:11,875 --> 00:06:13,142
Aku tak membicarakan
soal rokok
119
00:06:13,208 --> 00:06:15,275
dan makanan penutup tambahan di sini.
120
00:06:15,342 --> 00:06:17,642
Aku membicarakan soal berkas
pengurusannya yang sangat sulit.
121
00:06:17,709 --> 00:06:20,575
Kubilang itu bukan masalah.
122
00:06:37,309 --> 00:06:39,542
Ayo.
123
00:06:39,609 --> 00:06:40,642
Kemana?
124
00:06:40,709 --> 00:06:42,542
Ini kejutan.
125
00:06:57,575 --> 00:06:59,142
Aku tak pakai popok.
126
00:06:59,208 --> 00:07:01,208
Aku tak pernah bilang
kau memakainya.
127
00:07:01,275 --> 00:07:03,676
Lalu apa yang kau lakukan?
128
00:07:03,742 --> 00:07:06,142
Ada sesuatu di sela gigimu.
129
00:07:06,208 --> 00:07:07,142
Apa?
130
00:07:07,208 --> 00:07:07,975
Oh,ya.
131
00:07:08,042 --> 00:07:09,075
/Ya, di situ
132
00:07:09,142 --> 00:07:10,875
Ada di belakang situ.
133
00:07:10,941 --> 00:07:12,742
134
00:07:12,808 --> 00:07:14,875
Ayo.
135
00:07:14,941 --> 00:07:17,142
136
00:07:18,309 --> 00:07:20,875
Mengapa kau lakukan ini?
137
00:07:20,941 --> 00:07:22,975
Aku menolongmu.
138
00:07:23,042 --> 00:07:25,841
Ingat kau sebut apa dulu
pil kecil ini?
139
00:07:25,908 --> 00:07:28,275
"Borgol tak terlihat."
140
00:07:28,342 --> 00:07:31,275
Memborgol pikiranmu.
141
00:07:32,676 --> 00:07:34,642
Kau benci pilnya, ingat?
142
00:07:45,709 --> 00:07:46,676
Ada telpon buatmu.
143
00:07:46,742 --> 00:07:47,808
Dari siapa?
144
00:07:47,875 --> 00:07:49,575
Putramu.
Ini darurat.
145
00:07:51,709 --> 00:07:55,008
LJ, apa yang kau pikirkan, nak?
146
00:07:55,075 --> 00:07:57,309
Aku tak peduli lagi apa yang terjadi
padaku, oke?
147
00:07:57,375 --> 00:07:59,509
Mereka menang. Mereka akan
selalu menang.
148
00:07:59,575 --> 00:08:01,542
Aku hanya ingin salah satunya
ikut denganku.
149
00:08:03,542 --> 00:08:04,676
Berikan telponnya pada Veronica.
150
00:08:07,875 --> 00:08:09,342
Lincoln?
151
00:08:10,609 --> 00:08:12,342
Apa tuntutannya?
152
00:08:12,409 --> 00:08:13,808
Percobaan pembunuhan.
153
00:08:13,875 --> 00:08:15,908
Dia juga dituntut atas pembunuhan ibu
154
00:08:15,975 --> 00:08:17,642
dan bapak tirinya.
155
00:08:17,709 --> 00:08:19,208
Pembebasan dengan jaminannya
ditolak?
156
00:08:19,275 --> 00:08:20,875
Ya, benar.
157
00:08:20,941 --> 00:08:22,808
Ada yang bisa kulakukan?
158
00:08:22,875 --> 00:08:24,008
Sekarang, kami hanya berusaha
159
00:08:24,075 --> 00:08:25,676
agar hukumannya diringankan.
160
00:08:25,742 --> 00:08:28,309
Tapi dia perlu menunjukkan sedikit
penyesalan.
161
00:08:28,375 --> 00:08:30,676
Aku perlu yakinkan pengadilan kalau
dia hanyalah anak yang labil.
162
00:08:30,742 --> 00:08:33,208
Namun dia keras kepala,
dia tak mau mendengarku.
163
00:08:33,275 --> 00:08:34,975
Dia akan mendengarkanku.
Aku perlu bertemu dengannya.
164
00:08:35,042 --> 00:08:36,475
Lincoln, tak ada cara.
165
00:08:36,542 --> 00:08:37,642
Kalau dia sok jadi dewasa, mungkin
166
00:08:37,709 --> 00:08:39,676
dia akan alami nasib sepertiku.
167
00:08:39,742 --> 00:08:42,242
Kau harus lakukan
sesuatu, Veronica./
168
00:08:42,309 --> 00:08:46,008
Baiklah, akan kuajukan petisi ke DOC,
tapi peluang mereka mengijinkanmu
169
00:08:46,075 --> 00:08:49,442
menemuinya sangat kecil sekali.
170
00:08:49,509 --> 00:08:51,042
Baiklah.
171
00:08:53,642 --> 00:08:55,575
Hai, Kawan.
172
00:08:57,975 --> 00:09:00,142
Aku perlu semua utang yang jatuh tempo
173
00:09:00,208 --> 00:09:01,609
ditagih secepatnya, oke?
174
00:09:01,676 --> 00:09:02,709
Melakukannya sekarang?/
175
00:09:02,776 --> 00:09:04,609
Seperti kemarin, oke?
176
00:09:04,676 --> 00:09:05,742
Akan kukumpulkan.
177
00:09:05,808 --> 00:09:06,941
Bagus.
178
00:09:15,142 --> 00:09:16,309
179
00:09:18,841 --> 00:09:20,609
180
00:09:30,776 --> 00:09:32,108
Kau sudah sinting?
181
00:09:35,008 --> 00:09:37,875
Kau sudah selesai, pengawal.
182
00:09:37,941 --> 00:09:41,742
Putra Lincoln, pecandu
berumur 16 tahun,
183
00:09:41,808 --> 00:09:43,609
yang berhasil melacak dan
menembak dirimu.
184
00:09:43,676 --> 00:09:46,776
Kau kini adalah saksi dalam investigasi
kasus kriminal.
185
00:09:46,841 --> 00:09:48,142
Aku masih bisa lakukan tugasku.
186
00:09:48,208 --> 00:09:49,841
Kau tak boleh menangani
Burrows
187
00:09:49,908 --> 00:09:51,342
Dalam kondisi sekarang.
188
00:09:51,409 --> 00:09:52,975
Kamilah yang ditugaskan.
189
00:09:53,042 --> 00:09:55,208
Kau tahu, Trixie?
190
00:09:55,275 --> 00:09:58,875
Sebenarnya ada agenda yang
lebih penting di sini.
191
00:09:58,941 --> 00:10:03,042
Ya, memang ada, dan itu
bukan agenda milikmu.
192
00:10:03,108 --> 00:10:06,142
Paul Kellerman tidak lagi bertugas
untuk Dinas Rahasia.
193
00:10:06,208 --> 00:10:09,475
Kau hanyalah Owen
Kravecki yang biasa dari sekarang.
194
00:10:11,075 --> 00:10:12,841
Apa ucapanku jelas?
195
00:10:15,342 --> 00:10:16,742
196
00:10:16,808 --> 00:10:18,642
Hei.
197
00:10:18,709 --> 00:10:20,742
198
00:10:20,808 --> 00:10:22,342
Aku mau kau konsentrasi.
199
00:10:22,409 --> 00:10:24,642
Aku mau kau mengingat apa
yang dulu kau gambar.
200
00:10:30,442 --> 00:10:32,442
201
00:10:38,676 --> 00:10:40,208
Haywire.
202
00:10:40,275 --> 00:10:42,309
Saatnya berkumpul.
203
00:10:42,375 --> 00:10:44,642
Ayo, sobat. Ayo.
204
00:10:44,709 --> 00:10:47,676
205
00:10:47,742 --> 00:10:50,309
Itu adalah jalan.
206
00:10:51,676 --> 00:10:53,442
Ya.
207
00:10:53,509 --> 00:10:55,008
Memang itu adalah jalan.
208
00:10:56,042 --> 00:10:58,742
Ayo.
209
00:11:13,676 --> 00:11:15,442
Bagaimana, bung?
210
00:11:15,509 --> 00:11:17,075
Ini masalahnya.
211
00:11:17,142 --> 00:11:19,008
Kau tak dapat apa-apa.
212
00:11:19,075 --> 00:11:21,275
Semua milikmu, kini
menjadi milikku.
213
00:11:21,342 --> 00:11:23,542
Begitu, ya?
Kau punya masalah,
214
00:11:23,609 --> 00:11:25,542
pergilah merengek ke kru barumu.
215
00:11:25,609 --> 00:11:27,642
T-Bag dan orang-orang kulit putih itu.
216
00:11:27,709 --> 00:11:29,642
Oh..
217
00:11:29,709 --> 00:11:32,142
Baik, jadi ini maksud dari semuanya.
218
00:11:32,208 --> 00:11:34,342
Ini mengenai kesetiaan terhadap
kaummu sendiri.
219
00:11:34,409 --> 00:11:36,908
Kau tahu, bung?
220
00:11:36,975 --> 00:11:38,042
Aku bisa minum teh
221
00:11:38,108 --> 00:11:40,875
Dengan Pimpinan Utama KKK jika aku mau,
222
00:11:40,941 --> 00:11:42,509
dan aku masih dapatkan uangku.
223
00:11:42,575 --> 00:11:43,841
Kau mengerti itu, anak kecil?
224
00:11:43,908 --> 00:11:46,309
Tidak. Kami tak mau.
225
00:11:46,375 --> 00:11:49,575
Mengingat kau dulunya dihormati,
226
00:11:49,642 --> 00:11:51,442
aku akan membiarkanmu pergi.
227
00:12:58,180 --> 00:13:00,046
Kau benar.
228
00:13:01,846 --> 00:13:05,046
Pilnya tak mengijinkanku melihat
jalan lintasannya.
229
00:13:15,447 --> 00:13:17,380
Itu jalan lintas menuju neraka.
230
00:13:17,447 --> 00:13:19,380
Tidak, bukan itu.
231
00:13:19,447 --> 00:13:21,313
Malah sebaliknya.
232
00:13:36,046 --> 00:13:37,913
Aku ingat.
233
00:13:44,713 --> 00:13:50,347
Wow! Sepertinya Bank Afrika tak
mengijinkanmu menarik tabungan.
234
00:13:50,413 --> 00:13:53,413
Dengar, kita harus cari cara lain
untuk mendapatkan uangnya,
235
00:13:53,480 --> 00:13:55,580
oke? Kalau begitu, aku
kenal teman yang tidak
236
00:13:55,646 --> 00:13:58,614
bermasalah dengan uang,
Bukankah begitu,
237
00:13:58,679 --> 00:13:59,646
D.B.?
238
00:13:59,713 --> 00:14:01,646
A) Aku bukan D.B. Cooper,
239
00:14:01,713 --> 00:14:02,946
dan B)
240
00:14:03,013 --> 00:14:04,946
Tak ada kunjungan hari ini.
241
00:14:05,013 --> 00:14:07,980
Yang artinya tak seorang pun dari kita
dapatkan uang dari dunia luar.
242
00:14:08,046 --> 00:14:09,514
243
00:14:09,580 --> 00:14:13,280
Kurasa yang tinggal hanyalah
satu pilihan.
244
00:14:13,347 --> 00:14:16,080
Permainan Dapur.
Berjudi?
245
00:14:16,147 --> 00:14:18,280
Itu solusimu?
246
00:14:18,347 --> 00:14:20,614
Nak, percayalah.
247
00:14:20,679 --> 00:14:23,480
Bila aku bermain kartu,
itu bukanlah judi.
248
00:14:23,547 --> 00:14:25,046
Mungkin hanya ada 5 orang
249
00:14:25,113 --> 00:14:28,614
Di negara ini yang bisa lakukan apa yang
dapat kulakukan dengan setumpuk kartu.
250
00:14:28,679 --> 00:14:31,113
Mengapa baru beritahu sekarang?
251
00:14:31,180 --> 00:14:32,980
Sebab jika Jesus di sana mendapatimu
252
00:14:33,046 --> 00:14:34,813
main curang di Permainan Dapur,
253
00:14:34,880 --> 00:14:37,679
akan ada banyak pisau
yang terhunus di sana.
254
00:14:37,746 --> 00:14:40,547
Tentu, kau perlu 50 dolar
untuk ikut main,
255
00:14:40,614 --> 00:14:42,380
dan sejak kita tak punya uangnya,
256
00:14:42,447 --> 00:14:45,779
Dua dari kita akan ikut bermain.
257
00:14:50,347 --> 00:14:53,080
Kau duduk di sini.
258
00:14:53,147 --> 00:14:54,679
259
00:14:54,746 --> 00:14:56,913
Ambil ini.
260
00:14:59,679 --> 00:15:01,213
Dan ini.
261
00:15:12,380 --> 00:15:14,514
Oh, tidak...
262
00:15:14,580 --> 00:15:17,313
tatonya hilang./Itu sebabnya
aku ingin kau memperbaikinya.
263
00:15:17,380 --> 00:15:20,080
Itu sebabnya kau perlu ingat
apa yang pernah ada di situ.
264
00:15:20,147 --> 00:15:21,347
Oh, ini buruk.
265
00:15:21,413 --> 00:15:23,180
Kau sudah merusak jalannya.
266
00:15:23,247 --> 00:15:24,779
Makanya jalan itu tak
bisa ke mana-mana.
267
00:15:24,846 --> 00:15:25,980
Benar.
268
00:15:26,046 --> 00:15:27,846
Itu sebabnya kau perlu mengingat
269
00:15:27,913 --> 00:15:30,447
jalannya sebelum ia rusak.
270
00:15:32,280 --> 00:15:33,813
Aku ingat.
271
00:15:33,880 --> 00:15:35,480
Aku ingat ada iblis.
272
00:15:35,547 --> 00:15:36,880
Tunggu, mungkin ada pengembara.
273
00:15:36,946 --> 00:15:38,913
Mereka menunjuk ke arah
itu, mereka berkata,
274
00:15:38,980 --> 00:15:40,946
"Ini jalannya, ini jalannya."
275
00:15:41,013 --> 00:15:42,779
276
00:15:42,846 --> 00:15:44,080
Aku tak bisa melihatnya.
277
00:15:44,147 --> 00:15:46,480
Aku bisa melihatnya,
tapi aku tak bisa.
278
00:15:47,646 --> 00:15:49,980
Aku akan kembali.
279
00:15:53,280 --> 00:15:54,746
Hei!
280
00:15:59,180 --> 00:16:01,580
Aku perlu kau sampaikan pesan
ini ke Sucre.
281
00:16:01,646 --> 00:16:05,013
Katakan kalau aku baik-baik dan sedang
berusaha mengisi bagian yang kosong.
282
00:16:05,080 --> 00:16:06,580
Dia akan tahu apa maksudnya.
283
00:16:06,646 --> 00:16:08,713
Kau berusaha mengisi
bagian yang kosong?
284
00:16:08,779 --> 00:16:11,280
Lakukan saja.
Tolong.
285
00:16:23,779 --> 00:16:25,813
Apa yang harus kulakukan sekarang
286
00:16:33,813 --> 00:16:36,480
Seingatku kau sudah begitu sangat
lama di sel 13.
287
00:16:36,547 --> 00:16:38,013
Mengapa mendadak tertarik
untuk pindah?
288
00:16:38,080 --> 00:16:41,679
Mungkin cerita seperti ini
bukan hal baru yang kau dengar.
289
00:16:41,746 --> 00:16:44,213
Kutahu sejak aku semakin bertambah tua,
290
00:16:44,280 --> 00:16:47,413
mungkin saatnya aku pensiun
dengan nyaman.
291
00:16:47,480 --> 00:16:49,480
Buka sel 40.
292
00:16:51,213 --> 00:16:53,213
Cepatlah.
293
00:17:08,514 --> 00:17:10,313
Hei...
294
00:17:10,380 --> 00:17:11,946
Bob Vila, Ini cuma sebuah sel.
295
00:17:12,013 --> 00:17:14,380
Berhentilah memeriksa dan
putuskanlah.
296
00:17:14,447 --> 00:17:15,679
Akan kuberi kau
297
00:17:15,746 --> 00:17:17,147
100 dolar untuk selnya.
298
00:17:17,213 --> 00:17:18,614
Kau membuang waktuku.
299
00:17:18,679 --> 00:17:21,514
Keluarlah.Maaf Bos..
300
00:17:21,580 --> 00:17:23,846
Kukira itu
tawaran bagus.
301
00:17:23,913 --> 00:17:25,913
Tutup sel 40.
302
00:17:42,013 --> 00:17:43,614
Halo, Benjamin.
303
00:17:43,679 --> 00:17:47,846
Biar aku periksa.
Uangnya dicetak tahun 19
304
00:17:47,913 --> 00:17:49,679
72, ya.
305
00:17:49,746 --> 00:17:51,779
Itu uang untukmu main.
306
00:17:51,846 --> 00:17:54,080
Sisanya terserah padamu.
307
00:17:56,779 --> 00:17:58,779
Sial...
308
00:18:04,646 --> 00:18:06,746
Teruslah jalan, Burung Pelatuk.
309
00:18:06,813 --> 00:18:08,514
Kita harus ikut dalam
permainan kartu itu.
310
00:18:08,580 --> 00:18:10,413
Dapatkan uang kita.
311
00:18:10,480 --> 00:18:11,646
Sayangnya, kita
312
00:18:11,713 --> 00:18:13,380
harus jadi rekan
313
00:18:13,447 --> 00:18:15,213
dalam usaha ini.
Oh, tidak.
314
00:18:15,280 --> 00:18:17,113
Aku tak main kartu.
Aku pelempar dadu.
315
00:18:17,180 --> 00:18:19,046
Dengar, yang perlu kau
tahu adalah:
316
00:18:19,113 --> 00:18:20,514
Setiap kali aku dalam bisnis,
317
00:18:20,580 --> 00:18:22,746
taruhanmu besar dan
tak dilipatgandakan.
318
00:18:22,813 --> 00:18:25,679
Namun jika setiap aku
memenangi bisnisnya, aku berakhir
319
00:18:25,746 --> 00:18:28,046
Dengan dasi Kolombia
itu, kau paham maksudku?
320
00:18:28,113 --> 00:18:30,013
Tapi jika kau
321
00:18:30,080 --> 00:18:32,113
Yang mengumpulkan uangnya
,aku sungguh meragukan
322
00:18:32,180 --> 00:18:35,080
ada orang yang berpikir
bahwa kita bekerjasama.
323
00:18:43,580 --> 00:18:45,080
Permisi.
Aku sudah ke semua tempat, tapi
324
00:18:45,147 --> 00:18:49,013
tak kudapatkan charger seperti ini.
325
00:18:49,080 --> 00:18:51,946
Biar aku periksa./Terima kasih.
326
00:19:04,447 --> 00:19:05,946
Apa kabarmu, Savrinn?
327
00:19:06,013 --> 00:19:07,547
Di mana gadismu itu?
328
00:19:07,614 --> 00:19:09,813
Dia lakukan tugasnya, oke?
329
00:19:09,880 --> 00:19:12,247
Mengajukan petisi di pengadilan.
330
00:19:12,313 --> 00:19:14,913
Dia akan tiba di tempatku
kira-kira sejam lagi.
331
00:19:14,980 --> 00:19:18,080
Itu hal yang mudah.
332
00:19:18,147 --> 00:19:21,779
Mestinya aku tak membuntutimu
demi dapatkan informasi itu.
333
00:19:21,846 --> 00:19:23,779
Mengapa kau tak pergi saja?
334
00:19:23,846 --> 00:19:27,080
Kau tak ingat dengan siapa kau bicara,
335
00:19:27,147 --> 00:19:28,980
atau dengan siapa aku bekerja?
336
00:19:30,779 --> 00:19:33,880
Kau perlu mengawasi Veronica Donovan.
337
00:19:33,946 --> 00:19:36,480
Tidak sering, tapi sepanjang waktu.
338
00:19:36,547 --> 00:19:38,880
Karena dalam waktu dekat,
kami akan lakukan bagian kami,
339
00:19:38,946 --> 00:19:42,113
kecuali kau mau kembali pada
kesepakatan kita.
340
00:19:42,180 --> 00:19:44,779
Tidak.
341
00:19:44,846 --> 00:19:47,580
Bagus.
342
00:19:48,614 --> 00:19:50,614
Terus beri kabar.
343
00:19:58,946 --> 00:20:00,946
Haywire.
344
00:20:03,946 --> 00:20:05,779
Haywire.
345
00:20:05,846 --> 00:20:08,913
Apa kau meminum obatmu?
346
00:20:08,980 --> 00:20:10,514
Ayo.
347
00:20:10,580 --> 00:20:12,679
Ada sesuatu di gigimu lagi.
348
00:20:17,514 --> 00:20:19,113
Mestinya kau berhati-hati
349
00:20:19,180 --> 00:20:22,413
Saat menyuruh orang untuk
mengingat sesuatu, Michael.
350
00:20:22,480 --> 00:20:25,480
Karena kini aku mengingat semuanya.
351
00:20:25,547 --> 00:20:28,846
Aku ingat bagaimana kau
menjebakku!
352
00:20:28,913 --> 00:20:32,013
Bagaimana kau benturkan
kepalamu sendiri...
353
00:20:32,080 --> 00:20:35,480
dan mengirimku kembali
kemari.
354
00:20:35,547 --> 00:20:36,813
Aku juga...
355
00:20:36,880 --> 00:20:38,846
ingat yang ini.
356
00:20:42,646 --> 00:20:44,646
Jalan lintasnya.
357
00:20:44,713 --> 00:20:46,746
Petamu.
358
00:20:47,813 --> 00:20:49,347
Pelarianmu.
359
00:20:49,413 --> 00:20:50,247
Berikan itu.
360
00:20:51,447 --> 00:20:53,180
Jangan.jangan
361
00:20:54,213 --> 00:20:57,347
Apa aku harus menyobeknya...
362
00:20:58,913 --> 00:21:01,447
...atau kau memberitahuku
di mana dan kapan
363
00:21:01,514 --> 00:21:02,580
Kau melarikan diri?
364
00:21:10,037 --> 00:21:11,904
Berawal dari ruang bawah tanah
365
00:21:11,971 --> 00:21:13,138
Oke.
366
00:21:13,204 --> 00:21:17,004
Jalur ini bermula dari
lubang di ruang pemanas
367
00:21:17,071 --> 00:21:18,971
Menuju pemipaan di sini.
368
00:21:19,037 --> 00:21:21,037
Dan itu menuju ke klinik.
369
00:21:21,104 --> 00:21:22,804
Begitulah cara kita akan kabur.
370
00:21:22,871 --> 00:21:25,604
Aku hanya perlu keluar dari Bangsal
Kejiwaan untuk mengaturnya.
371
00:21:25,670 --> 00:21:28,204
Tiga hari setelah aku pergi,
372
00:21:28,270 --> 00:21:29,737
aku akan kembali melalui ruang bawah
373
00:21:29,804 --> 00:21:30,971
dan menjemputmu.
374
00:21:31,037 --> 00:21:32,771
Kau cuma memberitahu apa
yang mau aku dengar.
375
00:21:32,837 --> 00:21:33,704
Tidak.
376
00:21:34,937 --> 00:21:37,437
Biarkan aku mengeluarkan kita
dari tempat ini.
377
00:21:38,704 --> 00:21:40,270
Aku mau kau mempercayaiku.
378
00:21:52,470 --> 00:21:55,804
Jika kau coba mempermainkanku,
aku akan membunuhmu.
379
00:22:04,737 --> 00:22:06,138
Hei.
380
00:22:06,204 --> 00:22:08,504
Hei. Bagaimana hasilnya?
381
00:22:08,570 --> 00:22:10,337
Mengajukan petisi itu mudah.
382
00:22:10,403 --> 00:22:13,171
Mendapatkan persetujuannya,
itu yang susah.
383
00:22:15,071 --> 00:22:16,937
Sudah kau temukan chargernya?
384
00:22:17,004 --> 00:22:18,504
Oh,Ya.
385
00:22:21,837 --> 00:22:23,670
Mengapa kau belum mencoloknya?
386
00:22:23,737 --> 00:22:26,270
Aku sedang berpikir barang
sebentar.
387
00:22:26,337 --> 00:22:27,804
Tentang apa?
388
00:22:27,871 --> 00:22:29,370
Tak ada.
389
00:22:33,771 --> 00:22:35,437
Berhasil.
390
00:22:35,504 --> 00:22:36,804
Ada apa?
391
00:22:36,871 --> 00:22:39,904
Semua nomor telponnya masih di
sini. Jumlahnya 322 nomor.
392
00:23:14,837 --> 00:23:17,238
Tak ada yang kosong.
Tunggu saja.
393
00:23:17,303 --> 00:23:21,270
C-Note, mau mundur atau ikut?
394
00:23:21,337 --> 00:23:22,837
Aku sedang berpikir.
395
00:23:22,904 --> 00:23:25,171
Kami tak punya lencana
kapten di sini, bung.
396
00:23:25,238 --> 00:23:26,804
Kau mau ikut
397
00:23:26,871 --> 00:23:28,971
Atau silakan keluar dan lakukan
398
00:23:29,037 --> 00:23:30,504
apa yang biasa kalian lakukan.
399
00:23:30,570 --> 00:23:32,204
Kalau masih mau, teruskanlah.
400
00:23:35,704 --> 00:23:37,437
Aku ikut.
401
00:23:40,771 --> 00:23:42,604
Tiga ratu.
402
00:23:42,670 --> 00:23:45,004
Ratu
403
00:23:45,071 --> 00:23:46,604
Kau pegang apa?
404
00:23:50,637 --> 00:23:52,204
Kau beritahu aku.
405
00:23:53,437 --> 00:23:55,537
Full house.
406
00:23:55,604 --> 00:23:56,670
Full house?
407
00:23:56,737 --> 00:23:58,704
Mestinya orang Meksiko sudah
408
00:23:58,771 --> 00:24:00,771
tak asing dengan istilah
itu, 'kan, Jesus?
409
00:24:06,370 --> 00:24:07,737
Apa katanya?
410
00:24:07,804 --> 00:24:09,270
Kata dia, dalam keadaan ini,
411
00:24:09,337 --> 00:24:11,303
aku tak boleh mengurusi
masalah Burrows.
412
00:24:11,370 --> 00:24:13,104
Apapun agenda mereka terhadap Burrows,
413
00:24:13,171 --> 00:24:15,604
itu tak sama dengan agenda kita.
414
00:24:15,670 --> 00:24:17,171
Semua masalah yang menyangkut ayahnya...
415
00:24:17,238 --> 00:24:18,737
telah mengusik hal
416
00:24:18,804 --> 00:24:20,403
yang sudah kita atur dari awal...
417
00:24:20,470 --> 00:24:23,104
menyalahkan Lincoln Burrows.
418
00:24:23,171 --> 00:24:25,637
Jika dia hidup, kaulah orang yang
419
00:24:25,704 --> 00:24:27,570
kalah, bukan The Company.
420
00:24:27,637 --> 00:24:29,071
Mereka dapatkan kandidat
mereka sendiri,
421
00:24:29,138 --> 00:24:31,171
dan kaulah yang menanggung
kekalahannya.
422
00:24:31,238 --> 00:24:35,437
Kalau begitu mungkin waktunya
kita lupakan aturannya.
423
00:24:35,504 --> 00:24:36,937
Kita lakukan itu, mereka akan
424
00:24:37,004 --> 00:24:39,238
tarik dukungan kampanyenya.
Kau tahu itu, bukan?
425
00:24:39,303 --> 00:24:44,270
Itu... jika mereka tahu, Paul.
426
00:24:47,403 --> 00:24:50,138
Wangi sekali.
427
00:24:50,204 --> 00:24:52,071
Kartu jack atau yang lebih baik
428
00:24:52,138 --> 00:24:55,138
yang akan menang.
429
00:24:59,337 --> 00:25:03,504
Yang terakhir. Aku sudah muak
kehilangan banyak uang hari ini.
430
00:25:04,804 --> 00:25:06,138
Berapa banyak punyamu?/
431
00:25:07,771 --> 00:25:09,403
Entahlah.
300 dolar.
432
00:25:09,470 --> 00:25:10,537
Apa itu sakit?
433
00:25:10,604 --> 00:25:11,537
Apanya?
434
00:25:11,604 --> 00:25:12,837
Kalau kau kalah telak.
435
00:25:12,904 --> 00:25:16,004
Sepertinya tidak terlalu, Ping-Pong.
436
00:25:23,071 --> 00:25:24,171
Salah bagi kartu.
437
00:25:24,238 --> 00:25:25,437
Simpan lagi kartunya.
438
00:25:25,504 --> 00:25:27,604
Bung, masa bodoh kalau
kalian semua lihat kartuku.
439
00:25:27,670 --> 00:25:30,238
Ya, aku bertaruh kau tidak.
440
00:25:30,303 --> 00:25:32,004
Simpan lagi kartunya, orang baru.
441
00:25:32,071 --> 00:25:34,037
Tenanglah, Keriput.
442
00:25:34,104 --> 00:25:35,470
Bukan salahku, Si bodoh ini
443
00:25:35,537 --> 00:25:36,570
yang ceroboh.
444
00:25:36,637 --> 00:25:38,303
Itu cuma kesalahan sedikit.
445
00:25:38,370 --> 00:25:39,737
Baiklah.
Kalian tahu?
446
00:25:39,804 --> 00:25:40,837
Akan aku katakan.
Akan kuulang lagi bagi kartunya,
447
00:25:40,904 --> 00:25:42,537
kalian akan senang.
448
00:25:44,971 --> 00:25:48,238
Kalau salah bagi, simpan lagi kartunya,
449
00:25:48,303 --> 00:25:49,737
berikan kartu berikutnya.
450
00:25:49,804 --> 00:25:52,437
Sudah aturan permainan.
451
00:26:26,737 --> 00:26:28,204
Kepala Penjara.
452
00:26:28,270 --> 00:26:29,937
Aku punya kabar baik buatmu, Linc.
453
00:26:30,004 --> 00:26:33,537
Petisi yang diajukan pengacaramu
berhasil.
454
00:26:33,604 --> 00:26:35,904
Departemen Kehakiman
455
00:26:35,971 --> 00:26:39,904
memberikanmu kunjungan
sejam dengan putramu.
456
00:26:39,971 --> 00:26:43,737
Tak pernah kulihat permintaan
seperti ini dikabulkan.
457
00:26:43,804 --> 00:26:46,837
Pengacara yang hebat.
458
00:26:46,904 --> 00:26:48,337
Tak ada pengacara sehebat itu.
459
00:26:48,403 --> 00:26:50,071
Akan kuatur perjalanannya,
460
00:26:50,138 --> 00:26:52,570
tapi ini bukanlah pesiar.
461
00:26:52,637 --> 00:26:54,771
Kau akan diborgol, dan yang
mengawalmu akan dipersenjatai.
462
00:26:54,837 --> 00:26:56,238
Aku tak mau ada masalah.
463
00:26:56,303 --> 00:26:59,071
Tentu saja tidak. Aku hanya
ingin menemui putraku.
464
00:27:16,804 --> 00:27:18,771
Aku pasang semua yang
kumiliki.
465
00:27:22,537 --> 00:27:24,871
82 dolar.
466
00:27:27,004 --> 00:27:28,470
Sebaiknya kau punya beberapa
kartu as dalam genggamanmu,
467
00:27:28,537 --> 00:27:31,004
atau semua uang itu milikku.
468
00:27:34,470 --> 00:27:36,104
Kau ikut atau keluar?!
469
00:28:04,403 --> 00:28:05,470
Aku ikut.
470
00:28:08,871 --> 00:28:11,337
Aku naikkan jadi 74 dolar.
471
00:28:13,403 --> 00:28:15,604
Sudah kubilang aku hanya
punya 82 dolar.
472
00:28:15,670 --> 00:28:17,570
Kalau begitu keberuntunganmu
sudah habis.
473
00:28:17,637 --> 00:28:18,937
Tak pernah dengar permainan
pemberani?
474
00:28:19,004 --> 00:28:20,403
Ya, pernah, tapi yang
ini bukan.
475
00:28:21,604 --> 00:28:23,337
Mau pinjam uang?
476
00:28:23,403 --> 00:28:25,071
Mintalah ke teman-temanmu.
477
00:28:25,138 --> 00:28:27,104
Tapi aku kemari untuk menang, bro.
478
00:28:27,171 --> 00:28:28,937
Mau kesejahteraan?
479
00:28:29,004 --> 00:28:31,937
Sebaiknya kau pilih Demokrat.
480
00:28:45,604 --> 00:28:47,403
Jika kau tahu apa yang baik untukmu,
481
00:28:47,470 --> 00:28:50,737
sebaiknya menjauh dariku di halaman.
482
00:28:54,071 --> 00:28:58,004
483
00:29:04,570 --> 00:29:07,138
Kau kira kau lebih pintar
dariku?
484
00:29:30,104 --> 00:29:31,837
Tidak! Tidak!
485
00:29:31,904 --> 00:29:33,171
486
00:29:33,238 --> 00:29:35,704
Ada jalan lintas-- tidak,
Ada jalan lintas!
487
00:29:35,771 --> 00:29:36,804
Ada jalan pintas !
488
00:29:36,871 --> 00:29:38,138
Dia berusaha kabur !
489
00:29:38,204 --> 00:29:40,971
Dia berusaha kabur!
Ini peta miliknya!
490
00:29:41,037 --> 00:29:42,071
Dia menjebakku!
491
00:29:42,138 --> 00:29:44,037
Lumpuhkan dia!
492
00:29:44,104 --> 00:29:45,971
493
00:29:46,037 --> 00:29:51,037
494
00:29:58,537 --> 00:30:00,570
Itu dia.
495
00:30:06,937 --> 00:30:10,303
Hei bos, kurasa kau jatuhkan
sesuatu.
496
00:30:12,337 --> 00:30:13,837
Jumlahnya 500.
497
00:30:13,904 --> 00:30:15,804
Jadi kapan aku pindah?
Kau tidak pindah.
498
00:30:15,871 --> 00:30:17,071
Apa?
499
00:30:17,138 --> 00:30:19,071
Ayolah, kita sudah sepakat.
500
00:30:19,138 --> 00:30:21,670
Penawararan ulang: kini
harganya 700 dolar.
501
00:30:21,737 --> 00:30:24,470
Yang benar saja.
502
00:30:24,537 --> 00:30:26,270
Aku barumemberimu 500 dolar.
503
00:30:26,337 --> 00:30:28,037
Apa yang kau beri barulah
uang muka.
504
00:30:28,104 --> 00:30:29,971
Jika kau tidak datang
dengan sisanya...
505
00:30:30,037 --> 00:30:31,670
Tidak, tidak!
Tunggu, tunggu.
506
00:30:31,737 --> 00:30:32,804
Tunggu
507
00:30:32,871 --> 00:30:34,537
sebentar, oke?
508
00:30:37,570 --> 00:30:39,737
Dia mencoba memeras kita.
509
00:30:39,804 --> 00:30:41,971
Aku memerlukan jam itu./
510
00:30:42,037 --> 00:30:43,971
Tak bisa kuberikan.
511
00:30:44,037 --> 00:30:45,971
Dengar, apa kau lebih suka
memandangi foto putrimu
512
00:30:46,037 --> 00:30:48,670
atau memeluknya langsung
513
00:30:48,737 --> 00:30:50,238
saat kau di luar?
514
00:30:56,937 --> 00:30:59,104
515
00:31:12,204 --> 00:31:14,437
Dengar, Pak Tua itu
berutang padaku.
516
00:31:14,504 --> 00:31:16,804
Dia berikan ini untuk pembayarannya.
517
00:31:16,871 --> 00:31:19,804
Harusnya itu lebih dari cukup
untuk menutupinya.
518
00:31:19,871 --> 00:31:21,403
Lumayan.
519
00:31:21,470 --> 00:31:25,470
Masalahnya, seseorang sudah
memberiku 700 dolar untuk selnya,
520
00:31:25,537 --> 00:31:26,837
jadi kau kalah.
521
00:31:28,204 --> 00:31:29,303
Tidak! Hey..H
ey..
522
00:31:29,370 --> 00:31:30,670
Tunggu sebentar!
523
00:31:30,737 --> 00:31:32,904
Kau ambil uangku dan pergi
begitu saja?
524
00:31:32,971 --> 00:31:36,004
Ya, laporlah ke anggota kongres.
525
00:31:52,336 --> 00:31:54,102
Hei. Hei.
526
00:31:54,169 --> 00:31:55,835
Kata mereka, kau mau
bicara denganku.
527
00:31:55,902 --> 00:31:57,869
Ya.
528
00:31:57,936 --> 00:32:00,236
Baiklah.
529
00:32:00,303 --> 00:32:02,002
Baiklah.
530
00:32:04,269 --> 00:32:06,203
Silakan.
531
00:32:07,503 --> 00:32:08,603
Terima kasih.
532
00:32:09,835 --> 00:32:11,536
Baiklah.
533
00:32:11,603 --> 00:32:12,735
Aku membuatkanmu sesuatu.
534
00:32:19,769 --> 00:32:21,069
Itu sebuah asbak.
535
00:32:21,136 --> 00:32:23,002
Aku tidak merokok.
536
00:32:23,069 --> 00:32:26,835
Ya, aku tahu. Tapi, mereka hanya ijinkan
kami membuat ini serta aksesori,
537
00:32:26,902 --> 00:32:29,902
dan aku jelas tak mau membuatkanmu
kalung dari makaroni.
538
00:32:29,969 --> 00:32:32,802
Manis sekali.
539
00:32:32,869 --> 00:32:35,236
Bagaimana kalau kita
bahas mengenai keadaanmu?
540
00:32:35,303 --> 00:32:38,236
541
00:32:38,303 --> 00:32:40,835
Kurasa kita tahu kalau aku
tak pantas di sini.
542
00:32:40,902 --> 00:32:45,835
Aku tak ingat banyak mengenai kejadian
malam itu, tapi terkurung di Pengasingan,
543
00:32:45,902 --> 00:32:47,503
membuatku sedikit ingat.
544
00:32:49,069 --> 00:32:51,436
Yang mau aku bilang adalah...
545
00:32:51,503 --> 00:32:54,036
kurasa sudah cukup bagiku
membuat kerajinan tangan itu.
546
00:32:54,102 --> 00:32:56,336
Tapi itu sudah tugasmu.
547
00:32:56,403 --> 00:32:59,069
Dokter di sini bilang kalau
kau sudah membaik.
548
00:32:59,136 --> 00:33:01,702
Masalahnya, jika tak beritahu
Pope siapa yang membakarmu,
549
00:33:01,769 --> 00:33:03,536
dia akan kurung kau kembali di
Ruang Pengasingan.
550
00:33:03,603 --> 00:33:07,203
Dan setelah dua hari,
kau akan kembali ke sini.
551
00:33:11,536 --> 00:33:13,403
Michael, aku benci dengan
apa yang menimpamu
552
00:33:13,469 --> 00:33:15,969
dan juga benci kau ada di sini.
553
00:33:16,036 --> 00:33:18,303
Tapi ijinkan aku untuk membantumu.
554
00:33:20,735 --> 00:33:23,802
Jika kau mau keluar dari Bangsal ini,
555
00:33:23,869 --> 00:33:26,536
kau harus jujur pada Pope
mengenai luka bakar itu.
556
00:33:29,603 --> 00:33:33,036
Keluar dengan yang lama,
masuk dengan yang baru, teman.
557
00:33:42,203 --> 00:33:44,902
Aku ada pesan dari teman
satu selmu, bro.
558
00:33:44,969 --> 00:33:46,503
Katanya dia sehat,
559
00:33:46,570 --> 00:33:48,369
dia berusaha mengisi bagian kosongnya.
560
00:33:48,436 --> 00:33:51,303
Apa dia bilang berusaha, atau sudah
mengisi bagian kosongnya?
561
00:33:51,369 --> 00:33:53,802
Aku tak tahu. Aku tak
menulisnya.
562
00:33:53,869 --> 00:33:56,936
Baiklah. Sekarang katakan padanya
kalau aku sudah mengisi lubangnya.
563
00:33:57,002 --> 00:33:58,702
Ya, ya.
Aku sudah capek dengan
564
00:33:58,769 --> 00:34:00,636
rahasia dan pesan kecil kalian.
565
00:34:00,702 --> 00:34:02,636
Sudah kulihat punggung Scofield.
566
00:34:02,702 --> 00:34:05,902
Dia punya luka dengan pola bakar
yang sama seperti seragam penjaga itu.
567
00:34:05,969 --> 00:34:07,570
Aku tak tahu apa yang kalian lakukan
568
00:34:07,636 --> 00:34:10,702
tapi aku tidak bodoh.
Dan aku akan terus membantumu
569
00:34:10,769 --> 00:34:12,336
jika memberitahuku apa yang terjadi.
570
00:34:12,403 --> 00:34:14,835
Aku tak bisa, bro.
571
00:34:14,902 --> 00:34:17,769
Kalau begitu, semoga berhasil.
572
00:34:17,835 --> 00:34:19,835
Tidak, tidak! Tunggu.
573
00:34:19,902 --> 00:34:21,902
Manche.
Siapa itu?
574
00:34:21,969 --> 00:34:24,002
Itu Linc, bro.
575
00:34:24,069 --> 00:34:25,536
Linc Si Perabot?
576
00:34:25,603 --> 00:34:26,936
Ya.
Kemarilah.
577
00:34:38,469 --> 00:34:41,169
Kurasa kami bisa menjelaskannya.
578
00:34:41,236 --> 00:34:45,503
Aku hanya bisa bilang, sebelum aku keluar
dari sini, Geary akan membayarnya.
579
00:34:45,570 --> 00:34:46,969
Percayalah.
580
00:34:47,036 --> 00:34:48,802
Tak ada yang bisa keluar dari sini jika
581
00:34:48,869 --> 00:34:51,503
Kru Perawatan mengganti
toilet Scofield.
582
00:34:51,570 --> 00:34:53,536
Aku punya cara untuk bantu kalian
583
00:34:53,603 --> 00:34:54,769
dengan masalah Scofield.
584
00:34:54,835 --> 00:34:56,203
Apa katamu, Ramping?
585
00:34:56,269 --> 00:34:59,269
Kubilang aku punya cara
bantu kalian dengan...
586
00:34:59,336 --> 00:35:01,069
Kata siapa kalau kami
punya masalah?
587
00:35:01,136 --> 00:35:03,002
Tenanglah, bung. Tenang.
588
00:35:03,069 --> 00:35:04,702
Lincoln dan Sucre
memberitahuku semuanya.
589
00:35:04,769 --> 00:35:06,769
Apa yang mereka katakan
padamu?
590
00:35:06,835 --> 00:35:08,702
Persisnya apa yang mereka bilang?
591
00:35:08,769 --> 00:35:11,236
Semuanya. Mereka bilang aku
bisa ikut kalian,
592
00:35:11,303 --> 00:35:13,102
namun sebelumnya, aku harus
593
00:35:13,169 --> 00:35:15,069
membantu dia keluar dari Bangsal itu.
594
00:35:16,802 --> 00:35:18,303
Apa kita ini kereta tumpangan?
595
00:35:18,369 --> 00:35:20,436
Semuanya mau ikut dengan kita?
596
00:35:22,036 --> 00:35:24,802
Mengapa kau tak pergi saja
sebelum aku menghajarmu?
597
00:35:27,102 --> 00:35:30,636
Kau punya solusi lain untuk
situasi kita?
598
00:35:32,869 --> 00:35:35,203
Aku rasa tidak.
599
00:35:38,969 --> 00:35:41,969
Aku, sepupuku dan Lincoln...
600
00:35:42,036 --> 00:35:44,069
punya rencana.
601
00:35:44,136 --> 00:35:45,636
Itu bisa berhasil...
602
00:35:45,702 --> 00:35:47,436
namun beresiko.
603
00:36:03,670 --> 00:36:07,503
Kau siap untuk keluar
dari akuarium ini?
604
00:36:21,735 --> 00:36:24,102
605
00:37:10,670 --> 00:37:13,802
Berjanjilah kalau aku akan
dilindungi.
606
00:37:13,869 --> 00:37:15,969
Michael, kau kenal aku cukup baik.
607
00:37:16,036 --> 00:37:18,069
Permintaan seperti itu tak perlu.
608
00:37:18,136 --> 00:37:21,036
Dengan segala hormat,
Kepala Penjara,
609
00:37:21,102 --> 00:37:23,369
jika dari awal aku dilindungi, hal
seperti ini takkan terjadi.
610
00:37:32,203 --> 00:37:34,102
Sebuah nama.
611
00:37:35,636 --> 00:37:36,636
Geary.
612
00:37:36,702 --> 00:37:38,636
Geary?
613
00:37:38,702 --> 00:37:40,902
Dia memeras uang para tahanan,
614
00:37:40,969 --> 00:37:42,702
semua yang dia bisa ambil.
615
00:37:42,769 --> 00:37:45,936
Dia tahu kalau aku orang kuliahan,
jadi dia tentu...
616
00:37:46,002 --> 00:37:48,102
dia tentu pikir aku ini kaya
atau semacam itu.
617
00:37:48,169 --> 00:37:52,136
Lalu, saat...
saat aku tak beri uang,
618
00:37:52,203 --> 00:37:55,102
dia memegangku dengan satu
tangan, dan membakarku
619
00:37:55,169 --> 00:37:58,269
dengan tangan yang lainnya.
620
00:37:58,336 --> 00:38:02,102
Aku tak tahu apa yang dia
gunakan, tapi...
621
00:38:02,169 --> 00:38:05,236
itu panas sekali.
622
00:38:09,869 --> 00:38:13,036
Sungguh mengejutkan. Tak tersambung.
623
00:38:13,102 --> 00:38:17,702
250 nomor kantor, 72 nomor rumah,
meliputi 50 negara...
624
00:38:17,769 --> 00:38:19,336
London, Martinique,
Jakarta, Dakar...
625
00:38:19,403 --> 00:38:21,469
Semua nomornya tidak aktif.
626
00:38:21,536 --> 00:38:22,835
Begitu Quinn menghilang, mereka pasti
627
00:38:22,902 --> 00:38:24,969
menghapus semua nomornya.
628
00:38:25,036 --> 00:38:26,670
Apa ada yang tidak bisa
mereka lakukan?
629
00:38:26,735 --> 00:38:28,336
630
00:38:28,403 --> 00:38:31,236
Sahabat detektifku di DC.
631
00:38:31,303 --> 00:38:33,236
Bagaimana jika kukirimkan
semua ini padanya, siapa tahu
632
00:38:33,303 --> 00:38:35,203
dia bisa temukan hubungan
di antara nomor-nomor itu?
633
00:38:35,269 --> 00:38:36,802
Akan kubilang aku memerlukannya segera.
634
00:38:36,869 --> 00:38:38,336
Terima kasih.
635
00:38:38,403 --> 00:38:39,670
Bukan masalah besar.
Aku
636
00:38:39,735 --> 00:38:42,203
bisa semalaman mengurusnya.
637
00:38:44,436 --> 00:38:46,570
Tidak. Untuk semuanya.
638
00:38:46,636 --> 00:38:48,536
Untuk tetap bertahan,
memberiku semangat.
639
00:38:48,603 --> 00:38:50,203
Terima kasih.
640
00:38:51,869 --> 00:38:54,203
Tentu.
641
00:38:54,269 --> 00:38:57,503
Pria dengan enam kali ERA
berjumlah 4 mil dalam setahun.
642
00:38:57,570 --> 00:38:59,436
Walaupun mainnya payah,
dia masih minta kenaikan gaji.
643
00:38:59,503 --> 00:39:00,702
Kau juga payah.
644
00:39:00,769 --> 00:39:02,670
Harusnya minta kenaikan
gaji juga pada Pope.
645
00:39:02,735 --> 00:39:04,436
Lucu sekali.
646
00:39:09,336 --> 00:39:12,769
Kepala Penjara, apa yang membawa
Anda ke tempat kecil kami ini?
647
00:39:15,136 --> 00:39:16,969
Hei, ada apa?
648
00:39:40,269 --> 00:39:41,636
Hei, itu pemberian ayahku.
649
00:39:41,702 --> 00:39:46,002
Sejak kapan namamu jadi Charles
dan nama ayahmu jadi Ann?
650
00:40:20,702 --> 00:40:22,069
Ini fitnah.
651
00:40:22,136 --> 00:40:23,469
Aku tidak lakukan apapun!
652
00:40:23,536 --> 00:40:25,369
Jangan memandangiku seperti tahanan.
653
00:40:25,436 --> 00:40:27,469
Kau pun sama busuknya.
654
00:40:29,670 --> 00:40:31,670
Tapi aku tak tertangkap basah.
655
00:41:05,069 --> 00:41:06,769
Saat kita sudah sampai,
656
00:41:06,835 --> 00:41:09,603
akan kulepaskan borgolmu dan
memasangkanmu pasungan.
657
00:41:09,670 --> 00:41:10,769
Mengerti?
658
00:41:10,835 --> 00:41:12,236
Mengerti, bos.
659
00:41:12,303 --> 00:41:14,603
Kau bersikap baik, aku
juga akan begitu.
660
00:41:14,670 --> 00:41:16,269
Mengerti?
661
00:41:16,336 --> 00:41:18,303
Mengerti.
662
00:41:41,902 --> 00:41:44,802
Dia di sini. Aku dapatkan dia.
663
00:41:50,936 --> 00:41:55,869
Scofield. Dikembalikan ke
Penjara Umum.
664
00:41:57,869 --> 00:41:59,735
Selamat datang di rumah./
665
00:41:59,802 --> 00:42:01,969
Terima kasih.
666
00:42:02,036 --> 00:42:05,069
Senang melihatmu datang
ke selku.
667
00:42:05,136 --> 00:42:06,369
668
00:42:09,069 --> 00:42:11,969
Pope...
669
00:42:12,036 --> 00:42:15,670
ingin memberikanmu ini.
670
00:42:48,969 --> 00:42:51,735
Apa yang sedang kau lihat?
671
00:42:51,802 --> 00:42:53,570
Semuanya.
672
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
--- Penerjemah: Rizal Adam/ Resync for hdtv by Sulistiono